All language subtitles for Mrs. Wilson - 01x01 - Episode 1.ORGANiC.translations.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,250 _ 2 00:00:17,280 --> 00:00:20,690 _ 3 00:00:25,680 --> 00:00:28,850 _ 4 00:00:33,020 --> 00:00:37,570 _ 5 00:00:52,280 --> 00:00:56,130 _ 6 00:00:58,150 --> 00:01:00,580 _ 7 00:01:41,940 --> 00:01:42,720 Hello, Anthony. 8 00:01:42,750 --> 00:01:43,770 Hello, Alison. 9 00:01:52,970 --> 00:01:53,970 Alec? 10 00:01:57,530 --> 00:01:58,470 There you are. 11 00:01:58,500 --> 00:02:01,300 Oh, wonderful, thank you. 12 00:02:03,310 --> 00:02:04,450 Those are lovely. 13 00:02:04,850 --> 00:02:06,870 Aren't they? How's it going? 14 00:02:07,860 --> 00:02:10,640 Nearly there, final chapter. 15 00:02:11,450 --> 00:02:13,830 - When do you think you'll send it? - Next week. 16 00:02:15,030 --> 00:02:16,280 I hope they bite. 17 00:02:16,590 --> 00:02:17,720 Fingers crossed. 18 00:02:18,080 --> 00:02:20,730 Lunch in 15 minutes. Oh, don't forget your pills. 19 00:02:21,450 --> 00:02:22,450 Where are they? 20 00:02:22,710 --> 00:02:24,120 Bedside table. 21 00:02:24,550 --> 00:02:26,300 I've got to get back for two o'clock. 22 00:02:48,280 --> 00:02:49,280 Alec? 23 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Alec? 24 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 Alec? 25 00:03:13,150 --> 00:03:14,150 Alec? 26 00:03:15,310 --> 00:03:16,310 Alec! 27 00:03:16,670 --> 00:03:18,310 Alec! Alec! Alec! 28 00:03:23,440 --> 00:03:24,610 Alec. No. Come on. 29 00:03:24,690 --> 00:03:25,720 Alec! Come on. 30 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 Alec! 31 00:03:28,810 --> 00:03:32,540 Alec! Please, someone help me! Someone help me! 32 00:03:35,370 --> 00:03:36,440 Wake up! 33 00:03:36,990 --> 00:03:39,180 Come on don't die on me. Don't die on me. Please! 34 00:03:40,830 --> 00:03:41,330 Please! 35 00:03:41,360 --> 00:03:44,170 Help me! Help me! Help! Alec! 36 00:03:45,170 --> 00:03:46,260 Alec! 37 00:03:57,810 --> 00:03:59,200 Ealing, six-five-four-two. 38 00:03:59,230 --> 00:04:01,070 Father Timothy, it's Alison Wilson. 39 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 What is it? 40 00:04:04,430 --> 00:04:05,430 It's Alec. 41 00:04:06,720 --> 00:04:07,790 It's his heart. 42 00:04:08,320 --> 00:04:10,810 You should tell your doctor. I'll be there within the hour. 43 00:04:10,840 --> 00:04:11,840 Thank you. 44 00:04:47,240 --> 00:04:49,040 - Hello? - Hello. 45 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 Hello? 46 00:04:54,110 --> 00:04:55,220 Mrs Wilson. 47 00:04:57,220 --> 00:04:58,220 Coleman? 48 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Yes. 49 00:05:02,380 --> 00:05:04,040 Alec told me to call this number. 50 00:05:07,030 --> 00:05:08,040 He's just died. 51 00:05:08,870 --> 00:05:10,720 Thank you for letting us know. 52 00:05:11,210 --> 00:05:12,010 Should I... 53 00:05:12,040 --> 00:05:14,210 Act normally. Carry on as usual. 54 00:05:14,240 --> 00:05:15,550 That's all we need from you. 55 00:05:31,540 --> 00:05:35,870 And admit him, who has no hope but in Thy mercy, 56 00:05:36,730 --> 00:05:39,130 to the sacrament of Thy reconciliation. 57 00:05:40,060 --> 00:05:41,390 Through Christ. Our Lord. 58 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 Amen. 59 00:05:49,880 --> 00:05:54,180 Would you like a moment alone, before the undertaker arrives? 60 00:06:36,830 --> 00:06:37,970 Bye, my love. 61 00:07:19,880 --> 00:07:23,160 Mum, Dad, I'm home! I scored a try! 62 00:07:23,640 --> 00:07:25,060 I'm so sorry, Nigel. 63 00:07:25,710 --> 00:07:30,070 But did he say anything? Before... 64 00:07:33,380 --> 00:07:35,030 He told me to look after you both. 65 00:07:36,430 --> 00:07:37,860 He loved you so much. 66 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Have you called Gordon? 67 00:07:43,270 --> 00:07:44,690 Yes, he'll be home tomorrow. 68 00:07:44,860 --> 00:07:47,980 Hey, come on, Nige. Hey what will Father Timothy think? 69 00:07:48,930 --> 00:07:50,460 Let him let it all out. 70 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Hey come on. 71 00:08:02,130 --> 00:08:04,140 They were very close you see, they were just... 72 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 It's all right. 73 00:08:43,690 --> 00:08:47,410 I don't suppose you're hungry, but maybe Nigel... 74 00:08:49,760 --> 00:08:54,390 And if there's anything that we can do... We're so sorry 75 00:08:55,720 --> 00:08:57,140 That's so kind of you, Olive. 76 00:08:57,290 --> 00:09:00,430 - Thank you. - He was such a lovely man. 77 00:09:12,240 --> 00:09:13,870 I wondered what you were up to. 78 00:09:14,380 --> 00:09:15,650 Who'll do the tree now? 79 00:09:26,810 --> 00:09:29,120 I used to love it when Dad took us to Blakefield.. 80 00:09:35,620 --> 00:09:37,010 Shall we switch this off? 81 00:09:41,910 --> 00:09:44,370 - Another sympathy pie? - Yeah. 82 00:09:58,620 --> 00:09:59,620 Hello? 83 00:10:01,310 --> 00:10:05,000 Have I come to the right house? Alexander Wilson? 84 00:10:06,700 --> 00:10:07,700 Yes. 85 00:10:08,090 --> 00:10:09,510 You must be his landlady. 86 00:10:10,090 --> 00:10:11,900 No. No. I'm his wife. 87 00:10:13,830 --> 00:10:15,010 Mrs Wilson. 88 00:10:16,110 --> 00:10:17,130 Alison Wilson. 89 00:10:18,620 --> 00:10:19,730 Are you all right? 90 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 Who are you? 91 00:10:25,770 --> 00:10:26,800 Gladys Wilson. 92 00:10:29,580 --> 00:10:31,030 I'm Alec's wife. 93 00:10:38,260 --> 00:10:39,760 His ex-wife. 94 00:10:40,240 --> 00:10:44,590 What? No. No. 95 00:10:45,170 --> 00:10:46,310 He's my husband. 96 00:10:47,610 --> 00:10:48,610 Mum? 97 00:10:50,940 --> 00:10:54,510 I'm here to collect his things I'm sorry, my son needs me. It's very late. 98 00:10:55,860 --> 00:10:58,670 - I'm sorry for your wasted journey. Good night. - No... 99 00:11:11,650 --> 00:11:12,650 Who was she? 100 00:11:14,040 --> 00:11:15,310 Just your father's cousin. 101 00:11:15,990 --> 00:11:17,140 Why didn't you ask her in? 102 00:11:17,470 --> 00:11:20,320 They, they didn't get on. A terrible woman. 103 00:11:20,350 --> 00:11:21,820 But Dad likes everybody. 104 00:11:22,650 --> 00:11:25,520 Let's call it a night, you must be exhausted. 105 00:11:30,940 --> 00:11:31,940 Night, Mum. 106 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 Read it. 107 00:12:19,930 --> 00:12:20,930 Sign it. 108 00:12:27,850 --> 00:12:30,090 _ 109 00:12:30,270 --> 00:12:31,270 Date it. 110 00:12:35,440 --> 00:12:39,410 You've been cleared to work in intelligence, Miss McKelvie. 111 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Tell no-one. To all intents and purposes, 112 00:12:45,190 --> 00:12:48,980 the department where you're going to work does not exist. 113 00:12:50,260 --> 00:12:53,020 If anyone asks you about your work, you must lie. 114 00:12:53,590 --> 00:12:54,870 You'll be working under me 115 00:12:54,900 --> 00:12:58,000 in the listening headquarters of the Secret Intelligence Service. 116 00:12:58,260 --> 00:13:00,160 Our work is crucial to the war effort. 117 00:13:01,010 --> 00:13:03,620 We intercept information from every embassy in London. 118 00:13:04,080 --> 00:13:07,210 Our agents listen in to all phone calls that are made and received, 119 00:13:07,240 --> 00:13:09,060 translating everything they hear. 120 00:13:09,800 --> 00:13:11,680 You'll be working for Major Wilson. 121 00:13:12,550 --> 00:13:14,290 You type up every word of his transcripts. 122 00:13:14,320 --> 00:13:16,480 You add nothing, you leave nothing out. 123 00:13:16,700 --> 00:13:17,700 Sit here. 124 00:13:18,290 --> 00:13:19,690 Come to do your bit? 125 00:13:20,540 --> 00:13:21,540 Any advice? 126 00:13:22,320 --> 00:13:24,120 Work hard and you'll survive. 127 00:13:25,270 --> 00:13:27,660 Major Wilson's a bit of a star, actually. 128 00:13:28,000 --> 00:13:30,130 Heard of the Leonard Wallace mysteries? 129 00:13:30,160 --> 00:13:32,280 What, the writer, Alexander Wilson? 130 00:13:32,710 --> 00:13:33,750 He's married. 131 00:13:40,040 --> 00:13:41,990 London: 0800 hours. 132 00:13:42,020 --> 00:13:46,540 Briefing from Cairo. Restricted until further notice. 133 00:13:47,130 --> 00:13:51,460 Nationalist sympathies strong in the cabinet, plans for post-war independence 134 00:13:51,490 --> 00:13:53,790 under scrutiny in Al Araby. 135 00:13:54,480 --> 00:13:56,780 We should have lunch. One o'clock? 136 00:13:58,780 --> 00:14:00,860 _ 137 00:14:10,300 --> 00:14:13,830 Tidy desk, tidy mind, Miss McKelvie 138 00:14:32,530 --> 00:14:35,000 What does Coleman say to you girls? 139 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 You all arrive scared to death. 140 00:14:38,860 --> 00:14:40,440 Oh, nothing, nothing much. 141 00:14:40,760 --> 00:14:43,930 "You type up every word! You add nothing, you leave nothing out." 142 00:14:43,970 --> 00:14:45,190 Something like that! 143 00:14:49,080 --> 00:14:50,100 Major Wilson... 144 00:14:52,910 --> 00:14:54,320 Could I ask you about your books? 145 00:14:55,670 --> 00:14:58,600 You could, but it's not very interesting. 146 00:14:58,630 --> 00:15:02,260 I just sit at my typewriter and make things up. 147 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 You all right? 148 00:15:06,010 --> 00:15:08,100 Just spilled champagne all over myself. 149 00:15:09,840 --> 00:15:11,450 I'll just go to the ladies' room. 150 00:15:20,360 --> 00:15:21,210 Are you all right? 151 00:15:21,240 --> 00:15:23,480 I just made a fool myself, in front of my boss. 152 00:15:24,330 --> 00:15:28,300 No. No, nothing like that. Just clumsy idiot. 153 00:15:28,570 --> 00:15:29,660 Spilled my drink. 154 00:15:33,420 --> 00:15:34,720 Are you glad you came to London? 155 00:15:34,750 --> 00:15:40,310 Yes. Cumberland's beautiful, but there's nothing to do there. 156 00:15:40,780 --> 00:15:42,160 You'd die without books. 157 00:15:42,600 --> 00:15:44,450 So, do you write? 158 00:15:44,900 --> 00:15:47,980 A little. Poetry, diaries. 159 00:15:48,320 --> 00:15:50,110 Nothing published, of course. 160 00:15:50,370 --> 00:15:51,370 About what? 161 00:15:53,140 --> 00:15:57,390 Just, err, feelings inside me, things I want to express. 162 00:15:59,080 --> 00:16:00,340 Does that sound ridiculous? 163 00:16:00,370 --> 00:16:01,370 Not at all. 164 00:16:03,860 --> 00:16:05,510 You want your life to mean something. 165 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 Yes, I do. 166 00:16:10,730 --> 00:16:13,940 Do you think there's a moment in your life when you take a leap 167 00:16:14,330 --> 00:16:17,810 and decide, "Yes, that's who I am"? 168 00:16:18,890 --> 00:16:20,020 Is that what you think? 169 00:16:25,170 --> 00:16:28,820 Working here, you have to keep secrets, even from your family. 170 00:16:28,850 --> 00:16:32,730 Yes, Coleman told me in no uncertain terms 171 00:16:34,650 --> 00:16:36,340 My wife finds it very difficult. 172 00:16:37,550 --> 00:16:39,010 I don't think she trusts me. 173 00:16:42,600 --> 00:16:43,890 I think she's going to leave me. 174 00:16:46,150 --> 00:16:48,650 No, she won't actually leave you. I'm sure she won't. 175 00:16:49,590 --> 00:16:50,590 What makes you say that? 176 00:16:51,070 --> 00:16:52,070 Well, I wouldn't. 177 00:16:54,160 --> 00:16:56,030 Oh, you're very honest, Miss McKelvie. 178 00:17:04,610 --> 00:17:06,130 Mum, it's half past eight. 179 00:17:18,820 --> 00:17:19,820 You all right? 180 00:17:21,820 --> 00:17:22,960 Did you manage to sleep? 181 00:17:24,490 --> 00:17:25,720 Oh, don't go to school today. 182 00:17:26,910 --> 00:17:28,990 Gordon will be back soon. I'll make you both some lunch. 183 00:17:30,700 --> 00:17:31,490 I have to go and get ready. 184 00:17:31,520 --> 00:17:33,100 - Where are you going? - I have to go out. 185 00:17:33,170 --> 00:17:34,230 I'll be back soon. 186 00:17:51,910 --> 00:17:52,910 Hello? 187 00:17:55,460 --> 00:17:56,540 It's Mrs Wilson. 188 00:17:57,370 --> 00:17:58,580 Alison Wilson. 189 00:18:02,910 --> 00:18:04,320 How did you find my flat? 190 00:18:05,770 --> 00:18:07,550 I followed Alec once. 191 00:18:10,590 --> 00:18:12,760 I just wanted to check if you were still his handler. 192 00:18:13,500 --> 00:18:18,720 I know you told me to carry on as usual, but...we had a visitor last night. 193 00:18:19,460 --> 00:18:22,620 Alec's ex wife. She thinks they're still married. 194 00:18:23,930 --> 00:18:25,460 I couldn't find the divorce papers anywhere. 195 00:18:25,490 --> 00:18:27,610 I was just hoping you might have a copy. 196 00:18:29,490 --> 00:18:34,300 I thought you might have some sort of file on Alec. 197 00:18:36,330 --> 00:18:37,990 Nothing that can be shared with you. 198 00:18:40,940 --> 00:18:43,160 You must have vetted him, before he joined the service. 199 00:18:43,190 --> 00:18:44,190 Of course. 200 00:18:44,420 --> 00:18:45,900 So you looked into who he was. 201 00:18:46,430 --> 00:18:47,430 A writer. 202 00:18:48,530 --> 00:18:49,690 Top drawer family. 203 00:18:50,330 --> 00:18:50,930 Married. 204 00:18:50,960 --> 00:18:52,020 And then divorced. 205 00:18:53,360 --> 00:18:55,610 Alec was extremely important to us. 206 00:18:56,580 --> 00:19:00,600 There were so few men fluent in Arabic at the time. 207 00:19:00,630 --> 00:19:02,160 He showed me his divorce papers. 208 00:19:02,190 --> 00:19:04,010 He was an intelligence agent. 209 00:19:04,040 --> 00:19:07,000 It wouldn't have been difficult for him to forge a couple of documents. 210 00:19:09,320 --> 00:19:10,590 Oh, no. 211 00:19:13,850 --> 00:19:15,890 Alec wouldn't lie to me, not like that. 212 00:19:16,430 --> 00:19:17,880 Not for 20 years. 213 00:19:19,050 --> 00:19:20,530 I'm not saying he did. 214 00:19:21,160 --> 00:19:24,940 Just saying...it's possible. 215 00:19:28,270 --> 00:19:30,000 They divorced in 1940. 216 00:19:31,610 --> 00:19:32,750 I know they did. 217 00:19:33,910 --> 00:19:35,540 I think you ought to go home. 218 00:19:39,070 --> 00:19:41,010 Shouldn't you be with your sons? 219 00:19:47,550 --> 00:19:52,600 We both know how hard it would have been for a Catholic to get a divorce. 220 00:19:53,110 --> 00:19:54,370 Does it even matter now? 221 00:19:54,540 --> 00:19:57,310 She turned up in the middle of the night. I had to lie to my son. 222 00:19:59,040 --> 00:20:00,930 You knew what you were getting into. 223 00:20:12,150 --> 00:20:16,740 This looks wonderful No, you look wonderful. 224 00:20:17,320 --> 00:20:21,570 So, right pocket or left pocket? 225 00:20:24,750 --> 00:20:26,050 Right pocket. 226 00:20:32,410 --> 00:20:33,660 Happy birthday. 227 00:20:40,250 --> 00:20:41,490 Oh, Alec. 228 00:20:43,780 --> 00:20:46,470 Keep writing. Don't give up. 229 00:20:47,450 --> 00:20:49,800 So, what's in the left pocket? 230 00:20:57,830 --> 00:20:59,270 Your divorce papers. 231 00:21:00,910 --> 00:21:05,210 You do know I'm entirely unsuitable for a young lady like you. 232 00:21:06,080 --> 00:21:07,260 Twice my age. 233 00:21:07,290 --> 00:21:08,390 Twice. 234 00:21:08,640 --> 00:21:09,650 A Catholic. 235 00:21:09,680 --> 00:21:11,580 I didn't think you were religious. 236 00:21:11,610 --> 00:21:12,940 Well no, I'm not. 237 00:21:12,970 --> 00:21:14,830 My family are Church of England. 238 00:21:14,860 --> 00:21:17,770 Well, on Sundays at least. 239 00:21:22,680 --> 00:21:25,640 I've just never had dinner with a divorced man before. 240 00:21:28,890 --> 00:21:30,280 I'm just not sure if, uh... 241 00:21:31,750 --> 00:21:35,820 You're right. You have your whole life ahead of you, Alison. 242 00:21:37,670 --> 00:21:39,940 I've lived too many lives already. 243 00:21:40,540 --> 00:21:41,780 Madam. 244 00:21:41,890 --> 00:21:43,060 Thank you. 245 00:21:44,150 --> 00:21:46,160 - Thank you. - Sir. 246 00:21:59,800 --> 00:22:02,110 Dear Mother, my birthday was super. 247 00:22:02,490 --> 00:22:05,200 My colleagues bought me a beautiful fountain pen. 248 00:22:05,820 --> 00:22:09,710 I'm using it right now! Work is going really well. 249 00:22:09,790 --> 00:22:12,860 You keep asking what I'm actually doing, and the truth is... 250 00:22:15,240 --> 00:22:16,800 Well, I know what you're like... 251 00:22:21,090 --> 00:22:22,520 I didn't want to worry you. 252 00:22:23,090 --> 00:22:24,820 I'm driving an ambulance. 253 00:22:31,470 --> 00:22:32,950 Help! 254 00:22:34,710 --> 00:22:37,590 I need someone's help! Help me! 255 00:22:46,960 --> 00:22:48,280 Help! 256 00:23:44,970 --> 00:23:46,720 I've got nowhere to go. 257 00:24:31,520 --> 00:24:35,000 A war cabinet has been formed of five members... 258 00:24:35,430 --> 00:24:40,850 ..Representing the Liberal opposition, the unity of the nation. 259 00:24:41,550 --> 00:24:43,570 The three party leaders have agreed... 260 00:24:43,600 --> 00:24:44,740 Churchill's on. 261 00:26:05,670 --> 00:26:06,780 Hello. 262 00:26:08,510 --> 00:26:09,940 Do you pray every day? 263 00:26:10,960 --> 00:26:12,850 In these uncertain times... 264 00:26:14,720 --> 00:26:16,090 ..One needs to have faith. 265 00:26:16,120 --> 00:26:20,580 ..Arrangements, so I have booked the church for the funeral. 266 00:26:21,490 --> 00:26:23,250 I'd like a full mass for Alec. 267 00:26:23,440 --> 00:26:24,840 It's what he would have wanted. 268 00:26:24,980 --> 00:26:27,490 Of course, I assumed as much. 269 00:26:29,220 --> 00:26:31,350 We'll convert Mum in the end, won't we, boys? 270 00:26:32,460 --> 00:26:33,790 Hope you like it strong. 271 00:26:34,130 --> 00:26:36,180 - Will you pass the sugar, please, Gordon? - Thank you. 272 00:26:36,770 --> 00:26:39,120 - A slice of cake? - Thank you. Please. 273 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 Any thoughts on the service? Hymns? 274 00:26:43,520 --> 00:26:45,660 I Vow to Thee, My Country. 275 00:26:46,570 --> 00:26:48,220 Dad was very patriotic. 276 00:26:48,320 --> 00:26:51,050 He always used to make us stand for the national anthem. 277 00:26:52,730 --> 00:26:55,810 I was wondering if I might say a few words about my father's work. 278 00:26:56,730 --> 00:27:00,340 Well, he worked in the Foreign Office, as well as his writing of course. 279 00:27:00,630 --> 00:27:02,300 21 published novels. 280 00:27:02,460 --> 00:27:05,590 Gosh. How on earth did he come up with so many plots? 281 00:27:05,620 --> 00:27:08,320 The amount of work he must have put in conjuring it all up. 282 00:27:09,580 --> 00:27:11,760 No, the stories just kind of fell out of him. 283 00:27:12,700 --> 00:27:14,570 Um, excuse me a moment. 284 00:27:23,860 --> 00:27:25,510 Hello. How can I help you? 285 00:27:27,110 --> 00:27:28,220 Dennis Wilson. 286 00:27:29,880 --> 00:27:31,210 My mother sent me. 287 00:27:33,120 --> 00:27:35,630 You see? My marriage certificate. 288 00:27:35,730 --> 00:27:38,520 Well, he's changed his name, his date of birth. 289 00:27:38,660 --> 00:27:40,390 Well, it must have been part of his work. 290 00:27:40,470 --> 00:27:42,140 As a clerk in the Foreign Office? 291 00:27:42,170 --> 00:27:47,350 Look, as I tried to tell your mother, I married Alec in 1941. 292 00:27:49,300 --> 00:27:51,020 He showed me his decree absolute. 293 00:27:51,050 --> 00:27:52,310 But there was no divorce. 294 00:27:52,340 --> 00:27:54,030 - Of course there was. - No. 295 00:27:54,110 --> 00:27:56,530 He's been living with me for the last 20 years. 296 00:27:56,840 --> 00:27:58,010 What did you think he was doing? 297 00:27:58,040 --> 00:28:01,330 Working, living in digs. Dad said... 298 00:28:01,360 --> 00:28:02,580 "Dad said". 299 00:28:04,320 --> 00:28:05,460 You hardly knew him! 300 00:28:05,490 --> 00:28:06,620 I did. 301 00:28:07,700 --> 00:28:08,260 We did. 302 00:28:08,290 --> 00:28:12,120 He sent money, visited, never missed a birthday. 303 00:28:16,070 --> 00:28:18,070 I'm sorry, what right do you have coming here? 304 00:28:19,140 --> 00:28:21,690 He lived with us, he loved us. 305 00:28:23,310 --> 00:28:24,890 Why won't you just leave me alone? 306 00:28:25,050 --> 00:28:26,980 We need his body, Mrs Wilson. 307 00:28:27,330 --> 00:28:28,590 For the funeral. 308 00:28:28,820 --> 00:28:30,540 No, but I've arranged a mass, in the local church, 309 00:28:30,570 --> 00:28:32,120 in Ealing, that's what he wanted. 310 00:28:32,150 --> 00:28:35,380 No, no, my mother has arranged a burial service in Southsea. On Friday. 311 00:28:35,410 --> 00:28:36,480 No, but I'm his wife. 312 00:28:36,510 --> 00:28:37,520 And so is my mother. 313 00:28:37,550 --> 00:28:40,560 No, she's not, she's deluding herself. 314 00:28:40,710 --> 00:28:43,400 She'd know if she'd signed her own divorce papers, wouldn't she? 315 00:28:45,250 --> 00:28:47,780 Yes. Yes. Well, she did. I have proof. 316 00:28:59,320 --> 00:29:00,330 Bring us the papers then. 317 00:29:00,360 --> 00:29:01,910 As soon as you possibly can. 318 00:29:18,600 --> 00:29:19,830 You see what I am doing? 319 00:29:28,830 --> 00:29:30,710 They've asked me to go undercover. 320 00:29:31,050 --> 00:29:34,040 Do you remember our intercepts from the Egyptian Embassy? 321 00:29:34,070 --> 00:29:35,310 Yes, of course. 322 00:29:35,610 --> 00:29:38,030 Well, since you've left, they've become more sinister. 323 00:29:39,530 --> 00:29:40,650 How? 324 00:29:41,290 --> 00:29:43,660 We're beginning to suspect there are traitors there, 325 00:29:43,690 --> 00:29:46,020 talking secretly to the Nazis. 326 00:29:46,710 --> 00:29:49,810 There's a major battle planned at Alamein and we need to 327 00:29:49,840 --> 00:29:52,530 discover what's going on the ground as soon as possible. 328 00:29:53,010 --> 00:29:54,540 And how do you fit into this? 329 00:29:54,570 --> 00:29:57,610 Because of my Arabic, they want me to go to Cairo. 330 00:29:59,200 --> 00:30:00,840 But the Egyptians will never trust you 331 00:30:01,110 --> 00:30:04,510 You're right. Unless I am given a motive for betrayal. 332 00:30:04,540 --> 00:30:06,760 So we've decided. 333 00:30:07,570 --> 00:30:09,350 The department's going to fire me. 334 00:30:10,670 --> 00:30:12,330 On what, on what grounds? 335 00:30:12,360 --> 00:30:15,980 They'll just make something up, an arrest, a real stink. 336 00:30:16,010 --> 00:30:18,250 It'll be very public. 337 00:30:19,070 --> 00:30:20,540 You know how it works. 338 00:30:28,880 --> 00:30:30,720 Ah, here he comes. Here he comes. 339 00:30:34,460 --> 00:30:36,340 - This is it, my love. - Alec. 340 00:30:37,480 --> 00:30:39,590 - Alec. - It's all right 341 00:30:41,260 --> 00:30:42,880 No. No. Alec. 342 00:30:42,970 --> 00:30:45,680 Major Wilson, I am arresting you for 343 00:30:45,710 --> 00:30:48,150 - wearing uniform under false pretences. - Alec, please. 344 00:30:49,140 --> 00:30:52,250 It's all right, I come in peace. 345 00:30:52,590 --> 00:30:54,580 You come however I tell you. 346 00:30:54,980 --> 00:30:56,310 Alec, please. 347 00:30:57,070 --> 00:30:58,660 Take Gordon home, love. 348 00:31:22,130 --> 00:31:26,310 _ 349 00:31:43,430 --> 00:31:47,090 Hey. Hey, love, oh... 350 00:31:48,570 --> 00:31:49,700 You look smart, Mum. 351 00:31:51,460 --> 00:31:52,930 Back to work, I'm afraid. 352 00:31:53,610 --> 00:31:55,440 I thought you could help me write my eulogy. 353 00:31:56,130 --> 00:31:57,150 Yes, of course I can. 354 00:31:57,900 --> 00:31:58,800 But later. 355 00:31:58,830 --> 00:32:01,780 Erm, would you buy something for tea? 356 00:32:01,810 --> 00:32:02,930 Yeah. 357 00:32:06,580 --> 00:32:07,580 Thank you, boys. 358 00:32:14,770 --> 00:32:16,840 On this glorious December day, 359 00:32:16,870 --> 00:32:20,910 a month after the allied victory at El Alamein... 360 00:32:28,020 --> 00:32:29,570 Why isn't he home? Eh? 361 00:32:31,950 --> 00:32:33,260 Where's Daddy? 362 00:32:47,860 --> 00:32:49,370 Go home, Mrs Wilson. 363 00:32:50,670 --> 00:32:53,300 But the Alamein campaign is over, why isn't he back? 364 00:32:54,530 --> 00:32:57,630 Go home and wait for your husband. 365 00:32:57,900 --> 00:32:59,600 Please, just tell me where he is. 366 00:32:59,930 --> 00:33:03,340 Stop asking questions. 367 00:33:57,810 --> 00:34:02,060 Now look at this, Gordon. Candles! 368 00:34:12,850 --> 00:34:15,720 Oh! You're home! 369 00:34:32,360 --> 00:34:35,510 Hello, erm, yes, I'm looking for the divorce papers 370 00:34:35,540 --> 00:34:37,050 that dissolved this marriage. 371 00:34:37,510 --> 00:34:41,140 Alexander and Gladys Wilson, married in 1919. 372 00:34:43,280 --> 00:34:45,100 But there's no decree absolute attached. 373 00:34:45,130 --> 00:34:47,880 Yes, exactly. Where is it? 374 00:34:47,920 --> 00:34:49,510 If it's not here in our records, 375 00:34:49,540 --> 00:34:53,130 then Alexander and Gladys Wilson are still married. 376 00:34:55,500 --> 00:34:57,000 All right, madam? Next, please. 377 00:34:57,030 --> 00:35:01,540 No, but I know the parties involved, and they did divorce in 1940. 378 00:35:01,570 --> 00:35:02,680 Not according to our records. 379 00:35:02,710 --> 00:35:04,210 Well then your records are wrong. 380 00:35:04,650 --> 00:35:06,280 Next, please. Please, sorry. 381 00:35:06,980 --> 00:35:09,140 We could always look him up in the Times archive? 382 00:35:09,170 --> 00:35:10,940 See what we can find out about him? 383 00:35:12,040 --> 00:35:13,130 That's fine. Thank you. 384 00:35:13,320 --> 00:35:14,770 Put it back where you found it. 385 00:35:36,940 --> 00:35:41,890 _ 386 00:36:04,330 --> 00:36:08,290 Come to bed, they'll drag you back to work soon enough. 387 00:36:08,320 --> 00:36:09,860 I'm not going back, Alison. 388 00:36:10,440 --> 00:36:12,350 But they want me to stay undercover. 389 00:36:16,130 --> 00:36:20,180 They'll find me a job in London, something menial, as a cover, 390 00:36:20,210 --> 00:36:24,360 but in reality, I'll be doing field work, reporting to Coleman. 391 00:36:24,570 --> 00:36:25,680 How long for? 392 00:36:28,180 --> 00:36:30,690 Oh. So you'll be the disgraced officer forever? 393 00:36:32,020 --> 00:36:33,830 I'll be serving my country. 394 00:36:34,330 --> 00:36:36,100 Alison, I'm sorry. 395 00:36:36,310 --> 00:36:38,220 You're not the one who'll have to deal with it. 396 00:36:38,510 --> 00:36:39,450 Questions from my family. 397 00:36:39,480 --> 00:36:41,310 What shall I tell them, Alec? 398 00:36:42,590 --> 00:36:44,730 People say such terrible things about you. 399 00:36:45,610 --> 00:36:47,200 But you know who I am. 400 00:36:53,200 --> 00:36:56,640 _ 401 00:37:38,940 --> 00:37:40,090 Morning. 402 00:37:50,100 --> 00:37:51,170 Thank you for coming. 403 00:37:56,560 --> 00:37:57,910 I'll just fetch my mother. 404 00:38:09,070 --> 00:38:11,980 She's here, she is waiting downstairs. 405 00:38:40,280 --> 00:38:45,830 _ 406 00:39:08,930 --> 00:39:10,930 Sorry, erm I... 407 00:39:13,230 --> 00:39:14,870 My mother's taken to her bed. 408 00:39:14,900 --> 00:39:15,930 She doesn't want to see you. 409 00:39:24,900 --> 00:39:26,360 But I checked at the records office. 410 00:39:26,390 --> 00:39:27,420 There was nothing. 411 00:39:27,540 --> 00:39:28,720 They got lost in the war. 412 00:39:30,240 --> 00:39:32,550 _ 413 00:39:34,800 --> 00:39:39,080 My mother was nursing her sister in Scotland in September 1940. 414 00:39:39,440 --> 00:39:40,890 Well, she must have travelled to London. 415 00:39:41,210 --> 00:39:42,460 The day after she died? 416 00:39:42,490 --> 00:39:44,330 It's there in black and white. 417 00:39:49,840 --> 00:39:51,910 Do you think Dad did some intelligence work? 418 00:39:51,940 --> 00:39:53,470 Knew how to forge documents? 419 00:39:54,680 --> 00:39:58,140 - Don't be ridiculous. - It's the only explanation. 420 00:39:58,940 --> 00:40:00,160 If he was legally married to you, 421 00:40:00,190 --> 00:40:02,280 why have we started to receive his war pension? 422 00:40:02,770 --> 00:40:05,410 Well, a clerical error, if you just give me a bit more time, 423 00:40:05,440 --> 00:40:07,200 - a few more days, and I can find out... - No. No! 424 00:40:08,340 --> 00:40:11,110 My mother's whole life has been destroyed. 425 00:40:11,720 --> 00:40:15,410 Now if you carry on, you'll give me no choice but to make official enquiries. 426 00:40:17,000 --> 00:40:17,770 What do you mean? 427 00:40:17,800 --> 00:40:20,020 I'll go to the police and ask them to investigate. 428 00:40:20,280 --> 00:40:21,920 Was your marriage ever valid? 429 00:40:22,510 --> 00:40:23,720 Or should you be charged with bigamy? 430 00:40:23,750 --> 00:40:26,850 An offence that I believe attracts a custodial sentence. 431 00:40:41,410 --> 00:40:43,370 I loved him so much. 432 00:40:44,130 --> 00:40:46,950 We need his body for the funeral, that's all we want from you. 433 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 Your hand. 434 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Here you are. 435 00:41:20,420 --> 00:41:22,310 His body is at the undertakers in Ealing. 436 00:41:35,910 --> 00:41:38,380 You can have your mass in Ealing 437 00:41:38,410 --> 00:41:40,300 as long as you bring his body to Southsea for burial afterwards. 438 00:41:42,940 --> 00:41:43,940 Thank you. 439 00:41:44,580 --> 00:41:48,430 But the name and date of birth on the coffin must be the ones we knew him by. 440 00:41:48,980 --> 00:41:52,600 I've already briefed the undertaker, so I... 441 00:42:10,780 --> 00:42:12,540 My sons must never find out. 442 00:42:15,090 --> 00:42:16,240 They adored him. 443 00:42:20,220 --> 00:42:21,220 So did I. 444 00:42:45,950 --> 00:42:46,960 Shall I come with you? 445 00:42:47,050 --> 00:42:49,650 No, no, no, it's fine. Just last minute details. 446 00:42:49,720 --> 00:42:51,370 Choice of coffin and so on. 447 00:42:52,370 --> 00:42:53,370 I want to. 448 00:42:55,580 --> 00:42:56,900 Spend some time with your brother. 449 00:42:57,530 --> 00:42:58,700 He'll be back at sea soon. 450 00:43:02,890 --> 00:43:03,890 I'll see you later. 451 00:43:07,770 --> 00:43:11,000 _ 452 00:43:14,880 --> 00:43:16,140 Mrs Wilson. 453 00:43:18,380 --> 00:43:19,010 How are we? 454 00:43:19,040 --> 00:43:20,700 I'm afraid I've been a bit stupid. 455 00:43:21,050 --> 00:43:22,190 Nothing we can't take care of. 456 00:43:22,220 --> 00:43:24,810 Please, sit down, don't upset yourself. 457 00:43:26,360 --> 00:43:27,880 You're going to think I'm a fool. 458 00:43:28,660 --> 00:43:31,260 But my son signed the death certificate 459 00:43:32,150 --> 00:43:33,950 and I'm afraid he got a few details wrong. 460 00:43:34,170 --> 00:43:36,020 The date of birth and... 461 00:43:36,050 --> 00:43:37,380 You know coming from such a grand family, 462 00:43:37,410 --> 00:43:39,330 there were so many middle names he... 463 00:43:40,430 --> 00:43:42,190 Poor boy, he's just lost his father. 464 00:43:43,380 --> 00:43:44,850 Can't believe I asked him to do it. 465 00:43:44,880 --> 00:43:47,270 So you'd like to change the engraving on the coffin? 466 00:43:47,510 --> 00:43:50,270 Yes, yes, thank you. 467 00:43:50,340 --> 00:43:51,280 There. 468 00:43:51,310 --> 00:43:53,300 That wasn't so bad, was it? 469 00:43:54,380 --> 00:43:59,180 No. Also, I put a notice in the Times, 470 00:43:59,490 --> 00:44:00,960 and a cousin has reminded me that 471 00:44:00,990 --> 00:44:05,700 Alec wanted to be buried in Southsea, next to his sister. 472 00:44:06,710 --> 00:44:10,500 That is absolutely fine, Mrs Wilson. 473 00:44:10,530 --> 00:44:13,960 We're here to make this tragic time as straightforward as possible. 474 00:44:14,750 --> 00:44:16,100 I'll just get the paperwork. 475 00:44:29,910 --> 00:44:33,200 Now, look who I found in the waiting room. 476 00:44:33,610 --> 00:44:34,820 I want to see him, Mum. 477 00:44:38,160 --> 00:44:41,520 Certainly. If you'll just give us a minute to prepare the viewing room. 478 00:44:41,860 --> 00:44:43,910 Well, come on, son, you go and sit by mother. 479 00:44:43,940 --> 00:44:45,200 Hold her hand, that's right. 480 00:44:45,230 --> 00:44:46,490 She's got a lot on her mind. 481 00:44:58,260 --> 00:45:00,150 Nigel, are you feeling all right? 482 00:45:01,830 --> 00:45:04,820 Well, not long till the holidays now, then you can rest. 483 00:45:05,950 --> 00:45:09,220 Before St Catherine's, if I get in. 484 00:45:10,200 --> 00:45:11,970 I thought you applied to Oxford. 485 00:45:12,460 --> 00:45:13,440 I have. 486 00:45:13,470 --> 00:45:17,680 It's the name of the college that... Dad and I chose it. 487 00:45:20,910 --> 00:45:21,910 I'm sorry. 488 00:45:22,990 --> 00:45:23,990 What for? 489 00:45:25,980 --> 00:45:27,120 I haven't been there for you. 490 00:45:27,500 --> 00:45:28,110 What do you mean? 491 00:45:28,140 --> 00:45:29,610 It all came so naturally to him. Being a Dad. 492 00:45:29,640 --> 00:45:32,810 And I was just, forever cooking or cleaning 493 00:45:32,840 --> 00:45:34,840 or working at that blasted office. 494 00:45:35,170 --> 00:45:36,270 It doesn't matter. 495 00:45:37,940 --> 00:45:38,940 It does. 496 00:46:11,960 --> 00:46:15,890 It's fine! One of you do my zip, please? 497 00:46:17,350 --> 00:46:18,560 So, what was so funny? 498 00:46:18,740 --> 00:46:19,740 Nothing. 499 00:46:20,600 --> 00:46:21,410 Just being silly. 500 00:46:21,440 --> 00:46:23,540 Come on. You would have told Dad. 501 00:46:25,770 --> 00:46:29,650 Well, you know what they say about us naval types? 502 00:46:30,050 --> 00:46:31,380 A girl in every port. 503 00:46:35,280 --> 00:46:36,880 You treat women with respect. 504 00:46:41,960 --> 00:46:43,410 The car's outside, boys. 505 00:47:06,900 --> 00:47:10,760 I have decided I'd like to read from one of my father's books. 506 00:47:14,530 --> 00:47:16,870 "Few people realise what our country owes 507 00:47:16,900 --> 00:47:19,440 to the gallant men of the Silent Service. 508 00:47:22,250 --> 00:47:27,140 To them, fame and glory seldom comes, riches never. 509 00:47:28,600 --> 00:47:33,340 Often they die quiet, even shameful deaths. 510 00:47:34,350 --> 00:47:36,900 Theirs is the ideal patriotism 511 00:47:37,900 --> 00:47:40,380 that is prepared to sacrifice home... 512 00:47:43,510 --> 00:47:47,190 family... everything... 513 00:47:49,160 --> 00:47:51,620 for the sake of the land that gave them birth." 514 00:47:55,100 --> 00:47:59,050 Thank you, Dad, and rest in peace. 515 00:48:05,510 --> 00:48:11,480 ♪ I vow to thee my country ♪ 516 00:48:11,540 --> 00:48:17,240 ♪ All earthly things above ♪ 517 00:48:17,710 --> 00:48:23,660 ♪ Entire and whole and perfect ♪ 518 00:48:23,690 --> 00:48:29,900 ♪ The service of my love ♪ 519 00:48:30,460 --> 00:48:35,980 ♪ The love that asks no question ♪ 520 00:48:36,010 --> 00:48:41,850 ♪ The love that stands the test... ♪ 521 00:49:05,850 --> 00:49:12,150 ♪ And her ways are ways of gentleness ♪ 522 00:49:12,180 --> 00:49:20,260 ♪ And all her paths are peace. ♪ 523 00:49:24,520 --> 00:49:28,180 Oh, Aunt Edie, I'm so sorry, but we have to go, the burial is in Southsea. 524 00:49:28,210 --> 00:49:29,550 I beg your pardon? 525 00:49:29,610 --> 00:49:31,640 Alec wanted to be buried by the sea. 526 00:49:32,450 --> 00:49:34,670 Thank you so much for coming. I've just got to go. 527 00:49:35,190 --> 00:49:37,270 My condolences, Mrs Wilson. 528 00:49:37,300 --> 00:49:41,790 Alec was such a fine chap, much-loved at the hospital. 529 00:49:42,820 --> 00:49:44,070 I beg your pardon? 530 00:49:44,860 --> 00:49:48,540 Bert Ashby. From the Central Middlesex. 531 00:49:50,090 --> 00:49:53,260 Yes. Yes. Of course, Mr Ashby, thank you so much for coming. 532 00:49:53,860 --> 00:49:56,070 - Mrs Wilson... - Yes, I know. I know. The hearse is waiting. 533 00:49:56,100 --> 00:49:59,340 Father. Father, thank you. I'll be in touch. 534 00:50:01,260 --> 00:50:03,530 Thank you. OK. 535 00:50:07,430 --> 00:50:08,880 I don't see what the hurry is. 536 00:50:09,430 --> 00:50:10,560 The burial service is at four. 537 00:50:10,590 --> 00:50:11,920 Couldn't we have done it tomorrow? 538 00:50:16,880 --> 00:50:19,310 That chap from the hospital. Seemed to know Dad well. 539 00:50:19,940 --> 00:50:22,690 Oh, he must have looked after him when he had his heart problems. 540 00:50:26,290 --> 00:50:28,730 Now look, there's a cousin of your father's who's going to be there. 541 00:50:30,000 --> 00:50:30,890 With her two sons. 542 00:50:30,920 --> 00:50:32,060 The lady he didn't get on with? 543 00:50:32,090 --> 00:50:34,620 Yes. Yes. Exactly. So don't feel you need to talk to her. 544 00:50:34,650 --> 00:50:35,720 So why on earth is she coming? 545 00:50:35,750 --> 00:50:37,530 I just told you, she's your father's cousin. 546 00:50:37,560 --> 00:50:39,470 - But still we... - Gordon, please! 547 00:50:44,170 --> 00:50:45,170 Sorry. 548 00:50:48,820 --> 00:50:51,060 I'll be back to normal once the funeral is over. 549 00:51:16,540 --> 00:51:21,090 Into your hands, Father of mercies, we commend our brother, Alec, 550 00:51:21,120 --> 00:51:23,810 in the sure and certain hope that, 551 00:51:24,000 --> 00:51:26,630 together with all who have died in Christ, 552 00:51:26,660 --> 00:51:29,150 he will rise with him on the last day. 553 00:51:29,900 --> 00:51:34,930 Merciful Lord, turn toward us and listen to our prayer. 554 00:51:35,070 --> 00:51:39,800 Open the gates of paradise to your servant, and help us who 555 00:51:39,830 --> 00:51:44,870 remain to comfort one another with assurances of faith, 556 00:51:45,230 --> 00:51:47,400 until we all meet in Christ 557 00:51:47,430 --> 00:51:51,370 and are with you and with our brother, forever. 558 00:51:51,460 --> 00:51:55,070 We ask this through Jesus Christ Our Lord. 559 00:51:55,130 --> 00:51:56,090 Amen. 560 00:51:56,120 --> 00:51:57,960 - Amen. - Amen. 561 00:52:09,370 --> 00:52:11,020 _ 562 00:52:24,860 --> 00:52:25,860 All right, boys? 563 00:52:28,600 --> 00:52:30,570 Wait in the car for me, will you? 564 00:52:45,270 --> 00:52:46,270 Thank you. 565 00:52:48,630 --> 00:52:50,010 I did it for Dad. 566 00:52:51,300 --> 00:52:52,870 Whatever he's done, I loved him. 567 00:52:55,150 --> 00:52:56,150 I always will. 568 00:52:58,710 --> 00:53:00,240 He would have been proud of you. 569 00:53:02,240 --> 00:53:02,920 Better go. 570 00:53:02,950 --> 00:53:04,720 I was wondering about the headstone. 571 00:53:05,600 --> 00:53:06,680 No, no headstone. 572 00:53:07,780 --> 00:53:08,940 What would we even engrave on it? 573 00:53:08,970 --> 00:53:11,170 Which name? Which date of birth? 574 00:53:11,680 --> 00:53:12,260 An unmarked grave. 575 00:53:12,290 --> 00:53:13,620 It's what my mother wants. 576 00:53:23,290 --> 00:53:24,680 Can I ask you something else? 577 00:53:26,070 --> 00:53:27,530 When he visited, did he... 578 00:53:30,380 --> 00:53:31,380 Did he stay the night? 579 00:53:39,950 --> 00:53:40,950 No. 580 00:53:42,490 --> 00:53:43,490 No, he didn't. 581 00:53:49,070 --> 00:53:51,490 Mrs Wilson, can we stay in touch? 582 00:53:51,520 --> 00:53:54,000 Perhaps meet up some day? 583 00:53:55,580 --> 00:53:56,840 They're my half-brothers. 584 00:53:58,580 --> 00:53:59,580 I'm sorry. 585 00:54:01,770 --> 00:54:03,430 We can't see each other again. 586 00:54:41,020 --> 00:54:42,450 You've made mistakes. 587 00:54:45,450 --> 00:54:46,850 But you were a good father. 588 00:54:48,280 --> 00:54:49,280 You were mine. 589 00:54:53,760 --> 00:54:54,760 You were mine. 590 00:55:02,630 --> 00:55:04,490 I wanted to pay my respects. 591 00:55:06,540 --> 00:55:07,820 Shahbaz Karim. 592 00:55:08,320 --> 00:55:12,600 Alec was my best friend in India, before the war. 593 00:55:13,170 --> 00:55:14,920 You must be Alec's daughter? 594 00:55:15,520 --> 00:55:16,520 His wife. 595 00:55:16,720 --> 00:55:20,060 Oh, I'm sorry, I didn't recognise you. 596 00:55:20,770 --> 00:55:23,110 My eyesight isn't what it used to be. 597 00:55:23,640 --> 00:55:27,220 Also it's been so long Sorry, what are you talking about? 598 00:55:28,020 --> 00:55:29,020 Dorothy? 599 00:55:32,910 --> 00:55:34,060 Who's Dorothy? 600 00:55:35,130 --> 00:55:36,190 It's my mistake. 601 00:55:36,220 --> 00:55:39,430 I told you I was Alec's wife and you called me Dorothy. 602 00:55:39,460 --> 00:55:41,280 So, please, just tell me who she is. 603 00:55:41,580 --> 00:55:46,080 Do you know the real reason Alec went undercover in 1942? 604 00:55:48,030 --> 00:55:49,660 You should speak to Coleman. 605 00:55:49,690 --> 00:55:50,870 Who's Dorothy? 606 00:55:51,250 --> 00:55:52,830 Your husband was a good man. 607 00:55:56,050 --> 00:55:57,160 Who's Dorothy? 43061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.