Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,579 --> 00:00:13,579
MY ONLY LOVE SONG
2
00:01:02,095 --> 00:01:05,365
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,837
EPISODE 18
I WILL OBEY YOUR ORDER
4
00:01:11,905 --> 00:01:12,906
I...
5
00:01:14,508 --> 00:01:16,476
already apologized to you many times.
6
00:01:17,578 --> 00:01:18,845
I did it so many times already,
7
00:01:20,747 --> 00:01:23,050
so I will have to fight
with you until I die.
8
00:01:26,253 --> 00:01:27,421
So, Nan-nyeon...
9
00:01:29,790 --> 00:01:31,425
Will you marry me?
10
00:01:41,068 --> 00:01:42,235
Yes.
11
00:02:21,608 --> 00:02:23,510
I will not let you go.
12
00:02:25,345 --> 00:02:27,047
I will not let you go,
13
00:02:29,916 --> 00:02:33,153
so you must never let me go.
14
00:02:38,692 --> 00:02:40,627
Therefore...
15
00:02:40,694 --> 00:02:41,962
It's disappearing.
16
00:02:42,996 --> 00:02:46,066
Why is it disappearing?
17
00:03:13,293 --> 00:03:14,293
What?
18
00:03:17,330 --> 00:03:18,598
What is the matter?
19
00:03:24,504 --> 00:03:27,607
It's nothing.
20
00:03:56,703 --> 00:03:58,138
It disappeared.
21
00:04:08,348 --> 00:04:12,819
What if we can never go back?
22
00:04:28,902 --> 00:04:31,805
I can't believe I'm doing this now.
23
00:04:33,940 --> 00:04:39,246
Still, it is nice to revive something.
24
00:04:42,516 --> 00:04:43,517
What?
25
00:04:52,025 --> 00:04:56,129
My family would like
to break off the marriage.
26
00:04:56,963 --> 00:05:00,534
What are you talking about?
27
00:05:00,600 --> 00:05:02,102
She is my daughter,
28
00:05:03,303 --> 00:05:05,405
but she ran away with another man.
29
00:05:06,039 --> 00:05:08,842
How could I marry her off
to the Ko family?
30
00:05:09,442 --> 00:05:13,313
As her dad, I cannot do
such an immoral deed.
31
00:05:14,147 --> 00:05:15,148
Then,
32
00:05:16,416 --> 00:05:19,786
what would happen to the princess?
33
00:05:19,853 --> 00:05:22,889
I would have to marry her off to
34
00:05:23,290 --> 00:05:25,225
the person she spent her nights with.
35
00:05:26,159 --> 00:05:29,262
Are you talking about On Dal?
36
00:05:29,329 --> 00:05:33,733
She will leave the country
without having a wedding ceremony.
37
00:05:33,834 --> 00:05:37,871
For your life partner,
I will consider carefully
38
00:05:37,971 --> 00:05:42,142
and choose the best daughter
from a noble family.
39
00:05:42,275 --> 00:05:44,611
Get rid of your anger...
40
00:05:44,678 --> 00:05:46,146
There is no need for that.
41
00:05:50,116 --> 00:05:52,552
I am the eldest son of the Ko family.
42
00:05:52,953 --> 00:05:55,021
I will choose my own life partner,
43
00:05:56,489 --> 00:05:58,959
like how I chose the princess.
44
00:06:15,775 --> 00:06:19,880
Contact all posts and tell them
to have the fastest horses ready.
45
00:06:21,114 --> 00:06:24,184
A letter must arrive
at Qin's palace by today.
46
00:06:24,651 --> 00:06:29,356
Yes, sir.
What should I write in the letter?
47
00:06:30,757 --> 00:06:31,925
Write that the king
48
00:06:32,792 --> 00:06:37,464
is trying to marry his daughter off
to the noble family of Great Power.
49
00:06:37,931 --> 00:06:38,931
That will make Qin think
50
00:06:39,466 --> 00:06:43,036
that the king discreetly
communicated with the Great Power
51
00:06:43,937 --> 00:06:45,705
and they will send the army.
52
00:06:46,306 --> 00:06:49,009
- I guess so.
- General, a war will break out.
53
00:06:49,075 --> 00:06:51,878
Great, there will be one then.
54
00:06:53,179 --> 00:06:55,649
Such a flower-like story.
55
00:07:02,756 --> 00:07:05,058
Why did you go back
to that crazy shortie's house?
56
00:07:05,125 --> 00:07:07,794
That's not the important part.
Take a look at this.
57
00:07:07,861 --> 00:07:12,165
The sentence about On Dal
and Pyeong-gang's marriage disappeared.
58
00:07:13,066 --> 00:07:14,968
Therefore, Pyeong-gang
and On Dal got married.
59
00:07:15,035 --> 00:07:15,869
What?
60
00:07:15,936 --> 00:07:17,346
And On Dal was appointed as a general.
61
00:07:17,370 --> 00:07:19,773
Why is it here? It was gone before.
62
00:07:20,874 --> 00:07:22,075
It was gone?
63
00:07:22,142 --> 00:07:25,745
Yes, I saw it clearly with my own eyes.
64
00:07:26,046 --> 00:07:28,348
Why did it appear again?
65
00:07:29,549 --> 00:07:32,719
It was gone, but then it appeared again.
66
00:07:39,492 --> 00:07:40,492
What?
67
00:07:43,463 --> 00:07:44,664
What is the matter?
68
00:07:44,731 --> 00:07:45,966
He disappeared...
69
00:07:48,234 --> 00:07:49,302
then he came back.
70
00:07:49,369 --> 00:07:51,304
That is weird.
71
00:07:52,872 --> 00:07:56,776
I thought it was because
you and On Dal are going to get married.
72
00:07:57,110 --> 00:08:00,914
Seeing their names disappear from the book
got me a bit scared,
73
00:08:02,682 --> 00:08:04,784
to think that
they would be forgotten in history.
74
00:08:05,785 --> 00:08:09,022
It's hard to explain,
75
00:08:09,322 --> 00:08:12,425
but it felt like a beginning.
It felt ominous.
76
00:08:12,492 --> 00:08:13,626
No.
77
00:08:15,195 --> 00:08:16,463
It's not ominous.
78
00:08:17,130 --> 00:08:18,131
It's not, right?
79
00:08:19,766 --> 00:08:22,086
Then let's just leave it
the way it was written in history.
80
00:08:27,707 --> 00:08:31,177
Would that mean that
the princess will marry On Dal?
81
00:08:32,645 --> 00:08:33,880
I guess so.
82
00:08:34,581 --> 00:08:35,582
Su-jeong,
83
00:08:37,017 --> 00:08:38,017
are you okay?
84
00:08:39,252 --> 00:08:41,554
Sam-yong, it's me.
85
00:08:41,621 --> 00:08:45,025
Korean men voted me as
the most wanted female celebrity to marry.
86
00:08:45,091 --> 00:08:47,894
That's right!
You're the top star of Korea!
87
00:08:47,961 --> 00:08:48,962
Sam-yong.
88
00:08:51,965 --> 00:08:53,800
- Yes?
- The princess is looking for you.
89
00:08:53,867 --> 00:08:55,468
Why? She's looking for me?
90
00:08:55,535 --> 00:08:59,439
Go to bed early tonight.
We depart for Great Power at sunrise.
91
00:08:59,839 --> 00:09:00,874
Am I going too?
92
00:09:01,341 --> 00:09:02,275
If you have family here...
93
00:09:02,342 --> 00:09:04,244
No, I have nobody here.
94
00:09:05,578 --> 00:09:08,581
If not, are they in Korea?
95
00:09:09,783 --> 00:09:13,053
Well, yes.
96
00:09:13,520 --> 00:09:14,621
Will you go back there?
97
00:09:16,823 --> 00:09:20,727
Well, yes. I need to be with her though.
98
00:09:21,127 --> 00:09:22,228
I must stay with her.
99
00:09:25,231 --> 00:09:26,566
You must stay with her?
100
00:09:28,435 --> 00:09:31,738
Well, I'll get going first.
101
00:09:33,840 --> 00:09:35,008
Enjoy the conversation.
102
00:09:40,680 --> 00:09:41,681
Nan-nyeon.
103
00:09:44,150 --> 00:09:46,019
About Korea...
104
00:09:50,290 --> 00:09:51,825
can I go there as well?
105
00:09:57,330 --> 00:09:58,665
It is really far from here.
106
00:09:59,132 --> 00:10:00,333
How far is it?
107
00:10:02,402 --> 00:10:03,403
Very far.
108
00:10:05,205 --> 00:10:06,406
It's very far.
109
00:10:07,974 --> 00:10:08,975
It's so far.
110
00:10:09,042 --> 00:10:11,744
Does it mean that I cannot go there?
111
00:10:14,280 --> 00:10:16,216
I will get the king's permission.
112
00:10:18,585 --> 00:10:19,686
On Dal.
113
00:10:21,855 --> 00:10:22,989
Well...
114
00:10:24,557 --> 00:10:26,960
- Perhaps...
- I love you,
115
00:10:28,361 --> 00:10:29,361
Nan-nyeon.
116
00:10:35,168 --> 00:10:36,436
I love you.
117
00:10:37,937 --> 00:10:38,938
Me too.
118
00:10:41,141 --> 00:10:42,141
I love you.
119
00:10:45,712 --> 00:10:46,946
You love me?
120
00:10:47,113 --> 00:10:48,114
Yes.
121
00:10:49,649 --> 00:10:50,649
I love you.
122
00:10:54,454 --> 00:10:57,724
All right. I love you too.
123
00:10:59,826 --> 00:11:00,826
Me too.
124
00:11:08,701 --> 00:11:10,270
That is what you will do?
125
00:11:10,336 --> 00:11:12,238
I am sorry, Your Majesty.
126
00:11:13,373 --> 00:11:14,373
I will not allow it.
127
00:11:21,047 --> 00:11:22,048
Your Majesty.
128
00:11:22,549 --> 00:11:23,950
What a fool.
129
00:11:24,651 --> 00:11:29,489
You still do not know where she came from
or how she has lived before this.
130
00:11:29,556 --> 00:11:31,391
That is why I was swayed.
131
00:11:31,858 --> 00:11:34,460
If only I could have her stay by my side,
132
00:11:34,861 --> 00:11:37,297
I would not mind dying for her.
133
00:11:39,332 --> 00:11:40,567
I was swayed.
134
00:11:43,169 --> 00:11:44,470
However,
135
00:11:45,505 --> 00:11:47,006
whatever happens,
136
00:11:48,141 --> 00:11:49,742
I need to go with her.
137
00:11:50,243 --> 00:11:51,911
Why would you have to do that?
138
00:11:53,313 --> 00:11:54,347
It is because I love her.
139
00:11:55,848 --> 00:11:57,917
- What?
- I do not know where she came from
140
00:11:58,518 --> 00:12:01,721
or how she lived before this,
but what I am aware of is
141
00:12:02,522 --> 00:12:05,091
that I love Nan-nyeon,
142
00:12:06,559 --> 00:12:10,630
who has always been in front of me.
143
00:12:13,833 --> 00:12:16,002
I do not care about anything else.
144
00:12:17,303 --> 00:12:21,307
Your choice will hurt you in the end.
145
00:12:21,774 --> 00:12:22,909
It might.
146
00:12:24,244 --> 00:12:26,012
If I kill her...
147
00:12:26,079 --> 00:12:28,848
- You would have to kill me first.
- What did you say?
148
00:12:28,915 --> 00:12:30,650
I already told you.
149
00:12:31,618 --> 00:12:33,920
There is nothing I cannot do for her.
150
00:12:33,987 --> 00:12:34,988
You brat!
151
00:12:35,989 --> 00:12:39,359
You can never leave this place.
I will not allow it!
152
00:12:41,494 --> 00:12:42,495
I will leave...
153
00:12:44,364 --> 00:12:45,498
tomorrow.
154
00:12:48,635 --> 00:12:52,171
Please be well.
155
00:12:58,544 --> 00:12:59,812
On Dal!
156
00:13:01,080 --> 00:13:02,949
- Let us go together.
- What?
157
00:13:03,016 --> 00:13:07,720
Moo-myung and I will get married,
so we should go with you to Great Power.
158
00:13:08,888 --> 00:13:12,525
Did the king give you his permission?
159
00:13:12,592 --> 00:13:14,894
You think he would?
160
00:13:15,528 --> 00:13:16,829
Then how are you going to go?
161
00:13:16,896 --> 00:13:19,165
I will run away with him.
162
00:13:19,232 --> 00:13:22,335
- Your Highness.
- I have no choice.
163
00:13:23,102 --> 00:13:25,305
Moo-myung and I are
a match made in heaven.
164
00:13:27,040 --> 00:13:29,375
Sam-yong, the warrior, help me now.
165
00:13:29,976 --> 00:13:33,146
Your Highness...
166
00:13:34,113 --> 00:13:38,618
I'm actually not a warrior.
I'm a road manager.
167
00:13:39,252 --> 00:13:42,388
A road manager? What is that?
168
00:13:42,455 --> 00:13:44,857
I just...
169
00:13:45,358 --> 00:13:48,695
wake her up and bring her
to locations on time.
170
00:13:48,761 --> 00:13:52,098
I get her meals for her
and become her partner when she practices.
171
00:13:52,799 --> 00:13:55,601
When she gets mad, I listen to her
and when she cries, I hug her.
172
00:13:55,968 --> 00:13:57,737
When she curses somebody out, I listen.
173
00:13:57,804 --> 00:13:59,906
You help others.
174
00:13:59,972 --> 00:14:01,307
Sure.
175
00:14:01,374 --> 00:14:03,676
Then you should help me too.
176
00:14:04,077 --> 00:14:07,413
Thank you, Sam-yong. Thank you.
177
00:14:09,615 --> 00:14:10,616
Goodness.
178
00:14:14,654 --> 00:14:17,590
Gosh, what should I do now?
179
00:14:19,325 --> 00:14:22,562
Gosh, you scared me. Make some noise!
180
00:14:23,096 --> 00:14:24,597
Wait, you shouldn't make any noise.
181
00:14:25,565 --> 00:14:28,101
Can you go around like this freely
during the day?
182
00:14:28,801 --> 00:14:32,472
Jeez, it hurts. It really hurts!
183
00:14:32,538 --> 00:14:34,107
What was the request of the princess?
184
00:14:34,173 --> 00:14:35,775
You're unbelievable!
185
00:14:35,875 --> 00:14:38,845
She is determined to go to Great Power
without the king's permission
186
00:14:39,145 --> 00:14:41,714
and you're also troubling me.
187
00:14:41,981 --> 00:14:44,917
Why are you both bothering me?
188
00:14:51,124 --> 00:14:53,493
What was that? Damn it.
189
00:14:54,961 --> 00:14:57,497
By the way, without Boong Boong,
190
00:14:57,997 --> 00:14:59,899
how can we go back together?
191
00:15:05,405 --> 00:15:07,039
Will you dine with me?
192
00:15:15,248 --> 00:15:16,983
Did you come to ask on her behalf
193
00:15:18,718 --> 00:15:20,353
or to stop her?
194
00:15:22,688 --> 00:15:26,793
Pyeong-gang suggested you
to go to Great Power together.
195
00:15:28,027 --> 00:15:30,129
I know my daughter well enough.
196
00:15:33,933 --> 00:15:37,870
I know her too well.
That is why I confined her to her room.
197
00:15:42,542 --> 00:15:45,044
Pyeong-gang needs to marry On Dal.
198
00:15:45,812 --> 00:15:49,215
If not, I need to send her off to Il-yong.
199
00:15:51,284 --> 00:15:54,020
It must be someone with a rank.
Someone the aristocrats would accept.
200
00:15:54,086 --> 00:15:57,824
At the same time,
he must not be daunted by Il-yong.
201
00:15:59,992 --> 00:16:01,792
On Dal is the only one
who meets the criteria.
202
00:16:03,863 --> 00:16:08,000
It would have been really nice
if you were On Dal.
203
00:16:09,469 --> 00:16:12,872
However, you are not On Dal.
204
00:16:16,542 --> 00:16:17,743
So Moo-myung,
205
00:16:20,947 --> 00:16:21,981
please disappear.
206
00:16:24,283 --> 00:16:28,454
For Pyeong-gang, you must never come back.
207
00:17:25,144 --> 00:17:26,379
Do you like me that much?
208
00:17:28,180 --> 00:17:29,415
You weren't asleep?
209
00:17:31,150 --> 00:17:35,054
You can't sleep because you couldn't get
the permission from His Majesty.
210
00:17:37,590 --> 00:17:38,858
No way.
211
00:17:40,259 --> 00:17:44,730
I was looking at you sleeping.
And it made my heart flutter.
212
00:17:44,797 --> 00:17:47,800
Goodness, how could you
say that so easily?
213
00:17:47,867 --> 00:17:49,535
Do you think it will make you die?
214
00:17:50,169 --> 00:17:51,170
What do you mean?
215
00:17:51,237 --> 00:17:56,275
I am asking if you love me so much
that you will die from your heart racing.
216
00:17:57,410 --> 00:17:58,611
Just from that?
217
00:18:03,049 --> 00:18:04,483
What about this?
218
00:18:07,486 --> 00:18:09,822
Don't.
219
00:18:10,656 --> 00:18:11,657
What do you mean?
220
00:18:13,392 --> 00:18:16,228
We can't do it yet.
221
00:18:17,029 --> 00:18:21,667
Goodness, Nan-nyeon.
You cheeky little thing.
222
00:18:22,234 --> 00:18:23,536
I will not allow it either.
223
00:18:28,240 --> 00:18:31,310
Why not? Why won't you allow it?
224
00:18:32,812 --> 00:18:36,182
There are many people who do this and that
225
00:18:36,449 --> 00:18:40,620
even before they get married these days.
226
00:18:42,755 --> 00:18:44,457
You cherish what is precious to you.
227
00:18:46,025 --> 00:18:48,127
You are very precious to me,
228
00:18:49,762 --> 00:18:53,733
so until you officially become my wife,
I will save it for later.
229
00:18:54,266 --> 00:18:55,768
"Save it for later."
230
00:18:57,637 --> 00:19:00,106
I like that expression.
231
00:19:01,607 --> 00:19:02,608
I have never heard of it.
232
00:19:02,675 --> 00:19:06,846
What kind of men did you date in the past?
233
00:19:08,347 --> 00:19:09,348
I...
234
00:19:10,583 --> 00:19:12,084
You're the first man I dated.
235
00:19:12,551 --> 00:19:14,553
Here comes your horrible acting again.
236
00:19:15,221 --> 00:19:18,491
There must have been a couple of men
237
00:19:18,557 --> 00:19:20,493
that you have been with.
238
00:19:20,559 --> 00:19:23,496
You only think I've been with two men?
239
00:19:24,630 --> 00:19:28,200
"Only"? You brat!
240
00:19:29,235 --> 00:19:32,571
What I meant is that
even two men are a lot.
241
00:19:32,638 --> 00:19:33,906
- Four?
- No.
242
00:19:33,973 --> 00:19:35,074
- Six?
- No.
243
00:19:35,141 --> 00:19:36,308
Eight?
244
00:19:37,076 --> 00:19:40,479
To me, seriously,
245
00:19:40,913 --> 00:19:43,082
you are the only man.
246
00:19:43,149 --> 00:19:46,986
You are rolling your tongue way too much.
247
00:19:48,254 --> 00:19:51,257
Nan-nyeon, you have dated
over ten men, right?
248
00:19:51,323 --> 00:19:55,494
Jeez, how could you think that? No way.
249
00:19:59,732 --> 00:20:00,866
In Korea,
250
00:20:02,768 --> 00:20:08,374
I guess it is a country
where women can date men freely.
251
00:20:08,507 --> 00:20:09,508
Yes.
252
00:20:10,643 --> 00:20:12,578
Just how much more time needs to pass
253
00:20:14,380 --> 00:20:17,349
for us to be old enough to be recorded
in history, and for Korea to form?
254
00:20:18,818 --> 00:20:19,818
What?
255
00:20:23,823 --> 00:20:28,127
I heard everything you talked about
with Sam-yong.
256
00:20:28,527 --> 00:20:32,531
The sentence of On Dal and Pyeong-gang
getting married disappeared.
257
00:20:32,932 --> 00:20:36,102
Why did it appear again?
258
00:20:37,336 --> 00:20:40,372
It disappeared and then appeared again.
259
00:20:40,439 --> 00:20:44,410
I thought it was because
you and On Dal are going to get married.
260
00:20:44,710 --> 00:20:48,681
Seeing their names disappear from the book
got me a bit scared.
261
00:20:49,315 --> 00:20:51,684
My name is recorded in history?
262
00:20:51,751 --> 00:20:55,087
"Princess Pyeong-gang
and On Dal will marry"?
263
00:20:55,154 --> 00:20:59,291
I'm talking about that book with "History"
on the cover, where you wrote your wishes,
264
00:20:59,358 --> 00:21:01,293
making it look like
as if it's some prophecy.
265
00:21:01,594 --> 00:21:05,531
A book that has "History" written on it?
266
00:21:05,598 --> 00:21:07,299
I have never heard of it.
267
00:21:07,366 --> 00:21:09,268
Am I the only one
who does not know about it?
268
00:21:09,368 --> 00:21:11,704
No, nobody knows.
269
00:21:12,138 --> 00:21:15,708
It is a world of illusion
nobody has ever heard of.
270
00:21:16,075 --> 00:21:17,743
You know it too.
271
00:21:17,843 --> 00:21:19,311
A world of illusion?
272
00:21:19,712 --> 00:21:22,948
Those that do not come from this world
showed up at the palace
273
00:21:23,015 --> 00:21:26,118
and tried to drag the princess,
but they were captured.
274
00:21:26,185 --> 00:21:27,953
"Those that do not
come from this world..."
275
00:21:32,792 --> 00:21:35,394
On Dal, I...
276
00:21:38,063 --> 00:21:39,498
You do not have to say it.
277
00:21:40,499 --> 00:21:42,902
Do not say it.
278
00:21:44,870 --> 00:21:47,706
I do not care. I just...
279
00:21:52,378 --> 00:21:53,979
want you to stay by my side.
280
00:21:54,914 --> 00:21:57,183
- On Dal.
- I know I am selfish.
281
00:21:59,051 --> 00:22:02,788
Like Sam-yong, you would rather
have your family in your world,
282
00:22:03,622 --> 00:22:06,826
but I am asking you to stay here.
283
00:22:09,361 --> 00:22:10,496
I am really sorry.
284
00:22:11,897 --> 00:22:12,897
However,
285
00:22:15,734 --> 00:22:17,703
no matter what happens,
I will make you happy
286
00:22:19,438 --> 00:22:21,140
in the world where you live
287
00:22:22,842 --> 00:22:24,109
and the world where I live.
288
00:22:27,580 --> 00:22:29,340
I will make you happier
than any other woman.
289
00:22:30,082 --> 00:22:33,953
I have no family there.
290
00:22:36,422 --> 00:22:37,790
My family is...
291
00:22:39,625 --> 00:22:41,060
here.
292
00:22:41,927 --> 00:22:43,796
- Here?
- You.
293
00:22:45,998 --> 00:22:47,566
You are my family.
294
00:23:02,147 --> 00:23:03,147
I love you.
295
00:23:04,683 --> 00:23:05,683
Me too.
296
00:23:26,939 --> 00:23:32,778
YOU HAVE 46 TEXT MESSAGES
297
00:23:37,950 --> 00:23:39,718
I'm sorry, sir.
298
00:23:41,520 --> 00:23:42,588
I...
299
00:23:51,497 --> 00:23:53,198
can't go back.
300
00:24:17,723 --> 00:24:21,060
Therefore...
301
00:24:21,126 --> 00:24:22,294
It disappeared...
302
00:24:25,097 --> 00:24:28,567
Therefore, in the 21st year
of King Pyeong-won's reign, Qin invades...
303
00:24:28,634 --> 00:24:32,137
"Qin invades and annihilates everyone.
304
00:24:33,605 --> 00:24:36,976
The Ko family becomes the royal family"?
305
00:24:41,747 --> 00:24:43,349
The history has changed.
306
00:24:51,457 --> 00:24:52,457
Blood!
307
00:25:06,171 --> 00:25:10,275
Guard everyone in here
so that not even a rat could escape.
308
00:25:10,809 --> 00:25:11,844
- Yes, sir!
- Yes, sir!
309
00:25:16,482 --> 00:25:18,851
What are you doing here?
310
00:25:19,318 --> 00:25:21,854
I must see His Majesty.
311
00:25:27,426 --> 00:25:29,762
Did you order them
to guard everyone safely?
312
00:25:30,062 --> 00:25:33,432
Yes, Your Majesty. However...
313
00:25:33,499 --> 00:25:34,499
Your Majesty.
314
00:25:44,676 --> 00:25:46,845
Sir?
315
00:25:46,912 --> 00:25:50,916
How dare you come to see me?
316
00:25:52,117 --> 00:25:54,586
You sure have a lot of nerves.
317
00:25:54,653 --> 00:25:57,523
Do you think I will send you off this way?
318
00:25:58,924 --> 00:26:02,327
No, you can't send us off.
319
00:26:03,328 --> 00:26:05,464
- What?
- Don't send us off.
320
00:26:06,532 --> 00:26:07,666
Please capture them.
321
00:26:09,368 --> 00:26:11,370
Please allow On Dal
and Princess Pyeong-gang
322
00:26:11,937 --> 00:26:14,740
to get married.
323
00:26:31,523 --> 00:26:33,559
People in Korea use these words.
324
00:26:39,131 --> 00:26:41,333
"In the 21st year of
King Pyeong-won's reign,."
325
00:26:43,135 --> 00:26:46,371
Qin invades to annihilate everyone
326
00:26:47,172 --> 00:26:49,241
and the Ko family becomes
the royal family"?
327
00:26:52,377 --> 00:26:53,412
General!
328
00:26:54,446 --> 00:26:58,650
General On Dal, the army of Qin crossed
the frontier and invaded us.
329
00:27:03,489 --> 00:27:07,025
You are asking me to allow the marriage
of Pyeong-gang and On Dal?
330
00:27:07,860 --> 00:27:09,795
What would be your reason?
331
00:27:09,895 --> 00:27:11,196
If you don't do that,
332
00:27:12,931 --> 00:27:14,800
everyone is going to die.
333
00:27:15,267 --> 00:27:17,436
Are you talking about Pyeong-gang
and On Dal?
334
00:27:18,470 --> 00:27:19,638
Everyone.
335
00:27:21,773 --> 00:27:23,175
Everyone is going to die.
336
00:27:23,575 --> 00:27:26,321
What kind of absurd remark is that?
Without any explanation whatsoever.
337
00:27:26,345 --> 00:27:29,148
Qin will invade and kill everyone.
338
00:27:29,214 --> 00:27:32,050
- What?
- Qin will invade us?
339
00:27:32,117 --> 00:27:33,752
How did you know that?
340
00:27:34,753 --> 00:27:36,121
That's...
341
00:27:38,390 --> 00:27:39,625
I mean...
342
00:27:39,825 --> 00:27:42,261
How dare you say such groundless things?
343
00:27:42,327 --> 00:27:46,431
Will you trade your life
in exchange for what you said?
344
00:27:53,438 --> 00:27:54,438
I will.
345
00:27:56,074 --> 00:27:57,543
Kill me.
346
00:27:58,677 --> 00:28:00,012
In exchange,
347
00:28:00,579 --> 00:28:03,749
let Princess Pyeong-gang and On Dal
get married no matter what...
348
00:28:11,623 --> 00:28:14,526
What was that?
349
00:28:17,429 --> 00:28:19,264
Goodness, it's here!
350
00:28:23,802 --> 00:28:24,802
Your Majesty.
351
00:28:29,775 --> 00:28:32,211
Qin crossed the frontier and invaded us.
352
00:28:33,078 --> 00:28:35,180
- What?
- If you allow me,
353
00:28:36,415 --> 00:28:38,215
I will go into the battlefield
and fight them.
354
00:28:39,384 --> 00:28:40,385
On Dal.
355
00:28:42,421 --> 00:28:44,189
You will fight them?
356
00:28:44,256 --> 00:28:46,925
Yes, no matter what it takes,
357
00:28:49,595 --> 00:28:51,563
I will protect this country.
358
00:28:53,398 --> 00:28:56,168
In exchange, if I come back alive,
359
00:28:56,935 --> 00:28:58,303
grant my request.
360
00:29:00,105 --> 00:29:01,306
What would that be?
361
00:29:01,873 --> 00:29:03,875
Let Nan-nyeon and me go.
362
00:29:05,944 --> 00:29:07,412
No.
363
00:29:13,685 --> 00:29:16,955
Nan-nyeon, let me use
one of my apologies in advance.
364
00:29:19,758 --> 00:29:23,996
You can't. If you go, you'll die.
In history...
365
00:29:24,062 --> 00:29:26,999
I will change the history.
366
00:29:29,067 --> 00:29:30,535
How would you change the history?
367
00:29:31,003 --> 00:29:32,371
I will change it no matter what.
368
00:29:46,551 --> 00:29:48,487
Do not fly anywhere
369
00:29:51,423 --> 00:29:52,624
and wait for me.
370
00:30:03,969 --> 00:30:07,205
MY ONLY LOVE SONG
25799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.