All language subtitles for Mrs. Wilson 2018.S01E03.Episode #1.3-spa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00: 00: 15.784 -> 00: 00: 20.784
Legendas por explosiveskull
2
00: 00: 21.265 -> 00: 00: 23.103
Quem era ele?
3
00: 00: 23.105 -> 00: 00: 25.343
Quem foi meu marido?
4
00: 00: 25.345 -> 00: 00: 28.383
Ele traiu Gladys, ele seduziu
Dorothy e ele se casou comigo.
5
00: 00: 28.385 -> 00: 00: 29.583
Por qu�?
6
00: 00: 29.585 -> 00: 00: 31.265
Eu s� preciso saber quem ele era.
7
00: 00: 33.385 -> 00: 00: 35.783
Alec era um agente de primeira classe.
8
00: 00: 35.785 -> 00: 00: 38.703
Um de um punhado min�sculo naquele tempo.
9
00: 00: 38.705 -> 00: 00: 42.623
Seu trabalho na �ndia
e depois durante a guerra ...
10
00: 00: 42.625 -> 00: 00: 44.423
Ele salvou centenas de vidas.
11
00: 00: 44.425 -> 00: 00: 46.343
Ent�o n�o foi um profissional
rela��o?
12
00: 00: 47.945 -> 00: 00: 49.183
N�o.
13
00: 00: 49.185 -> 00: 00: 51.663
Eu n�o chamaria isso.
14
00: 00: 51.665 -> 00: 00: 54.703
O que voc� est� fazendo para fornecer
para meus netos?
15
00: 00: 54.705 -> 00: 00: 56.825
Eu s� quero dar aos garotos
um bom futuro.
16
00: 00: 58.305 -> 00: 01: 00.143
Fa�a a coisa certa para eles.
17
00: 01: 00.145 -> 00: 01: 01.783
N�s tamb�m.
18
00: 01: 01.785 -> 00: 01: 04.230
Meus p�sames, Sra. Wilson.
19
00: 01: 04.250 -> 00: 01: 06.423
Alec era um cara t�o bom.
20
00: 01: 06.425 -> 00: 01: 08.543
Muito amado no hospital.
21
00: 01: 08.545 -> 00: 01: 11.703
- Que bom homem!
- Por que todo mundo continua dizendo isso ?!
22
00: 01: 11.705 -> 00: 01: 14.863
Um filho, a Marinha,
o outro fora da Universidade ...
23
00: 01: 14.865 -> 00: 01: 16.223
O que voc� est� dizendo?
24
00: 01: 16.225 -> 00: 01: 18.105
N�o coloque em risco seu futuro.
25
00: 01: 19.865 -> 00: 01: 21.303
M�e, o que est� acontecendo?
26
00: 01: 21.305 -> 00: 01: 23.663
Pare de cavar, Alison!
27
00: 01: 23.665 -> 00: 01: 26.383
Nada disso faz sentido -
quem era ele, mam�e?
28
00: 01: 26.385 -> 00: 01: 29.583
Eu tenho ... genuinamente nenhuma ideia
quem papai era.
29
00: 01: 29.585 -> 00: 01: 30.943
Ele mentiu para voc� tamb�m?
30
00: 01: 32.105 -> 00: 01: 33.863
Eu te disse melhor sair sangrenta!
31
00: 01: 33,865 -> 00: 01: 35,703
Alec me decepcionou, padre.
32
00: 01: 35.705 -> 00: 01: 37.630
Por que eu deveria acreditar em voc�?
33
00: 01: 37.650 -> 00: 01: 39.663
Como eu sei que voc� n�o �
mentindo tamb�m, cobrindo-se para ele?
34
00: 01: 39.665 -> 00: 01: 41.943
E como eu seria julgado
pelo seu Deus?
35
00: 01: 41.945 -> 00: 01: 43.703
Aquele que voc� n�o tem certeza?
36
00: 01: 43.705 -> 00: 01: 46.223
Voc� escreveu aquela carta, mam�e?
37
00: 01: 46.225 -> 00: 01: 48.143
Voc� escreveu aquela maldita carta ?!
38
00: 01: 48.145 -> 00: 01: 50.463
Suba as escadas, pegue Nigel e saia!
39
00: 01: 50.465 -> 00: 01: 52.263
Eu disse para sair!
40
00: 01: 52.265 -> 00: 01: 54.423
E n�s mulheres temos que pagar o pre�o?
41
00: 01: 54.425 -> 00: 01: 56.263
Fa�a o trabalho sujo dele?
42
00: 01: 56.265 -> 00: 01: 58.663
Mentir para nossos filhos?
43
00: 01: 58.665 -> 00: 02: 01.183
� o pre�o que voc� tem que pagar.
44
00: 02: 01.185 -> 00: 02: 02.705
Pelo servi�o que ele deu.
45
00: 02: 22.945 -> 00: 02: 24.823
Senhoras! Senhoras!
46
00: 02: 24,825 -> 00: 02: 26,545
Forme uma fila ordenada.
47
00: 02: 31.305 -> 00: 02: 32.465
Levante seus bra�os!
48
00: 02: 33,825 -> 00: 02: 35,223
Ohhh!
49
00: 02: 35.225 -> 00: 02: 37.303
Oooh!
50
00: 02: 40.185 -> 00: 02: 42.945
Por que ela est� ficando
toda a aten��o ?!
51
00: 03: 00.785 -> 00: 03: 03.385
Me desculpe ... voc� tem que vir aqui.
52
00: 03: 09.545 -> 00: 03: 12.823
Existem fascistas aqui
Seguidores de Mosley.
53
00: 03: 12.825 -> 00: 03: 15.650
Eu tenho que entrar com eles
reunir intelig�ncia.
54
00: 03: 17.105 -> 00: 03: 19.383
Ent�o, a acusa��o de roubo,
n�o � verdade?
55
00: 03: 19.385 -> 00: 03: 22.223
Claro que n�o �!
Alison ...
56
00: 03: 22.225 -> 00: 03: 25.783
� no jornal que
voc� est� aqui em pris�o preventiva.
57
00: 03: 25.785 -> 00: 03: 28.463
Ent�o eles v�o tentar voc�
um crime que voc� n�o cometeu?
58
00: 03: 28.465 -> 00: 03: 29.983
N�o haver� julgamento.
59
00: 03: 29.985 -> 00: 03: 33.585
Eu vou ficar aqui at� conseguir o que
Eu preciso e depois vou para casa.
60
00: 03: 51.465 -> 00: 03: 53.265
Desculpe, n�o posso mais fazer isso.
61
00: 03: 57.825 -> 00: 04: 00.423
Bem, n�o me visite. Est� bem.
62
00: 04: 00.425 -> 00: 04: 02.145
N�o, estou deixando voc�, Alec.
63
00: 04: 03.665 -> 00: 04: 04.785
Precisamos de dinheiro.
64
00: 04: 06.265 -> 00: 04: 07.425
O aluguel est� atrasado.
65
00: 04: 08.705 -> 00: 04: 10.783
N�s n�o temos comida.
66
00: 04: 10.785 -> 00: 04: 12.985
Seus filhos est�o com fome, Alec.
67
00: 04: 17.465 -> 00: 04: 19.423
Eu vou trabalhar em algo,
enviar-lhe algum dinheiro.
68
00: 04: 19.425 -> 00: 04: 22.425
Por que eles n�o pagam voc� corretamente?
Por que temos que viver assim?
69
00: 04: 24.305 -> 00: 04: 27.225
� o meu disfarce Voc� sabe disso.
70
00: 04: 29.665 -> 00: 04: 32.263
Quando eu sair daqui,
Eu vou resolver tudo
71
00: 04: 32.265 -> 00: 04: 34.265
Eu prometo a voc�. Hum ...
72
00: 04: 37.625 -> 00: 04: 39.345
N�o saia.
73
00: 04: 41.425 -> 00: 04: 42.625
Eu preciso de voc�!
74
00: 04: 44.505 -> 00: 04: 47.103
Eu vou vender isso.
Eu preciso comprar ingressos.
75
00: 04: 47.105 -> 00: 04: 49.223
Eu estou levando os garotos para
Cumberland Eu preciso ir.
76
00: 04: 49.225 -> 00: 04: 51.543
- Espera! Veja! - N�o.
- Eles pegaram minhas coisas,
77
00: 04: 51.545 -> 00: 04: 53.663
mas assim que eu sair,
Eu posso te mostrar!
78
00: 04: 53,665 -> 00: 04: 55,783
Na minha carteira, h� prova
do meu trabalho!
79
00: 04: 55.785 -> 00: 04: 58.505
- N�o, n�o posso, Alec! Desculpa.
- H� prova do meu trabalho!
80
00: 06: 10.505 -> 00: 06: 14.103
Eu cozinhei todas as suas roupas e
podemos consert�-los de manh�.
81
00: 06: 14.105 - & gt; 00: 06: 16.863
Ah, e eu encontrei algumas flanelas, ent�o ...
82
00: 06: 16.865 -> 00: 06: 19.543
Eu posso inventar aventais para os meninos.
83
00: 06: 19.545 -> 00: 06: 20.825
Obrigado.
84
00: 06: 21.825 -> 00: 06: 24.143
Voc� sempre foi um sonhador.
85
00: 06: 24.145 -> 00: 06: 25.543
Acreditou o melhor em pessoas.
86
00: 06: 25.545 -> 00: 06: 27.423
Voc� n�o conhece a hist�ria toda
M�e.
87
00: 06: 27.425 -> 00: 06: 29.185
Bem, eu sei que ele est� preso por roubo.
88
00: 06: 30.265 -> 00: 06: 32.105
Voc� fez a coisa certa, Alison.
89
00: 06: 37.945 -> 00: 06: 39.305
Calma, rapazes!
90
00: 06: 45.465 -> 00: 06: 47.143
Um, dois, um, dois!
91
00: 06: 47.145 -> 00: 06: 48.745
Continue!
92
00: 06: 51.985 -> 00: 06: 54.305
� isso rapazes, continue!
Outro circuito!
93
00: 06: 59.250 -> 00: 07: 00.343
O que h� de errado com voc�, garoto?
94
00: 07: 00.345 -> 00: 07: 02.705
Eu escrevi essa carta, Gordon.
95
00: 07: 03.905 -> 00: 07: 05.650
Eu sinto muito.
96
00: 07: 07.905 -> 00: 07: 11.465
Eu s� ... n�o podia acreditar nisso
Papai n�o era dono de Blakefield.
97
00: 07: 14.225 -> 00: 07: 17.503
Quando abri essa carta, estava t�o
desapontado, eu ... n�o queria
98
00: 07: 17.505 -> 00: 07: 20.623
voc� se sentir da mesma maneira, sentir
dessa forma sobre o seu pai.
99
00: 07: 20.625 -> 00: 07: 22,465
- Ent�o tudo foi mentira?
- N�o.
100
00: 07: 24.425 -> 00: 07: 27.663
- � muito complicado, Gordon.
Parece bem simples para mim.
101
00: 07: 27.665 -> 00: 07: 30.143
- Papai inventou tudo - at� o trabalho dele.
- N�o, n�o o trabalho dele.
102
00: 07: 30.145 -> 00: 07: 32.423
Ent�o por que n�o havia registro dele
no Minist�rio das Rela��es Exteriores?
103
00: 07: 32.425 -> 00: 07: 35.903
O que, voc� acha que eles d�o os nomes
de seus funcion�rios pelo telefone? Vamos.
104
00: 07: 35.905 -> 00: 07: 37.425
Ent�o voc� acha que ele trabalhou l�?
105
00: 07: 39.105 -> 00: 07: 40.985
Claro que ele fez
� onde nos conhecemos.
106
00: 07: 42.385 -> 00: 07: 44.303
Eu prometo.
107
00: 07: 44.305 -> 00: 07: 45.745
O homem no funeral.
108
00: 07: 46,865 -> 00: 07: 48,623
Aquele sujeito do hospital.
- E ele?
109
00: 07: 48.625 -> 00: 07: 50.743
Ele parecia conhecer o pai muito bem.
110
00: 07: 50.745 -> 00: 07: 53.143
Como se tivessem trabalhado juntos.
111
00: 07: 53.145 -> 00: 07: 55.823
Ou como se ele cuidasse dele
quando ele era um ... paciente.
112
00: 07: 55,825 -> 00: 07: 57,785
Eu vi o pai no hospital uma vez.
113
00: 07: 58.985 -> 00: 08: 00.983
Empurrando um carrinho.
114
00: 08: 00.985 -> 00: 08: 02.943
- Em uniforme de porteiro.
- Quando?
115
00: 08: 02.945 -> 00: 08: 05.385
Anos atr�s. Quando Nigel quebrou a perna.
116
00: 08: 06.345 -> 00: 08: 09.223
Ele disse que estava se voluntariando
como porteiro por um dia.
117
00: 08: 09.225 -> 00: 08: 10.625
Eu acreditei nele.
118
00: 08: 12.250 -> 00: 08: 13.665
Ele tinha trabalhos de cobertura - pelo seu trabalho.
119
00: 08: 18.505 -> 00: 08: 22.463
- Eu s� quero saber quem ele era.
- Eu sei, eu sei que voc� faz.
120
00: 08: 22.465 -> 00: 08: 24.943
E farei tudo que puder ...
121
00: 08: 24.945 -> 00: 08: 28.103
..para descobrir sua conex�o com
Blakefield.
122
00: 08: 28.105 -> 00: 08: 29.863
Eu vou achar esse porteiro.
123
00: 08: 29,865 -> 00: 08: 32,823
Por favor, me diga a verdade, m�e.
124
00: 08: 32,825 -> 00: 08: 34,425
N�o mais falsifica��o ou forjamento.
125
00: 08: 35.505 -> 00: 08: 37.250
Eu vou fazer tudo que puder.
126
00: 10: 40.905 -> 00: 10: 42.185
Alec apareceu.
127
00: 10: 43.305 -> 00: 10: 44.463
Onde?
128
00: 10: 44.465 -> 00: 10: 45.785
Ele est� com os garotos.
129
00: 10: 47,145 -> 00: 10: 49,823
Gordon era um bravo soldado.
130
00: 10: 49,825 -> 00: 10: 52,863
Ele n�o tinha medo do inimigo
foi ele? N�o!
131
00: 10: 52,865 -> 00: 10: 55,343
Ele ia ganhar
a guerra por seu pa�s.
132
00: 10: 55.345 -> 00: 10: 58.423
Ele liderou seus soldados
sobre as montanhas mais altas,
133
00: 10: 58.425 -> 00: 11: 00.663
atrav�s dos rios mais largos,
134
00: 11: 00.665 -> 00: 11: 03.463
marchando em frente -
mar�o, mar�o, mar�o!
135
00: 11: 03.465 -> 00: 11: 04.985
- Marcha para a vit�ria!
- Alec.
136
00: 11: 20,665 -> 00: 11: 24,265
Eu n�o suponho que voc� tenha muito ...
bolo caseiro na pris�o de Brixton.
137
00: 11: 36.250 -> 00: 11: 37.623
Gordon est� em um trator.
138
00: 11: 37.625 -> 00: 11: 39.743
Oh, caramba! - Sim!
- Aposto que ele ficou emocionado!
139
00: 11: 39.745 -> 00: 11: 41.583
Ah, ele ama isso aqui.
140
00: 11: 41.585 -> 00: 11: 44.345
E a velha bab� de Alison
volte para ajudar.
141
00: 11: 45.305 -> 00: 11: 48.823
Eu sou muito grato por tudo
voc� fez enquanto eu estive fora.
142
00: 11: 48,825 -> 00: 11: 52,625
Alison e os meninos podem ficar -
contanto que eles gostem.
143
00: 11: 54.250 -> 00: 11: 56.143
Eu encontrei um novo apartamento para n�s.
144
00: 11: 56.145 -> 00: 11: 57.665
E recebi um aumento salarial.
145
00: 11: 59.385 -> 00: 12: 01.383
Bem, voc� deve estar cansado, Alec
146
00: 12: 01.385 -> 00: 12: 03.783
depois da sua longa jornada.
147
00: 12: 03.785 -> 00: 12: 05.545
Eu inventei o quarto de reposi��o para voc�.
148
00: 12: 32.945 -> 00: 12: 34.303
N�o!
149
00: 12: 34.305 -> 00: 12: 35.785
N�o, des�a!
150
00: 12: 44.465 -> 00: 12: 45.863
Alison, n�o.
151
00: 12: 48,425 -> 00: 12: 49,463
Vai! Vai!
152
00: 12: 49,465 -> 00: 12: 50,503
Shhh!
153
00: 12: 50.505 -> 00: 12: 52.543
N�o! Pare!
154
00: 12: 52.545 -> 00: 12: 53.583
- Pare com isso!
- Shhh!
155
00: 12: 53.585 -> 00: 12: 54.625
Pare!
156
00: 12: 57.745 -> 00: 12: 59.303
Ei.
157
00: 13: 02.665 -> 00: 13: 04.385
O mesmo sonho?
158
00: 13: 05.505 -> 00: 13: 07.630
No Somme?
159
00: 13: 31,265 -> 00: 13: 32,865
Ei.
160
00: 13: 36.105 -> 00: 13: 37.945
Fique um minuto?
161
00: 14: 10.585 -> 00: 14: 12.250
Ele poderia vir e visitar.
162
00: 14: 13,825 -> 00: 14: 16,263
N�o � como se
voc� nunca mais o veria.
163
00: 14: 16.265 -> 00: 14: 18.465
Mas minha vida aqui em cima
O que eu faria?
164
00: 14: 19.585 -> 00: 14: 21.465
Traga aqueles meninos ador�veis.
165
00: 14: 23.505 -> 00: 14: 27.343
E eu n�o estou ficando mais jovem.
Vou precisar de cuidar daqui a pouco.
166
00: 14: 27.345 -> 00: 14: 31.230
� a sua idade ou o fato de que ele �
um cat�lico que voc� odeia tanto?
167
00: 14: 31.250 -> 00: 14: 34.223
Ah, pelo amor de Deus, Alison
acorde!
168
00: 14: 34.225 -> 00: 14: 36.383
Voc� n�o pode ver quem ele �?
169
00: 14: 36.385 -> 00: 14: 38.823
Eu te disse - � o trabalho dele.
170
00: 14: 38,825 -> 00: 14: 40,385
Ele � um bandido e mentiroso.
171
00: 14: 41.625 -> 00: 14: 44.145
Eu n�o acredito
uma �nica palavra ele diz.
172
00: 15: 06.145 -> 00: 15: 08.345
Estava quieto
nos agiotas.
173
00: 15: 19.545 -> 00: 15: 22.863
Um agricultor da minha idade
de uma boa fam�lia local.
174
00: 15: 22,865 -> 00: 15: 24,543
� com quem eu deveria ter me casado.
175
00: 15: 24.545 -> 00: 15: 29.143
Voc� ficaria entediado. Voc�
disse que voc� ficaria louco aqui.
176
00: 15: 29.145 -> 00: 15: 30.585
S�o os garotos.
177
00: 15: 32.945 -> 00: 15: 35.505
Eles pegam ar fresco, prote�na ...
178
00: 15: 36,865 -> 00: 15: 38,774
refei��es ..proper.
179
00: 15: 38.745 -> 00: 15: 40.943
A vida vai melhorar.
180
00: 15: 40.945 -> 00: 15: 43.463
Eles me garantiram que haver�
n�o h� mais trabalho nas pris�es.
181
00: 15: 43.465 -> 00: 15: 45.623
Eles me encontraram um trabalho de capa
localmente,
182
00: 15: 45,625 -> 00: 15: 48,650
ent�o eu vou estar em casa mais para ajudar.
183
00: 15: 51.705 - & gt; 00: 15: 53.983
Eu tenho que voltar.
184
00: 15: 53.985 -> 00: 15: 55.705
Eu estou saindo no trem da manh�.
185
00: 15: 56,825 -> 00: 15: 59,503
Alec?
- Venha comigo.
186
00: 15: 59.505 -> 00: 16: 00.705
Como posso?
187
00: 16: 02.185 -> 00: 16: 03.985
Quando voc� n�o me d� seguran�a?
188
00: 16: 05.785 -> 00: 16: 09.230
Primeiro preso por fraude, ent�o ...
189
00: 16: 09.250 -> 00: 16: 10.263
..jurado por roubo. EU...
190
00: 16: 10.265 -> 00: 16: 12.503
V� para os tribunais, Alison.
191
00: 16: 12.505 -> 00: 16: 14.865
Veja se consegue encontrar um �nico
convic��o contra mim.
192
00: 16: 18.385 -> 00: 16: 19.983
Do que voc� tem medo?
193
00: 16: 19.985 -> 00: 16: 21.385
Que a m�e est� certa.
194
00: 16: 23.185 -> 00: 16: 24.585
Isso tudo - que voc� ...
195
00: 16: 26.505 -> 00: 16: 27.983
..� tudo apenas uma mentira.
196
00: 16: 27.985 -> 00: 16: 30.250
Por que o servi�o
ainda me emprega?
197
00: 16: 31.305 -> 00: 16: 33.505
Bem, como eu sei que eles ainda fazem?
198
00: 16: 35.650 -> 00: 16: 37.105
Voc� me segue quando chegarmos em casa.
199
00: 16: 38.985 -> 00: 16: 40.465
Talvez ent�o voc� confie em mim.
200
00: 16: 43.985 -> 00: 16: 46.945
Como voc� pode acreditar nele?
sem provas?
201
00: 16: 48.545 -> 00: 16: 50.865
Sacrifique toda a sua vida
sem qualquer prova?
202
00: 16: 52.545 -> 00: 16: 55.105
Bem, nem sempre � f�cil.
203
00: 16: 56,825 -> 00: 16: 58,465
Mas eu acredito na bondade de Deus.
204
00: 17: 00.185 -> 00: 17: 02.263
Voc� nunca duvida dele?
205
00: 17: 02.265 -> 00: 17: 04.743
Todos n�s temos d�vidas �s vezes.
206
00: 17: 04.745 -> 00: 17: 06.185
� normal.
207
00: 17: 36,825 -> 00: 17: 39,585
- Hospital Central de Middlesex, por favor.
- Voc� est� certo, senhora.
208
00: 17: 42.625 -> 00: 17: 44.823
Preciso da sua ajuda, Sr. Ashby.
209
00: 17: 44.825 -> 00: 17: 47.383
Eu acredito que meu marido
trabalhou aqui como porteiro?
210
00: 17: 47.385 -> 00: 17: 49.423
Por muitos anos.
211
00: 17: 49,425 -> 00: 17: 51,225
Voc� se lembra de suas horas?
212
00: 17: 52.385 -> 00: 17: 54.863
Bem, foi trabalho por turnos.
213
00: 17: 54,865 -> 00: 17: 56,623
Ele estava em tempo integral?
214
00: 17: 56.625 -> 00: 17: 58.463
Acho que n�o.
215
00: 17: 58.465 -> 00: 18: 00.905
Ele estava sempre dentro e fora
dentro e fora.
216
00: 18: 04.865 -> 00: 18: 06.225
Houve algum problema?
217
00: 18: 09.785 -> 00: 18: 12.503
- Ele foi demitido?
- N�o n�o.
218
00: 18: 12.505 -> 00: 18: 14.983
Ele nunca poderia fazer o suficiente
para os pacientes.
219
00: 18: 14.985 -> 00: 18: 17.503
Ele era apenas um porteiro normal?
220
00: 18: 17.505 -> 00: 18: 19.305
Ele n�o estava envolvido em mais nada?
221
00: 18: 21,825 -> 00: 18: 23,505
Bert.
222
00: 18: 24.625 -> 00: 18: 27.505
Meu marido tinha outros neg�cios
quando me casei com ele ...
223
00: 18: 29.145 -> 00: 18: 31.385
..e eu tenho que saber
se ele ainda estivesse envolvido.
224
00: 18: 37.650 -> 00: 18: 38.823
Eu cobri para ele.
225
00: 18: 38,825 -> 00: 18: 40,943
Ele costumava se encontrar com uma dama.
226
00: 18: 40.945 -> 00: 18: 43.423
Ela costumava ficar esperando.
227
00: 18: 43.425 -> 00: 18: 45.423
Ele largaria tudo para ela.
228
00: 18: 45,425 -> 00: 18: 46,983
Quantas vezes ele a viu?
229
00: 18: 46.985 -> 00: 18: 48.863
Toda semana.
230
00: 18: 48,865 -> 00: 18: 51,103
Ele a chamou de "a chefe".
231
00: 18: 51.105 -> 00: 18: 53.905
Velha senhora, fumante inveterado.
232
00: 19: 05.705 -> 00: 19: 08.583
Aguarde dois minutos
ent�o me segue.
233
00: 19: 08.585 -> 00: 19: 09.745
Confie em mim, Alison.
234
00: 19: 30.905 -> 00: 19: 32.743
Ah ...
235
00: 19: 32.745 -> 00: 19: 35.230
20 anos ele trabalhou para voc�?
236
00: 19: 35.250 -> 00: 19: 37.230
Se n�o fosse por
a heran�a da minha m�e
237
00: 19: 37.250 -> 00: 19: 39.665
n�s ainda estar�amos vivendo em
um quarto alugado, raspando para comer.
238
00: 19: 41.305 -> 00: 19: 43.305
Voc� n�o pode ver o mal que voc� fez?
239
00: 19: 44.625 -> 00: 19: 47.343
As d�vidas que voc� semeou?
240
00: 19: 47.345 -> 00: 19: 49.423
Por que voc� n�o pagou a ele?
241
00: 19: 49,425 -> 00: 19: 52,463
Eu tenho o direito de saber.
Meus filhos t�m o direito de saber.
242
00: 19: 52,465 -> 00: 19: 55,623
Esta � a intelig�ncia brit�nica
servi�o. Voc� n�o tem nenhum direito.
243
00: 19: 55,625 -> 00: 19: 58,343
Eu sacrifico-Alec ... sacrificado ...
244
00: 19: 58.345 -> 00: 20: 00.230
..o nome dele,
245
00: 20: 00.250 -> 00: 20: 02.823
sua felicidade, tudo para voc�.
246
00: 20: 02.825 -> 00: 20: 04.583
Existem coisas que voc� n�o conhece.
247
00: 20: 04.585 -> 00: 20: 06.743
- Por favor me diga.
- Voc� n�o quer saber. - Conte-me.
248
00: 20: 06.745 -> 00: 20: 08.823
- Voc� n�o quer saber.
- Conte-me. - Voc� vai se arrepender.
249
00: 20: 08,825 -> 00: 20: 10,703
Me diga a verdade, Coleman.
250
00: 20: 12.825 -> 00: 20: 17.423
Eu estou te dando uma �ltima chance -
se afastar de tudo isso
251
00: 20: 17.425 -> 00: 20: 19.705
e viver o resto da sua vida
em paz.
252
00: 20: 29.650 -> 00: 20: 32.943
Voc� viveu na pobreza porque
com antecedentes criminais
253
00: 20: 32.945 -> 00: 20: 36.465
Alec s� era empreg�vel
somente nas posi��es mais baixas.
254
00: 20: 39.945 -> 00: 20: 42.745
N�s demitimos Alec de
o servi�o em 1942.
255
00: 20: 46.385 -> 00: 20: 47.585
Desculpa?
256
00: 20: 50,345 -> 00: 20: 51,665
N�s demitimos ele.
257
00: 20: 53,225 -> 00: 20: 54,623
N�o.
258
00: 20: 56.585 -> 00: 20: 59.783
N�o, ele descobriu os ... os traidores
na embaixada eg�pcia.
259
00: 20: 59.785 -> 00: 21: 02.743
Eu digitei, eu ... eu ouvi.
260
00: 21: 02.745 -> 00: 21: 05.425
Ah, n�o, voc� digitou
suas tradu��es.
261
00: 21: 06.465 -> 00: 21: 09.623
Mas ele n�o traduziu
o que ele realmente ouviu.
262
00: 21: 09.625 -> 00: 21: 11.143
O que?
263
00: 21: 11.145 -> 00: 21: 13.145
Bem, ele embelezou os fatos.
264
00: 21: 14.625 -> 00: 21: 18.423
Ele nos deu um fant�stico
teia de intriga,
265
00: 21: 18.425 -> 00: 21: 21.663
Quero dizer, uma maravilhosa hist�ria de espionagem -
nada disso realmente � verdade.
266
00: 21: 21.665 -> 00: 21: 23.663
N�o, ele nos ajudou a vencer a guerra!
267
00: 21: 23.665 -> 00: 21: 25.103
N�o, ele n�o fez.
268
00: 21: 25.105 -> 00: 21: 29.103
MI5 passou meses -
meses preciosos e desperdi�ados -
269
00: 21: 29.105 -> 00: 21: 33.303
tentando rastrear
este chamado anel de espi�o eg�pcio.
270
00: 21: 33.305 -> 00: 21: 36.143
Ele foi para Alamein - eu vi
o passaporte, eu vi os selos ...
271
00: 21: 36.145 -> 00: 21: 37.663
- N�o, foi falsificado.
- Eu vi ... N�o.
272
00: 21: 37.665 -> 00: 21: 39.703
Ele estava preso por fraude.
- N�o.
273
00: 21: 39.705 -> 00: 21: 41.103
- Preso novamente em 1944.
- N�o, pare com isso!
274
00: 21: 41.105 -> 00: 21: 43.585
- Voc� deveria ter ficado com suas armas ...
- Pare com isso! - .. e deixou ele.
275
00: 21: 44.785 -> 00: 21: 47.543
- As habilidades de engano de Alec foram julgadas ...
- Pare com isso!
276
00: 21: 47.545 -> 00: 21: 50.583
..a ser t�o perigoso
que o servi�o decidiu
277
00: 21: 50,585 -> 00: 21: 53,623
- vigie-o pelo resto de sua vida.
- N�o, voc� est� mentindo!
278
00: 21: 53,625 -> 00: 21: 56,183
Voc� � seu manipulador, eu vi voc�.
Eu vi voc� com ele.
279
00: 21: 56.185 -> 00: 21: 59.303
As pessoas te viram no hospital,
Eles viram voc� com ele.
280
00: 21: 59.305 -> 00: 22: 00.543
Sim.
281
00: 22: 00.545 -> 00: 22: 02.865
Como eu disse,
o servi�o decidiu vigi�-lo.
282
00: 22: 06.505 -> 00: 22: 08.545
Ele estava sob minha vigil�ncia.
283
00: 22: 11.305 -> 00: 22: 12.705
Eu n�o acredito em voc�.
284
00: 22: 18,425 -> 00: 22: 19,985
Eu acho que voc� j� faz.
285
00: 22: 37,825 -> 00: 22: 40,425
Perdoe me pai,
porque pequei.
286
00: 22: 43.465 -> 00: 22: 44.945
Eu tenho confiado.
287
00: 22: 47,625 -> 00: 22: 49,943
Perdoe-me, porque amava meu marido.
288
00: 22: 49.945 -> 00: 22: 51.823
Eu acreditei nele.
289
00: 22: 51,825 -> 00: 22: 53,943
Eu menti para meus filhos.
290
00: 22: 53.945 -> 00: 22: 57.630
Perdoe-me por ser fraco - t�o fraco!
291
00: 22: 57.650 -> 00: 23: 01.143
E v�o e est�pido - apenas ...!
292
00: 23: 34.985 -> 00: 23: 36.665
Sra Wilson?
293
00: 23: 56,225 -> 00: 23: 58,783
Ele te oferece esperan�a,
294
00: 23: 58.785 -> 00: 24: 01.345
ent�o voc� abaixa sua guarda,
e ent�o ele desaparece.
295
00: 24: 04.625 -> 00: 24: 07.230
Voc� est� de luto.
296
00: 24: 07.250 -> 00: 24: 08.705
Voc� acha que Deus te abandonou.
297
00: 24: 10.425 -> 00: 24: 11.705
� natural.
298
00: 24: 18.385 -> 00: 24: 21.250
Voc� amava Alec muito,
n�o foi?
299
00: 24: 26.345 -> 00: 24: 29.385
O que voc� precisa agora � de sono.
300
00: 24: 31.625 -> 00: 24: 33.665
Algum descanso.
301
00: 24: 36,425 -> 00: 24: 39,383
Existe uma comunidade
de mulheres Servite
302
00: 24: 39.385 -> 00: 24: 42.385
quem leva os outros para retiro.
303
00: 24: 45.250 -> 00: 24: 46.225
Eu poderia ligar para eles?
304
00: 24: 51.945 -> 00: 24: 53.265
Deus est� testando voc�.
305
00: 24: 54,585 -> 00: 24: 56,250
Seja paciente.
306
00: 24: 57,625 -> 00: 24: 58,985
Procure por uma fenda de luz.
307
00: 25: 01.185 -> 00: 25: 02.225
Vir�.
308
00: 25: 04.545 -> 00: 25: 05.665
E quando isso acontecer ...
309
00: 25: 07.385 -> 00: 25: 10.465
.. abra-se e deixe Deus entrar.
310
00: 25: 58.185 -> 00: 25: 59.785
Ol�?
311
00: 26: 01.105 -> 00: 26: 02.905
Quem �?
312
00: 26: 04.185 -> 00: 26: 07.943
Meu marido me deu esse n�mero.
Ele me deixou um cart�o em sua carteira.
313
00: 26: 07.945 -> 00: 26: 11.663
Ent�o precisamos ter outra conversa,
Sra. Wilson.
314
00: 26: 11.665 -> 00: 26: 12.983
Sr. Karim, � voc�?
315
00: 26: 12.985 -> 00: 26: 15.145
Sim. Acabei de voltar de Lahore.
316
00: 26: 48,650 -> 00: 26: 52,543
Se voc� soubesse sobre o trabalho de Alec,
porque voc� n�o me disse antes?
317
00: 26: 52.545 -> 00: 26: 55.623
Me desculpe, eu fiz uma promessa
para Alec h� muitos anos.
318
00: 26: 55,625 -> 00: 26: 56,785
Deixe-me explicar.
319
00: 26: 58.505 -> 00: 27: 00.503
Aqui estamos.
320
00: 27: 00.505 -> 00: 27: 02.250
Por favor sente-se.
321
00: 27: 05.945 -> 00: 27: 07.265
Eu n�o preciso de muita coisa.
322
00: 27: 08.505 -> 00: 27: 11.650
Apenas o suficiente para uma visita estranha para casa
e...
323
00: 27: 12.825 -> 00: 27: 14.785
..a assinatura do meu clube.
324
00: 27: 21.865 -> 00: 27: 23.465
Voc� esteve nas guerras.
325
00: 27: 24.585 -> 00: 27: 25.665
Era tudo uma mentira.
326
00: 27: 27.105 -> 00: 27: 28.425
Tudo o que Alec me disse.
327
00: 27: 31.185 -> 00: 27: 33.225
Eu n�o tenho ideia do que voc� pode adicionar ...
328
00: 27: 34.705 -> 00: 27: 37.985
..mas eu sei que Alec foi demitido
em 1942 por mentir.
329
00: 27: 39.345 -> 00: 27: 41.505
Ele foi demitido por dizer
a verdade, Sra. Wilson.
330
00: 27: 42.905 -> 00: 27: 45.423
Havia um grupo de agentes no MI5
331
00: 27: 45,425 -> 00: 27: 50,423
que queria o controle de Alec
linha telef�nica para a embaixada eg�pcia.
332
00: 27: 50,425 -> 00: 27: 54,383
Por qu�? Eles n�o poderiam apenas
leia suas transcri��es?
333
00: 27: 54.385 -> 00: 27: 58.265
N�o assuma todos no servi�o
estava do mesmo lado.
334
00: 28: 00.905 -> 00: 28: 04.663
Voc� acha que Alec foi criado
por um agente duplo trabalhando no MI5?
335
00: 28: 04.665 -> 00: 28: 05.865
Acho que n�o.
336
00: 28: 07.650 -> 00: 28: 09.703
Eu sei isso.
337
00: 28: 09.705 -> 00: 28: 11.230
Por qu�?
338
00: 28: 11.250 -> 00: 28: 13.223
Eles disseram que Alec
estava fabricando material,
339
00: 28: 13,225 -> 00: 28: 15,263
para que eles pudessem despedi-lo.
340
00: 28: 15.265 -> 00: 28: 16.703
Por qu�?
341
00: 28: 16.705 -> 00: 28: 18.303
Com o seu pr�prio homem na linha,
342
00: 28: 18.305 -> 00: 28: 21.265
eles poderiam enviar intelig�ncia
direto para Moscou.
343
00: 28: 22.705 -> 00: 28: 25.223
Mas como eles poderiam fazer isso?
344
00: 28: 25,225 -> 00: 28: 27,183
Como eles poderiam manchar Alec
Curtiu isso?
345
00: 28: 27.185 -> 00: 28: 32.303
Ele era um contador de hist�rias e
ele n�o se ajudou, entende?
346
00: 28: 32.305 -> 00: 28: 34.303
A complicada vida amorosa
347
00: 28: 34.305 -> 00: 28: 36.905
os exageros imprudentes
sobre o seu passado.
348
00: 28: 39.385 -> 00: 28: 43.985
Que bom amigo voc� �
Sr. Karim, protegendo Alec assim.
349
00: 28: 46.250 -> 00: 28: 47.545
Sra Wilson ...
350
00: 28: 49.545 -> 00: 28: 51.145
..� tudo verdade.
351
00: 28: 59.425 -> 00: 29: 01.383
Voc� quer que eu acredite nele novamente.
352
00: 29: 01.385 -> 00: 29: 03.345
Eu simplesmente n�o tenho for�a.
353
00: 29: 42.225 -> 00: 29: 43.383
Ol�?
354
00: 29: 43.385 -> 00: 29: 44.425
M�e?
355
00: 29: 46.745 -> 00: 29: 48.265
O que h� de errado?
356
00: 29: 50.345 -> 00: 29: 53.305
Gordon disse que voc� est� bem agora
que voc� foi para v�-lo.
357
00: 29: 55,785 -> 00: 29: 57,265
Estou bem.
358
00: 29: 58.745 -> 00: 30: 02.345
- Como est� Oxford?
- � �timo. Minhas escava��es s�o muito legais.
359
00: 30: 04.225 -> 00: 30: 07.143
Boa. Isso � bom.
360
00: 30: 07.145 -> 00: 30: 11.230
Ou�a, m�e, eu sei que voc� sente falta do papai
361
00: 30: 11.250 -> 00: 30: 13.345
mas eu e o Gordon -
estamos sempre aqui.
362
00: 30: 17.305 -> 00: 30: 19.943
Onde voc� aprende essa gentileza?
Nigel?
363
00: 30: 19.945 -> 00: 30: 21.825
De voc�.
364
00: 30: 26,265 -> 00: 30: 28,230
Eu te amo.
365
00: 30: 30.705 -> 00: 30: 32.265
Olha, � melhor eu ir.
366
00: 30: 35,265 -> 00: 30: 36,943
Eu te ligo no fim de semana.
367
00: 30: 36.945 -> 00: 30: 40.183
Voc� � mais forte do que pensa
M�e. Apenas continue.
368
00: 30: 40.185 -> 00: 30: 42.665
Eu vou. Adeus meu amor.
369
00: 31: 03.425 -> 00: 31: 06.503
Estas s�o todas as letras
Alec escreveu defendendo seu caso.
370
00: 31: 06.505 -> 00: 31: 08.543
Mas assim que ele fez progresso,
371
00: 31: 08.545 -> 00: 31: 12.303
eles o emolduraram
plantou bens roubados nele.
372
00: 31: 12.305 -> 00: 31: 15.105
Voc� certamente n�o pode acreditar nisso
ele era capaz de roubar?
373
00: 31: 17.625 -> 00: 31: 20.423
Ele deu tudo para o servi�o
e eles o quebraram.
374
00: 31: 20.425 -> 00: 31: 22.703
Elenco-lo sem um centavo.
375
00: 31: 22.705 -> 00: 31: 24.503
Mas por que ele n�o me disse
a verdade?
376
00: 31: 24.505 -> 00: 31: 26.743
Ele queria te proteger.
377
00: 31: 26.745 -> 00: 31: 31.583
E ent�o eu acho que ele deixou a mentira
crie ra�zes em sua pr�pria cabe�a ...
378
00: 31: 31.585 -> 00: 31: 34.543
..tudo ele quase
acreditou ele mesmo.
379
00: 31: 34.545 -> 00: 31: 37.103
Se ele n�o era um espi�o, ent�o quem era ele?
380
00: 31: 37.105 - & gt; 00: 31: 39.903
Ele queria que voc� pensasse
o melhor dele.
381
00: 31: 39.905 -> 00: 31: 41.425
Eu sei muito disso.
382
00: 31: 45.305 -> 00: 31: 47.905
Eu quero acreditar em voc�, Sr. Karim,
Eu realmente fa�o.
383
00: 31: 49.545 -> 00: 31: 51.385
Mas � t�o incr�vel.
384
00: 31: 54,425 -> 00: 31: 56,185
H� mais algu�m com quem eu possa conversar?
385
00: 31: 58.545 -> 00: 32: 01.103
N�o posso apresent�-lo � KGB.
386
00: 32: 01.105 -> 00: 32: 03.650
Ent�o, como eu sei em quem acreditar?
387
00: 32: 04.625 -> 00: 32: 06.265
N�o desista dele, Sra. Wilson.
388
00: 32: 08.505 -> 00: 32: 09.705
Escolha a f�.
389
00: 32: 28.905 -> 00: 32: 30.823
V� para os tribunais, Alison.
390
00: 32: 30,825 -> 00: 32: 33,545
Veja se consegue encontrar
uma �nica condena��o contra mim.
391
00: 32: 34.785 -> 00: 32: 36.425
Do que voc� tem medo?
392
00: 32: 49.945 -> 00: 32: 52.185
- Marylebone Crown Court, por favor.
- EST� BEM.
393
00: 32: 54.785 -> 00: 32: 56.105
Obrigado.
394
00: 33: 05.865 -> 00: 33: 09.183
Eu acabei de vir de
o escrit�rio de registros do tribunal.
395
00: 33: 09.185 -> 00: 33: 11.423
Eu conheci um arquivista.
396
00: 33: 11.425 -> 00: 33: 13.650
Bom companheiro.
397
00: 33: 14.650 -> 00: 33: 15.945
N�o poderia ter sido mais �til.
398
00: 33: 17.505 -> 00: 33: 21.183
Por que n�o h� registros de
os crimes que voc� diz que ele cometeu?
399
00: 33: 21.185 -> 00: 33: 23.265
Por que n�o houve ensaios, Coleman?
400
00: 33: 29.145 -> 00: 33: 30.705
Voc� foi casado...
401
00: 33: 32.345 -> 00: 33: 34.543
..a um mentiroso patol�gico, Alison.
402
00: 33: 34.545 -> 00: 33: 36.783
Aceite isso.
403
00: 33: 36.785 -> 00: 33: 39.743
Voc� n�o pode responder a pergunta
voc� pode?
404
00: 33: 39.745 -> 00: 33: 43.823
E agora voc� est� em algum ganso selvagem
persegui��o, liderada por seu grande amigo, Karim.
405
00: 33: 43,825 -> 00: 33: 47,230
Voc� demitiu um agente e o destruiu.
406
00: 33: 47.250 -> 00: 33: 49.343
Cobri-lo por 20 anos.
407
00: 33: 49.345 -> 00: 33: 54.783
N�s demitimos seu marido porque
suas transcri��es eram de faz-de-conta.
408
00: 33: 54,785 -> 00: 33: 57,463
Ent�o, por que ele ouviria uma coisa?
e inventar outro?
409
00: 33: 57.465 -> 00: 33: 58.545
Fic��o.
410
00: 33: 59,865 -> 00: 34: 02.103
- � o que ele fez.
- O que, comprometer sua carreira?
411
00: 34: 02.105 -> 00: 34: 04.230
O esfor�o de guerra?
Por uma quest�o de hist�ria?
412
00: 34: 04.250 -> 00: 34: 06.785
- Eu n�o penso assim, Coleman.
- � quem ele era.
413
00: 34: 09.145 -> 00: 34: 10.585
N�o, ele amava seu pa�s.
414
00: 34: 12.705 -> 00: 34: 14.105
Por que ele faria isso?
415
00: 34: 15.865 -> 00: 34: 18.983
Voc� acha que eu n�o tenho
perguntou sobre isso eu mesmo?
416
00: 34: 18.985 -> 00: 34: 20.903
Eu assisti ele ...
417
00: 34: 20.905 -> 00: 34: 22.665
por 20 anos.
418
00: 34: 27.345 -> 00: 34: 29.250
Eu nunca encontrei nenhuma resposta.
419
00: 34: 38.345 -> 00: 34: 40.705
Voc� s� acredita no que gosta.
420
00: 34: 42,425 -> 00: 34: 44,625
Voc� n�o encontrar� um peda�o de evid�ncia.
421
00: 34: 49.465 -> 00: 34: 51.623
Meus meninos est�o bem, n�o est�o?
422
00: 34: 51.625 -> 00: 34: 53.785
Suas carreiras nunca foram
em qualquer perigo.
423
00: 35: 08.305 -> 00: 35: 13.223
Voc� sabe, eu sei disso
Alec tinha esposas antes de mim.
424
00: 35: 13.225 -> 00: 35: 16.630
Eu sei que ele mentiu sobre
seu passado, sua vida familiar,
425
00: 35: 16.650 -> 00: 35: 17.505
sua educa��o.
426
00: 35: 18.665 -> 00: 35: 20.785
Ele mentiu para mim tantas vezes.
427
00: 35: 23.225 -> 00: 35: 24.785
Mas n�o isso.
428
00: 35: 27.305 -> 00: 35: 30.145
Ele fez tudo pelo seu pa�s
e voc� o destruiu.
429
00: 35: 32.650 -> 00: 35: 33.385
Eu sei quem ele era.
430
00: 35: 37.985 -> 00: 35: 39.305
Eu sei.
431
00: 36: 00.250 -> 00: 36: 03.103
Gordon, � mam�e.
432
00: 36: 03.105 -> 00: 36: 05.863
Eu realmente preciso falar com voc�...
433
00: 36: 05.865 -> 00: 36: 07.263
sobre o papai.
434
00: 36: 07.265 -> 00: 36: 11.305
Ele cometeu erros, Gordon,
ele fez muitos deles. Mas...
435
00: 36: 13.625 -> 00: 36: 15.265
Eu sei quem ele era.
436
00: 36: 16.625 -> 00: 36: 18.225
Ele nos amou.
437
00: 36: 19.745 -> 00: 36: 22.425
Oh, ele nos amou.
438
00: 36: 34.225 -> 00: 36: 35.345
Tarde.
439
00: 36: 46.385 -> 00: 36: 49.703
Olive, os meninos est�o voltando para casa
para o fim de semana.
440
00: 36: 49.705 -> 00: 36: 51.783
Voc� deve ambos entrar para uma bebida.
441
00: 36: 51.785 -> 00: 36: 53.505
Alison, n�s adorar�amos isso.
442
00: 38: 31.265 -> 00: 38: 32.903
Ol�.
443
00: 38: 32.905 - & gt; 00: 38: 34.423
Voc� est� bem?
444
00: 38: 34.425 -> 00: 38: 35.903
Sim, obrigado.
445
00: 38: 35.905 - & gt; 00: 38: 37.943
Qual o seu nome?
446
00: 38: 37.945 -> 00: 38: 40.623
Douglas.
- Quantos anos voc� tem, Douglas?
447
00: 38: 40.625 -> 00: 38: 43.383
- Oito.
- Voc� est� encontrando algu�m aqui?
448
00: 38: 43.385 -> 00: 38: 46.943
Minha m�e.
Estou me encontrando com ela aqui depois do trabalho.
449
00: 38: 46.945 -> 00: 38: 48.705
Estamos procurando pelo meu pai.
450
00: 38: 50.145 -> 00: 38: 51.705
N�s pensamos que ele morava aqui.
451
00: 38: 54.305 -> 00: 38: 55.943
O que voc� quer dizer?
452
00: 38: 55.945 -> 00: 38: 59.305
N�s precisamos v�-lo.
Ele parou de nos enviar o nosso dinheiro.
453
00: 39: 01.785 -> 00: 39: 03.823
O que o seu pai faz?
454
00: 39: 03,825 -> 00: 39: 05,650
Ele � um m�dico.
455
00: 39: 11.825 -> 00: 39: 13.423
Ele provavelmente est� no Paquist�o.
456
00: 39: 13.425 -> 00: 39: 15.903
Ele tem uma casa grande l�
em Lahore.
457
00: 39: 15.905 -> 00: 39: 18.263
Ele at� me ensinou a contar em urdu.
458
00: 39: 18.265 -> 00: 39: 20.423
Ek,
459
00: 39: 20.425 -> 00: 39: 22.943
adolescente, chaar
460
00: 39: 22.945 -> 00: 39: 25.505
paanch, che.
461
00: 39: 42.305 -> 00: 39: 44.463
Desculpe?
462
00: 39: 44.465 -> 00: 39: 47.703
Com licen�a, estou procurando
Para o meu marido.
463
00: 39: 47.705 -> 00: 39: 49.623
Voc� poderia abrir a porta, por favor?
464
00: 39: 49.625 -> 00: 39: 51.423
Ol�?
465
00: 39: 51.425 -> 00: 39: 54.463
Estou procurando meu marido.
466
00: 39: 54.465 -> 00: 39: 57.543
Meu nome � Sra. Wilson?
Elizabeth Wilson.
467
00: 39: 57.545 -> 00: 39: 59.863
Eu preciso encontrar meu marido.
468
00: 39: 59.865 -> 00: 40: 01.545
Voc� poderia por favor abrir a porta?
469
00: 40: 08.185 -> 00: 40: 09.903
Ol�!
470
00: 40: 09.905 -> 00: 40: 11.663
Eu n�o tenho mais ningu�m para falar!
471
00: 40: 11.665 -> 00: 40: 13.305
Eu preciso encontrar meu marido.
472
00: 41: 12.465 -> 00: 41: 14.505
Eu n�o posso acreditar
ela nunca voltou.
473
00: 41: 18.625 -> 00: 41: 20.105
O que voc� tem a�?
474
00: 41: 21.585 -> 00: 41: 23.823
Apenas encontrei.
475
00: 41: 23,825 -> 00: 41: 26,250
Empurrado bem atr�s
do guarda-roupa de mam�e.
476
00: 41: 27.250 -> 00: 41: 28.745
Deve ser a �nica foto que ela guardou.
477
00: 41: 31.425 -> 00: 41: 34.825
Vamos. Susan vai me matar se ela
entra em trabalho de parto antes de eu voltar.
478
00: 42: 37.505 -> 00: 42: 39.745
Oh, Deborah. Oh!
479
00: 42: 41.425 -> 00: 42: 42.983
Ela � maravilhosa.
480
00: 42: 42.985 -> 00: 42: 44.825
Eu posso?
481
00: 42: 47.585 -> 00: 42: 49.185
Sh, sh.
482
00: 42: 55.145 -> 00: 42: 56.823
Ol�.
483
00: 42: 56,825 -> 00: 43: 00,583
Voc� � linda.
Sim voc� �.
484
00: 43: 00.585 -> 00: 43: 02.345
Deborah
485
00: 43: 07.945 -> 00: 43: 09.905
Obrigado por
trazendo ela para me conhecer.
486
00: 43: 11.905 -> 00: 43: 14.143
Eu sei que te calei.
487
00: 43: 14.145 -> 00: 43: 15.663
Eu precisei.
488
00: 43: 15.665 -> 00: 43: 17.105
Eu sinto Muito.
489
00: 43: 18.345 -> 00: 43: 21.143
Estou dividindo os lucros de
a casa entre voc�s dois.
490
00: 43: 21.145 -> 00: 43: 24.265
- Mam�e ...
- N�o, quero ajudar cada um a comprar um lugar para voc�.
491
00: 43: 25,865 -> 00: 43: 28,630
Eu n�o vou ter seus filhos
crescendo como voc� fez.
492
00: 43: 28.650 -> 00: 43: 29.743
Est� tudo bem,
podemos nos classificar.
493
00: 43: 29.745 -> 00: 43: 31.903
N�o, eu j� organizei
a transfer�ncia banc�ria.
494
00: 43: 31.905 -> 00: 43: 33.785
Mas o que voc� vai viver?
495
00: 43: 35.650 -> 00: 43: 37.585
- Eu n�o preciso de nada.
- Agora n�o.
496
00: 43: 40.985 -> 00: 43: 43.345
Eu n�o queria te dizer
at� que eu tenha certeza, mas ...
497
00: 43: 44.345 -> 00: 43: 46.225
.. eu decidi ficar aqui
para o bem.
498
00: 43: 47.785 -> 00: 43: 49.863
N�o, � uma boa not�cia.
499
00: 43: 49.865 -> 00: 43: 51.903
Eu encontrei a paz.
500
00: 43: 51.905 -> 00: 43: 53.465
Contanto que voc� esteja feliz?
501
00: 43: 54,825 -> 00: 43: 56,663
Eu sou.
502
00: 43: 56.665 -> 00: 43: 58.303
Est� tudo bem.
503
00: 43: 58.305 -> 00: 44: 00.225
Ainda vamos nos encontrar e conversar.
504
00: 44: 02.905 -> 00: 44: 04.505
Tchau tchau.
505
00: 44: 08.545 -> 00: 44: 11.185
Eu encontrei isso, caso voc� queira.
506
00: 44: 13.425 -> 00: 44: 15.105
Te aben�oe. Venha aqui.
507
00: 44: 22.465 -> 00: 44: 24.345
Cuide de si mesmo, amor. Hm
508
00: 44: 30.225 -> 00: 44: 34.145
Quando Deborah cresce,
o que vou dizer a ela sobre o papai?
509
00: 44: 43.105 -> 00: 44: 44.745
Tome cuidado, amor.
510
00: 45: 16.905 -> 00: 45: 18.943
Ol�.
511
00: 45: 18.945 -> 00: 45: 21.343
Que tipo de voc� me conhecer
depois de todo esse tempo.
512
00: 45: 21.345 -> 00: 45: 22.663
Como voc� est�?
513
00: 45: 22,665 -> 00: 45: 23,983
Mmm
514
00: 45: 23.985 -> 00: 45: 25.463
E Gordon e Nigel?
515
00: 45: 25.465 -> 00: 45: 27.103
Estamos bem.
516
00: 45: 27.105 -> 00: 45: 28.505
Estamos todos bem.
517
00: 45: 29.705 -> 00: 45: 31,865
- Gordon acabou de ter um beb�, na verdade.
Ah.
518
00: 45: 40.185 -> 00: 45: 42.103
Ela tem os olhos de Wilson.
519
00: 45: 42.105 -> 00: 45: 43.785
Sim ela tem.
520
00: 45: 44.785 -> 00: 45: 46.623
Deborah
521
00: 45: 46.625 -> 00: 45: 48.505
Um novo primo para meus dois filhos.
522
00: 46: 04.650 -> 00: 46: 06.385
Voc� j� desejou n�o ter
descobriu sobre n�s?
523
00: 46: 07.505 -> 00: 46: 08.985
N�o.
524
00: 46: 12.345 -> 00: 46: 14.703
Eu prefiro saber a verdade.
525
00: 46: 14.705 -> 00: 46: 16.465
Quem pai realmente era.
526
00: 46: 19.145 -> 00: 46: 21.105
Eu apenas guardei
deles por tanto tempo.
527
00: 46: 25,345 -> 00: 46: 26,865
Voc� � uma boa m�e.
528
00: 46: 27.905 -> 00: 46: 29.425
Eles v�o entender.
529
00: 46: 36.185 -> 00: 46: 37.705
O que est� em sua mente?
530
00: 46: 40.305 - & gt; 00: 46: 42.103
Como posso me entregar a Deus?
531
00: 46: 42.105 - & gt; 00: 46: 45.103
enquanto eu estou sendo desonesto
com meus filhos?
532
00: 46: 45.105 -> 00: 46: 46.465
O que voc� quer dizer?
533
00: 46: 48.505 -> 00: 46: 51.185
Ainda h� muito
Eu n�o contei a eles sobre Alec.
534
00: 46: 53.945 -> 00: 46: 55.945
Bem ent�o,
� hora de conversar com eles.
535
00: 46: 57.465 -> 00: 46: 59.303
Eu sei.
536
00: 46: 59.305 -> 00: 47: 00.945
E eu quero, eu s� ...
537
00: 47: 03.945 -> 00: 47: 05.705
Tem que ser feito da maneira certa.
538
00: 47: 08.650 -> 00: 47: 10.465
Com bondade, compaix�o.
539
00: 47: 11.865 -> 00: 47: 15.945
Voce esta me perguntando
como voc� pode perdoar Alec?
540
00: 47: 23,585 -> 00: 47: 25,985
Compreens�o vem em primeiro lugar, Alison ...
541
00: 47: 27.105 -> 00: 47: 29.625
..ent�o perd�o.
542
00: 47: 49.145 -> 00: 47: 51.463
Voc� deve ter passado um tempo com Alec
quando ele era jovem.
543
00: 47: 51.465 -> 00: 47: 52.905
Sim, claro.
544
00: 47: 53.985 -> 00: 47: 55.505
Como voc� o conheceu?
545
00: 47: 56.785 -> 00: 48: 00.463
Me desculpe, eu nunca entendi
sua conex�o com esta casa.
546
00: 48: 00.465 -> 00: 48: 03.623
Ah, foi usado como militar
hospital durante as duas guerras.
547
00: 48: 03.625 -> 00: 48: 07.423
Alec convalescido aqui
quando ele voltou do Somme.
548
00: 48: 07.425 -> 00: 48: 11.545
Apenas um adolescente quando chegou
De volta da frente, pobre rapaz.
549
00: 48: 12.825 -> 00: 48: 14.625
Todos n�s gost�vamos muito dele.
550
00: 48: 16.225 -> 00: 48: 20.465
N�s estar�amos aqui em nosso intervalo
e ouvi-lo clamando.
551
00: 48: 22.465 - & gt; 00: 48: 24.703
Ele estava muito baixo.
552
00: 48: 24.705 -> 00: 48: 26.585
As coisas que ele viu ...
553
00: 48: 27.745 -> 00: 48: 29.505
Ele teve pesadelos toda a sua vida.
554
00: 48: 30.585 -> 00: 48: 34.230
Eu costumava ler para ele
Tire sua mente disso.
555
00: 48: 34.250 -> 00: 48: 36.625
Romances, mist�rios, voc� nomeia isto.
556
00: 48: 38,225 -> 00: 48: 41,503
Passamos
a noite toda �s vezes.
557
00: 48: 41.505 -> 00: 48: 45.745
E ent�o, um m�dico
trouxe-o em uma m�quina de escrever.
558
00: 48: 47.465 -> 00: 48: 48.943
E foi isso.
559
00: 48: 48.945 -> 00: 48: 50.625
- Ele come�ou a escrever aqui?
- Mil�metros.
560
00: 48: 52.225 -> 00: 48: 55.903
Uma hist�ria sobre um jovem oficial.
561
00: 48: 55.905 - & gt; 00: 48: 58.183
Voc� consegue se lembrar de alguma coisa?
562
00: 48: 58.185 -> 00: 49: 00.703
Bem, foi um pouco de fantasia
realmente.
563
00: 49: 00.705 -> 00: 49: 03.623
Este sujeito salvou todos os seus homens ...
564
00: 49: 03.625 -> 00: 49: 05.745
ajudou a ganhar a guerra.
565
00: 49: 07.785 -> 00: 49: 10.345
Oh, agora, ent�o. Como se chamava?
566
00: 49: 12.545 -> 00: 49: 15.703
Ele liderou seus soldados
sobre as montanhas mais altas,
567
00: 49: 15.705 -> 00: 49: 19.703
atrav�s dos rios mais largos,
marchando em frente.
568
00: 49: 19.705 -> 00: 49: 21.823
Mar�o, mar�o, mar�o
marcha para a vit�ria!
569
00: 49: 21,825 -> 00: 49: 23,465
O mar�o � vit�ria.
570
00: 49: 24.785 -> 00: 49: 26.783
� isso a�.
571
00: 49: 26.785 -> 00: 49: 29.943
Ele come�ou a comer de novo.
572
00: 49: 29.945 -> 00: 49: 31.383
Andando no jardim.
573
00: 49: 31.385 -> 00: 49: 33.585
Ele voltou � vida.
Foi not�vel.
574
00: 49: 35.985 -> 00: 49: 38.665
Ele j� disse a voc�?
como escrever ajudou-o?
575
00: 49: 40.585 -> 00: 49: 45.630
Ele disse que levou embora
o medo dentro dele.
576
00: 49: 45.650 -> 00: 49: 50.585
E ele poderia mexer com uma hist�ria,
d� um final feliz.
577
00: 49: 52,745 -> 00: 49: 54,385
Ele continuou com a fic��o?
578
00: 49: 57,265 -> 00: 49: 58,825
At� o fim.
579
00: 51: 06.705 -> 00: 51: 08.625
"Meu querido Gordon e Nigel.
580
00: 51: 16.785 -> 00: 51: 18.825
"Esta � a verdadeira hist�ria da nossa vida.
581
00: 51: 19.985 -> 00: 51: 22.503
"Eu queria te dizer
por tanto tempo,
582
00: 51: 22.505 -> 00: 51: 24.383
"mas a verdade � complicada
583
00: 51: 24.385 -> 00: 51: 27.183
"e me senti mais gentil
para manter isso de voc�.
584
00: 51: 27.185 -> 00: 51: 29.583
"Mas as mentiras devem terminar comigo.
585
00: 51: 29.585 -> 00: 51: 32.865
"S� com a verdade eu posso dizer
voc� que voc� tem uma fam�lia maior.
586
00: 51: 33.985 -> 00: 51: 36.863
"E como posso priv�-lo disso?
587
00: 51: 36,865 -> 00: 51: 40,583
"A chance de conhecer
sua pr�pria carne e sangue.
588
00: 51: 40.585 -> 00: 51: 45.703
"Talvez, quando a dor se desvaneceu,
Voc� encontrar� seus irm�os.
589
00: 51: 45.705 -> 00: 51: 48.663
"Ou, nos pr�ximos anos, seus filhos
vai encontrar seus primos
590
00: 51: 48,665 -> 00: 51: 50,983
"e fazer amigos.
591
00: 51: 50.985 -> 00: 51: 53.463
"Talvez algumas boas
pode vir disso. "
592
00: 51: 53.465 -> 00: 51: 55.103
E o Esp�rito Santo.
593
00: 51: 55.105 -> 00: 51: 56.745
Eu, Alison Wilson ...
594
00: 51: 58.225 -> 00: 52: 01.303
..ter vivido a vida de
o Instituto Secular Servita
595
00: 52: 01.305 -> 00: 52: 02.463
por tr�s anos...
596
00: 52: 02.465 -> 00: 52: 05.705
"Voc� deve decidir por si mesmos
quem seu pai era realmente.
597
00: 52: 06.785 -> 00: 52: 10.945
"Mas voc� deveria saber disso, com
A ajuda de Deus, eu o perdoei.
598
00: 52: 12.145 -> 00: 52: 14.985
"Eu espero, um dia, que
voc� pode ser capaz de fazer o mesmo. "
599
00: 52: 17.250 -> 00: 52: 19.785
Portanto, eu, Alison Wilson ...
600
00: 52: 21.745 -> 00: 52: 24.223
..vai viver ...
601
00: 52: 24,225 -> 00: 52: 29,250
na castidade, na pobreza
e obedi�ncia.
602
00: 52: 53,185 -> 00: 52: 55,630
No corpo de Cristo.
603
00: 52: 55,650 -> 00: 52: 56,625
Um homem.
604
00: 53: 11.705 -> 00: 53: 13.985
"Esta � a verdadeira hist�ria da nossa vida.
605
00: 53: 20.585 -> 00: 53: 22.265
"Nunca duvide que o papai te amava.
606
00: 53: 23,665 -> 00: 53: 26,625
"Como, claro, eu
meus queridos garotos. "
607
00: 55: 19.863 -> 00: 55: 24.863
Legendas por explosiveskull
48059