All language subtitles for Mrs. Wilson 2018.S01E03.Episode #1.3-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 15.784 -> 00: 00: 20.784 Legendas por explosiveskull 2 00: 00: 21.265 -> 00: 00: 23.103 Quem era ele? 3 00: 00: 23.105 -> 00: 00: 25.343 Quem foi meu marido? 4 00: 00: 25.345 -> 00: 00: 28.383 Ele traiu Gladys, ele seduziu Dorothy e ele se casou comigo. 5 00: 00: 28.385 -> 00: 00: 29.583 Por qu�? 6 00: 00: 29.585 -> 00: 00: 31.265 Eu s� preciso saber quem ele era. 7 00: 00: 33.385 -> 00: 00: 35.783 Alec era um agente de primeira classe. 8 00: 00: 35.785 -> 00: 00: 38.703 Um de um punhado min�sculo naquele tempo. 9 00: 00: 38.705 -> 00: 00: 42.623 Seu trabalho na �ndia e depois durante a guerra ... 10 00: 00: 42.625 -> 00: 00: 44.423 Ele salvou centenas de vidas. 11 00: 00: 44.425 -> 00: 00: 46.343 Ent�o n�o foi um profissional rela��o? 12 00: 00: 47.945 -> 00: 00: 49.183 N�o. 13 00: 00: 49.185 -> 00: 00: 51.663 Eu n�o chamaria isso. 14 00: 00: 51.665 -> 00: 00: 54.703 O que voc� est� fazendo para fornecer para meus netos? 15 00: 00: 54.705 -> 00: 00: 56.825 Eu s� quero dar aos garotos um bom futuro. 16 00: 00: 58.305 -> 00: 01: 00.143 Fa�a a coisa certa para eles. 17 00: 01: 00.145 -> 00: 01: 01.783 N�s tamb�m. 18 00: 01: 01.785 -> 00: 01: 04.230 Meus p�sames, Sra. Wilson. 19 00: 01: 04.250 -> 00: 01: 06.423 Alec era um cara t�o bom. 20 00: 01: 06.425 -> 00: 01: 08.543 Muito amado no hospital. 21 00: 01: 08.545 -> 00: 01: 11.703 - Que bom homem! - Por que todo mundo continua dizendo isso ?! 22 00: 01: 11.705 -> 00: 01: 14.863 Um filho, a Marinha, o outro fora da Universidade ... 23 00: 01: 14.865 -> 00: 01: 16.223 O que voc� est� dizendo? 24 00: 01: 16.225 -> 00: 01: 18.105 N�o coloque em risco seu futuro. 25 00: 01: 19.865 -> 00: 01: 21.303 M�e, o que est� acontecendo? 26 00: 01: 21.305 -> 00: 01: 23.663 Pare de cavar, Alison! 27 00: 01: 23.665 -> 00: 01: 26.383 Nada disso faz sentido - quem era ele, mam�e? 28 00: 01: 26.385 -> 00: 01: 29.583 Eu tenho ... genuinamente nenhuma ideia quem papai era. 29 00: 01: 29.585 -> 00: 01: 30.943 Ele mentiu para voc� tamb�m? 30 00: 01: 32.105 -> 00: 01: 33.863 Eu te disse melhor sair sangrenta! 31 00: 01: 33,865 -> 00: 01: 35,703 Alec me decepcionou, padre. 32 00: 01: 35.705 -> 00: 01: 37.630 Por que eu deveria acreditar em voc�? 33 00: 01: 37.650 -> 00: 01: 39.663 Como eu sei que voc� n�o � mentindo tamb�m, cobrindo-se para ele? 34 00: 01: 39.665 -> 00: 01: 41.943 E como eu seria julgado pelo seu Deus? 35 00: 01: 41.945 -> 00: 01: 43.703 Aquele que voc� n�o tem certeza? 36 00: 01: 43.705 -> 00: 01: 46.223 Voc� escreveu aquela carta, mam�e? 37 00: 01: 46.225 -> 00: 01: 48.143 Voc� escreveu aquela maldita carta ?! 38 00: 01: 48.145 -> 00: 01: 50.463 Suba as escadas, pegue Nigel e saia! 39 00: 01: 50.465 -> 00: 01: 52.263 Eu disse para sair! 40 00: 01: 52.265 -> 00: 01: 54.423 E n�s mulheres temos que pagar o pre�o? 41 00: 01: 54.425 -> 00: 01: 56.263 Fa�a o trabalho sujo dele? 42 00: 01: 56.265 -> 00: 01: 58.663 Mentir para nossos filhos? 43 00: 01: 58.665 -> 00: 02: 01.183 � o pre�o que voc� tem que pagar. 44 00: 02: 01.185 -> 00: 02: 02.705 Pelo servi�o que ele deu. 45 00: 02: 22.945 -> 00: 02: 24.823 Senhoras! Senhoras! 46 00: 02: 24,825 -> 00: 02: 26,545 Forme uma fila ordenada. 47 00: 02: 31.305 -> 00: 02: 32.465 Levante seus bra�os! 48 00: 02: 33,825 -> 00: 02: 35,223 Ohhh! 49 00: 02: 35.225 -> 00: 02: 37.303 Oooh! 50 00: 02: 40.185 -> 00: 02: 42.945 Por que ela est� ficando toda a aten��o ?! 51 00: 03: 00.785 -> 00: 03: 03.385 Me desculpe ... voc� tem que vir aqui. 52 00: 03: 09.545 -> 00: 03: 12.823 Existem fascistas aqui Seguidores de Mosley. 53 00: 03: 12.825 -> 00: 03: 15.650 Eu tenho que entrar com eles reunir intelig�ncia. 54 00: 03: 17.105 -> 00: 03: 19.383 Ent�o, a acusa��o de roubo, n�o � verdade? 55 00: 03: 19.385 -> 00: 03: 22.223 Claro que n�o �! Alison ... 56 00: 03: 22.225 -> 00: 03: 25.783 � no jornal que voc� est� aqui em pris�o preventiva. 57 00: 03: 25.785 -> 00: 03: 28.463 Ent�o eles v�o tentar voc� um crime que voc� n�o cometeu? 58 00: 03: 28.465 -> 00: 03: 29.983 N�o haver� julgamento. 59 00: 03: 29.985 -> 00: 03: 33.585 Eu vou ficar aqui at� conseguir o que Eu preciso e depois vou para casa. 60 00: 03: 51.465 -> 00: 03: 53.265 Desculpe, n�o posso mais fazer isso. 61 00: 03: 57.825 -> 00: 04: 00.423 Bem, n�o me visite. Est� bem. 62 00: 04: 00.425 -> 00: 04: 02.145 N�o, estou deixando voc�, Alec. 63 00: 04: 03.665 -> 00: 04: 04.785 Precisamos de dinheiro. 64 00: 04: 06.265 -> 00: 04: 07.425 O aluguel est� atrasado. 65 00: 04: 08.705 -> 00: 04: 10.783 N�s n�o temos comida. 66 00: 04: 10.785 -> 00: 04: 12.985 Seus filhos est�o com fome, Alec. 67 00: 04: 17.465 -> 00: 04: 19.423 Eu vou trabalhar em algo, enviar-lhe algum dinheiro. 68 00: 04: 19.425 -> 00: 04: 22.425 Por que eles n�o pagam voc� corretamente? Por que temos que viver assim? 69 00: 04: 24.305 -> 00: 04: 27.225 � o meu disfarce Voc� sabe disso. 70 00: 04: 29.665 -> 00: 04: 32.263 Quando eu sair daqui, Eu vou resolver tudo 71 00: 04: 32.265 -> 00: 04: 34.265 Eu prometo a voc�. Hum ... 72 00: 04: 37.625 -> 00: 04: 39.345 N�o saia. 73 00: 04: 41.425 -> 00: 04: 42.625 Eu preciso de voc�! 74 00: 04: 44.505 -> 00: 04: 47.103 Eu vou vender isso. Eu preciso comprar ingressos. 75 00: 04: 47.105 -> 00: 04: 49.223 Eu estou levando os garotos para Cumberland Eu preciso ir. 76 00: 04: 49.225 -> 00: 04: 51.543 - Espera! Veja! - N�o. - Eles pegaram minhas coisas, 77 00: 04: 51.545 -> 00: 04: 53.663 mas assim que eu sair, Eu posso te mostrar! 78 00: 04: 53,665 -> 00: 04: 55,783 Na minha carteira, h� prova do meu trabalho! 79 00: 04: 55.785 -> 00: 04: 58.505 - N�o, n�o posso, Alec! Desculpa. - H� prova do meu trabalho! 80 00: 06: 10.505 -> 00: 06: 14.103 Eu cozinhei todas as suas roupas e podemos consert�-los de manh�. 81 00: 06: 14.105 - & gt; 00: 06: 16.863 Ah, e eu encontrei algumas flanelas, ent�o ... 82 00: 06: 16.865 -> 00: 06: 19.543 Eu posso inventar aventais para os meninos. 83 00: 06: 19.545 -> 00: 06: 20.825 Obrigado. 84 00: 06: 21.825 -> 00: 06: 24.143 Voc� sempre foi um sonhador. 85 00: 06: 24.145 -> 00: 06: 25.543 Acreditou o melhor em pessoas. 86 00: 06: 25.545 -> 00: 06: 27.423 Voc� n�o conhece a hist�ria toda M�e. 87 00: 06: 27.425 -> 00: 06: 29.185 Bem, eu sei que ele est� preso por roubo. 88 00: 06: 30.265 -> 00: 06: 32.105 Voc� fez a coisa certa, Alison. 89 00: 06: 37.945 -> 00: 06: 39.305 Calma, rapazes! 90 00: 06: 45.465 -> 00: 06: 47.143 Um, dois, um, dois! 91 00: 06: 47.145 -> 00: 06: 48.745 Continue! 92 00: 06: 51.985 -> 00: 06: 54.305 � isso rapazes, continue! Outro circuito! 93 00: 06: 59.250 -> 00: 07: 00.343 O que h� de errado com voc�, garoto? 94 00: 07: 00.345 -> 00: 07: 02.705 Eu escrevi essa carta, Gordon. 95 00: 07: 03.905 -> 00: 07: 05.650 Eu sinto muito. 96 00: 07: 07.905 -> 00: 07: 11.465 Eu s� ... n�o podia acreditar nisso Papai n�o era dono de Blakefield. 97 00: 07: 14.225 -> 00: 07: 17.503 Quando abri essa carta, estava t�o desapontado, eu ... n�o queria 98 00: 07: 17.505 -> 00: 07: 20.623 voc� se sentir da mesma maneira, sentir dessa forma sobre o seu pai. 99 00: 07: 20.625 -> 00: 07: 22,465 - Ent�o tudo foi mentira? - N�o. 100 00: 07: 24.425 -> 00: 07: 27.663 - � muito complicado, Gordon. Parece bem simples para mim. 101 00: 07: 27.665 -> 00: 07: 30.143 - Papai inventou tudo - at� o trabalho dele. - N�o, n�o o trabalho dele. 102 00: 07: 30.145 -> 00: 07: 32.423 Ent�o por que n�o havia registro dele no Minist�rio das Rela��es Exteriores? 103 00: 07: 32.425 -> 00: 07: 35.903 O que, voc� acha que eles d�o os nomes de seus funcion�rios pelo telefone? Vamos. 104 00: 07: 35.905 -> 00: 07: 37.425 Ent�o voc� acha que ele trabalhou l�? 105 00: 07: 39.105 -> 00: 07: 40.985 Claro que ele fez � onde nos conhecemos. 106 00: 07: 42.385 -> 00: 07: 44.303 Eu prometo. 107 00: 07: 44.305 -> 00: 07: 45.745 O homem no funeral. 108 00: 07: 46,865 -> 00: 07: 48,623 Aquele sujeito do hospital. - E ele? 109 00: 07: 48.625 -> 00: 07: 50.743 Ele parecia conhecer o pai muito bem. 110 00: 07: 50.745 -> 00: 07: 53.143 Como se tivessem trabalhado juntos. 111 00: 07: 53.145 -> 00: 07: 55.823 Ou como se ele cuidasse dele quando ele era um ... paciente. 112 00: 07: 55,825 -> 00: 07: 57,785 Eu vi o pai no hospital uma vez. 113 00: 07: 58.985 -> 00: 08: 00.983 Empurrando um carrinho. 114 00: 08: 00.985 -> 00: 08: 02.943 - Em uniforme de porteiro. - Quando? 115 00: 08: 02.945 -> 00: 08: 05.385 Anos atr�s. Quando Nigel quebrou a perna. 116 00: 08: 06.345 -> 00: 08: 09.223 Ele disse que estava se voluntariando como porteiro por um dia. 117 00: 08: 09.225 -> 00: 08: 10.625 Eu acreditei nele. 118 00: 08: 12.250 -> 00: 08: 13.665 Ele tinha trabalhos de cobertura - pelo seu trabalho. 119 00: 08: 18.505 -> 00: 08: 22.463 - Eu s� quero saber quem ele era. - Eu sei, eu sei que voc� faz. 120 00: 08: 22.465 -> 00: 08: 24.943 E farei tudo que puder ... 121 00: 08: 24.945 -> 00: 08: 28.103 ..para descobrir sua conex�o com Blakefield. 122 00: 08: 28.105 -> 00: 08: 29.863 Eu vou achar esse porteiro. 123 00: 08: 29,865 -> 00: 08: 32,823 Por favor, me diga a verdade, m�e. 124 00: 08: 32,825 -> 00: 08: 34,425 N�o mais falsifica��o ou forjamento. 125 00: 08: 35.505 -> 00: 08: 37.250 Eu vou fazer tudo que puder. 126 00: 10: 40.905 -> 00: 10: 42.185 Alec apareceu. 127 00: 10: 43.305 -> 00: 10: 44.463 Onde? 128 00: 10: 44.465 -> 00: 10: 45.785 Ele est� com os garotos. 129 00: 10: 47,145 -> 00: 10: 49,823 Gordon era um bravo soldado. 130 00: 10: 49,825 -> 00: 10: 52,863 Ele n�o tinha medo do inimigo foi ele? N�o! 131 00: 10: 52,865 -> 00: 10: 55,343 Ele ia ganhar a guerra por seu pa�s. 132 00: 10: 55.345 -> 00: 10: 58.423 Ele liderou seus soldados sobre as montanhas mais altas, 133 00: 10: 58.425 -> 00: 11: 00.663 atrav�s dos rios mais largos, 134 00: 11: 00.665 -> 00: 11: 03.463 marchando em frente - mar�o, mar�o, mar�o! 135 00: 11: 03.465 -> 00: 11: 04.985 - Marcha para a vit�ria! - Alec. 136 00: 11: 20,665 -> 00: 11: 24,265 Eu n�o suponho que voc� tenha muito ... bolo caseiro na pris�o de Brixton. 137 00: 11: 36.250 -> 00: 11: 37.623 Gordon est� em um trator. 138 00: 11: 37.625 -> 00: 11: 39.743 Oh, caramba! - Sim! - Aposto que ele ficou emocionado! 139 00: 11: 39.745 -> 00: 11: 41.583 Ah, ele ama isso aqui. 140 00: 11: 41.585 -> 00: 11: 44.345 E a velha bab� de Alison volte para ajudar. 141 00: 11: 45.305 -> 00: 11: 48.823 Eu sou muito grato por tudo voc� fez enquanto eu estive fora. 142 00: 11: 48,825 -> 00: 11: 52,625 Alison e os meninos podem ficar - contanto que eles gostem. 143 00: 11: 54.250 -> 00: 11: 56.143 Eu encontrei um novo apartamento para n�s. 144 00: 11: 56.145 -> 00: 11: 57.665 E recebi um aumento salarial. 145 00: 11: 59.385 -> 00: 12: 01.383 Bem, voc� deve estar cansado, Alec 146 00: 12: 01.385 -> 00: 12: 03.783 depois da sua longa jornada. 147 00: 12: 03.785 -> 00: 12: 05.545 Eu inventei o quarto de reposi��o para voc�. 148 00: 12: 32.945 -> 00: 12: 34.303 N�o! 149 00: 12: 34.305 -> 00: 12: 35.785 N�o, des�a! 150 00: 12: 44.465 -> 00: 12: 45.863 Alison, n�o. 151 00: 12: 48,425 -> 00: 12: 49,463 Vai! Vai! 152 00: 12: 49,465 -> 00: 12: 50,503 Shhh! 153 00: 12: 50.505 -> 00: 12: 52.543 N�o! Pare! 154 00: 12: 52.545 -> 00: 12: 53.583 - Pare com isso! - Shhh! 155 00: 12: 53.585 -> 00: 12: 54.625 Pare! 156 00: 12: 57.745 -> 00: 12: 59.303 Ei. 157 00: 13: 02.665 -> 00: 13: 04.385 O mesmo sonho? 158 00: 13: 05.505 -> 00: 13: 07.630 No Somme? 159 00: 13: 31,265 -> 00: 13: 32,865 Ei. 160 00: 13: 36.105 -> 00: 13: 37.945 Fique um minuto? 161 00: 14: 10.585 -> 00: 14: 12.250 Ele poderia vir e visitar. 162 00: 14: 13,825 -> 00: 14: 16,263 N�o � como se voc� nunca mais o veria. 163 00: 14: 16.265 -> 00: 14: 18.465 Mas minha vida aqui em cima O que eu faria? 164 00: 14: 19.585 -> 00: 14: 21.465 Traga aqueles meninos ador�veis. 165 00: 14: 23.505 -> 00: 14: 27.343 E eu n�o estou ficando mais jovem. Vou precisar de cuidar daqui a pouco. 166 00: 14: 27.345 -> 00: 14: 31.230 � a sua idade ou o fato de que ele � um cat�lico que voc� odeia tanto? 167 00: 14: 31.250 -> 00: 14: 34.223 Ah, pelo amor de Deus, Alison acorde! 168 00: 14: 34.225 -> 00: 14: 36.383 Voc� n�o pode ver quem ele �? 169 00: 14: 36.385 -> 00: 14: 38.823 Eu te disse - � o trabalho dele. 170 00: 14: 38,825 -> 00: 14: 40,385 Ele � um bandido e mentiroso. 171 00: 14: 41.625 -> 00: 14: 44.145 Eu n�o acredito uma �nica palavra ele diz. 172 00: 15: 06.145 -> 00: 15: 08.345 Estava quieto nos agiotas. 173 00: 15: 19.545 -> 00: 15: 22.863 Um agricultor da minha idade de uma boa fam�lia local. 174 00: 15: 22,865 -> 00: 15: 24,543 � com quem eu deveria ter me casado. 175 00: 15: 24.545 -> 00: 15: 29.143 Voc� ficaria entediado. Voc� disse que voc� ficaria louco aqui. 176 00: 15: 29.145 -> 00: 15: 30.585 S�o os garotos. 177 00: 15: 32.945 -> 00: 15: 35.505 Eles pegam ar fresco, prote�na ... 178 00: 15: 36,865 -> 00: 15: 38,774 refei��es ..proper. 179 00: 15: 38.745 -> 00: 15: 40.943 A vida vai melhorar. 180 00: 15: 40.945 -> 00: 15: 43.463 Eles me garantiram que haver� n�o h� mais trabalho nas pris�es. 181 00: 15: 43.465 -> 00: 15: 45.623 Eles me encontraram um trabalho de capa localmente, 182 00: 15: 45,625 -> 00: 15: 48,650 ent�o eu vou estar em casa mais para ajudar. 183 00: 15: 51.705 - & gt; 00: 15: 53.983 Eu tenho que voltar. 184 00: 15: 53.985 -> 00: 15: 55.705 Eu estou saindo no trem da manh�. 185 00: 15: 56,825 -> 00: 15: 59,503 Alec? - Venha comigo. 186 00: 15: 59.505 -> 00: 16: 00.705 Como posso? 187 00: 16: 02.185 -> 00: 16: 03.985 Quando voc� n�o me d� seguran�a? 188 00: 16: 05.785 -> 00: 16: 09.230 Primeiro preso por fraude, ent�o ... 189 00: 16: 09.250 -> 00: 16: 10.263 ..jurado por roubo. EU... 190 00: 16: 10.265 -> 00: 16: 12.503 V� para os tribunais, Alison. 191 00: 16: 12.505 -> 00: 16: 14.865 Veja se consegue encontrar um �nico convic��o contra mim. 192 00: 16: 18.385 -> 00: 16: 19.983 Do que voc� tem medo? 193 00: 16: 19.985 -> 00: 16: 21.385 Que a m�e est� certa. 194 00: 16: 23.185 -> 00: 16: 24.585 Isso tudo - que voc� ... 195 00: 16: 26.505 -> 00: 16: 27.983 ..� tudo apenas uma mentira. 196 00: 16: 27.985 -> 00: 16: 30.250 Por que o servi�o ainda me emprega? 197 00: 16: 31.305 -> 00: 16: 33.505 Bem, como eu sei que eles ainda fazem? 198 00: 16: 35.650 -> 00: 16: 37.105 Voc� me segue quando chegarmos em casa. 199 00: 16: 38.985 -> 00: 16: 40.465 Talvez ent�o voc� confie em mim. 200 00: 16: 43.985 -> 00: 16: 46.945 Como voc� pode acreditar nele? sem provas? 201 00: 16: 48.545 -> 00: 16: 50.865 Sacrifique toda a sua vida sem qualquer prova? 202 00: 16: 52.545 -> 00: 16: 55.105 Bem, nem sempre � f�cil. 203 00: 16: 56,825 -> 00: 16: 58,465 Mas eu acredito na bondade de Deus. 204 00: 17: 00.185 -> 00: 17: 02.263 Voc� nunca duvida dele? 205 00: 17: 02.265 -> 00: 17: 04.743 Todos n�s temos d�vidas �s vezes. 206 00: 17: 04.745 -> 00: 17: 06.185 � normal. 207 00: 17: 36,825 -> 00: 17: 39,585 - Hospital Central de Middlesex, por favor. - Voc� est� certo, senhora. 208 00: 17: 42.625 -> 00: 17: 44.823 Preciso da sua ajuda, Sr. Ashby. 209 00: 17: 44.825 -> 00: 17: 47.383 Eu acredito que meu marido trabalhou aqui como porteiro? 210 00: 17: 47.385 -> 00: 17: 49.423 Por muitos anos. 211 00: 17: 49,425 -> 00: 17: 51,225 Voc� se lembra de suas horas? 212 00: 17: 52.385 -> 00: 17: 54.863 Bem, foi trabalho por turnos. 213 00: 17: 54,865 -> 00: 17: 56,623 Ele estava em tempo integral? 214 00: 17: 56.625 -> 00: 17: 58.463 Acho que n�o. 215 00: 17: 58.465 -> 00: 18: 00.905 Ele estava sempre dentro e fora dentro e fora. 216 00: 18: 04.865 -> 00: 18: 06.225 Houve algum problema? 217 00: 18: 09.785 -> 00: 18: 12.503 - Ele foi demitido? - N�o n�o. 218 00: 18: 12.505 -> 00: 18: 14.983 Ele nunca poderia fazer o suficiente para os pacientes. 219 00: 18: 14.985 -> 00: 18: 17.503 Ele era apenas um porteiro normal? 220 00: 18: 17.505 -> 00: 18: 19.305 Ele n�o estava envolvido em mais nada? 221 00: 18: 21,825 -> 00: 18: 23,505 Bert. 222 00: 18: 24.625 -> 00: 18: 27.505 Meu marido tinha outros neg�cios quando me casei com ele ... 223 00: 18: 29.145 -> 00: 18: 31.385 ..e eu tenho que saber se ele ainda estivesse envolvido. 224 00: 18: 37.650 -> 00: 18: 38.823 Eu cobri para ele. 225 00: 18: 38,825 -> 00: 18: 40,943 Ele costumava se encontrar com uma dama. 226 00: 18: 40.945 -> 00: 18: 43.423 Ela costumava ficar esperando. 227 00: 18: 43.425 -> 00: 18: 45.423 Ele largaria tudo para ela. 228 00: 18: 45,425 -> 00: 18: 46,983 Quantas vezes ele a viu? 229 00: 18: 46.985 -> 00: 18: 48.863 Toda semana. 230 00: 18: 48,865 -> 00: 18: 51,103 Ele a chamou de "a chefe". 231 00: 18: 51.105 -> 00: 18: 53.905 Velha senhora, fumante inveterado. 232 00: 19: 05.705 -> 00: 19: 08.583 Aguarde dois minutos ent�o me segue. 233 00: 19: 08.585 -> 00: 19: 09.745 Confie em mim, Alison. 234 00: 19: 30.905 -> 00: 19: 32.743 Ah ... 235 00: 19: 32.745 -> 00: 19: 35.230 20 anos ele trabalhou para voc�? 236 00: 19: 35.250 -> 00: 19: 37.230 Se n�o fosse por a heran�a da minha m�e 237 00: 19: 37.250 -> 00: 19: 39.665 n�s ainda estar�amos vivendo em um quarto alugado, raspando para comer. 238 00: 19: 41.305 -> 00: 19: 43.305 Voc� n�o pode ver o mal que voc� fez? 239 00: 19: 44.625 -> 00: 19: 47.343 As d�vidas que voc� semeou? 240 00: 19: 47.345 -> 00: 19: 49.423 Por que voc� n�o pagou a ele? 241 00: 19: 49,425 -> 00: 19: 52,463 Eu tenho o direito de saber. Meus filhos t�m o direito de saber. 242 00: 19: 52,465 -> 00: 19: 55,623 Esta � a intelig�ncia brit�nica servi�o. Voc� n�o tem nenhum direito. 243 00: 19: 55,625 -> 00: 19: 58,343 Eu sacrifico-Alec ... sacrificado ... 244 00: 19: 58.345 -> 00: 20: 00.230 ..o nome dele, 245 00: 20: 00.250 -> 00: 20: 02.823 sua felicidade, tudo para voc�. 246 00: 20: 02.825 -> 00: 20: 04.583 Existem coisas que voc� n�o conhece. 247 00: 20: 04.585 -> 00: 20: 06.743 - Por favor me diga. - Voc� n�o quer saber. - Conte-me. 248 00: 20: 06.745 -> 00: 20: 08.823 - Voc� n�o quer saber. - Conte-me. - Voc� vai se arrepender. 249 00: 20: 08,825 -> 00: 20: 10,703 Me diga a verdade, Coleman. 250 00: 20: 12.825 -> 00: 20: 17.423 Eu estou te dando uma �ltima chance - se afastar de tudo isso 251 00: 20: 17.425 -> 00: 20: 19.705 e viver o resto da sua vida em paz. 252 00: 20: 29.650 -> 00: 20: 32.943 Voc� viveu na pobreza porque com antecedentes criminais 253 00: 20: 32.945 -> 00: 20: 36.465 Alec s� era empreg�vel somente nas posi��es mais baixas. 254 00: 20: 39.945 -> 00: 20: 42.745 N�s demitimos Alec de o servi�o em 1942. 255 00: 20: 46.385 -> 00: 20: 47.585 Desculpa? 256 00: 20: 50,345 -> 00: 20: 51,665 N�s demitimos ele. 257 00: 20: 53,225 -> 00: 20: 54,623 N�o. 258 00: 20: 56.585 -> 00: 20: 59.783 N�o, ele descobriu os ... os traidores na embaixada eg�pcia. 259 00: 20: 59.785 -> 00: 21: 02.743 Eu digitei, eu ... eu ouvi. 260 00: 21: 02.745 -> 00: 21: 05.425 Ah, n�o, voc� digitou suas tradu��es. 261 00: 21: 06.465 -> 00: 21: 09.623 Mas ele n�o traduziu o que ele realmente ouviu. 262 00: 21: 09.625 -> 00: 21: 11.143 O que? 263 00: 21: 11.145 -> 00: 21: 13.145 Bem, ele embelezou os fatos. 264 00: 21: 14.625 -> 00: 21: 18.423 Ele nos deu um fant�stico teia de intriga, 265 00: 21: 18.425 -> 00: 21: 21.663 Quero dizer, uma maravilhosa hist�ria de espionagem - nada disso realmente � verdade. 266 00: 21: 21.665 -> 00: 21: 23.663 N�o, ele nos ajudou a vencer a guerra! 267 00: 21: 23.665 -> 00: 21: 25.103 N�o, ele n�o fez. 268 00: 21: 25.105 -> 00: 21: 29.103 MI5 passou meses - meses preciosos e desperdi�ados - 269 00: 21: 29.105 -> 00: 21: 33.303 tentando rastrear este chamado anel de espi�o eg�pcio. 270 00: 21: 33.305 -> 00: 21: 36.143 Ele foi para Alamein - eu vi o passaporte, eu vi os selos ... 271 00: 21: 36.145 -> 00: 21: 37.663 - N�o, foi falsificado. - Eu vi ... N�o. 272 00: 21: 37.665 -> 00: 21: 39.703 Ele estava preso por fraude. - N�o. 273 00: 21: 39.705 -> 00: 21: 41.103 - Preso novamente em 1944. - N�o, pare com isso! 274 00: 21: 41.105 -> 00: 21: 43.585 - Voc� deveria ter ficado com suas armas ... - Pare com isso! - .. e deixou ele. 275 00: 21: 44.785 -> 00: 21: 47.543 - As habilidades de engano de Alec foram julgadas ... - Pare com isso! 276 00: 21: 47.545 -> 00: 21: 50.583 ..a ser t�o perigoso que o servi�o decidiu 277 00: 21: 50,585 -> 00: 21: 53,623 - vigie-o pelo resto de sua vida. - N�o, voc� est� mentindo! 278 00: 21: 53,625 -> 00: 21: 56,183 Voc� � seu manipulador, eu vi voc�. Eu vi voc� com ele. 279 00: 21: 56.185 -> 00: 21: 59.303 As pessoas te viram no hospital, Eles viram voc� com ele. 280 00: 21: 59.305 -> 00: 22: 00.543 Sim. 281 00: 22: 00.545 -> 00: 22: 02.865 Como eu disse, o servi�o decidiu vigi�-lo. 282 00: 22: 06.505 -> 00: 22: 08.545 Ele estava sob minha vigil�ncia. 283 00: 22: 11.305 -> 00: 22: 12.705 Eu n�o acredito em voc�. 284 00: 22: 18,425 -> 00: 22: 19,985 Eu acho que voc� j� faz. 285 00: 22: 37,825 -> 00: 22: 40,425 Perdoe me pai, porque pequei. 286 00: 22: 43.465 -> 00: 22: 44.945 Eu tenho confiado. 287 00: 22: 47,625 -> 00: 22: 49,943 Perdoe-me, porque amava meu marido. 288 00: 22: 49.945 -> 00: 22: 51.823 Eu acreditei nele. 289 00: 22: 51,825 -> 00: 22: 53,943 Eu menti para meus filhos. 290 00: 22: 53.945 -> 00: 22: 57.630 Perdoe-me por ser fraco - t�o fraco! 291 00: 22: 57.650 -> 00: 23: 01.143 E v�o e est�pido - apenas ...! 292 00: 23: 34.985 -> 00: 23: 36.665 Sra Wilson? 293 00: 23: 56,225 -> 00: 23: 58,783 Ele te oferece esperan�a, 294 00: 23: 58.785 -> 00: 24: 01.345 ent�o voc� abaixa sua guarda, e ent�o ele desaparece. 295 00: 24: 04.625 -> 00: 24: 07.230 Voc� est� de luto. 296 00: 24: 07.250 -> 00: 24: 08.705 Voc� acha que Deus te abandonou. 297 00: 24: 10.425 -> 00: 24: 11.705 � natural. 298 00: 24: 18.385 -> 00: 24: 21.250 Voc� amava Alec muito, n�o foi? 299 00: 24: 26.345 -> 00: 24: 29.385 O que voc� precisa agora � de sono. 300 00: 24: 31.625 -> 00: 24: 33.665 Algum descanso. 301 00: 24: 36,425 -> 00: 24: 39,383 Existe uma comunidade de mulheres Servite 302 00: 24: 39.385 -> 00: 24: 42.385 quem leva os outros para retiro. 303 00: 24: 45.250 -> 00: 24: 46.225 Eu poderia ligar para eles? 304 00: 24: 51.945 -> 00: 24: 53.265 Deus est� testando voc�. 305 00: 24: 54,585 -> 00: 24: 56,250 Seja paciente. 306 00: 24: 57,625 -> 00: 24: 58,985 Procure por uma fenda de luz. 307 00: 25: 01.185 -> 00: 25: 02.225 Vir�. 308 00: 25: 04.545 -> 00: 25: 05.665 E quando isso acontecer ... 309 00: 25: 07.385 -> 00: 25: 10.465 .. abra-se e deixe Deus entrar. 310 00: 25: 58.185 -> 00: 25: 59.785 Ol�? 311 00: 26: 01.105 -> 00: 26: 02.905 Quem �? 312 00: 26: 04.185 -> 00: 26: 07.943 Meu marido me deu esse n�mero. Ele me deixou um cart�o em sua carteira. 313 00: 26: 07.945 -> 00: 26: 11.663 Ent�o precisamos ter outra conversa, Sra. Wilson. 314 00: 26: 11.665 -> 00: 26: 12.983 Sr. Karim, � voc�? 315 00: 26: 12.985 -> 00: 26: 15.145 Sim. Acabei de voltar de Lahore. 316 00: 26: 48,650 -> 00: 26: 52,543 Se voc� soubesse sobre o trabalho de Alec, porque voc� n�o me disse antes? 317 00: 26: 52.545 -> 00: 26: 55.623 Me desculpe, eu fiz uma promessa para Alec h� muitos anos. 318 00: 26: 55,625 -> 00: 26: 56,785 Deixe-me explicar. 319 00: 26: 58.505 -> 00: 27: 00.503 Aqui estamos. 320 00: 27: 00.505 -> 00: 27: 02.250 Por favor sente-se. 321 00: 27: 05.945 -> 00: 27: 07.265 Eu n�o preciso de muita coisa. 322 00: 27: 08.505 -> 00: 27: 11.650 Apenas o suficiente para uma visita estranha para casa e... 323 00: 27: 12.825 -> 00: 27: 14.785 ..a assinatura do meu clube. 324 00: 27: 21.865 -> 00: 27: 23.465 Voc� esteve nas guerras. 325 00: 27: 24.585 -> 00: 27: 25.665 Era tudo uma mentira. 326 00: 27: 27.105 -> 00: 27: 28.425 Tudo o que Alec me disse. 327 00: 27: 31.185 -> 00: 27: 33.225 Eu n�o tenho ideia do que voc� pode adicionar ... 328 00: 27: 34.705 -> 00: 27: 37.985 ..mas eu sei que Alec foi demitido em 1942 por mentir. 329 00: 27: 39.345 -> 00: 27: 41.505 Ele foi demitido por dizer a verdade, Sra. Wilson. 330 00: 27: 42.905 -> 00: 27: 45.423 Havia um grupo de agentes no MI5 331 00: 27: 45,425 -> 00: 27: 50,423 que queria o controle de Alec linha telef�nica para a embaixada eg�pcia. 332 00: 27: 50,425 -> 00: 27: 54,383 Por qu�? Eles n�o poderiam apenas leia suas transcri��es? 333 00: 27: 54.385 -> 00: 27: 58.265 N�o assuma todos no servi�o estava do mesmo lado. 334 00: 28: 00.905 -> 00: 28: 04.663 Voc� acha que Alec foi criado por um agente duplo trabalhando no MI5? 335 00: 28: 04.665 -> 00: 28: 05.865 Acho que n�o. 336 00: 28: 07.650 -> 00: 28: 09.703 Eu sei isso. 337 00: 28: 09.705 -> 00: 28: 11.230 Por qu�? 338 00: 28: 11.250 -> 00: 28: 13.223 Eles disseram que Alec estava fabricando material, 339 00: 28: 13,225 -> 00: 28: 15,263 para que eles pudessem despedi-lo. 340 00: 28: 15.265 -> 00: 28: 16.703 Por qu�? 341 00: 28: 16.705 -> 00: 28: 18.303 Com o seu pr�prio homem na linha, 342 00: 28: 18.305 -> 00: 28: 21.265 eles poderiam enviar intelig�ncia direto para Moscou. 343 00: 28: 22.705 -> 00: 28: 25.223 Mas como eles poderiam fazer isso? 344 00: 28: 25,225 -> 00: 28: 27,183 Como eles poderiam manchar Alec Curtiu isso? 345 00: 28: 27.185 -> 00: 28: 32.303 Ele era um contador de hist�rias e ele n�o se ajudou, entende? 346 00: 28: 32.305 -> 00: 28: 34.303 A complicada vida amorosa 347 00: 28: 34.305 -> 00: 28: 36.905 os exageros imprudentes sobre o seu passado. 348 00: 28: 39.385 -> 00: 28: 43.985 Que bom amigo voc� � Sr. Karim, protegendo Alec assim. 349 00: 28: 46.250 -> 00: 28: 47.545 Sra Wilson ... 350 00: 28: 49.545 -> 00: 28: 51.145 ..� tudo verdade. 351 00: 28: 59.425 -> 00: 29: 01.383 Voc� quer que eu acredite nele novamente. 352 00: 29: 01.385 -> 00: 29: 03.345 Eu simplesmente n�o tenho for�a. 353 00: 29: 42.225 -> 00: 29: 43.383 Ol�? 354 00: 29: 43.385 -> 00: 29: 44.425 M�e? 355 00: 29: 46.745 -> 00: 29: 48.265 O que h� de errado? 356 00: 29: 50.345 -> 00: 29: 53.305 Gordon disse que voc� est� bem agora que voc� foi para v�-lo. 357 00: 29: 55,785 -> 00: 29: 57,265 Estou bem. 358 00: 29: 58.745 -> 00: 30: 02.345 - Como est� Oxford? - � �timo. Minhas escava��es s�o muito legais. 359 00: 30: 04.225 -> 00: 30: 07.143 Boa. Isso � bom. 360 00: 30: 07.145 -> 00: 30: 11.230 Ou�a, m�e, eu sei que voc� sente falta do papai 361 00: 30: 11.250 -> 00: 30: 13.345 mas eu e o Gordon - estamos sempre aqui. 362 00: 30: 17.305 -> 00: 30: 19.943 Onde voc� aprende essa gentileza? Nigel? 363 00: 30: 19.945 -> 00: 30: 21.825 De voc�. 364 00: 30: 26,265 -> 00: 30: 28,230 Eu te amo. 365 00: 30: 30.705 -> 00: 30: 32.265 Olha, � melhor eu ir. 366 00: 30: 35,265 -> 00: 30: 36,943 Eu te ligo no fim de semana. 367 00: 30: 36.945 -> 00: 30: 40.183 Voc� � mais forte do que pensa M�e. Apenas continue. 368 00: 30: 40.185 -> 00: 30: 42.665 Eu vou. Adeus meu amor. 369 00: 31: 03.425 -> 00: 31: 06.503 Estas s�o todas as letras Alec escreveu defendendo seu caso. 370 00: 31: 06.505 -> 00: 31: 08.543 Mas assim que ele fez progresso, 371 00: 31: 08.545 -> 00: 31: 12.303 eles o emolduraram plantou bens roubados nele. 372 00: 31: 12.305 -> 00: 31: 15.105 Voc� certamente n�o pode acreditar nisso ele era capaz de roubar? 373 00: 31: 17.625 -> 00: 31: 20.423 Ele deu tudo para o servi�o e eles o quebraram. 374 00: 31: 20.425 -> 00: 31: 22.703 Elenco-lo sem um centavo. 375 00: 31: 22.705 -> 00: 31: 24.503 Mas por que ele n�o me disse a verdade? 376 00: 31: 24.505 -> 00: 31: 26.743 Ele queria te proteger. 377 00: 31: 26.745 -> 00: 31: 31.583 E ent�o eu acho que ele deixou a mentira crie ra�zes em sua pr�pria cabe�a ... 378 00: 31: 31.585 -> 00: 31: 34.543 ..tudo ele quase acreditou ele mesmo. 379 00: 31: 34.545 -> 00: 31: 37.103 Se ele n�o era um espi�o, ent�o quem era ele? 380 00: 31: 37.105 - & gt; 00: 31: 39.903 Ele queria que voc� pensasse o melhor dele. 381 00: 31: 39.905 -> 00: 31: 41.425 Eu sei muito disso. 382 00: 31: 45.305 -> 00: 31: 47.905 Eu quero acreditar em voc�, Sr. Karim, Eu realmente fa�o. 383 00: 31: 49.545 -> 00: 31: 51.385 Mas � t�o incr�vel. 384 00: 31: 54,425 -> 00: 31: 56,185 H� mais algu�m com quem eu possa conversar? 385 00: 31: 58.545 -> 00: 32: 01.103 N�o posso apresent�-lo � KGB. 386 00: 32: 01.105 -> 00: 32: 03.650 Ent�o, como eu sei em quem acreditar? 387 00: 32: 04.625 -> 00: 32: 06.265 N�o desista dele, Sra. Wilson. 388 00: 32: 08.505 -> 00: 32: 09.705 Escolha a f�. 389 00: 32: 28.905 -> 00: 32: 30.823 V� para os tribunais, Alison. 390 00: 32: 30,825 -> 00: 32: 33,545 Veja se consegue encontrar uma �nica condena��o contra mim. 391 00: 32: 34.785 -> 00: 32: 36.425 Do que voc� tem medo? 392 00: 32: 49.945 -> 00: 32: 52.185 - Marylebone Crown Court, por favor. - EST� BEM. 393 00: 32: 54.785 -> 00: 32: 56.105 Obrigado. 394 00: 33: 05.865 -> 00: 33: 09.183 Eu acabei de vir de o escrit�rio de registros do tribunal. 395 00: 33: 09.185 -> 00: 33: 11.423 Eu conheci um arquivista. 396 00: 33: 11.425 -> 00: 33: 13.650 Bom companheiro. 397 00: 33: 14.650 -> 00: 33: 15.945 N�o poderia ter sido mais �til. 398 00: 33: 17.505 -> 00: 33: 21.183 Por que n�o h� registros de os crimes que voc� diz que ele cometeu? 399 00: 33: 21.185 -> 00: 33: 23.265 Por que n�o houve ensaios, Coleman? 400 00: 33: 29.145 -> 00: 33: 30.705 Voc� foi casado... 401 00: 33: 32.345 -> 00: 33: 34.543 ..a um mentiroso patol�gico, Alison. 402 00: 33: 34.545 -> 00: 33: 36.783 Aceite isso. 403 00: 33: 36.785 -> 00: 33: 39.743 Voc� n�o pode responder a pergunta voc� pode? 404 00: 33: 39.745 -> 00: 33: 43.823 E agora voc� est� em algum ganso selvagem persegui��o, liderada por seu grande amigo, Karim. 405 00: 33: 43,825 -> 00: 33: 47,230 Voc� demitiu um agente e o destruiu. 406 00: 33: 47.250 -> 00: 33: 49.343 Cobri-lo por 20 anos. 407 00: 33: 49.345 -> 00: 33: 54.783 N�s demitimos seu marido porque suas transcri��es eram de faz-de-conta. 408 00: 33: 54,785 -> 00: 33: 57,463 Ent�o, por que ele ouviria uma coisa? e inventar outro? 409 00: 33: 57.465 -> 00: 33: 58.545 Fic��o. 410 00: 33: 59,865 -> 00: 34: 02.103 - � o que ele fez. - O que, comprometer sua carreira? 411 00: 34: 02.105 -> 00: 34: 04.230 O esfor�o de guerra? Por uma quest�o de hist�ria? 412 00: 34: 04.250 -> 00: 34: 06.785 - Eu n�o penso assim, Coleman. - � quem ele era. 413 00: 34: 09.145 -> 00: 34: 10.585 N�o, ele amava seu pa�s. 414 00: 34: 12.705 -> 00: 34: 14.105 Por que ele faria isso? 415 00: 34: 15.865 -> 00: 34: 18.983 Voc� acha que eu n�o tenho perguntou sobre isso eu mesmo? 416 00: 34: 18.985 -> 00: 34: 20.903 Eu assisti ele ... 417 00: 34: 20.905 -> 00: 34: 22.665 por 20 anos. 418 00: 34: 27.345 -> 00: 34: 29.250 Eu nunca encontrei nenhuma resposta. 419 00: 34: 38.345 -> 00: 34: 40.705 Voc� s� acredita no que gosta. 420 00: 34: 42,425 -> 00: 34: 44,625 Voc� n�o encontrar� um peda�o de evid�ncia. 421 00: 34: 49.465 -> 00: 34: 51.623 Meus meninos est�o bem, n�o est�o? 422 00: 34: 51.625 -> 00: 34: 53.785 Suas carreiras nunca foram em qualquer perigo. 423 00: 35: 08.305 -> 00: 35: 13.223 Voc� sabe, eu sei disso Alec tinha esposas antes de mim. 424 00: 35: 13.225 -> 00: 35: 16.630 Eu sei que ele mentiu sobre seu passado, sua vida familiar, 425 00: 35: 16.650 -> 00: 35: 17.505 sua educa��o. 426 00: 35: 18.665 -> 00: 35: 20.785 Ele mentiu para mim tantas vezes. 427 00: 35: 23.225 -> 00: 35: 24.785 Mas n�o isso. 428 00: 35: 27.305 -> 00: 35: 30.145 Ele fez tudo pelo seu pa�s e voc� o destruiu. 429 00: 35: 32.650 -> 00: 35: 33.385 Eu sei quem ele era. 430 00: 35: 37.985 -> 00: 35: 39.305 Eu sei. 431 00: 36: 00.250 -> 00: 36: 03.103 Gordon, � mam�e. 432 00: 36: 03.105 -> 00: 36: 05.863 Eu realmente preciso falar com voc�... 433 00: 36: 05.865 -> 00: 36: 07.263 sobre o papai. 434 00: 36: 07.265 -> 00: 36: 11.305 Ele cometeu erros, Gordon, ele fez muitos deles. Mas... 435 00: 36: 13.625 -> 00: 36: 15.265 Eu sei quem ele era. 436 00: 36: 16.625 -> 00: 36: 18.225 Ele nos amou. 437 00: 36: 19.745 -> 00: 36: 22.425 Oh, ele nos amou. 438 00: 36: 34.225 -> 00: 36: 35.345 Tarde. 439 00: 36: 46.385 -> 00: 36: 49.703 Olive, os meninos est�o voltando para casa para o fim de semana. 440 00: 36: 49.705 -> 00: 36: 51.783 Voc� deve ambos entrar para uma bebida. 441 00: 36: 51.785 -> 00: 36: 53.505 Alison, n�s adorar�amos isso. 442 00: 38: 31.265 -> 00: 38: 32.903 Ol�. 443 00: 38: 32.905 - & gt; 00: 38: 34.423 Voc� est� bem? 444 00: 38: 34.425 -> 00: 38: 35.903 Sim, obrigado. 445 00: 38: 35.905 - & gt; 00: 38: 37.943 Qual o seu nome? 446 00: 38: 37.945 -> 00: 38: 40.623 Douglas. - Quantos anos voc� tem, Douglas? 447 00: 38: 40.625 -> 00: 38: 43.383 - Oito. - Voc� est� encontrando algu�m aqui? 448 00: 38: 43.385 -> 00: 38: 46.943 Minha m�e. Estou me encontrando com ela aqui depois do trabalho. 449 00: 38: 46.945 -> 00: 38: 48.705 Estamos procurando pelo meu pai. 450 00: 38: 50.145 -> 00: 38: 51.705 N�s pensamos que ele morava aqui. 451 00: 38: 54.305 -> 00: 38: 55.943 O que voc� quer dizer? 452 00: 38: 55.945 -> 00: 38: 59.305 N�s precisamos v�-lo. Ele parou de nos enviar o nosso dinheiro. 453 00: 39: 01.785 -> 00: 39: 03.823 O que o seu pai faz? 454 00: 39: 03,825 -> 00: 39: 05,650 Ele � um m�dico. 455 00: 39: 11.825 -> 00: 39: 13.423 Ele provavelmente est� no Paquist�o. 456 00: 39: 13.425 -> 00: 39: 15.903 Ele tem uma casa grande l� em Lahore. 457 00: 39: 15.905 -> 00: 39: 18.263 Ele at� me ensinou a contar em urdu. 458 00: 39: 18.265 -> 00: 39: 20.423 Ek, 459 00: 39: 20.425 -> 00: 39: 22.943 adolescente, chaar 460 00: 39: 22.945 -> 00: 39: 25.505 paanch, che. 461 00: 39: 42.305 -> 00: 39: 44.463 Desculpe? 462 00: 39: 44.465 -> 00: 39: 47.703 Com licen�a, estou procurando Para o meu marido. 463 00: 39: 47.705 -> 00: 39: 49.623 Voc� poderia abrir a porta, por favor? 464 00: 39: 49.625 -> 00: 39: 51.423 Ol�? 465 00: 39: 51.425 -> 00: 39: 54.463 Estou procurando meu marido. 466 00: 39: 54.465 -> 00: 39: 57.543 Meu nome � Sra. Wilson? Elizabeth Wilson. 467 00: 39: 57.545 -> 00: 39: 59.863 Eu preciso encontrar meu marido. 468 00: 39: 59.865 -> 00: 40: 01.545 Voc� poderia por favor abrir a porta? 469 00: 40: 08.185 -> 00: 40: 09.903 Ol�! 470 00: 40: 09.905 -> 00: 40: 11.663 Eu n�o tenho mais ningu�m para falar! 471 00: 40: 11.665 -> 00: 40: 13.305 Eu preciso encontrar meu marido. 472 00: 41: 12.465 -> 00: 41: 14.505 Eu n�o posso acreditar ela nunca voltou. 473 00: 41: 18.625 -> 00: 41: 20.105 O que voc� tem a�? 474 00: 41: 21.585 -> 00: 41: 23.823 Apenas encontrei. 475 00: 41: 23,825 -> 00: 41: 26,250 Empurrado bem atr�s do guarda-roupa de mam�e. 476 00: 41: 27.250 -> 00: 41: 28.745 Deve ser a �nica foto que ela guardou. 477 00: 41: 31.425 -> 00: 41: 34.825 Vamos. Susan vai me matar se ela entra em trabalho de parto antes de eu voltar. 478 00: 42: 37.505 -> 00: 42: 39.745 Oh, Deborah. Oh! 479 00: 42: 41.425 -> 00: 42: 42.983 Ela � maravilhosa. 480 00: 42: 42.985 -> 00: 42: 44.825 Eu posso? 481 00: 42: 47.585 -> 00: 42: 49.185 Sh, sh. 482 00: 42: 55.145 -> 00: 42: 56.823 Ol�. 483 00: 42: 56,825 -> 00: 43: 00,583 Voc� � linda. Sim voc� �. 484 00: 43: 00.585 -> 00: 43: 02.345 Deborah 485 00: 43: 07.945 -> 00: 43: 09.905 Obrigado por trazendo ela para me conhecer. 486 00: 43: 11.905 -> 00: 43: 14.143 Eu sei que te calei. 487 00: 43: 14.145 -> 00: 43: 15.663 Eu precisei. 488 00: 43: 15.665 -> 00: 43: 17.105 Eu sinto Muito. 489 00: 43: 18.345 -> 00: 43: 21.143 Estou dividindo os lucros de a casa entre voc�s dois. 490 00: 43: 21.145 -> 00: 43: 24.265 - Mam�e ... - N�o, quero ajudar cada um a comprar um lugar para voc�. 491 00: 43: 25,865 -> 00: 43: 28,630 Eu n�o vou ter seus filhos crescendo como voc� fez. 492 00: 43: 28.650 -> 00: 43: 29.743 Est� tudo bem, podemos nos classificar. 493 00: 43: 29.745 -> 00: 43: 31.903 N�o, eu j� organizei a transfer�ncia banc�ria. 494 00: 43: 31.905 -> 00: 43: 33.785 Mas o que voc� vai viver? 495 00: 43: 35.650 -> 00: 43: 37.585 - Eu n�o preciso de nada. - Agora n�o. 496 00: 43: 40.985 -> 00: 43: 43.345 Eu n�o queria te dizer at� que eu tenha certeza, mas ... 497 00: 43: 44.345 -> 00: 43: 46.225 .. eu decidi ficar aqui para o bem. 498 00: 43: 47.785 -> 00: 43: 49.863 N�o, � uma boa not�cia. 499 00: 43: 49.865 -> 00: 43: 51.903 Eu encontrei a paz. 500 00: 43: 51.905 -> 00: 43: 53.465 Contanto que voc� esteja feliz? 501 00: 43: 54,825 -> 00: 43: 56,663 Eu sou. 502 00: 43: 56.665 -> 00: 43: 58.303 Est� tudo bem. 503 00: 43: 58.305 -> 00: 44: 00.225 Ainda vamos nos encontrar e conversar. 504 00: 44: 02.905 -> 00: 44: 04.505 Tchau tchau. 505 00: 44: 08.545 -> 00: 44: 11.185 Eu encontrei isso, caso voc� queira. 506 00: 44: 13.425 -> 00: 44: 15.105 Te aben�oe. Venha aqui. 507 00: 44: 22.465 -> 00: 44: 24.345 Cuide de si mesmo, amor. Hm 508 00: 44: 30.225 -> 00: 44: 34.145 Quando Deborah cresce, o que vou dizer a ela sobre o papai? 509 00: 44: 43.105 -> 00: 44: 44.745 Tome cuidado, amor. 510 00: 45: 16.905 -> 00: 45: 18.943 Ol�. 511 00: 45: 18.945 -> 00: 45: 21.343 Que tipo de voc� me conhecer depois de todo esse tempo. 512 00: 45: 21.345 -> 00: 45: 22.663 Como voc� est�? 513 00: 45: 22,665 -> 00: 45: 23,983 Mmm 514 00: 45: 23.985 -> 00: 45: 25.463 E Gordon e Nigel? 515 00: 45: 25.465 -> 00: 45: 27.103 Estamos bem. 516 00: 45: 27.105 -> 00: 45: 28.505 Estamos todos bem. 517 00: 45: 29.705 -> 00: 45: 31,865 - Gordon acabou de ter um beb�, na verdade. Ah. 518 00: 45: 40.185 -> 00: 45: 42.103 Ela tem os olhos de Wilson. 519 00: 45: 42.105 -> 00: 45: 43.785 Sim ela tem. 520 00: 45: 44.785 -> 00: 45: 46.623 Deborah 521 00: 45: 46.625 -> 00: 45: 48.505 Um novo primo para meus dois filhos. 522 00: 46: 04.650 -> 00: 46: 06.385 Voc� j� desejou n�o ter descobriu sobre n�s? 523 00: 46: 07.505 -> 00: 46: 08.985 N�o. 524 00: 46: 12.345 -> 00: 46: 14.703 Eu prefiro saber a verdade. 525 00: 46: 14.705 -> 00: 46: 16.465 Quem pai realmente era. 526 00: 46: 19.145 -> 00: 46: 21.105 Eu apenas guardei deles por tanto tempo. 527 00: 46: 25,345 -> 00: 46: 26,865 Voc� � uma boa m�e. 528 00: 46: 27.905 -> 00: 46: 29.425 Eles v�o entender. 529 00: 46: 36.185 -> 00: 46: 37.705 O que est� em sua mente? 530 00: 46: 40.305 - & gt; 00: 46: 42.103 Como posso me entregar a Deus? 531 00: 46: 42.105 - & gt; 00: 46: 45.103 enquanto eu estou sendo desonesto com meus filhos? 532 00: 46: 45.105 -> 00: 46: 46.465 O que voc� quer dizer? 533 00: 46: 48.505 -> 00: 46: 51.185 Ainda h� muito Eu n�o contei a eles sobre Alec. 534 00: 46: 53.945 -> 00: 46: 55.945 Bem ent�o, � hora de conversar com eles. 535 00: 46: 57.465 -> 00: 46: 59.303 Eu sei. 536 00: 46: 59.305 -> 00: 47: 00.945 E eu quero, eu s� ... 537 00: 47: 03.945 -> 00: 47: 05.705 Tem que ser feito da maneira certa. 538 00: 47: 08.650 -> 00: 47: 10.465 Com bondade, compaix�o. 539 00: 47: 11.865 -> 00: 47: 15.945 Voce esta me perguntando como voc� pode perdoar Alec? 540 00: 47: 23,585 -> 00: 47: 25,985 Compreens�o vem em primeiro lugar, Alison ... 541 00: 47: 27.105 -> 00: 47: 29.625 ..ent�o perd�o. 542 00: 47: 49.145 -> 00: 47: 51.463 Voc� deve ter passado um tempo com Alec quando ele era jovem. 543 00: 47: 51.465 -> 00: 47: 52.905 Sim, claro. 544 00: 47: 53.985 -> 00: 47: 55.505 Como voc� o conheceu? 545 00: 47: 56.785 -> 00: 48: 00.463 Me desculpe, eu nunca entendi sua conex�o com esta casa. 546 00: 48: 00.465 -> 00: 48: 03.623 Ah, foi usado como militar hospital durante as duas guerras. 547 00: 48: 03.625 -> 00: 48: 07.423 Alec convalescido aqui quando ele voltou do Somme. 548 00: 48: 07.425 -> 00: 48: 11.545 Apenas um adolescente quando chegou De volta da frente, pobre rapaz. 549 00: 48: 12.825 -> 00: 48: 14.625 Todos n�s gost�vamos muito dele. 550 00: 48: 16.225 -> 00: 48: 20.465 N�s estar�amos aqui em nosso intervalo e ouvi-lo clamando. 551 00: 48: 22.465 - & gt; 00: 48: 24.703 Ele estava muito baixo. 552 00: 48: 24.705 -> 00: 48: 26.585 As coisas que ele viu ... 553 00: 48: 27.745 -> 00: 48: 29.505 Ele teve pesadelos toda a sua vida. 554 00: 48: 30.585 -> 00: 48: 34.230 Eu costumava ler para ele Tire sua mente disso. 555 00: 48: 34.250 -> 00: 48: 36.625 Romances, mist�rios, voc� nomeia isto. 556 00: 48: 38,225 -> 00: 48: 41,503 Passamos a noite toda �s vezes. 557 00: 48: 41.505 -> 00: 48: 45.745 E ent�o, um m�dico trouxe-o em uma m�quina de escrever. 558 00: 48: 47.465 -> 00: 48: 48.943 E foi isso. 559 00: 48: 48.945 -> 00: 48: 50.625 - Ele come�ou a escrever aqui? - Mil�metros. 560 00: 48: 52.225 -> 00: 48: 55.903 Uma hist�ria sobre um jovem oficial. 561 00: 48: 55.905 - & gt; 00: 48: 58.183 Voc� consegue se lembrar de alguma coisa? 562 00: 48: 58.185 -> 00: 49: 00.703 Bem, foi um pouco de fantasia realmente. 563 00: 49: 00.705 -> 00: 49: 03.623 Este sujeito salvou todos os seus homens ... 564 00: 49: 03.625 -> 00: 49: 05.745 ajudou a ganhar a guerra. 565 00: 49: 07.785 -> 00: 49: 10.345 Oh, agora, ent�o. Como se chamava? 566 00: 49: 12.545 -> 00: 49: 15.703 Ele liderou seus soldados sobre as montanhas mais altas, 567 00: 49: 15.705 -> 00: 49: 19.703 atrav�s dos rios mais largos, marchando em frente. 568 00: 49: 19.705 -> 00: 49: 21.823 Mar�o, mar�o, mar�o marcha para a vit�ria! 569 00: 49: 21,825 -> 00: 49: 23,465 O mar�o � vit�ria. 570 00: 49: 24.785 -> 00: 49: 26.783 � isso a�. 571 00: 49: 26.785 -> 00: 49: 29.943 Ele come�ou a comer de novo. 572 00: 49: 29.945 -> 00: 49: 31.383 Andando no jardim. 573 00: 49: 31.385 -> 00: 49: 33.585 Ele voltou � vida. Foi not�vel. 574 00: 49: 35.985 -> 00: 49: 38.665 Ele j� disse a voc�? como escrever ajudou-o? 575 00: 49: 40.585 -> 00: 49: 45.630 Ele disse que levou embora o medo dentro dele. 576 00: 49: 45.650 -> 00: 49: 50.585 E ele poderia mexer com uma hist�ria, d� um final feliz. 577 00: 49: 52,745 -> 00: 49: 54,385 Ele continuou com a fic��o? 578 00: 49: 57,265 -> 00: 49: 58,825 At� o fim. 579 00: 51: 06.705 -> 00: 51: 08.625 "Meu querido Gordon e Nigel. 580 00: 51: 16.785 -> 00: 51: 18.825 "Esta � a verdadeira hist�ria da nossa vida. 581 00: 51: 19.985 -> 00: 51: 22.503 "Eu queria te dizer por tanto tempo, 582 00: 51: 22.505 -> 00: 51: 24.383 "mas a verdade � complicada 583 00: 51: 24.385 -> 00: 51: 27.183 "e me senti mais gentil para manter isso de voc�. 584 00: 51: 27.185 -> 00: 51: 29.583 "Mas as mentiras devem terminar comigo. 585 00: 51: 29.585 -> 00: 51: 32.865 "S� com a verdade eu posso dizer voc� que voc� tem uma fam�lia maior. 586 00: 51: 33.985 -> 00: 51: 36.863 "E como posso priv�-lo disso? 587 00: 51: 36,865 -> 00: 51: 40,583 "A chance de conhecer sua pr�pria carne e sangue. 588 00: 51: 40.585 -> 00: 51: 45.703 "Talvez, quando a dor se desvaneceu, Voc� encontrar� seus irm�os. 589 00: 51: 45.705 -> 00: 51: 48.663 "Ou, nos pr�ximos anos, seus filhos vai encontrar seus primos 590 00: 51: 48,665 -> 00: 51: 50,983 "e fazer amigos. 591 00: 51: 50.985 -> 00: 51: 53.463 "Talvez algumas boas pode vir disso. " 592 00: 51: 53.465 -> 00: 51: 55.103 E o Esp�rito Santo. 593 00: 51: 55.105 -> 00: 51: 56.745 Eu, Alison Wilson ... 594 00: 51: 58.225 -> 00: 52: 01.303 ..ter vivido a vida de o Instituto Secular Servita 595 00: 52: 01.305 -> 00: 52: 02.463 por tr�s anos... 596 00: 52: 02.465 -> 00: 52: 05.705 "Voc� deve decidir por si mesmos quem seu pai era realmente. 597 00: 52: 06.785 -> 00: 52: 10.945 "Mas voc� deveria saber disso, com A ajuda de Deus, eu o perdoei. 598 00: 52: 12.145 -> 00: 52: 14.985 "Eu espero, um dia, que voc� pode ser capaz de fazer o mesmo. " 599 00: 52: 17.250 -> 00: 52: 19.785 Portanto, eu, Alison Wilson ... 600 00: 52: 21.745 -> 00: 52: 24.223 ..vai viver ... 601 00: 52: 24,225 -> 00: 52: 29,250 na castidade, na pobreza e obedi�ncia. 602 00: 52: 53,185 -> 00: 52: 55,630 No corpo de Cristo. 603 00: 52: 55,650 -> 00: 52: 56,625 Um homem. 604 00: 53: 11.705 -> 00: 53: 13.985 "Esta � a verdadeira hist�ria da nossa vida. 605 00: 53: 20.585 -> 00: 53: 22.265 "Nunca duvide que o papai te amava. 606 00: 53: 23,665 -> 00: 53: 26,625 "Como, claro, eu meus queridos garotos. " 607 00: 55: 19.863 -> 00: 55: 24.863 Legendas por explosiveskull 48059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.