Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,579 --> 00:00:13,579
MY ONLY LOVE SONG
2
00:01:01,695 --> 00:01:05,065
MY ONLY LOVE SONG
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,837
EPISODE 17
DISAPPEARING
4
00:01:11,371 --> 00:01:15,676
You appeared with a strange bird
and you kidnapped the princess.
5
00:01:18,545 --> 00:01:22,249
You deserve to die for that sin.
6
00:01:26,086 --> 00:01:27,366
So you will die in my own hands.
7
00:01:29,957 --> 00:01:30,957
No!
8
00:02:27,848 --> 00:02:28,848
Stop!
9
00:02:32,052 --> 00:02:33,120
This is the king's order.
10
00:02:34,655 --> 00:02:37,057
She will be burned,
so not a trace of her will be left.
11
00:02:38,925 --> 00:02:39,925
No.
12
00:02:40,527 --> 00:02:41,527
Stop.
13
00:02:42,062 --> 00:02:43,764
Stop right now!
14
00:02:59,646 --> 00:03:00,646
Stop.
15
00:03:05,018 --> 00:03:06,486
I will take her.
16
00:03:52,833 --> 00:03:55,035
- Is this heaven?
- Are you okay?
17
00:03:57,971 --> 00:03:59,740
Are you dead too?
18
00:04:00,440 --> 00:04:03,176
I thought On Dal really killed you.
19
00:04:03,643 --> 00:04:06,113
Yes. I remember now.
20
00:04:08,148 --> 00:04:09,258
That asshole.
21
00:04:09,282 --> 00:04:13,920
Look at you swearing again.
It looks like she's back to normal.
22
00:04:14,888 --> 00:04:15,922
I am glad.
23
00:04:16,790 --> 00:04:19,760
I'm alive?
24
00:04:20,694 --> 00:04:21,695
Yes.
25
00:04:28,101 --> 00:04:30,580
Why am I alive?
26
00:04:30,604 --> 00:04:33,774
It was a show. Want me to punch you
so you can be awake?
27
00:04:35,776 --> 00:04:36,810
Why take it out on me?
28
00:04:37,611 --> 00:04:40,213
A show? How is that?
29
00:04:48,955 --> 00:04:50,757
On Dal figured that you would have to die
30
00:04:51,091 --> 00:04:54,027
in front of him in order for him
to give up on you.
31
00:04:55,095 --> 00:04:56,763
It was the right decision.
32
00:04:56,963 --> 00:04:59,833
If I had gone there,
33
00:05:01,535 --> 00:05:03,203
it would have ruined his plan.
34
00:05:05,205 --> 00:05:06,873
Su-jeong, I'm sorry.
35
00:05:08,041 --> 00:05:11,545
Like you said, On Dal didn't betray us.
36
00:05:13,446 --> 00:05:15,916
Where is he right now?
37
00:05:16,316 --> 00:05:19,095
I am glad that things were resolved
without a problem.
38
00:05:19,119 --> 00:05:22,889
I am grateful for your kindness.
Thank you very much.
39
00:05:23,356 --> 00:05:25,168
Now will you do me a favor?
40
00:05:25,192 --> 00:05:26,335
Please, go ahead and ask.
41
00:05:26,359 --> 00:05:29,496
On Dal, I want you
to marry Princess Pyeong-gang.
42
00:05:33,733 --> 00:05:34,801
Your Majesty.
43
00:05:39,272 --> 00:05:40,640
It has been 42 days.
44
00:05:42,809 --> 00:05:45,345
Su-jeong. Sam-yong.
45
00:05:46,279 --> 00:05:47,447
Are you alive?
46
00:05:49,082 --> 00:05:53,162
Hey! Of course you are.
You have got to be alive.
47
00:05:53,186 --> 00:05:55,622
Yes! You're alive!
48
00:05:59,192 --> 00:06:00,192
What?
49
00:06:04,731 --> 00:06:07,176
Are you taking it?
I thought it was going to get scrapped.
50
00:06:07,200 --> 00:06:10,079
A book that our boss likes is missing.
We've been searching for two days,
51
00:06:10,103 --> 00:06:12,515
- but we couldn't find it.
- What book is it?
52
00:06:12,539 --> 00:06:15,885
It's a book that has
a really thorough historic research.
53
00:06:15,909 --> 00:06:17,949
It's gone out of print,
so you can't get it anymore.
54
00:06:18,478 --> 00:06:21,915
I'm getting a bad vibe from the van.
I want it to be scrapped right away.
55
00:06:22,282 --> 00:06:24,126
What a waste of time.
56
00:06:24,150 --> 00:06:26,419
What bad vibe are you talking about?
57
00:06:26,620 --> 00:06:29,522
One staff told me
that they saw something last night.
58
00:06:29,990 --> 00:06:33,927
The car was shaking
when no one was in the driver's seat.
59
00:06:34,127 --> 00:06:35,562
As if it were alive.
60
00:06:36,663 --> 00:06:38,941
It's alive?
61
00:06:38,965 --> 00:06:41,410
Call me as soon as you get to
the junkyard.
62
00:06:41,434 --> 00:06:42,669
Sure.
63
00:06:47,807 --> 00:06:50,944
How can a car be alive? That's ridiculous.
64
00:06:53,113 --> 00:06:57,059
Alive? It could be alive!
65
00:06:57,083 --> 00:06:58,361
Stop right there!
66
00:06:58,385 --> 00:07:00,596
Stop! Hold on! Wait.
67
00:07:00,620 --> 00:07:03,790
Sir! Hey, stop!
68
00:07:11,932 --> 00:07:16,202
Come on. My beautiful lips want you.
69
00:07:17,404 --> 00:07:18,972
How dare you refuse me?
70
00:07:23,143 --> 00:07:25,488
- You!
- It's not going to go
71
00:07:25,512 --> 00:07:26,813
according to what you want.
72
00:07:32,519 --> 00:07:35,355
What is it that I want?
73
00:07:35,822 --> 00:07:37,157
Do you think I wouldn't know?
74
00:07:37,490 --> 00:07:41,594
I'm the period drama queen, Su-jeong.
Telling someone to wash up means
75
00:07:42,095 --> 00:07:43,964
we're going to sleep together.
76
00:07:45,999 --> 00:07:50,170
Goodness, I did not think
77
00:07:50,603 --> 00:07:54,507
that I would hear that word
coming from a woman's mouth.
78
00:08:03,083 --> 00:08:05,061
You must like me a lot.
79
00:08:05,085 --> 00:08:07,520
What? Are you out of your mind?
80
00:08:07,887 --> 00:08:11,658
It's obvious that I don't want to do it,
while you do.
81
00:08:12,292 --> 00:08:13,293
I do?
82
00:08:14,327 --> 00:08:16,863
Is that so?
83
00:08:17,263 --> 00:08:19,733
Don't come. I will die if you come!
84
00:08:20,567 --> 00:08:21,701
I will die!
85
00:08:22,502 --> 00:08:26,840
No, do not die!
86
00:08:38,752 --> 00:08:41,030
- General.
- Did you bring the alcohol?
87
00:08:41,054 --> 00:08:43,256
This is no time to drink.
88
00:08:43,490 --> 00:08:45,191
- What?
- Come in.
89
00:08:55,068 --> 00:08:57,303
It has been a while...
90
00:09:01,007 --> 00:09:03,552
- You are red...
- Red like
91
00:09:03,576 --> 00:09:06,822
the sun in the sky.
You shine just like its rays.
92
00:09:06,846 --> 00:09:08,924
You shine like the sun, sir.
93
00:09:08,948 --> 00:09:10,984
Well, that is obvious.
94
00:09:11,584 --> 00:09:14,964
You are bothering me. Why are you here?
95
00:09:14,988 --> 00:09:18,000
Yes, sir. There is something you must see.
96
00:09:18,024 --> 00:09:21,537
We came here running
without letting anyone know.
97
00:09:21,561 --> 00:09:26,142
That strange bird dropped it
at the steel mill and I found...
98
00:09:26,166 --> 00:09:27,743
- You did?
- I mean,
99
00:09:27,767 --> 00:09:30,446
our chief found it.
100
00:09:30,470 --> 00:09:32,038
The roc?
101
00:09:33,873 --> 00:09:35,451
The roc dropped it?
102
00:09:35,475 --> 00:09:37,853
It is none other than...
103
00:09:37,877 --> 00:09:39,779
A prophetic writing!
104
00:09:45,151 --> 00:09:46,486
Hey, open it.
105
00:09:52,759 --> 00:09:55,361
HISTORY.
106
00:09:56,996 --> 00:10:00,142
What do you mean it is prophetic writing?
It says "history" there on the front.
107
00:10:00,166 --> 00:10:02,011
This must be records of the past.
108
00:10:02,035 --> 00:10:04,237
No, it is not.
109
00:10:04,938 --> 00:10:09,476
Interestingly, there are names
that we are familiar with in there.
110
00:10:10,677 --> 00:10:12,712
- Me?
- No.
111
00:10:13,580 --> 00:10:14,714
Who are they then?
112
00:10:19,719 --> 00:10:20,887
Excuse me.
113
00:10:29,462 --> 00:10:32,165
It's the princess' name
114
00:10:32,966 --> 00:10:34,501
and On Dal's name.
115
00:10:34,934 --> 00:10:36,169
On Dal?
116
00:10:38,805 --> 00:10:40,807
What happened between them?
117
00:10:41,007 --> 00:10:42,008
Well...
118
00:10:48,882 --> 00:10:52,218
Well, the thing is...
119
00:10:54,854 --> 00:10:57,500
The book says that they will get married.
120
00:10:57,524 --> 00:10:58,524
What?
121
00:11:03,563 --> 00:11:05,965
What are these strange letters?
122
00:11:08,234 --> 00:11:10,503
"Princess Pyeong-gang and On Dal"?
123
00:11:11,604 --> 00:11:12,605
"Marriage"?
124
00:11:14,007 --> 00:11:18,211
On Dal, how dare
you steal everything from me?
125
00:11:26,519 --> 00:11:27,396
What is this?
126
00:11:27,420 --> 00:11:30,900
This is why I thought
we should throw it out.
127
00:11:30,924 --> 00:11:32,268
You were excited to bring it over.
128
00:11:32,292 --> 00:11:33,836
I told you we should throw it out.
129
00:11:33,860 --> 00:11:36,672
- What are you talking about?
- I said we should throw it out.
130
00:11:36,696 --> 00:11:37,606
You idiots!
131
00:11:37,630 --> 00:11:39,199
General!
132
00:11:39,966 --> 00:11:41,668
Please give us...
133
00:11:41,801 --> 00:11:42,802
No.
134
00:11:43,269 --> 00:11:44,313
Please take our lives...
135
00:11:44,337 --> 00:11:45,438
No.
136
00:11:46,873 --> 00:11:49,218
Please forgive us.
137
00:11:49,242 --> 00:11:50,953
Please forgive us.
138
00:11:50,977 --> 00:11:54,214
Get up right away. Get up.
139
00:12:05,758 --> 00:12:07,026
Good job.
140
00:12:07,961 --> 00:12:09,629
Pardon?
141
00:12:09,963 --> 00:12:11,864
Well done.
142
00:12:12,365 --> 00:12:13,365
Really?
143
00:12:14,200 --> 00:12:15,201
What?
144
00:12:33,453 --> 00:12:34,487
It is my turn.
145
00:12:37,123 --> 00:12:40,693
How much do you like me?
146
00:12:41,294 --> 00:12:42,862
A lot?
147
00:12:45,298 --> 00:12:47,100
That answer is not good enough.
148
00:12:48,201 --> 00:12:49,235
Do it over.
149
00:12:50,136 --> 00:12:51,504
- How much do you...
- Quiet.
150
00:12:52,705 --> 00:12:53,840
It is my turn.
151
00:12:55,208 --> 00:12:59,279
Do you know that I will never trade you
152
00:12:59,779 --> 00:13:01,247
for anything in the world?
153
00:13:01,447 --> 00:13:02,448
I do.
154
00:13:05,518 --> 00:13:06,753
It is my turn.
155
00:13:09,255 --> 00:13:10,957
Will you marry me?
156
00:13:13,526 --> 00:13:15,228
Let me ask you again.
157
00:13:17,964 --> 00:13:21,768
Will you marry me, Moo-myung?
158
00:13:25,872 --> 00:13:26,873
Okay.
159
00:13:40,553 --> 00:13:43,523
On Dal, I want you
to marry Princess Pyeong-gang.
160
00:13:47,994 --> 00:13:49,195
Your Majesty.
161
00:13:50,997 --> 00:13:52,808
I already have a woman
that I plan on marrying.
162
00:13:52,832 --> 00:13:55,535
Is it the one you saved from General Ko?
163
00:13:56,869 --> 00:13:59,505
Do you think
she will be able to marry you?
164
00:13:59,972 --> 00:14:01,507
If you give us the permission,
165
00:14:02,108 --> 00:14:05,721
I want to take her to Great Power
and live with my mom.
166
00:14:05,745 --> 00:14:08,281
Has she agreed to this?
167
00:14:09,048 --> 00:14:10,116
She will.
168
00:14:10,950 --> 00:14:12,418
How about her family?
169
00:14:12,952 --> 00:14:14,454
I shall ask for their permission.
170
00:14:15,088 --> 00:14:16,155
I am not sure.
171
00:14:17,824 --> 00:14:19,859
Will you be able to get their approval?
172
00:14:21,394 --> 00:14:25,031
You have no idea where she is from
and which family she was born into.
173
00:14:25,398 --> 00:14:27,834
- She is from Korea...
- There is no such country.
174
00:14:28,801 --> 00:14:30,837
I have never heard of it.
175
00:14:31,270 --> 00:14:35,074
It cannot be just me, right?
No. No one knows about it.
176
00:14:35,174 --> 00:14:38,811
No one has ever heard about it.
It is an imaginary world.
177
00:14:39,312 --> 00:14:40,747
You know it too.
178
00:14:50,256 --> 00:14:51,290
Are you feeling okay?
179
00:14:54,060 --> 00:14:55,595
No, I'm not, you jerk!
180
00:15:28,428 --> 00:15:29,962
You were on top of him.
181
00:15:30,897 --> 00:15:33,366
You two had your bodies
against each other.
182
00:15:34,634 --> 00:15:35,902
It must have been nice.
183
00:15:41,841 --> 00:15:43,676
What great fortune I have.
184
00:15:44,844 --> 00:15:46,488
Do you think I would be that fortunate?
185
00:15:46,512 --> 00:15:49,515
That hurts. Do you like me?
186
00:15:50,349 --> 00:15:53,352
Were you curious to know
if he liked you or not?
187
00:15:54,020 --> 00:15:56,722
Is this why you apologized
to me in advance?
188
00:15:56,889 --> 00:15:59,926
I did that to save you. Stop, that hurts.
189
00:16:00,226 --> 00:16:02,795
I was acting to save myself too.
190
00:16:04,530 --> 00:16:07,776
You used to be horrible at it,
but you are better now.
191
00:16:07,800 --> 00:16:09,435
A lot better.
192
00:16:09,569 --> 00:16:12,414
I almost cried at your acting.
193
00:16:12,438 --> 00:16:15,250
You deserve an award for it.
194
00:16:15,274 --> 00:16:16,752
Let go.
195
00:16:16,776 --> 00:16:17,810
You let go first.
196
00:16:17,910 --> 00:16:19,745
- Let go.
- Let go.
197
00:16:40,199 --> 00:16:43,745
- When did you come up with this scheme?
- What scheme?
198
00:16:43,769 --> 00:16:46,105
Did you think my beautiful head
would not know about it?
199
00:16:47,206 --> 00:16:50,009
I know all about your schemes.
200
00:16:51,844 --> 00:16:53,179
When did you start planning?
201
00:16:53,746 --> 00:16:57,517
- I do not know what you mean.
- Do you plan on stealing all that is mine?
202
00:17:00,686 --> 00:17:01,988
It was not yours to begin with.
203
00:17:03,289 --> 00:17:04,466
It was mine.
204
00:17:04,490 --> 00:17:06,259
That is impossible.
205
00:17:07,493 --> 00:17:11,163
How dare you say that Princess is yours?
206
00:17:12,999 --> 00:17:14,000
What?
207
00:17:14,700 --> 00:17:18,838
Is that why you made the thing?
That prophetic writing?
208
00:17:19,071 --> 00:17:23,209
The king is superstitious, but still.
209
00:17:24,577 --> 00:17:26,212
It is so sloppy.
210
00:17:26,445 --> 00:17:27,322
A prophetic writing?
211
00:17:27,346 --> 00:17:30,716
I am talking about the book
that the roc left behind.
212
00:17:31,851 --> 00:17:35,087
"Princess Pyeong-gang
and On Dal will marry"?
213
00:17:36,622 --> 00:17:40,402
I do not know where you got it,
but it looks quite real.
214
00:17:40,426 --> 00:17:44,706
I'm talking about that book with "History"
on the cover, where you wrote your wishes,
215
00:17:44,730 --> 00:17:46,599
making it look like it's some prophecy.
216
00:17:48,167 --> 00:17:49,502
A history book?
217
00:17:51,203 --> 00:17:52,572
I see.
218
00:17:53,272 --> 00:17:57,152
You must be stunned by my reasoning.
219
00:17:57,176 --> 00:17:58,120
I never did such a thing.
220
00:17:58,144 --> 00:18:00,813
Do not play innocent
when I finally caught you.
221
00:18:00,913 --> 00:18:04,350
Fine, keep trying to hide it.
222
00:18:05,618 --> 00:18:08,287
The day I find evidence,
223
00:18:09,155 --> 00:18:11,524
I will cut you into 34 pieces.
224
00:18:13,893 --> 00:18:15,094
Like I mentioned before,
225
00:18:17,096 --> 00:18:19,632
I only need three.
226
00:18:21,934 --> 00:18:23,912
You...
227
00:18:23,936 --> 00:18:26,772
You should leave. This is my place.
228
00:18:36,282 --> 00:18:37,950
Mark my words.
229
00:18:38,417 --> 00:18:41,220
Since it is in my hands now,
230
00:18:42,054 --> 00:18:44,256
that ridiculous wish list
you turned into a book
231
00:18:44,357 --> 00:18:47,426
will never get a chance
232
00:18:49,829 --> 00:18:50,963
to see the light of day.
233
00:19:20,826 --> 00:19:22,595
Have I gone crazy?
234
00:19:23,529 --> 00:19:26,032
I am putting myself in danger
just to see her one more time?
235
00:19:26,499 --> 00:19:27,499
Who are you?
236
00:19:28,634 --> 00:19:30,970
Look at that dazzling outfit.
237
00:19:37,109 --> 00:19:38,553
I am so tired.
238
00:19:38,577 --> 00:19:41,890
Hey, cut them both today.
Let us finish them up.
239
00:19:41,914 --> 00:19:44,526
Hey, you know how business is.
240
00:19:44,550 --> 00:19:47,663
Just sell it to Qin or somewhere abroad.
241
00:19:47,687 --> 00:19:51,066
If anything bad happens,
we will blame it on On Dal.
242
00:19:51,090 --> 00:19:53,426
Do not worry and take care of it.
243
00:20:01,500 --> 00:20:03,069
For some reason,
244
00:20:04,370 --> 00:20:06,639
he looks like an idiot.
245
00:20:07,640 --> 00:20:09,208
By the way,
246
00:20:10,009 --> 00:20:12,511
that is definitely the royal robe.
247
00:20:13,212 --> 00:20:16,749
How can he wear something
that only the king is supposed to?
248
00:20:17,783 --> 00:20:18,783
This will not do.
249
00:20:19,185 --> 00:20:21,797
- Let us teach him a lesson.
- Yes, sir.
250
00:20:21,821 --> 00:20:23,989
Come here.
251
00:20:24,090 --> 00:20:25,133
Who are you?
252
00:20:25,157 --> 00:20:26,158
Stop.
253
00:20:29,128 --> 00:20:30,539
Let him go right now.
254
00:20:30,563 --> 00:20:33,742
Gwang-nyeon. I mean, stranger.
255
00:20:33,766 --> 00:20:37,870
He is the son of a royal
who is acquainted with my brother.
256
00:20:38,537 --> 00:20:39,414
Me?
257
00:20:39,438 --> 00:20:42,641
My goodness, what do we do?
Let him go right away.
258
00:20:43,109 --> 00:20:45,854
My goodness. Numbnuts!
259
00:20:45,878 --> 00:20:47,313
Numbnuts!
260
00:20:47,780 --> 00:20:50,192
What? What about numbnuts?
261
00:20:50,216 --> 00:20:51,993
Numbnuts!
262
00:20:52,017 --> 00:20:54,996
Numbnuts!
263
00:20:55,020 --> 00:20:57,656
Well, if you want me to say it, then...
264
00:20:58,724 --> 00:21:01,694
You're numbnuts. So are you.
265
00:21:03,963 --> 00:21:05,264
Is that enough?
266
00:21:06,832 --> 00:21:07,867
Bye.
267
00:21:18,177 --> 00:21:19,779
Hey.
268
00:21:20,346 --> 00:21:21,981
What does "numbnuts" mean anyway?
269
00:21:22,414 --> 00:21:24,283
Well...
270
00:21:24,550 --> 00:21:27,787
I am a little confused myself.
271
00:21:29,088 --> 00:21:30,088
Numbnuts...
272
00:21:36,028 --> 00:21:37,163
Thank you.
273
00:21:44,069 --> 00:21:45,938
You are a strange person.
274
00:21:47,239 --> 00:21:50,442
Why are you wearing that?
275
00:21:55,881 --> 00:21:57,049
It is because I missed you.
276
00:21:58,384 --> 00:22:00,119
- Pardon?
- I missed...
277
00:22:01,787 --> 00:22:03,255
you.
278
00:22:05,558 --> 00:22:08,561
You came to see my brother.
279
00:22:09,295 --> 00:22:12,198
That is how I will remember it.
280
00:22:12,431 --> 00:22:14,200
- No.
- Yes.
281
00:22:15,434 --> 00:22:17,136
You must.
282
00:22:17,536 --> 00:22:18,604
Why is that?
283
00:22:19,271 --> 00:22:22,984
That will make me feel more at ease.
284
00:22:23,008 --> 00:22:26,922
I see. If that's the case, then okay.
285
00:22:26,946 --> 00:22:28,848
My brother will be here soon.
286
00:22:29,348 --> 00:22:31,660
I will bring you a change of clothes.
287
00:22:31,684 --> 00:22:32,684
Wait.
288
00:22:36,021 --> 00:22:37,122
I was...
289
00:22:38,624 --> 00:22:39,892
curious about you too.
290
00:22:43,996 --> 00:22:47,833
I missed you too.
291
00:22:55,140 --> 00:22:56,342
My lady.
292
00:23:04,416 --> 00:23:05,517
What is this?
293
00:23:10,122 --> 00:23:13,692
Goodness. What do I do now?
294
00:23:14,159 --> 00:23:15,594
Jeez.
295
00:23:18,364 --> 00:23:19,398
A dragon?
296
00:23:21,066 --> 00:23:24,003
Dragon, my name is Sam-yong.
297
00:23:24,970 --> 00:23:26,705
HISTORY.
298
00:23:30,109 --> 00:23:31,510
"History."
299
00:23:33,145 --> 00:23:36,925
Printed on December 15, 1968
Published on December 16, 1968.
300
00:23:36,949 --> 00:23:39,084
It was published in 1968?
301
00:23:39,885 --> 00:23:43,389
What is this doing here?
302
00:23:47,059 --> 00:23:53,132
Therefore, Princess Pyeong-gang
and On Dal got married.
303
00:24:00,406 --> 00:24:03,409
He must be far away now. It is okay.
304
00:24:05,611 --> 00:24:07,780
- It is cold, come inside.
- One minute.
305
00:24:08,781 --> 00:24:09,782
Just a moment.
306
00:24:11,216 --> 00:24:14,019
- For what?
- No reason. Just a moment.
307
00:24:16,055 --> 00:24:17,256
Hey.
308
00:24:22,461 --> 00:24:25,531
Do you remember what I said before?
309
00:24:27,199 --> 00:24:28,934
- What is it?
- You
310
00:24:29,635 --> 00:24:31,275
- and the Princess...
- I do not remember.
311
00:24:32,738 --> 00:24:34,139
- On Dal.
- Let us...
312
00:24:36,942 --> 00:24:38,243
finish what we started.
313
00:24:39,778 --> 00:24:41,981
- Hey.
- At least give me your hand.
314
00:24:43,115 --> 00:24:44,350
I want to hold it.
315
00:24:51,390 --> 00:24:52,558
The king...
316
00:24:55,494 --> 00:24:57,429
ordered me to marry the princess.
317
00:25:04,436 --> 00:25:07,048
What did you just say?
318
00:25:07,072 --> 00:25:09,308
I told you to marry On Dal.
319
00:25:09,775 --> 00:25:11,786
- What do you...
- If you marry On Dal,
320
00:25:11,810 --> 00:25:13,688
I am sure you can grow fond of him.
321
00:25:13,712 --> 00:25:16,658
No, I have someone else that I like...
322
00:25:16,682 --> 00:25:20,152
No. The one you like is On Dal.
323
00:25:20,686 --> 00:25:22,354
That is why you ran away together.
324
00:25:22,821 --> 00:25:24,056
I plan on declining the order,
325
00:25:25,557 --> 00:25:27,292
because I want to marry you.
326
00:25:33,799 --> 00:25:34,909
What?
327
00:25:34,933 --> 00:25:37,970
Therefore, Princess Pyeong-gang
and On Dal got married.
328
00:25:38,070 --> 00:25:39,371
It's getting blurry.
329
00:25:39,838 --> 00:25:40,838
I...
330
00:25:42,307 --> 00:25:44,276
already apologized to you many times.
331
00:25:45,444 --> 00:25:46,684
I did it so many times already,
332
00:25:48,614 --> 00:25:50,783
so I will have to fight
with you until I die.
333
00:25:54,153 --> 00:25:55,387
So, Nan-nyeon...
334
00:25:58,157 --> 00:25:59,591
Will you marry me?
335
00:26:09,802 --> 00:26:10,969
Yes.
336
00:26:37,496 --> 00:26:40,308
- That will not happen.
- What?
337
00:26:40,332 --> 00:26:41,867
The one I love...
338
00:26:44,303 --> 00:26:47,606
I want to marry Moo-myung.
339
00:26:48,006 --> 00:26:50,018
Therefore...
340
00:26:50,042 --> 00:26:51,310
It's disappearing.
341
00:26:52,344 --> 00:26:55,380
Why? Why is it disappearing?
342
00:27:22,608 --> 00:27:23,608
What?
343
00:27:39,825 --> 00:27:43,195
MY ONLY LOVE SONG
23063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.