Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,250
_
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,690
_
3
00:00:25,680 --> 00:00:28,850
_
4
00:00:33,020 --> 00:00:37,570
_
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,130
_
6
00:00:58,150 --> 00:01:00,580
_
7
00:01:41,940 --> 00:01:42,720
Hello, Anthony.
8
00:01:42,750 --> 00:01:43,770
Hello, Alison.
9
00:01:52,970 --> 00:01:53,970
Alec?
10
00:01:57,530 --> 00:01:58,470
There you are.
11
00:01:58,500 --> 00:02:01,300
Oh, wonderful, thank you.
12
00:02:03,310 --> 00:02:04,450
Those are lovely.
13
00:02:04,850 --> 00:02:06,870
Aren't they? How's it going?
14
00:02:07,860 --> 00:02:10,640
Nearly there, final chapter.
15
00:02:11,450 --> 00:02:13,830
- When do you think you'll send it?
- Next week.
16
00:02:15,030 --> 00:02:16,280
I hope they bite.
17
00:02:16,590 --> 00:02:17,720
Fingers crossed.
18
00:02:18,080 --> 00:02:20,730
Lunch in 15 minutes.
Oh, don't forget your pills.
19
00:02:21,450 --> 00:02:22,450
Where are they?
20
00:02:22,710 --> 00:02:24,120
Bedside table.
21
00:02:24,550 --> 00:02:26,300
I've got to get back
for two o'clock.
22
00:02:48,280 --> 00:02:49,280
Alec?
23
00:03:01,830 --> 00:03:02,830
Alec?
24
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
Alec?
25
00:03:13,150 --> 00:03:14,150
Alec?
26
00:03:15,310 --> 00:03:16,310
Alec!
27
00:03:16,670 --> 00:03:18,310
Alec! Alec! Alec!
28
00:03:23,440 --> 00:03:24,610
Alec. No. Come on.
29
00:03:24,690 --> 00:03:25,720
Alec! Come on.
30
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Alec!
31
00:03:28,810 --> 00:03:32,540
Alec! Please, someone help me!
Someone help me!
32
00:03:35,370 --> 00:03:36,440
Wake up!
33
00:03:36,990 --> 00:03:39,180
Come on don't die on me.
Don't die on me. Please!
34
00:03:40,830 --> 00:03:41,330
Please!
35
00:03:41,360 --> 00:03:44,170
Help me! Help me! Help! Alec!
36
00:03:45,170 --> 00:03:46,260
Alec!
37
00:03:57,810 --> 00:03:59,200
Ealing, six-five-four-two.
38
00:03:59,230 --> 00:04:01,070
Father Timothy,
it's Alison Wilson.
39
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
What is it?
40
00:04:04,430 --> 00:04:05,430
It's Alec.
41
00:04:06,720 --> 00:04:07,790
It's his heart.
42
00:04:08,320 --> 00:04:10,810
You should tell your doctor.
I'll be there within the hour.
43
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
Thank you.
44
00:04:47,240 --> 00:04:49,040
- Hello?
- Hello.
45
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
Hello?
46
00:04:54,110 --> 00:04:55,220
Mrs Wilson.
47
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
Coleman?
48
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Yes.
49
00:05:02,380 --> 00:05:04,040
Alec told me to
call this number.
50
00:05:07,030 --> 00:05:08,040
He's just died.
51
00:05:08,870 --> 00:05:10,720
Thank you for letting us know.
52
00:05:11,210 --> 00:05:12,010
Should I...
53
00:05:12,040 --> 00:05:14,210
Act normally. Carry on as usual.
54
00:05:14,240 --> 00:05:15,550
That's all we need from you.
55
00:05:31,540 --> 00:05:35,870
And admit him, who has
no hope but in Thy mercy,
56
00:05:36,730 --> 00:05:39,130
to the sacrament of
Thy reconciliation.
57
00:05:40,060 --> 00:05:41,390
Through Christ. Our Lord.
58
00:05:41,470 --> 00:05:42,470
Amen.
59
00:05:49,880 --> 00:05:54,180
Would you like a moment alone,
before the undertaker arrives?
60
00:06:36,830 --> 00:06:37,970
Bye, my love.
61
00:07:19,880 --> 00:07:23,160
Mum, Dad, I'm home!
I scored a try!
62
00:07:23,640 --> 00:07:25,060
I'm so sorry, Nigel.
63
00:07:25,710 --> 00:07:30,070
But did he say anything?
Before...
64
00:07:33,380 --> 00:07:35,030
He told me to look
after you both.
65
00:07:36,430 --> 00:07:37,860
He loved you so much.
66
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Have you called Gordon?
67
00:07:43,270 --> 00:07:44,690
Yes, he'll be home tomorrow.
68
00:07:44,860 --> 00:07:47,980
Hey, come on, Nige. Hey what
will Father Timothy think?
69
00:07:48,930 --> 00:07:50,460
Let him let it all out.
70
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Hey come on.
71
00:08:02,130 --> 00:08:04,140
They were very close you see,
they were just...
72
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
It's all right.
73
00:08:43,690 --> 00:08:47,410
I don't suppose you're hungry,
but maybe Nigel...
74
00:08:49,760 --> 00:08:54,390
And if there's anything that
we can do... We're so sorry
75
00:08:55,720 --> 00:08:57,140
That's so kind of you, Olive.
76
00:08:57,290 --> 00:09:00,430
- Thank you.
- He was such a lovely man.
77
00:09:12,240 --> 00:09:13,870
I wondered what you were up to.
78
00:09:14,380 --> 00:09:15,650
Who'll do the tree now?
79
00:09:26,810 --> 00:09:29,120
I used to love it when Dad
took us to Blakefield..
80
00:09:35,620 --> 00:09:37,010
Shall we switch this off?
81
00:09:41,910 --> 00:09:44,370
- Another sympathy pie?
- Yeah.
82
00:09:58,620 --> 00:09:59,620
Hello?
83
00:10:01,310 --> 00:10:05,000
Have I come to the right house?
Alexander Wilson?
84
00:10:06,700 --> 00:10:07,700
Yes.
85
00:10:08,090 --> 00:10:09,510
You must be his landlady.
86
00:10:10,090 --> 00:10:11,900
No. No. I'm his wife.
87
00:10:13,830 --> 00:10:15,010
Mrs Wilson.
88
00:10:16,110 --> 00:10:17,130
Alison Wilson.
89
00:10:18,620 --> 00:10:19,730
Are you all right?
90
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
Who are you?
91
00:10:25,770 --> 00:10:26,800
Gladys Wilson.
92
00:10:29,580 --> 00:10:31,030
I'm Alec's wife.
93
00:10:38,260 --> 00:10:39,760
His ex-wife.
94
00:10:40,240 --> 00:10:44,590
What? No. No.
95
00:10:45,170 --> 00:10:46,310
He's my husband.
96
00:10:47,610 --> 00:10:48,610
Mum?
97
00:10:50,940 --> 00:10:54,510
I'm here to collect his things I'm
sorry, my son needs me. It's very late.
98
00:10:55,860 --> 00:10:58,670
- I'm sorry for your wasted journey. Good night.
- No...
99
00:11:11,650 --> 00:11:12,650
Who was she?
100
00:11:14,040 --> 00:11:15,310
Just your father's cousin.
101
00:11:15,990 --> 00:11:17,140
Why didn't you ask her in?
102
00:11:17,470 --> 00:11:20,320
They, they didn't get on.
A terrible woman.
103
00:11:20,350 --> 00:11:21,820
But Dad likes everybody.
104
00:11:22,650 --> 00:11:25,520
Let's call it a night,
you must be exhausted.
105
00:11:30,940 --> 00:11:31,940
Night, Mum.
106
00:12:17,470 --> 00:12:18,470
Read it.
107
00:12:19,930 --> 00:12:20,930
Sign it.
108
00:12:27,850 --> 00:12:30,090
_
109
00:12:30,270 --> 00:12:31,270
Date it.
110
00:12:35,440 --> 00:12:39,410
You've been cleared to work in
intelligence, Miss McKelvie.
111
00:12:42,200 --> 00:12:45,160
Tell no-one.
To all intents and purposes,
112
00:12:45,190 --> 00:12:48,980
the department where you're
going to work does not exist.
113
00:12:50,260 --> 00:12:53,020
If anyone asks you about
your work, you must lie.
114
00:12:53,590 --> 00:12:54,870
You'll be working under me
115
00:12:54,900 --> 00:12:58,000
in the listening headquarters of
the Secret Intelligence Service.
116
00:12:58,260 --> 00:13:00,160
Our work is crucial
to the war effort.
117
00:13:01,010 --> 00:13:03,620
We intercept information
from every embassy in London.
118
00:13:04,080 --> 00:13:07,210
Our agents listen in to all phone
calls that are made and received,
119
00:13:07,240 --> 00:13:09,060
translating
everything they hear.
120
00:13:09,800 --> 00:13:11,680
You'll be working
for Major Wilson.
121
00:13:12,550 --> 00:13:14,290
You type up every word
of his transcripts.
122
00:13:14,320 --> 00:13:16,480
You add nothing,
you leave nothing out.
123
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Sit here.
124
00:13:18,290 --> 00:13:19,690
Come to do your bit?
125
00:13:20,540 --> 00:13:21,540
Any advice?
126
00:13:22,320 --> 00:13:24,120
Work hard and you'll survive.
127
00:13:25,270 --> 00:13:27,660
Major Wilson's a bit of a star,
actually.
128
00:13:28,000 --> 00:13:30,130
Heard of the Leonard
Wallace mysteries?
129
00:13:30,160 --> 00:13:32,280
What, the writer,
Alexander Wilson?
130
00:13:32,710 --> 00:13:33,750
He's married.
131
00:13:40,040 --> 00:13:41,990
London: 0800 hours.
132
00:13:42,020 --> 00:13:46,540
Briefing from Cairo.
Restricted until further notice.
133
00:13:47,130 --> 00:13:51,460
Nationalist sympathies strong in the
cabinet, plans for post-war independence
134
00:13:51,490 --> 00:13:53,790
under scrutiny in Al Araby.
135
00:13:54,480 --> 00:13:56,780
We should have lunch.
One o'clock?
136
00:13:58,780 --> 00:14:00,860
_
137
00:14:10,300 --> 00:14:13,830
Tidy desk, tidy mind,
Miss McKelvie
138
00:14:32,530 --> 00:14:35,000
What does Coleman
say to you girls?
139
00:14:35,320 --> 00:14:37,200
You all arrive scared to death.
140
00:14:38,860 --> 00:14:40,440
Oh, nothing, nothing much.
141
00:14:40,760 --> 00:14:43,930
"You type up every word! You add
nothing, you leave nothing out."
142
00:14:43,970 --> 00:14:45,190
Something like that!
143
00:14:49,080 --> 00:14:50,100
Major Wilson...
144
00:14:52,910 --> 00:14:54,320
Could I ask you
about your books?
145
00:14:55,670 --> 00:14:58,600
You could,
but it's not very interesting.
146
00:14:58,630 --> 00:15:02,260
I just sit at my typewriter
and make things up.
147
00:15:04,700 --> 00:15:05,700
You all right?
148
00:15:06,010 --> 00:15:08,100
Just spilled champagne
all over myself.
149
00:15:09,840 --> 00:15:11,450
I'll just go to the ladies'
room.
150
00:15:20,360 --> 00:15:21,210
Are you all right?
151
00:15:21,240 --> 00:15:23,480
I just made a fool myself,
in front of my boss.
152
00:15:24,330 --> 00:15:28,300
No. No, nothing like that.
Just clumsy idiot.
153
00:15:28,570 --> 00:15:29,660
Spilled my drink.
154
00:15:33,420 --> 00:15:34,720
Are you glad you came to London?
155
00:15:34,750 --> 00:15:40,310
Yes. Cumberland's beautiful,
but there's nothing to do there.
156
00:15:40,780 --> 00:15:42,160
You'd die without books.
157
00:15:42,600 --> 00:15:44,450
So, do you write?
158
00:15:44,900 --> 00:15:47,980
A little. Poetry, diaries.
159
00:15:48,320 --> 00:15:50,110
Nothing published, of course.
160
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
About what?
161
00:15:53,140 --> 00:15:57,390
Just, err, feelings inside me,
things I want to express.
162
00:15:59,080 --> 00:16:00,340
Does that sound ridiculous?
163
00:16:00,370 --> 00:16:01,370
Not at all.
164
00:16:03,860 --> 00:16:05,510
You want your life
to mean something.
165
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
Yes, I do.
166
00:16:10,730 --> 00:16:13,940
Do you think there's a moment in
your life when you take a leap
167
00:16:14,330 --> 00:16:17,810
and decide,
"Yes, that's who I am"?
168
00:16:18,890 --> 00:16:20,020
Is that what you think?
169
00:16:25,170 --> 00:16:28,820
Working here, you have to keep
secrets, even from your family.
170
00:16:28,850 --> 00:16:32,730
Yes, Coleman told me
in no uncertain terms
171
00:16:34,650 --> 00:16:36,340
My wife finds it very difficult.
172
00:16:37,550 --> 00:16:39,010
I don't think she trusts me.
173
00:16:42,600 --> 00:16:43,890
I think she's going to leave me.
174
00:16:46,150 --> 00:16:48,650
No, she won't actually leave
you. I'm sure she won't.
175
00:16:49,590 --> 00:16:50,590
What makes you say that?
176
00:16:51,070 --> 00:16:52,070
Well, I wouldn't.
177
00:16:54,160 --> 00:16:56,030
Oh, you're very honest,
Miss McKelvie.
178
00:17:04,610 --> 00:17:06,130
Mum, it's half past eight.
179
00:17:18,820 --> 00:17:19,820
You all right?
180
00:17:21,820 --> 00:17:22,960
Did you manage to sleep?
181
00:17:24,490 --> 00:17:25,720
Oh, don't go to school today.
182
00:17:26,910 --> 00:17:28,990
Gordon will be back soon.
I'll make you both some lunch.
183
00:17:30,700 --> 00:17:31,490
I have to go and get ready.
184
00:17:31,520 --> 00:17:33,100
- Where are you going?
- I have to go out.
185
00:17:33,170 --> 00:17:34,230
I'll be back soon.
186
00:17:51,910 --> 00:17:52,910
Hello?
187
00:17:55,460 --> 00:17:56,540
It's Mrs Wilson.
188
00:17:57,370 --> 00:17:58,580
Alison Wilson.
189
00:18:02,910 --> 00:18:04,320
How did you find my flat?
190
00:18:05,770 --> 00:18:07,550
I followed Alec once.
191
00:18:10,590 --> 00:18:12,760
I just wanted to check if
you were still his handler.
192
00:18:13,500 --> 00:18:18,720
I know you told me to carry on as usual,
but...we had a visitor last night.
193
00:18:19,460 --> 00:18:22,620
Alec's ex wife. She thinks
they're still married.
194
00:18:23,930 --> 00:18:25,460
I couldn't find the
divorce papers anywhere.
195
00:18:25,490 --> 00:18:27,610
I was just hoping you
might have a copy.
196
00:18:29,490 --> 00:18:34,300
I thought you might have
some sort of file on Alec.
197
00:18:36,330 --> 00:18:37,990
Nothing that can
be shared with you.
198
00:18:40,940 --> 00:18:43,160
You must have vetted him,
before he joined the service.
199
00:18:43,190 --> 00:18:44,190
Of course.
200
00:18:44,420 --> 00:18:45,900
So you looked into who he was.
201
00:18:46,430 --> 00:18:47,430
A writer.
202
00:18:48,530 --> 00:18:49,690
Top drawer family.
203
00:18:50,330 --> 00:18:50,930
Married.
204
00:18:50,960 --> 00:18:52,020
And then divorced.
205
00:18:53,360 --> 00:18:55,610
Alec was extremely
important to us.
206
00:18:56,580 --> 00:19:00,600
There were so few men fluent
in Arabic at the time.
207
00:19:00,630 --> 00:19:02,160
He showed me his divorce papers.
208
00:19:02,190 --> 00:19:04,010
He was an intelligence agent.
209
00:19:04,040 --> 00:19:07,000
It wouldn't have been difficult for
him to forge a couple of documents.
210
00:19:09,320 --> 00:19:10,590
Oh, no.
211
00:19:13,850 --> 00:19:15,890
Alec wouldn't lie to me,
not like that.
212
00:19:16,430 --> 00:19:17,880
Not for 20 years.
213
00:19:19,050 --> 00:19:20,530
I'm not saying he did.
214
00:19:21,160 --> 00:19:24,940
Just saying...it's possible.
215
00:19:28,270 --> 00:19:30,000
They divorced in 1940.
216
00:19:31,610 --> 00:19:32,750
I know they did.
217
00:19:33,910 --> 00:19:35,540
I think you ought to go home.
218
00:19:39,070 --> 00:19:41,010
Shouldn't you be with your sons?
219
00:19:47,550 --> 00:19:52,600
We both know how hard it would have
been for a Catholic to get a divorce.
220
00:19:53,110 --> 00:19:54,370
Does it even matter now?
221
00:19:54,540 --> 00:19:57,310
She turned up in the middle of
the night. I had to lie to my son.
222
00:19:59,040 --> 00:20:00,930
You knew what you
were getting into.
223
00:20:12,150 --> 00:20:16,740
This looks wonderful No,
you look wonderful.
224
00:20:17,320 --> 00:20:21,570
So, right pocket or left pocket?
225
00:20:24,750 --> 00:20:26,050
Right pocket.
226
00:20:32,410 --> 00:20:33,660
Happy birthday.
227
00:20:40,250 --> 00:20:41,490
Oh, Alec.
228
00:20:43,780 --> 00:20:46,470
Keep writing. Don't give up.
229
00:20:47,450 --> 00:20:49,800
So, what's in the left pocket?
230
00:20:57,830 --> 00:20:59,270
Your divorce papers.
231
00:21:00,910 --> 00:21:05,210
You do know I'm entirely unsuitable
for a young lady like you.
232
00:21:06,080 --> 00:21:07,260
Twice my age.
233
00:21:07,290 --> 00:21:08,390
Twice.
234
00:21:08,640 --> 00:21:09,650
A Catholic.
235
00:21:09,680 --> 00:21:11,580
I didn't think you
were religious.
236
00:21:11,610 --> 00:21:12,940
Well no, I'm not.
237
00:21:12,970 --> 00:21:14,830
My family are Church of England.
238
00:21:14,860 --> 00:21:17,770
Well, on Sundays at least.
239
00:21:22,680 --> 00:21:25,640
I've just never had dinner
with a divorced man before.
240
00:21:28,890 --> 00:21:30,280
I'm just not sure if, uh...
241
00:21:31,750 --> 00:21:35,820
You're right. You have your
whole life ahead of you, Alison.
242
00:21:37,670 --> 00:21:39,940
I've lived too
many lives already.
243
00:21:40,540 --> 00:21:41,780
Madam.
244
00:21:41,890 --> 00:21:43,060
Thank you.
245
00:21:44,150 --> 00:21:46,160
- Thank you.
- Sir.
246
00:21:59,800 --> 00:22:02,110
Dear Mother,
my birthday was super.
247
00:22:02,490 --> 00:22:05,200
My colleagues bought me
a beautiful fountain pen.
248
00:22:05,820 --> 00:22:09,710
I'm using it right now!
Work is going really well.
249
00:22:09,790 --> 00:22:12,860
You keep asking what I'm actually
doing, and the truth is...
250
00:22:15,240 --> 00:22:16,800
Well, I know what you're like...
251
00:22:21,090 --> 00:22:22,520
I didn't want to worry you.
252
00:22:23,090 --> 00:22:24,820
I'm driving an ambulance.
253
00:22:31,470 --> 00:22:32,950
Help!
254
00:22:34,710 --> 00:22:37,590
I need someone's help! Help me!
255
00:22:46,960 --> 00:22:48,280
Help!
256
00:23:44,970 --> 00:23:46,720
I've got nowhere to go.
257
00:24:31,520 --> 00:24:35,000
A war cabinet has been
formed of five members...
258
00:24:35,430 --> 00:24:40,850
..Representing the Liberal
opposition, the unity of the nation.
259
00:24:41,550 --> 00:24:43,570
The three party
leaders have agreed...
260
00:24:43,600 --> 00:24:44,740
Churchill's on.
261
00:26:05,670 --> 00:26:06,780
Hello.
262
00:26:08,510 --> 00:26:09,940
Do you pray every day?
263
00:26:10,960 --> 00:26:12,850
In these uncertain times...
264
00:26:14,720 --> 00:26:16,090
..One needs to have faith.
265
00:26:16,120 --> 00:26:20,580
..Arrangements, so I have booked
the church for the funeral.
266
00:26:21,490 --> 00:26:23,250
I'd like a full mass for Alec.
267
00:26:23,440 --> 00:26:24,840
It's what he would have wanted.
268
00:26:24,980 --> 00:26:27,490
Of course, I assumed as much.
269
00:26:29,220 --> 00:26:31,350
We'll convert Mum in the end,
won't we, boys?
270
00:26:32,460 --> 00:26:33,790
Hope you like it strong.
271
00:26:34,130 --> 00:26:36,180
- Will you pass the sugar, please, Gordon?
- Thank you.
272
00:26:36,770 --> 00:26:39,120
- A slice of cake?
- Thank you. Please.
273
00:26:40,520 --> 00:26:43,040
Any thoughts on the service?
Hymns?
274
00:26:43,520 --> 00:26:45,660
I Vow to Thee, My Country.
275
00:26:46,570 --> 00:26:48,220
Dad was very patriotic.
276
00:26:48,320 --> 00:26:51,050
He always used to make us
stand for the national anthem.
277
00:26:52,730 --> 00:26:55,810
I was wondering if I might say a
few words about my father's work.
278
00:26:56,730 --> 00:27:00,340
Well, he worked in the Foreign Office,
as well as his writing of course.
279
00:27:00,630 --> 00:27:02,300
21 published novels.
280
00:27:02,460 --> 00:27:05,590
Gosh. How on earth did he
come up with so many plots?
281
00:27:05,620 --> 00:27:08,320
The amount of work he must have
put in conjuring it all up.
282
00:27:09,580 --> 00:27:11,760
No, the stories just
kind of fell out of him.
283
00:27:12,700 --> 00:27:14,570
Um, excuse me a moment.
284
00:27:23,860 --> 00:27:25,510
Hello. How can I help you?
285
00:27:27,110 --> 00:27:28,220
Dennis Wilson.
286
00:27:29,880 --> 00:27:31,210
My mother sent me.
287
00:27:33,120 --> 00:27:35,630
You see?
My marriage certificate.
288
00:27:35,730 --> 00:27:38,520
Well, he's changed his name,
his date of birth.
289
00:27:38,660 --> 00:27:40,390
Well, it must have
been part of his work.
290
00:27:40,470 --> 00:27:42,140
As a clerk in the
Foreign Office?
291
00:27:42,170 --> 00:27:47,350
Look, as I tried to tell your
mother, I married Alec in 1941.
292
00:27:49,300 --> 00:27:51,020
He showed me his
decree absolute.
293
00:27:51,050 --> 00:27:52,310
But there was no divorce.
294
00:27:52,340 --> 00:27:54,030
- Of course there was.
- No.
295
00:27:54,110 --> 00:27:56,530
He's been living with me
for the last 20 years.
296
00:27:56,840 --> 00:27:58,010
What did you think he was doing?
297
00:27:58,040 --> 00:28:01,330
Working, living in digs.
Dad said...
298
00:28:01,360 --> 00:28:02,580
"Dad said".
299
00:28:04,320 --> 00:28:05,460
You hardly knew him!
300
00:28:05,490 --> 00:28:06,620
I did.
301
00:28:07,700 --> 00:28:08,260
We did.
302
00:28:08,290 --> 00:28:12,120
He sent money, visited,
never missed a birthday.
303
00:28:16,070 --> 00:28:18,070
I'm sorry, what right
do you have coming here?
304
00:28:19,140 --> 00:28:21,690
He lived with us, he loved us.
305
00:28:23,310 --> 00:28:24,890
Why won't you just
leave me alone?
306
00:28:25,050 --> 00:28:26,980
We need his body, Mrs Wilson.
307
00:28:27,330 --> 00:28:28,590
For the funeral.
308
00:28:28,820 --> 00:28:30,540
No, but I've arranged a mass,
in the local church,
309
00:28:30,570 --> 00:28:32,120
in Ealing,
that's what he wanted.
310
00:28:32,150 --> 00:28:35,380
No, no, my mother has arranged a
burial service in Southsea. On Friday.
311
00:28:35,410 --> 00:28:36,480
No, but I'm his wife.
312
00:28:36,510 --> 00:28:37,520
And so is my mother.
313
00:28:37,550 --> 00:28:40,560
No, she's not,
she's deluding herself.
314
00:28:40,710 --> 00:28:43,400
She'd know if she'd signed her
own divorce papers, wouldn't she?
315
00:28:45,250 --> 00:28:47,780
Yes. Yes. Well, she did.
I have proof.
316
00:28:59,320 --> 00:29:00,330
Bring us the papers then.
317
00:29:00,360 --> 00:29:01,910
As soon as you possibly can.
318
00:29:18,600 --> 00:29:19,830
You see what I am doing?
319
00:29:28,830 --> 00:29:30,710
They've asked me
to go undercover.
320
00:29:31,050 --> 00:29:34,040
Do you remember our intercepts
from the Egyptian Embassy?
321
00:29:34,070 --> 00:29:35,310
Yes, of course.
322
00:29:35,610 --> 00:29:38,030
Well, since you've left,
they've become more sinister.
323
00:29:39,530 --> 00:29:40,650
How?
324
00:29:41,290 --> 00:29:43,660
We're beginning to suspect
there are traitors there,
325
00:29:43,690 --> 00:29:46,020
talking secretly to the Nazis.
326
00:29:46,710 --> 00:29:49,810
There's a major battle planned
at Alamein and we need to
327
00:29:49,840 --> 00:29:52,530
discover what's going on the
ground as soon as possible.
328
00:29:53,010 --> 00:29:54,540
And how do you fit into this?
329
00:29:54,570 --> 00:29:57,610
Because of my Arabic,
they want me to go to Cairo.
330
00:29:59,200 --> 00:30:00,840
But the Egyptians
will never trust you
331
00:30:01,110 --> 00:30:04,510
You're right. Unless I am
given a motive for betrayal.
332
00:30:04,540 --> 00:30:06,760
So we've decided.
333
00:30:07,570 --> 00:30:09,350
The department's
going to fire me.
334
00:30:10,670 --> 00:30:12,330
On what, on what grounds?
335
00:30:12,360 --> 00:30:15,980
They'll just make something up,
an arrest, a real stink.
336
00:30:16,010 --> 00:30:18,250
It'll be very public.
337
00:30:19,070 --> 00:30:20,540
You know how it works.
338
00:30:28,880 --> 00:30:30,720
Ah, here he comes.
Here he comes.
339
00:30:34,460 --> 00:30:36,340
- This is it, my love.
- Alec.
340
00:30:37,480 --> 00:30:39,590
- Alec.
- It's all right
341
00:30:41,260 --> 00:30:42,880
No. No. Alec.
342
00:30:42,970 --> 00:30:45,680
Major Wilson,
I am arresting you for
343
00:30:45,710 --> 00:30:48,150
- wearing uniform under false pretences.
- Alec, please.
344
00:30:49,140 --> 00:30:52,250
It's all right, I come in peace.
345
00:30:52,590 --> 00:30:54,580
You come however I tell you.
346
00:30:54,980 --> 00:30:56,310
Alec, please.
347
00:30:57,070 --> 00:30:58,660
Take Gordon home, love.
348
00:31:22,130 --> 00:31:26,310
_
349
00:31:43,430 --> 00:31:47,090
Hey. Hey, love, oh...
350
00:31:48,570 --> 00:31:49,700
You look smart, Mum.
351
00:31:51,460 --> 00:31:52,930
Back to work, I'm afraid.
352
00:31:53,610 --> 00:31:55,440
I thought you could
help me write my eulogy.
353
00:31:56,130 --> 00:31:57,150
Yes, of course I can.
354
00:31:57,900 --> 00:31:58,800
But later.
355
00:31:58,830 --> 00:32:01,780
Erm,
would you buy something for tea?
356
00:32:01,810 --> 00:32:02,930
Yeah.
357
00:32:06,580 --> 00:32:07,580
Thank you, boys.
358
00:32:14,770 --> 00:32:16,840
On this glorious December day,
359
00:32:16,870 --> 00:32:20,910
a month after the allied
victory at El Alamein...
360
00:32:28,020 --> 00:32:29,570
Why isn't he home? Eh?
361
00:32:31,950 --> 00:32:33,260
Where's Daddy?
362
00:32:47,860 --> 00:32:49,370
Go home, Mrs Wilson.
363
00:32:50,670 --> 00:32:53,300
But the Alamein campaign
is over, why isn't he back?
364
00:32:54,530 --> 00:32:57,630
Go home and wait
for your husband.
365
00:32:57,900 --> 00:32:59,600
Please,
just tell me where he is.
366
00:32:59,930 --> 00:33:03,340
Stop asking questions.
367
00:33:57,810 --> 00:34:02,060
Now look at this, Gordon.
Candles!
368
00:34:12,850 --> 00:34:15,720
Oh! You're home!
369
00:34:32,360 --> 00:34:35,510
Hello, erm, yes, I'm looking
for the divorce papers
370
00:34:35,540 --> 00:34:37,050
that dissolved this marriage.
371
00:34:37,510 --> 00:34:41,140
Alexander and Gladys Wilson,
married in 1919.
372
00:34:43,280 --> 00:34:45,100
But there's no decree
absolute attached.
373
00:34:45,130 --> 00:34:47,880
Yes, exactly. Where is it?
374
00:34:47,920 --> 00:34:49,510
If it's not here in our records,
375
00:34:49,540 --> 00:34:53,130
then Alexander and Gladys
Wilson are still married.
376
00:34:55,500 --> 00:34:57,000
All right, madam? Next, please.
377
00:34:57,030 --> 00:35:01,540
No, but I know the parties involved,
and they did divorce in 1940.
378
00:35:01,570 --> 00:35:02,680
Not according to our records.
379
00:35:02,710 --> 00:35:04,210
Well then your
records are wrong.
380
00:35:04,650 --> 00:35:06,280
Next, please. Please, sorry.
381
00:35:06,980 --> 00:35:09,140
We could always look him
up in the Times archive?
382
00:35:09,170 --> 00:35:10,940
See what we can
find out about him?
383
00:35:12,040 --> 00:35:13,130
That's fine. Thank you.
384
00:35:13,320 --> 00:35:14,770
Put it back where you found it.
385
00:35:36,940 --> 00:35:41,890
_
386
00:36:04,330 --> 00:36:08,290
Come to bed, they'll drag
you back to work soon enough.
387
00:36:08,320 --> 00:36:09,860
I'm not going back, Alison.
388
00:36:10,440 --> 00:36:12,350
But they want me
to stay undercover.
389
00:36:16,130 --> 00:36:20,180
They'll find me a job in London,
something menial, as a cover,
390
00:36:20,210 --> 00:36:24,360
but in reality, I'll be doing
field work, reporting to Coleman.
391
00:36:24,570 --> 00:36:25,680
How long for?
392
00:36:28,180 --> 00:36:30,690
Oh. So you'll be the
disgraced officer forever?
393
00:36:32,020 --> 00:36:33,830
I'll be serving my country.
394
00:36:34,330 --> 00:36:36,100
Alison, I'm sorry.
395
00:36:36,310 --> 00:36:38,220
You're not the one who'll
have to deal with it.
396
00:36:38,510 --> 00:36:39,450
Questions from my family.
397
00:36:39,480 --> 00:36:41,310
What shall I tell them, Alec?
398
00:36:42,590 --> 00:36:44,730
People say such terrible
things about you.
399
00:36:45,610 --> 00:36:47,200
But you know who I am.
400
00:36:53,200 --> 00:36:56,640
_
401
00:37:38,940 --> 00:37:40,090
Morning.
402
00:37:50,100 --> 00:37:51,170
Thank you for coming.
403
00:37:56,560 --> 00:37:57,910
I'll just fetch my mother.
404
00:38:09,070 --> 00:38:11,980
She's here,
she is waiting downstairs.
405
00:38:40,280 --> 00:38:45,830
_
406
00:39:08,930 --> 00:39:10,930
Sorry, erm I...
407
00:39:13,230 --> 00:39:14,870
My mother's taken to her bed.
408
00:39:14,900 --> 00:39:15,930
She doesn't want to see you.
409
00:39:24,900 --> 00:39:26,360
But I checked at
the records office.
410
00:39:26,390 --> 00:39:27,420
There was nothing.
411
00:39:27,540 --> 00:39:28,720
They got lost in the war.
412
00:39:30,240 --> 00:39:32,550
_
413
00:39:34,800 --> 00:39:39,080
My mother was nursing her sister
in Scotland in September 1940.
414
00:39:39,440 --> 00:39:40,890
Well, she must have
travelled to London.
415
00:39:41,210 --> 00:39:42,460
The day after she died?
416
00:39:42,490 --> 00:39:44,330
It's there in black and white.
417
00:39:49,840 --> 00:39:51,910
Do you think Dad did
some intelligence work?
418
00:39:51,940 --> 00:39:53,470
Knew how to forge documents?
419
00:39:54,680 --> 00:39:58,140
- Don't be ridiculous.
- It's the only explanation.
420
00:39:58,940 --> 00:40:00,160
If he was legally
married to you,
421
00:40:00,190 --> 00:40:02,280
why have we started to
receive his war pension?
422
00:40:02,770 --> 00:40:05,410
Well, a clerical error, if you
just give me a bit more time,
423
00:40:05,440 --> 00:40:07,200
- a few more days, and I can find out...
- No. No!
424
00:40:08,340 --> 00:40:11,110
My mother's whole life
has been destroyed.
425
00:40:11,720 --> 00:40:15,410
Now if you carry on, you'll give me no
choice but to make official enquiries.
426
00:40:17,000 --> 00:40:17,770
What do you mean?
427
00:40:17,800 --> 00:40:20,020
I'll go to the police and
ask them to investigate.
428
00:40:20,280 --> 00:40:21,920
Was your marriage ever valid?
429
00:40:22,510 --> 00:40:23,720
Or should you be
charged with bigamy?
430
00:40:23,750 --> 00:40:26,850
An offence that I believe
attracts a custodial sentence.
431
00:40:41,410 --> 00:40:43,370
I loved him so much.
432
00:40:44,130 --> 00:40:46,950
We need his body for the funeral,
that's all we want from you.
433
00:41:02,410 --> 00:41:03,410
Your hand.
434
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Here you are.
435
00:41:20,420 --> 00:41:22,310
His body is at the
undertakers in Ealing.
436
00:41:35,910 --> 00:41:38,380
You can have your mass in Ealing
437
00:41:38,410 --> 00:41:40,300
as long as you bring his body to
Southsea for burial afterwards.
438
00:41:42,940 --> 00:41:43,940
Thank you.
439
00:41:44,580 --> 00:41:48,430
But the name and date of birth on the
coffin must be the ones we knew him by.
440
00:41:48,980 --> 00:41:52,600
I've already briefed
the undertaker, so I...
441
00:42:10,780 --> 00:42:12,540
My sons must never find out.
442
00:42:15,090 --> 00:42:16,240
They adored him.
443
00:42:20,220 --> 00:42:21,220
So did I.
444
00:42:45,950 --> 00:42:46,960
Shall I come with you?
445
00:42:47,050 --> 00:42:49,650
No, no, no, it's fine.
Just last minute details.
446
00:42:49,720 --> 00:42:51,370
Choice of coffin and so on.
447
00:42:52,370 --> 00:42:53,370
I want to.
448
00:42:55,580 --> 00:42:56,900
Spend some time
with your brother.
449
00:42:57,530 --> 00:42:58,700
He'll be back at sea soon.
450
00:43:02,890 --> 00:43:03,890
I'll see you later.
451
00:43:07,770 --> 00:43:11,000
_
452
00:43:14,880 --> 00:43:16,140
Mrs Wilson.
453
00:43:18,380 --> 00:43:19,010
How are we?
454
00:43:19,040 --> 00:43:20,700
I'm afraid I've
been a bit stupid.
455
00:43:21,050 --> 00:43:22,190
Nothing we can't take care of.
456
00:43:22,220 --> 00:43:24,810
Please, sit down,
don't upset yourself.
457
00:43:26,360 --> 00:43:27,880
You're going to
think I'm a fool.
458
00:43:28,660 --> 00:43:31,260
But my son signed
the death certificate
459
00:43:32,150 --> 00:43:33,950
and I'm afraid he got
a few details wrong.
460
00:43:34,170 --> 00:43:36,020
The date of birth and...
461
00:43:36,050 --> 00:43:37,380
You know coming from
such a grand family,
462
00:43:37,410 --> 00:43:39,330
there were so many
middle names he...
463
00:43:40,430 --> 00:43:42,190
Poor boy,
he's just lost his father.
464
00:43:43,380 --> 00:43:44,850
Can't believe I
asked him to do it.
465
00:43:44,880 --> 00:43:47,270
So you'd like to change the
engraving on the coffin?
466
00:43:47,510 --> 00:43:50,270
Yes, yes, thank you.
467
00:43:50,340 --> 00:43:51,280
There.
468
00:43:51,310 --> 00:43:53,300
That wasn't so bad, was it?
469
00:43:54,380 --> 00:43:59,180
No. Also,
I put a notice in the Times,
470
00:43:59,490 --> 00:44:00,960
and a cousin has
reminded me that
471
00:44:00,990 --> 00:44:05,700
Alec wanted to be buried in
Southsea, next to his sister.
472
00:44:06,710 --> 00:44:10,500
That is absolutely fine,
Mrs Wilson.
473
00:44:10,530 --> 00:44:13,960
We're here to make this tragic time
as straightforward as possible.
474
00:44:14,750 --> 00:44:16,100
I'll just get the paperwork.
475
00:44:29,910 --> 00:44:33,200
Now, look who I found
in the waiting room.
476
00:44:33,610 --> 00:44:34,820
I want to see him, Mum.
477
00:44:38,160 --> 00:44:41,520
Certainly. If you'll just give us a
minute to prepare the viewing room.
478
00:44:41,860 --> 00:44:43,910
Well, come on, son,
you go and sit by mother.
479
00:44:43,940 --> 00:44:45,200
Hold her hand, that's right.
480
00:44:45,230 --> 00:44:46,490
She's got a lot on her mind.
481
00:44:58,260 --> 00:45:00,150
Nigel,
are you feeling all right?
482
00:45:01,830 --> 00:45:04,820
Well, not long till the
holidays now, then you can rest.
483
00:45:05,950 --> 00:45:09,220
Before St Catherine's,
if I get in.
484
00:45:10,200 --> 00:45:11,970
I thought you applied to Oxford.
485
00:45:12,460 --> 00:45:13,440
I have.
486
00:45:13,470 --> 00:45:17,680
It's the name of the college
that... Dad and I chose it.
487
00:45:20,910 --> 00:45:21,910
I'm sorry.
488
00:45:22,990 --> 00:45:23,990
What for?
489
00:45:25,980 --> 00:45:27,120
I haven't been there for you.
490
00:45:27,500 --> 00:45:28,110
What do you mean?
491
00:45:28,140 --> 00:45:29,610
It all came so naturally to him.
Being a Dad.
492
00:45:29,640 --> 00:45:32,810
And I was just,
forever cooking or cleaning
493
00:45:32,840 --> 00:45:34,840
or working at that
blasted office.
494
00:45:35,170 --> 00:45:36,270
It doesn't matter.
495
00:45:37,940 --> 00:45:38,940
It does.
496
00:46:11,960 --> 00:46:15,890
It's fine!
One of you do my zip, please?
497
00:46:17,350 --> 00:46:18,560
So, what was so funny?
498
00:46:18,740 --> 00:46:19,740
Nothing.
499
00:46:20,600 --> 00:46:21,410
Just being silly.
500
00:46:21,440 --> 00:46:23,540
Come on.
You would have told Dad.
501
00:46:25,770 --> 00:46:29,650
Well, you know what they
say about us naval types?
502
00:46:30,050 --> 00:46:31,380
A girl in every port.
503
00:46:35,280 --> 00:46:36,880
You treat women with respect.
504
00:46:41,960 --> 00:46:43,410
The car's outside, boys.
505
00:47:06,900 --> 00:47:10,760
I have decided I'd like to read
from one of my father's books.
506
00:47:14,530 --> 00:47:16,870
"Few people realise
what our country owes
507
00:47:16,900 --> 00:47:19,440
to the gallant men of
the Silent Service.
508
00:47:22,250 --> 00:47:27,140
To them, fame and glory
seldom comes, riches never.
509
00:47:28,600 --> 00:47:33,340
Often they die quiet,
even shameful deaths.
510
00:47:34,350 --> 00:47:36,900
Theirs is the ideal patriotism
511
00:47:37,900 --> 00:47:40,380
that is prepared to
sacrifice home...
512
00:47:43,510 --> 00:47:47,190
family... everything...
513
00:47:49,160 --> 00:47:51,620
for the sake of the land
that gave them birth."
514
00:47:55,100 --> 00:47:59,050
Thank you, Dad,
and rest in peace.
515
00:48:05,510 --> 00:48:11,480
♪ I vow to thee my country ♪
516
00:48:11,540 --> 00:48:17,240
♪ All earthly things above ♪
517
00:48:17,710 --> 00:48:23,660
♪ Entire and whole and perfect ♪
518
00:48:23,690 --> 00:48:29,900
♪ The service of my love ♪
519
00:48:30,460 --> 00:48:35,980
♪ The love that asks no question ♪
520
00:48:36,010 --> 00:48:41,850
♪ The love that stands the test... ♪
521
00:49:05,850 --> 00:49:12,150
♪ And her ways are ways of gentleness ♪
522
00:49:12,180 --> 00:49:20,260
♪ And all her paths are peace. ♪
523
00:49:24,520 --> 00:49:28,180
Oh, Aunt Edie, I'm so sorry, but we
have to go, the burial is in Southsea.
524
00:49:28,210 --> 00:49:29,550
I beg your pardon?
525
00:49:29,610 --> 00:49:31,640
Alec wanted to be
buried by the sea.
526
00:49:32,450 --> 00:49:34,670
Thank you so much for coming.
I've just got to go.
527
00:49:35,190 --> 00:49:37,270
My condolences, Mrs Wilson.
528
00:49:37,300 --> 00:49:41,790
Alec was such a fine chap,
much-loved at the hospital.
529
00:49:42,820 --> 00:49:44,070
I beg your pardon?
530
00:49:44,860 --> 00:49:48,540
Bert Ashby.
From the Central Middlesex.
531
00:49:50,090 --> 00:49:53,260
Yes. Yes. Of course, Mr Ashby,
thank you so much for coming.
532
00:49:53,860 --> 00:49:56,070
- Mrs Wilson...
- Yes, I know. I know. The hearse is waiting.
533
00:49:56,100 --> 00:49:59,340
Father. Father, thank you.
I'll be in touch.
534
00:50:01,260 --> 00:50:03,530
Thank you. OK.
535
00:50:07,430 --> 00:50:08,880
I don't see what the hurry is.
536
00:50:09,430 --> 00:50:10,560
The burial service is at four.
537
00:50:10,590 --> 00:50:11,920
Couldn't we have
done it tomorrow?
538
00:50:16,880 --> 00:50:19,310
That chap from the hospital.
Seemed to know Dad well.
539
00:50:19,940 --> 00:50:22,690
Oh, he must have looked after him
when he had his heart problems.
540
00:50:26,290 --> 00:50:28,730
Now look, there's a cousin of your
father's who's going to be there.
541
00:50:30,000 --> 00:50:30,890
With her two sons.
542
00:50:30,920 --> 00:50:32,060
The lady he didn't get on with?
543
00:50:32,090 --> 00:50:34,620
Yes. Yes. Exactly. So don't
feel you need to talk to her.
544
00:50:34,650 --> 00:50:35,720
So why on earth is she coming?
545
00:50:35,750 --> 00:50:37,530
I just told you,
she's your father's cousin.
546
00:50:37,560 --> 00:50:39,470
- But still we...
- Gordon, please!
547
00:50:44,170 --> 00:50:45,170
Sorry.
548
00:50:48,820 --> 00:50:51,060
I'll be back to normal
once the funeral is over.
549
00:51:16,540 --> 00:51:21,090
Into your hands, Father of mercies,
we commend our brother, Alec,
550
00:51:21,120 --> 00:51:23,810
in the sure and
certain hope that,
551
00:51:24,000 --> 00:51:26,630
together with all who
have died in Christ,
552
00:51:26,660 --> 00:51:29,150
he will rise with
him on the last day.
553
00:51:29,900 --> 00:51:34,930
Merciful Lord, turn toward
us and listen to our prayer.
554
00:51:35,070 --> 00:51:39,800
Open the gates of paradise
to your servant, and help us who
555
00:51:39,830 --> 00:51:44,870
remain to comfort one another
with assurances of faith,
556
00:51:45,230 --> 00:51:47,400
until we all meet in Christ
557
00:51:47,430 --> 00:51:51,370
and are with you and
with our brother, forever.
558
00:51:51,460 --> 00:51:55,070
We ask this through
Jesus Christ Our Lord.
559
00:51:55,130 --> 00:51:56,090
Amen.
560
00:51:56,120 --> 00:51:57,960
- Amen.
- Amen.
561
00:52:09,370 --> 00:52:11,020
_
562
00:52:24,860 --> 00:52:25,860
All right, boys?
563
00:52:28,600 --> 00:52:30,570
Wait in the car for me,
will you?
564
00:52:45,270 --> 00:52:46,270
Thank you.
565
00:52:48,630 --> 00:52:50,010
I did it for Dad.
566
00:52:51,300 --> 00:52:52,870
Whatever he's done, I loved him.
567
00:52:55,150 --> 00:52:56,150
I always will.
568
00:52:58,710 --> 00:53:00,240
He would have been proud of you.
569
00:53:02,240 --> 00:53:02,920
Better go.
570
00:53:02,950 --> 00:53:04,720
I was wondering
about the headstone.
571
00:53:05,600 --> 00:53:06,680
No, no headstone.
572
00:53:07,780 --> 00:53:08,940
What would we even
engrave on it?
573
00:53:08,970 --> 00:53:11,170
Which name? Which date of birth?
574
00:53:11,680 --> 00:53:12,260
An unmarked grave.
575
00:53:12,290 --> 00:53:13,620
It's what my mother wants.
576
00:53:23,290 --> 00:53:24,680
Can I ask you something else?
577
00:53:26,070 --> 00:53:27,530
When he visited, did he...
578
00:53:30,380 --> 00:53:31,380
Did he stay the night?
579
00:53:39,950 --> 00:53:40,950
No.
580
00:53:42,490 --> 00:53:43,490
No, he didn't.
581
00:53:49,070 --> 00:53:51,490
Mrs Wilson,
can we stay in touch?
582
00:53:51,520 --> 00:53:54,000
Perhaps meet up some day?
583
00:53:55,580 --> 00:53:56,840
They're my half-brothers.
584
00:53:58,580 --> 00:53:59,580
I'm sorry.
585
00:54:01,770 --> 00:54:03,430
We can't see each other again.
586
00:54:41,020 --> 00:54:42,450
You've made mistakes.
587
00:54:45,450 --> 00:54:46,850
But you were a good father.
588
00:54:48,280 --> 00:54:49,280
You were mine.
589
00:54:53,760 --> 00:54:54,760
You were mine.
590
00:55:02,630 --> 00:55:04,490
I wanted to pay my respects.
591
00:55:06,540 --> 00:55:07,820
Shahbaz Karim.
592
00:55:08,320 --> 00:55:12,600
Alec was my best friend in India,
before the war.
593
00:55:13,170 --> 00:55:14,920
You must be Alec's daughter?
594
00:55:15,520 --> 00:55:16,520
His wife.
595
00:55:16,720 --> 00:55:20,060
Oh, I'm sorry,
I didn't recognise you.
596
00:55:20,770 --> 00:55:23,110
My eyesight isn't
what it used to be.
597
00:55:23,640 --> 00:55:27,220
Also it's been so long Sorry,
what are you talking about?
598
00:55:28,020 --> 00:55:29,020
Dorothy?
599
00:55:32,910 --> 00:55:34,060
Who's Dorothy?
600
00:55:35,130 --> 00:55:36,190
It's my mistake.
601
00:55:36,220 --> 00:55:39,430
I told you I was Alec's wife
and you called me Dorothy.
602
00:55:39,460 --> 00:55:41,280
So, please,
just tell me who she is.
603
00:55:41,580 --> 00:55:46,080
Do you know the real reason
Alec went undercover in 1942?
604
00:55:48,030 --> 00:55:49,660
You should speak to Coleman.
605
00:55:49,690 --> 00:55:50,870
Who's Dorothy?
606
00:55:51,250 --> 00:55:52,830
Your husband was a good man.
607
00:55:56,050 --> 00:55:57,160
Who's Dorothy?
43061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.