All language subtitles for My Only Love Song e17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,579 --> 00:00:13,579 MY ONLY LOVE SONG 2 00:01:01,695 --> 00:01:05,065 MY ONLY LOVE SONG 3 00:01:06,800 --> 00:01:10,837 EPISODE 17 DISAPPEARING 4 00:01:11,371 --> 00:01:15,676 You appeared with a strange bird and you kidnapped the princess. 5 00:01:18,545 --> 00:01:22,249 You deserve to die for that sin. 6 00:01:26,086 --> 00:01:27,366 So you will die in my own hands. 7 00:01:29,957 --> 00:01:30,957 No! 8 00:02:27,848 --> 00:02:28,848 Stop! 9 00:02:32,052 --> 00:02:33,120 This is the king's order. 10 00:02:34,655 --> 00:02:37,057 She will be burned, so not a trace of her will be left. 11 00:02:38,925 --> 00:02:39,925 No. 12 00:02:40,527 --> 00:02:41,527 Stop. 13 00:02:42,062 --> 00:02:43,764 Stop right now! 14 00:02:59,646 --> 00:03:00,646 Stop. 15 00:03:05,018 --> 00:03:06,486 I will take her. 16 00:03:52,833 --> 00:03:55,035 - Is this heaven? - Are you okay? 17 00:03:57,971 --> 00:03:59,740 Are you dead too? 18 00:04:00,440 --> 00:04:03,176 I thought On Dal really killed you. 19 00:04:03,643 --> 00:04:06,113 Yes. I remember now. 20 00:04:08,148 --> 00:04:09,258 That asshole. 21 00:04:09,282 --> 00:04:13,920 Look at you swearing again. It looks like she's back to normal. 22 00:04:14,888 --> 00:04:15,922 I am glad. 23 00:04:16,790 --> 00:04:19,760 I'm alive? 24 00:04:20,694 --> 00:04:21,695 Yes. 25 00:04:28,101 --> 00:04:30,580 Why am I alive? 26 00:04:30,604 --> 00:04:33,774 It was a show. Want me to punch you so you can be awake? 27 00:04:35,776 --> 00:04:36,810 Why take it out on me? 28 00:04:37,611 --> 00:04:40,213 A show? How is that? 29 00:04:48,955 --> 00:04:50,757 On Dal figured that you would have to die 30 00:04:51,091 --> 00:04:54,027 in front of him in order for him to give up on you. 31 00:04:55,095 --> 00:04:56,763 It was the right decision. 32 00:04:56,963 --> 00:04:59,833 If I had gone there, 33 00:05:01,535 --> 00:05:03,203 it would have ruined his plan. 34 00:05:05,205 --> 00:05:06,873 Su-jeong, I'm sorry. 35 00:05:08,041 --> 00:05:11,545 Like you said, On Dal didn't betray us. 36 00:05:13,446 --> 00:05:15,916 Where is he right now? 37 00:05:16,316 --> 00:05:19,095 I am glad that things were resolved without a problem. 38 00:05:19,119 --> 00:05:22,889 I am grateful for your kindness. Thank you very much. 39 00:05:23,356 --> 00:05:25,168 Now will you do me a favor? 40 00:05:25,192 --> 00:05:26,335 Please, go ahead and ask. 41 00:05:26,359 --> 00:05:29,496 On Dal, I want you to marry Princess Pyeong-gang. 42 00:05:33,733 --> 00:05:34,801 Your Majesty. 43 00:05:39,272 --> 00:05:40,640 It has been 42 days. 44 00:05:42,809 --> 00:05:45,345 Su-jeong. Sam-yong. 45 00:05:46,279 --> 00:05:47,447 Are you alive? 46 00:05:49,082 --> 00:05:53,162 Hey! Of course you are. You have got to be alive. 47 00:05:53,186 --> 00:05:55,622 Yes! You're alive! 48 00:05:59,192 --> 00:06:00,192 What? 49 00:06:04,731 --> 00:06:07,176 Are you taking it? I thought it was going to get scrapped. 50 00:06:07,200 --> 00:06:10,079 A book that our boss likes is missing. We've been searching for two days, 51 00:06:10,103 --> 00:06:12,515 - but we couldn't find it. - What book is it? 52 00:06:12,539 --> 00:06:15,885 It's a book that has a really thorough historic research. 53 00:06:15,909 --> 00:06:17,949 It's gone out of print, so you can't get it anymore. 54 00:06:18,478 --> 00:06:21,915 I'm getting a bad vibe from the van. I want it to be scrapped right away. 55 00:06:22,282 --> 00:06:24,126 What a waste of time. 56 00:06:24,150 --> 00:06:26,419 What bad vibe are you talking about? 57 00:06:26,620 --> 00:06:29,522 One staff told me that they saw something last night. 58 00:06:29,990 --> 00:06:33,927 The car was shaking when no one was in the driver's seat. 59 00:06:34,127 --> 00:06:35,562 As if it were alive. 60 00:06:36,663 --> 00:06:38,941 It's alive? 61 00:06:38,965 --> 00:06:41,410 Call me as soon as you get to the junkyard. 62 00:06:41,434 --> 00:06:42,669 Sure. 63 00:06:47,807 --> 00:06:50,944 How can a car be alive? That's ridiculous. 64 00:06:53,113 --> 00:06:57,059 Alive? It could be alive! 65 00:06:57,083 --> 00:06:58,361 Stop right there! 66 00:06:58,385 --> 00:07:00,596 Stop! Hold on! Wait. 67 00:07:00,620 --> 00:07:03,790 Sir! Hey, stop! 68 00:07:11,932 --> 00:07:16,202 Come on. My beautiful lips want you. 69 00:07:17,404 --> 00:07:18,972 How dare you refuse me? 70 00:07:23,143 --> 00:07:25,488 - You! - It's not going to go 71 00:07:25,512 --> 00:07:26,813 according to what you want. 72 00:07:32,519 --> 00:07:35,355 What is it that I want? 73 00:07:35,822 --> 00:07:37,157 Do you think I wouldn't know? 74 00:07:37,490 --> 00:07:41,594 I'm the period drama queen, Su-jeong. Telling someone to wash up means 75 00:07:42,095 --> 00:07:43,964 we're going to sleep together. 76 00:07:45,999 --> 00:07:50,170 Goodness, I did not think 77 00:07:50,603 --> 00:07:54,507 that I would hear that word coming from a woman's mouth. 78 00:08:03,083 --> 00:08:05,061 You must like me a lot. 79 00:08:05,085 --> 00:08:07,520 What? Are you out of your mind? 80 00:08:07,887 --> 00:08:11,658 It's obvious that I don't want to do it, while you do. 81 00:08:12,292 --> 00:08:13,293 I do? 82 00:08:14,327 --> 00:08:16,863 Is that so? 83 00:08:17,263 --> 00:08:19,733 Don't come. I will die if you come! 84 00:08:20,567 --> 00:08:21,701 I will die! 85 00:08:22,502 --> 00:08:26,840 No, do not die! 86 00:08:38,752 --> 00:08:41,030 - General. - Did you bring the alcohol? 87 00:08:41,054 --> 00:08:43,256 This is no time to drink. 88 00:08:43,490 --> 00:08:45,191 - What? - Come in. 89 00:08:55,068 --> 00:08:57,303 It has been a while... 90 00:09:01,007 --> 00:09:03,552 - You are red... - Red like 91 00:09:03,576 --> 00:09:06,822 the sun in the sky. You shine just like its rays. 92 00:09:06,846 --> 00:09:08,924 You shine like the sun, sir. 93 00:09:08,948 --> 00:09:10,984 Well, that is obvious. 94 00:09:11,584 --> 00:09:14,964 You are bothering me. Why are you here? 95 00:09:14,988 --> 00:09:18,000 Yes, sir. There is something you must see. 96 00:09:18,024 --> 00:09:21,537 We came here running without letting anyone know. 97 00:09:21,561 --> 00:09:26,142 That strange bird dropped it at the steel mill and I found... 98 00:09:26,166 --> 00:09:27,743 - You did? - I mean, 99 00:09:27,767 --> 00:09:30,446 our chief found it. 100 00:09:30,470 --> 00:09:32,038 The roc? 101 00:09:33,873 --> 00:09:35,451 The roc dropped it? 102 00:09:35,475 --> 00:09:37,853 It is none other than... 103 00:09:37,877 --> 00:09:39,779 A prophetic writing! 104 00:09:45,151 --> 00:09:46,486 Hey, open it. 105 00:09:52,759 --> 00:09:55,361 HISTORY. 106 00:09:56,996 --> 00:10:00,142 What do you mean it is prophetic writing? It says "history" there on the front. 107 00:10:00,166 --> 00:10:02,011 This must be records of the past. 108 00:10:02,035 --> 00:10:04,237 No, it is not. 109 00:10:04,938 --> 00:10:09,476 Interestingly, there are names that we are familiar with in there. 110 00:10:10,677 --> 00:10:12,712 - Me? - No. 111 00:10:13,580 --> 00:10:14,714 Who are they then? 112 00:10:19,719 --> 00:10:20,887 Excuse me. 113 00:10:29,462 --> 00:10:32,165 It's the princess' name 114 00:10:32,966 --> 00:10:34,501 and On Dal's name. 115 00:10:34,934 --> 00:10:36,169 On Dal? 116 00:10:38,805 --> 00:10:40,807 What happened between them? 117 00:10:41,007 --> 00:10:42,008 Well... 118 00:10:48,882 --> 00:10:52,218 Well, the thing is... 119 00:10:54,854 --> 00:10:57,500 The book says that they will get married. 120 00:10:57,524 --> 00:10:58,524 What? 121 00:11:03,563 --> 00:11:05,965 What are these strange letters? 122 00:11:08,234 --> 00:11:10,503 "Princess Pyeong-gang and On Dal"? 123 00:11:11,604 --> 00:11:12,605 "Marriage"? 124 00:11:14,007 --> 00:11:18,211 On Dal, how dare you steal everything from me? 125 00:11:26,519 --> 00:11:27,396 What is this? 126 00:11:27,420 --> 00:11:30,900 This is why I thought we should throw it out. 127 00:11:30,924 --> 00:11:32,268 You were excited to bring it over. 128 00:11:32,292 --> 00:11:33,836 I told you we should throw it out. 129 00:11:33,860 --> 00:11:36,672 - What are you talking about? - I said we should throw it out. 130 00:11:36,696 --> 00:11:37,606 You idiots! 131 00:11:37,630 --> 00:11:39,199 General! 132 00:11:39,966 --> 00:11:41,668 Please give us... 133 00:11:41,801 --> 00:11:42,802 No. 134 00:11:43,269 --> 00:11:44,313 Please take our lives... 135 00:11:44,337 --> 00:11:45,438 No. 136 00:11:46,873 --> 00:11:49,218 Please forgive us. 137 00:11:49,242 --> 00:11:50,953 Please forgive us. 138 00:11:50,977 --> 00:11:54,214 Get up right away. Get up. 139 00:12:05,758 --> 00:12:07,026 Good job. 140 00:12:07,961 --> 00:12:09,629 Pardon? 141 00:12:09,963 --> 00:12:11,864 Well done. 142 00:12:12,365 --> 00:12:13,365 Really? 143 00:12:14,200 --> 00:12:15,201 What? 144 00:12:33,453 --> 00:12:34,487 It is my turn. 145 00:12:37,123 --> 00:12:40,693 How much do you like me? 146 00:12:41,294 --> 00:12:42,862 A lot? 147 00:12:45,298 --> 00:12:47,100 That answer is not good enough. 148 00:12:48,201 --> 00:12:49,235 Do it over. 149 00:12:50,136 --> 00:12:51,504 - How much do you... - Quiet. 150 00:12:52,705 --> 00:12:53,840 It is my turn. 151 00:12:55,208 --> 00:12:59,279 Do you know that I will never trade you 152 00:12:59,779 --> 00:13:01,247 for anything in the world? 153 00:13:01,447 --> 00:13:02,448 I do. 154 00:13:05,518 --> 00:13:06,753 It is my turn. 155 00:13:09,255 --> 00:13:10,957 Will you marry me? 156 00:13:13,526 --> 00:13:15,228 Let me ask you again. 157 00:13:17,964 --> 00:13:21,768 Will you marry me, Moo-myung? 158 00:13:25,872 --> 00:13:26,873 Okay. 159 00:13:40,553 --> 00:13:43,523 On Dal, I want you to marry Princess Pyeong-gang. 160 00:13:47,994 --> 00:13:49,195 Your Majesty. 161 00:13:50,997 --> 00:13:52,808 I already have a woman that I plan on marrying. 162 00:13:52,832 --> 00:13:55,535 Is it the one you saved from General Ko? 163 00:13:56,869 --> 00:13:59,505 Do you think she will be able to marry you? 164 00:13:59,972 --> 00:14:01,507 If you give us the permission, 165 00:14:02,108 --> 00:14:05,721 I want to take her to Great Power and live with my mom. 166 00:14:05,745 --> 00:14:08,281 Has she agreed to this? 167 00:14:09,048 --> 00:14:10,116 She will. 168 00:14:10,950 --> 00:14:12,418 How about her family? 169 00:14:12,952 --> 00:14:14,454 I shall ask for their permission. 170 00:14:15,088 --> 00:14:16,155 I am not sure. 171 00:14:17,824 --> 00:14:19,859 Will you be able to get their approval? 172 00:14:21,394 --> 00:14:25,031 You have no idea where she is from and which family she was born into. 173 00:14:25,398 --> 00:14:27,834 - She is from Korea... - There is no such country. 174 00:14:28,801 --> 00:14:30,837 I have never heard of it. 175 00:14:31,270 --> 00:14:35,074 It cannot be just me, right? No. No one knows about it. 176 00:14:35,174 --> 00:14:38,811 No one has ever heard about it. It is an imaginary world. 177 00:14:39,312 --> 00:14:40,747 You know it too. 178 00:14:50,256 --> 00:14:51,290 Are you feeling okay? 179 00:14:54,060 --> 00:14:55,595 No, I'm not, you jerk! 180 00:15:28,428 --> 00:15:29,962 You were on top of him. 181 00:15:30,897 --> 00:15:33,366 You two had your bodies against each other. 182 00:15:34,634 --> 00:15:35,902 It must have been nice. 183 00:15:41,841 --> 00:15:43,676 What great fortune I have. 184 00:15:44,844 --> 00:15:46,488 Do you think I would be that fortunate? 185 00:15:46,512 --> 00:15:49,515 That hurts. Do you like me? 186 00:15:50,349 --> 00:15:53,352 Were you curious to know if he liked you or not? 187 00:15:54,020 --> 00:15:56,722 Is this why you apologized to me in advance? 188 00:15:56,889 --> 00:15:59,926 I did that to save you. Stop, that hurts. 189 00:16:00,226 --> 00:16:02,795 I was acting to save myself too. 190 00:16:04,530 --> 00:16:07,776 You used to be horrible at it, but you are better now. 191 00:16:07,800 --> 00:16:09,435 A lot better. 192 00:16:09,569 --> 00:16:12,414 I almost cried at your acting. 193 00:16:12,438 --> 00:16:15,250 You deserve an award for it. 194 00:16:15,274 --> 00:16:16,752 Let go. 195 00:16:16,776 --> 00:16:17,810 You let go first. 196 00:16:17,910 --> 00:16:19,745 - Let go. - Let go. 197 00:16:40,199 --> 00:16:43,745 - When did you come up with this scheme? - What scheme? 198 00:16:43,769 --> 00:16:46,105 Did you think my beautiful head would not know about it? 199 00:16:47,206 --> 00:16:50,009 I know all about your schemes. 200 00:16:51,844 --> 00:16:53,179 When did you start planning? 201 00:16:53,746 --> 00:16:57,517 - I do not know what you mean. - Do you plan on stealing all that is mine? 202 00:17:00,686 --> 00:17:01,988 It was not yours to begin with. 203 00:17:03,289 --> 00:17:04,466 It was mine. 204 00:17:04,490 --> 00:17:06,259 That is impossible. 205 00:17:07,493 --> 00:17:11,163 How dare you say that Princess is yours? 206 00:17:12,999 --> 00:17:14,000 What? 207 00:17:14,700 --> 00:17:18,838 Is that why you made the thing? That prophetic writing? 208 00:17:19,071 --> 00:17:23,209 The king is superstitious, but still. 209 00:17:24,577 --> 00:17:26,212 It is so sloppy. 210 00:17:26,445 --> 00:17:27,322 A prophetic writing? 211 00:17:27,346 --> 00:17:30,716 I am talking about the book that the roc left behind. 212 00:17:31,851 --> 00:17:35,087 "Princess Pyeong-gang and On Dal will marry"? 213 00:17:36,622 --> 00:17:40,402 I do not know where you got it, but it looks quite real. 214 00:17:40,426 --> 00:17:44,706 I'm talking about that book with "History" on the cover, where you wrote your wishes, 215 00:17:44,730 --> 00:17:46,599 making it look like it's some prophecy. 216 00:17:48,167 --> 00:17:49,502 A history book? 217 00:17:51,203 --> 00:17:52,572 I see. 218 00:17:53,272 --> 00:17:57,152 You must be stunned by my reasoning. 219 00:17:57,176 --> 00:17:58,120 I never did such a thing. 220 00:17:58,144 --> 00:18:00,813 Do not play innocent when I finally caught you. 221 00:18:00,913 --> 00:18:04,350 Fine, keep trying to hide it. 222 00:18:05,618 --> 00:18:08,287 The day I find evidence, 223 00:18:09,155 --> 00:18:11,524 I will cut you into 34 pieces. 224 00:18:13,893 --> 00:18:15,094 Like I mentioned before, 225 00:18:17,096 --> 00:18:19,632 I only need three. 226 00:18:21,934 --> 00:18:23,912 You... 227 00:18:23,936 --> 00:18:26,772 You should leave. This is my place. 228 00:18:36,282 --> 00:18:37,950 Mark my words. 229 00:18:38,417 --> 00:18:41,220 Since it is in my hands now, 230 00:18:42,054 --> 00:18:44,256 that ridiculous wish list you turned into a book 231 00:18:44,357 --> 00:18:47,426 will never get a chance 232 00:18:49,829 --> 00:18:50,963 to see the light of day. 233 00:19:20,826 --> 00:19:22,595 Have I gone crazy? 234 00:19:23,529 --> 00:19:26,032 I am putting myself in danger just to see her one more time? 235 00:19:26,499 --> 00:19:27,499 Who are you? 236 00:19:28,634 --> 00:19:30,970 Look at that dazzling outfit. 237 00:19:37,109 --> 00:19:38,553 I am so tired. 238 00:19:38,577 --> 00:19:41,890 Hey, cut them both today. Let us finish them up. 239 00:19:41,914 --> 00:19:44,526 Hey, you know how business is. 240 00:19:44,550 --> 00:19:47,663 Just sell it to Qin or somewhere abroad. 241 00:19:47,687 --> 00:19:51,066 If anything bad happens, we will blame it on On Dal. 242 00:19:51,090 --> 00:19:53,426 Do not worry and take care of it. 243 00:20:01,500 --> 00:20:03,069 For some reason, 244 00:20:04,370 --> 00:20:06,639 he looks like an idiot. 245 00:20:07,640 --> 00:20:09,208 By the way, 246 00:20:10,009 --> 00:20:12,511 that is definitely the royal robe. 247 00:20:13,212 --> 00:20:16,749 How can he wear something that only the king is supposed to? 248 00:20:17,783 --> 00:20:18,783 This will not do. 249 00:20:19,185 --> 00:20:21,797 - Let us teach him a lesson. - Yes, sir. 250 00:20:21,821 --> 00:20:23,989 Come here. 251 00:20:24,090 --> 00:20:25,133 Who are you? 252 00:20:25,157 --> 00:20:26,158 Stop. 253 00:20:29,128 --> 00:20:30,539 Let him go right now. 254 00:20:30,563 --> 00:20:33,742 Gwang-nyeon. I mean, stranger. 255 00:20:33,766 --> 00:20:37,870 He is the son of a royal who is acquainted with my brother. 256 00:20:38,537 --> 00:20:39,414 Me? 257 00:20:39,438 --> 00:20:42,641 My goodness, what do we do? Let him go right away. 258 00:20:43,109 --> 00:20:45,854 My goodness. Numbnuts! 259 00:20:45,878 --> 00:20:47,313 Numbnuts! 260 00:20:47,780 --> 00:20:50,192 What? What about numbnuts? 261 00:20:50,216 --> 00:20:51,993 Numbnuts! 262 00:20:52,017 --> 00:20:54,996 Numbnuts! 263 00:20:55,020 --> 00:20:57,656 Well, if you want me to say it, then... 264 00:20:58,724 --> 00:21:01,694 You're numbnuts. So are you. 265 00:21:03,963 --> 00:21:05,264 Is that enough? 266 00:21:06,832 --> 00:21:07,867 Bye. 267 00:21:18,177 --> 00:21:19,779 Hey. 268 00:21:20,346 --> 00:21:21,981 What does "numbnuts" mean anyway? 269 00:21:22,414 --> 00:21:24,283 Well... 270 00:21:24,550 --> 00:21:27,787 I am a little confused myself. 271 00:21:29,088 --> 00:21:30,088 Numbnuts... 272 00:21:36,028 --> 00:21:37,163 Thank you. 273 00:21:44,069 --> 00:21:45,938 You are a strange person. 274 00:21:47,239 --> 00:21:50,442 Why are you wearing that? 275 00:21:55,881 --> 00:21:57,049 It is because I missed you. 276 00:21:58,384 --> 00:22:00,119 - Pardon? - I missed... 277 00:22:01,787 --> 00:22:03,255 you. 278 00:22:05,558 --> 00:22:08,561 You came to see my brother. 279 00:22:09,295 --> 00:22:12,198 That is how I will remember it. 280 00:22:12,431 --> 00:22:14,200 - No. - Yes. 281 00:22:15,434 --> 00:22:17,136 You must. 282 00:22:17,536 --> 00:22:18,604 Why is that? 283 00:22:19,271 --> 00:22:22,984 That will make me feel more at ease. 284 00:22:23,008 --> 00:22:26,922 I see. If that's the case, then okay. 285 00:22:26,946 --> 00:22:28,848 My brother will be here soon. 286 00:22:29,348 --> 00:22:31,660 I will bring you a change of clothes. 287 00:22:31,684 --> 00:22:32,684 Wait. 288 00:22:36,021 --> 00:22:37,122 I was... 289 00:22:38,624 --> 00:22:39,892 curious about you too. 290 00:22:43,996 --> 00:22:47,833 I missed you too. 291 00:22:55,140 --> 00:22:56,342 My lady. 292 00:23:04,416 --> 00:23:05,517 What is this? 293 00:23:10,122 --> 00:23:13,692 Goodness. What do I do now? 294 00:23:14,159 --> 00:23:15,594 Jeez. 295 00:23:18,364 --> 00:23:19,398 A dragon? 296 00:23:21,066 --> 00:23:24,003 Dragon, my name is Sam-yong. 297 00:23:24,970 --> 00:23:26,705 HISTORY. 298 00:23:30,109 --> 00:23:31,510 "History." 299 00:23:33,145 --> 00:23:36,925 Printed on December 15, 1968 Published on December 16, 1968. 300 00:23:36,949 --> 00:23:39,084 It was published in 1968? 301 00:23:39,885 --> 00:23:43,389 What is this doing here? 302 00:23:47,059 --> 00:23:53,132 Therefore, Princess Pyeong-gang and On Dal got married. 303 00:24:00,406 --> 00:24:03,409 He must be far away now. It is okay. 304 00:24:05,611 --> 00:24:07,780 - It is cold, come inside. - One minute. 305 00:24:08,781 --> 00:24:09,782 Just a moment. 306 00:24:11,216 --> 00:24:14,019 - For what? - No reason. Just a moment. 307 00:24:16,055 --> 00:24:17,256 Hey. 308 00:24:22,461 --> 00:24:25,531 Do you remember what I said before? 309 00:24:27,199 --> 00:24:28,934 - What is it? - You 310 00:24:29,635 --> 00:24:31,275 - and the Princess... - I do not remember. 311 00:24:32,738 --> 00:24:34,139 - On Dal. - Let us... 312 00:24:36,942 --> 00:24:38,243 finish what we started. 313 00:24:39,778 --> 00:24:41,981 - Hey. - At least give me your hand. 314 00:24:43,115 --> 00:24:44,350 I want to hold it. 315 00:24:51,390 --> 00:24:52,558 The king... 316 00:24:55,494 --> 00:24:57,429 ordered me to marry the princess. 317 00:25:04,436 --> 00:25:07,048 What did you just say? 318 00:25:07,072 --> 00:25:09,308 I told you to marry On Dal. 319 00:25:09,775 --> 00:25:11,786 - What do you... - If you marry On Dal, 320 00:25:11,810 --> 00:25:13,688 I am sure you can grow fond of him. 321 00:25:13,712 --> 00:25:16,658 No, I have someone else that I like... 322 00:25:16,682 --> 00:25:20,152 No. The one you like is On Dal. 323 00:25:20,686 --> 00:25:22,354 That is why you ran away together. 324 00:25:22,821 --> 00:25:24,056 I plan on declining the order, 325 00:25:25,557 --> 00:25:27,292 because I want to marry you. 326 00:25:33,799 --> 00:25:34,909 What? 327 00:25:34,933 --> 00:25:37,970 Therefore, Princess Pyeong-gang and On Dal got married. 328 00:25:38,070 --> 00:25:39,371 It's getting blurry. 329 00:25:39,838 --> 00:25:40,838 I... 330 00:25:42,307 --> 00:25:44,276 already apologized to you many times. 331 00:25:45,444 --> 00:25:46,684 I did it so many times already, 332 00:25:48,614 --> 00:25:50,783 so I will have to fight with you until I die. 333 00:25:54,153 --> 00:25:55,387 So, Nan-nyeon... 334 00:25:58,157 --> 00:25:59,591 Will you marry me? 335 00:26:09,802 --> 00:26:10,969 Yes. 336 00:26:37,496 --> 00:26:40,308 - That will not happen. - What? 337 00:26:40,332 --> 00:26:41,867 The one I love... 338 00:26:44,303 --> 00:26:47,606 I want to marry Moo-myung. 339 00:26:48,006 --> 00:26:50,018 Therefore... 340 00:26:50,042 --> 00:26:51,310 It's disappearing. 341 00:26:52,344 --> 00:26:55,380 Why? Why is it disappearing? 342 00:27:22,608 --> 00:27:23,608 What? 343 00:27:39,825 --> 00:27:43,195 MY ONLY LOVE SONG 23063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.