All language subtitles for Mrs Wilson S01E03 WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:23,480 Who was he? 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,720 Who was my husband? 3 00:00:25,720 --> 00:00:28,760 He betrayed Gladys, he seduced Dorothy and he married me. 4 00:00:28,760 --> 00:00:29,960 Why? 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,640 I just need to know who he was. 6 00:00:33,760 --> 00:00:36,160 Alec was a first class agent. 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,080 One of a tiny handful at that time. 8 00:00:39,080 --> 00:00:43,000 His work out in India and then during the war... 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,800 He saved hundreds of lives. 10 00:00:44,800 --> 00:00:46,720 So it wasn't a professional relationship? 11 00:00:48,320 --> 00:00:49,560 No. 12 00:00:49,560 --> 00:00:52,040 I wouldn't call it that. 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,080 What are you doing to provide for my grandchildren? 14 00:00:55,080 --> 00:00:57,200 I just want to give the boys a good future. 15 00:00:58,680 --> 00:01:00,520 Do the right thing for them. 16 00:01:00,520 --> 00:01:02,160 So do we. 17 00:01:02,160 --> 00:01:04,400 My condolences, Mrs Wilson. 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,800 Alec was such a fine chap. 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,920 Much loved at the hospital. 20 00:01:08,920 --> 00:01:12,080 Such a good man! Why does everyone keep saying that?! 21 00:01:12,080 --> 00:01:15,240 One son, the Navy, the other off to University... 22 00:01:15,240 --> 00:01:16,600 What are you saying? 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,480 Don't jeopardise their futures. 24 00:01:20,240 --> 00:01:21,680 Mum, what's going on? 25 00:01:21,680 --> 00:01:24,040 Stop digging, Alison! 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,760 None of it makes any sense - who was he, Mum? 27 00:01:26,760 --> 00:01:29,960 I have...genuinely no idea who Dad was. 28 00:01:29,960 --> 00:01:31,320 Did he lie to you, too? 29 00:01:32,480 --> 00:01:34,240 I said you better bloody leave! 30 00:01:34,240 --> 00:01:36,080 Alec let me down, Father. 31 00:01:36,080 --> 00:01:37,440 Why should I believe you? 32 00:01:37,440 --> 00:01:40,040 How do I know you're not lying as well, covering up for him? 33 00:01:40,040 --> 00:01:42,320 And how would I be judged by your God? 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 The one you're not sure about? 35 00:01:44,080 --> 00:01:46,600 Did you write that letter, Mum? 36 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 Did you write that bloody letter?! 37 00:01:48,520 --> 00:01:50,840 Go upstairs, get Nigel and get out! 38 00:01:50,840 --> 00:01:52,640 I said get out! 39 00:01:52,640 --> 00:01:54,800 And us women have to pay the price? 40 00:01:54,800 --> 00:01:56,640 Do his dirty work? 41 00:01:56,640 --> 00:01:59,040 Lie to our children? 42 00:01:59,040 --> 00:02:01,560 It's the price you have to pay. 43 00:02:01,560 --> 00:02:03,080 For the service he gave. 44 00:02:23,320 --> 00:02:25,200 Ladies! Ladies! 45 00:02:25,200 --> 00:02:26,920 Form an orderly queue. 46 00:02:31,680 --> 00:02:32,840 Raise your arms! 47 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Ohhh! 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,680 Oooh! 49 00:02:40,560 --> 00:02:43,320 Why is she getting all the attention?! 50 00:03:01,160 --> 00:03:03,760 I'm sorry...you have to come here. 51 00:03:09,920 --> 00:03:13,200 There are fascists here, Mosley followers. 52 00:03:13,200 --> 00:03:15,440 I have to get in with them, gather intelligence. 53 00:03:17,480 --> 00:03:19,760 So the charge of theft, it's not true? 54 00:03:19,760 --> 00:03:22,600 Of course it's not! Alison... 55 00:03:22,600 --> 00:03:26,160 It's in the paper that you're here on remand. 56 00:03:26,160 --> 00:03:28,840 So they're going to try you for a crime that you haven't committed? 57 00:03:28,840 --> 00:03:30,360 There won't be a trial. 58 00:03:30,360 --> 00:03:33,960 I'll stay here until I get what I need, and then I'll come home. 59 00:03:51,840 --> 00:03:53,640 Sorry, I can't do this any more. 60 00:03:58,200 --> 00:04:00,800 Well, don't visit me. It's fine. 61 00:04:00,800 --> 00:04:02,520 No, I'm leaving you, Alec. 62 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 We need money. 63 00:04:06,640 --> 00:04:07,800 The rent's overdue. 64 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 We've got no food. 65 00:04:11,160 --> 00:04:13,360 Your children are hungry, Alec. 66 00:04:17,840 --> 00:04:19,800 I'll work something out, send you some cash. 67 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 Why don't they pay you properly? Why do we have to live like this? 68 00:04:24,680 --> 00:04:27,600 It's my cover. You know that. 69 00:04:30,040 --> 00:04:32,640 When I'm out of here, I'll-I'll sort it all out, 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,640 I-I promise you. Um... 71 00:04:38,000 --> 00:04:39,720 Don't leave. 72 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 I need you! 73 00:04:44,880 --> 00:04:47,480 I'm going to sell this. I need to buy tickets. 74 00:04:47,480 --> 00:04:49,600 I'm taking the boys up to Cumberland. I need to go. 75 00:04:49,600 --> 00:04:51,920 Look, wait! Look! No. They've taken my things, 76 00:04:51,920 --> 00:04:54,040 but as soon as I get out, I can show you! 77 00:04:54,040 --> 00:04:56,160 In my wallet, there's proof of my work! 78 00:04:56,160 --> 00:04:58,880 No, I can't, Alec! Sorry. There's proof of my work! 79 00:06:10,880 --> 00:06:14,480 I've boiled all your clothes, and we can mend them in the morning. 80 00:06:14,480 --> 00:06:17,240 Oh, and I found some flannels, so... 81 00:06:17,240 --> 00:06:19,920 ..I can make up smocks for the boys. 82 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 Thank you. 83 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 You've always been a dreamer. 84 00:06:24,520 --> 00:06:25,920 Believed the best in people. 85 00:06:25,920 --> 00:06:27,800 You don't know the whole story, Mother. 86 00:06:27,800 --> 00:06:29,560 Well, I know he's in jail for theft. 87 00:06:30,640 --> 00:06:32,480 You've done the right thing, Alison. 88 00:06:38,320 --> 00:06:39,680 Ease up, lads! 89 00:06:45,840 --> 00:06:47,520 One, two, one, two! 90 00:06:47,520 --> 00:06:49,120 Keep going! 91 00:06:52,360 --> 00:06:54,680 That's it lads, keep going! Another circuit! 92 00:06:59,400 --> 00:07:00,720 What's wrong with you, boy? 93 00:07:00,720 --> 00:07:03,080 I did write that letter, Gordon. 94 00:07:04,280 --> 00:07:05,440 I'm so sorry. 95 00:07:08,280 --> 00:07:11,840 I just...couldn't believe that Dad didn't own Blakefield. 96 00:07:14,600 --> 00:07:17,880 When I opened that letter, I was so disappointed, I...didn't want 97 00:07:17,880 --> 00:07:21,000 you to feel the same way, to feel that way about your father. 98 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 So everything was a lie? No. 99 00:07:24,800 --> 00:07:28,040 It's very complicated, Gordon. It seems pretty simple to me. 100 00:07:28,040 --> 00:07:30,520 Dad made it all up - even his work. No, not his work. 101 00:07:30,520 --> 00:07:32,800 Then why was there no record of him at the Foreign Office? 102 00:07:32,800 --> 00:07:36,280 What, you think they give out the names of their employees over the phone? Come on. 103 00:07:36,280 --> 00:07:37,800 So you think he did work there? 104 00:07:39,480 --> 00:07:41,360 Of course he did - that's where we met. 105 00:07:42,760 --> 00:07:44,680 I promise you. 106 00:07:44,680 --> 00:07:46,120 The man at the funeral. 107 00:07:47,240 --> 00:07:49,000 That chap from the hospital. What about him? 108 00:07:49,000 --> 00:07:51,120 He seemed to know Dad pretty well. 109 00:07:51,120 --> 00:07:53,520 As if they'd worked together. 110 00:07:53,520 --> 00:07:56,200 Or as if he looked after him when he was a...patient. 111 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 I saw Dad at the hospital once. 112 00:07:59,360 --> 00:08:01,360 Pushing a trolley. 113 00:08:01,360 --> 00:08:03,320 In a porter's uniform. When? 114 00:08:03,320 --> 00:08:05,760 Years ago. When Nigel broke his leg. 115 00:08:06,720 --> 00:08:09,600 He said he was volunteering as a porter for a day. 116 00:08:09,600 --> 00:08:11,000 I believed him. 117 00:08:12,400 --> 00:08:14,040 He had cover jobs - for his work. 118 00:08:18,880 --> 00:08:22,840 I just want to know who he was. I know, I know you do. 119 00:08:22,840 --> 00:08:25,320 And I'll do all I can... 120 00:08:25,320 --> 00:08:28,480 ..to find out his connection with Blakefield. 121 00:08:28,480 --> 00:08:30,240 I'll find that porter. 122 00:08:30,240 --> 00:08:33,200 Please tell me the truth, Mum. 123 00:08:33,200 --> 00:08:34,800 No more faking or forging. 124 00:08:35,880 --> 00:08:37,400 I'm going to do all I can. 125 00:10:41,280 --> 00:10:42,560 Alec has turned up. 126 00:10:43,680 --> 00:10:44,840 Where? 127 00:10:44,840 --> 00:10:46,160 He's with the boys. 128 00:10:47,520 --> 00:10:50,200 Gordon was a brave soldier. 129 00:10:50,200 --> 00:10:53,240 He wasn't afraid of the enemy, was he? No! 130 00:10:53,240 --> 00:10:55,720 He was going to win the war for his country. 131 00:10:55,720 --> 00:10:58,800 He led his soldiers over the highest mountains, 132 00:10:58,800 --> 00:11:01,040 across the widest rivers, 133 00:11:01,040 --> 00:11:03,840 marching onwards - march, march, march! 134 00:11:03,840 --> 00:11:05,360 March to victory! Alec. 135 00:11:21,040 --> 00:11:24,640 I don't suppose you got much... home-made cake in Brixton prison. 136 00:11:36,400 --> 00:11:38,000 Gordon's been out on a tractor. 137 00:11:38,000 --> 00:11:40,120 Oh, gosh! Yeah! I bet he was thrilled! 138 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 Oh, he loves it here. 139 00:11:41,960 --> 00:11:44,720 And Alison's old nanny's come back to help out. 140 00:11:45,680 --> 00:11:49,200 I'm very grateful for everything you've done while I've been away. 141 00:11:49,200 --> 00:11:53,000 Alison and the boys can stay - as long as they like. 142 00:11:54,400 --> 00:11:56,520 I've found us a new flat. 143 00:11:56,520 --> 00:11:58,040 And I've been given a pay rise. 144 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 Well, you must be tired, Alec, 145 00:12:01,760 --> 00:12:04,160 after your long journey. 146 00:12:04,160 --> 00:12:05,920 I've made up the spare room for you. 147 00:12:33,320 --> 00:12:34,680 No! 148 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 No, get off! 149 00:12:44,840 --> 00:12:46,240 Alison, don't. 150 00:12:48,800 --> 00:12:49,840 Go! Go! 151 00:12:49,840 --> 00:12:50,880 Shhh! 152 00:12:50,880 --> 00:12:52,920 No! Stop! 153 00:12:52,920 --> 00:12:53,960 Stop it! Shhh! 154 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 Stop! 155 00:12:58,120 --> 00:12:59,680 Hey. 156 00:13:03,040 --> 00:13:04,760 The same dream? 157 00:13:05,880 --> 00:13:07,440 In the Somme? 158 00:13:31,640 --> 00:13:33,240 Hey. 159 00:13:36,480 --> 00:13:38,320 Stay a minute? 160 00:14:10,960 --> 00:14:12,400 He could come and visit. 161 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 It's not as if you'd never see him again. 162 00:14:16,640 --> 00:14:18,840 But my life up here, what would I do? 163 00:14:19,960 --> 00:14:21,840 Bring up those lovely boys. 164 00:14:23,880 --> 00:14:27,720 And I'm not getting any younger. I'll need looking after soon. 165 00:14:27,720 --> 00:14:31,400 Is it his age or the fact he's a Catholic that you hate so much? 166 00:14:31,400 --> 00:14:34,600 Oh, for God's sake, Alison, wake up! 167 00:14:34,600 --> 00:14:36,760 Can't you see who he is? 168 00:14:36,760 --> 00:14:39,200 I told you - it's his job. 169 00:14:39,200 --> 00:14:40,760 He's a crook and a liar. 170 00:14:42,000 --> 00:14:44,520 I don't believe a single word he says. 171 00:15:06,520 --> 00:15:08,720 It was still at the pawnbrokers. 172 00:15:19,920 --> 00:15:23,240 A farmer my own age from a good, local family. 173 00:15:23,240 --> 00:15:24,920 That's who I should have married. 174 00:15:24,920 --> 00:15:29,520 You'd have been bored silly. You said yourself you'd go mad up here. 175 00:15:29,520 --> 00:15:30,960 It's the boys. 176 00:15:33,320 --> 00:15:35,880 They get fresh air, protein... 177 00:15:37,240 --> 00:15:39,120 ..proper meals. 178 00:15:39,120 --> 00:15:41,320 Life will improve. 179 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 They've assured me there'll be no more work in prisons. 180 00:15:43,840 --> 00:15:46,000 They've found me a cover job locally, 181 00:15:46,000 --> 00:15:48,440 so I'll be at home more to help out. 182 00:15:52,080 --> 00:15:54,360 I've got to get back. 183 00:15:54,360 --> 00:15:56,080 I'm leaving on the morning train. 184 00:15:57,200 --> 00:15:59,880 Alec? Come with me. 185 00:15:59,880 --> 00:16:01,080 How can I? 186 00:16:02,560 --> 00:16:04,360 When you give me no reassurance? 187 00:16:06,160 --> 00:16:09,400 First arrested for fraud, then... 188 00:16:09,400 --> 00:16:10,640 ..jailed for theft. I... 189 00:16:10,640 --> 00:16:12,880 Go to the courts, Alison. 190 00:16:12,880 --> 00:16:15,240 See if you can find a single conviction against me. 191 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 What are you afraid of? 192 00:16:20,360 --> 00:16:21,760 That Mother's right. 193 00:16:23,560 --> 00:16:24,960 That everything - that you... 194 00:16:26,880 --> 00:16:28,360 ..it's all just a lie. 195 00:16:28,360 --> 00:16:30,400 Why would the service still employ me? 196 00:16:31,680 --> 00:16:33,880 Well, how do I know they still do? 197 00:16:35,440 --> 00:16:37,480 You follow me, when we get home. 198 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 Maybe then you'll trust me. 199 00:16:44,360 --> 00:16:47,320 How can you believe in him without evidence? 200 00:16:48,920 --> 00:16:51,240 Sacrifice your whole life without any proof? 201 00:16:52,920 --> 00:16:55,480 Well, it's not always easy. 202 00:16:57,200 --> 00:16:58,840 But I believe in God's goodness. 203 00:17:00,560 --> 00:17:02,640 You never doubt him? 204 00:17:02,640 --> 00:17:05,120 We all have doubts at times. 205 00:17:05,120 --> 00:17:06,560 It's normal. 206 00:17:37,200 --> 00:17:39,960 Central Middlesex Hospital, please. Right you are, Madam. 207 00:17:43,000 --> 00:17:45,200 I need your help, Mr Ashby. 208 00:17:45,200 --> 00:17:47,760 I believe my husband worked here as a porter? 209 00:17:47,760 --> 00:17:49,800 For many years. 210 00:17:49,800 --> 00:17:51,600 Do you remember his hours? 211 00:17:52,760 --> 00:17:55,240 Well, it was shift work. 212 00:17:55,240 --> 00:17:57,000 Was he full time? 213 00:17:57,000 --> 00:17:58,840 I don't think so. 214 00:17:58,840 --> 00:18:01,280 He was always in and out, in and out. 215 00:18:05,240 --> 00:18:06,600 Was there a problem? 216 00:18:10,160 --> 00:18:12,880 Was he sacked? No, no. 217 00:18:12,880 --> 00:18:15,360 He could never do enough for the patients. 218 00:18:15,360 --> 00:18:17,880 Was he just a normal porter? 219 00:18:17,880 --> 00:18:19,680 He wasn't involved in anything else? 220 00:18:22,200 --> 00:18:23,880 Bert. 221 00:18:25,000 --> 00:18:27,880 My husband had other business when I married him... 222 00:18:29,520 --> 00:18:31,760 ..and I have to know if he was still involved. 223 00:18:37,440 --> 00:18:39,200 I covered for him. 224 00:18:39,200 --> 00:18:41,320 He used to meet up with a lady. 225 00:18:41,320 --> 00:18:43,800 She used to hang around, waiting. 226 00:18:43,800 --> 00:18:45,800 He'd drop everything for her. 227 00:18:45,800 --> 00:18:47,360 How often did he see her? 228 00:18:47,360 --> 00:18:49,240 Every week. 229 00:18:49,240 --> 00:18:51,480 He called her "the boss". 230 00:18:51,480 --> 00:18:54,280 Old lady, chain smoker. 231 00:19:06,080 --> 00:19:08,960 Wait for two minutes, then follow me. 232 00:19:08,960 --> 00:19:10,120 Trust me, Alison. 233 00:19:31,280 --> 00:19:33,120 Oh... 234 00:19:33,120 --> 00:19:35,400 20 years he worked for you? 235 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 If it weren't for my mother's inheritance, 236 00:19:37,400 --> 00:19:40,040 we'd still be living in a rented room, scraping to eat. 237 00:19:41,680 --> 00:19:43,680 Can't you see the harm you did? 238 00:19:45,000 --> 00:19:47,720 The doubts you seeded? 239 00:19:47,720 --> 00:19:49,800 Why didn't you pay him? 240 00:19:49,800 --> 00:19:52,840 I have a right to know. My sons have a right to know. 241 00:19:52,840 --> 00:19:56,000 This is the British intelligence service. You don't have any rights. 242 00:19:56,000 --> 00:19:58,720 I sacrific- Alec...sacrificed... 243 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 ..his name, 244 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 his happiness, everything for you. 245 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 There are things you don't know. 246 00:20:04,960 --> 00:20:07,120 Oh, please tell me. You don't want to know. Tell me. 247 00:20:07,120 --> 00:20:09,200 You don't want to know. Tell me. You'll regret it. 248 00:20:09,200 --> 00:20:11,080 Tell me the truth, Coleman. 249 00:20:13,200 --> 00:20:17,800 I'm giving you one last chance - to walk away from all this 250 00:20:17,800 --> 00:20:20,080 and live the rest of your life in peace. 251 00:20:29,440 --> 00:20:33,320 You lived in poverty because with a criminal record, 252 00:20:33,320 --> 00:20:36,840 Alec was only employable only in the lowest positions. 253 00:20:40,320 --> 00:20:43,120 We fired Alec from the service in 1942. 254 00:20:46,760 --> 00:20:47,960 Sorry? 255 00:20:50,720 --> 00:20:52,040 We fired him. 256 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 No. 257 00:20:56,960 --> 00:21:00,160 No, he uncovered the...the traitors at the Egyptian Embassy. 258 00:21:00,160 --> 00:21:03,120 I typed it up, I...I heard it. 259 00:21:03,120 --> 00:21:05,800 Ah, no, you typed up his translations. 260 00:21:06,840 --> 00:21:10,000 But he didn't translate what he actually heard. 261 00:21:10,000 --> 00:21:11,520 What? 262 00:21:11,520 --> 00:21:13,520 Well, he embellished the facts. 263 00:21:15,000 --> 00:21:18,800 He spun us a fantastical web of intrigue, 264 00:21:18,800 --> 00:21:22,040 I mean, a wonderful spy story - none of it actually true. 265 00:21:22,040 --> 00:21:24,040 No, he helped us win the war! 266 00:21:24,040 --> 00:21:25,480 No, he didn't. 267 00:21:25,480 --> 00:21:29,480 MI5 spent months - precious, wasted months - 268 00:21:29,480 --> 00:21:33,680 trying to track down this so-called Egyptian spy ring. 269 00:21:33,680 --> 00:21:36,520 He went to Alamein - I saw the passport, I saw the stamps... 270 00:21:36,520 --> 00:21:38,040 No, it was faked. ..I saw... No. 271 00:21:38,040 --> 00:21:40,080 He was in prison for fraud. No. 272 00:21:40,080 --> 00:21:41,480 Jailed again in '44. No, stop it! 273 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 You should have stuck to your guns... Stop it! ..and left him. 274 00:21:45,160 --> 00:21:47,920 Alec's skills of deception were judged... Stop it! 275 00:21:47,920 --> 00:21:50,960 ..to be so dangerous that the service decided to 276 00:21:50,960 --> 00:21:54,000 watch him for the rest of his life. No, you're lying! 277 00:21:54,000 --> 00:21:56,560 You're his handler, I saw you. I saw you with him. 278 00:21:56,560 --> 00:21:59,680 People saw you at the hospital, they saw you with him. 279 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 Yes. 280 00:22:00,920 --> 00:22:03,240 As I said, the service decided to watch him. 281 00:22:06,880 --> 00:22:08,920 He was under my surveillance. 282 00:22:11,680 --> 00:22:13,080 I don't believe you. 283 00:22:18,800 --> 00:22:20,360 I think you already do. 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,800 Forgive me, Father, for I have sinned. 285 00:22:43,840 --> 00:22:45,320 I have been trusting. 286 00:22:48,000 --> 00:22:50,320 Forgive me, for I loved my husband. 287 00:22:50,320 --> 00:22:52,200 I believed him. 288 00:22:52,200 --> 00:22:54,320 I lied to my sons. 289 00:22:54,320 --> 00:22:57,440 Forgive me for being weak - so weak! 290 00:22:57,440 --> 00:23:01,520 And vain and stupid - just...! 291 00:23:35,360 --> 00:23:37,040 Mrs Wilson? 292 00:23:56,600 --> 00:23:59,160 He offers you hope, 293 00:23:59,160 --> 00:24:01,720 so you lower your guard, and then he disappears. 294 00:24:05,000 --> 00:24:07,400 You're grieving. 295 00:24:07,400 --> 00:24:09,080 You think God has abandoned you. 296 00:24:10,800 --> 00:24:12,080 It's natural. 297 00:24:18,760 --> 00:24:21,400 You loved Alec so very much, didn't you? 298 00:24:26,720 --> 00:24:29,760 What you need now is sleep. 299 00:24:32,000 --> 00:24:34,040 Some rest. 300 00:24:36,800 --> 00:24:39,760 There is a community of Servite women 301 00:24:39,760 --> 00:24:42,760 who take others in - for retreat. 302 00:24:45,400 --> 00:24:46,600 I could call them? 303 00:24:52,320 --> 00:24:53,640 God is testing you. 304 00:24:54,960 --> 00:24:56,400 Be patient. 305 00:24:58,000 --> 00:24:59,360 Search for a chink of light. 306 00:25:01,560 --> 00:25:02,600 It will come. 307 00:25:04,920 --> 00:25:06,040 And when it does... 308 00:25:07,760 --> 00:25:10,840 ..open yourself up and let God in. 309 00:25:58,560 --> 00:26:00,160 Hello? 310 00:26:01,480 --> 00:26:03,280 Who is this? 311 00:26:04,560 --> 00:26:08,320 My husband gave me this number. He-he left me a card in his wallet. 312 00:26:08,320 --> 00:26:12,040 Then we need to have another talk, Mrs Wilson. 313 00:26:12,040 --> 00:26:13,360 Mr Karim, is that you? 314 00:26:13,360 --> 00:26:15,520 Yes. I've just got back from Lahore. 315 00:26:48,440 --> 00:26:52,920 If you knew about Alec's work, why didn't you tell me before? 316 00:26:52,920 --> 00:26:56,000 I'm sorry, I made a promise to Alec many years ago. 317 00:26:56,000 --> 00:26:57,160 Let me explain. 318 00:26:58,880 --> 00:27:00,880 Here we are. 319 00:27:00,880 --> 00:27:02,400 Please have a seat. 320 00:27:06,320 --> 00:27:07,640 I don't need much. 321 00:27:08,880 --> 00:27:11,440 Just enough for an odd visit home and... 322 00:27:13,200 --> 00:27:15,160 ..the subscription to my club. 323 00:27:22,240 --> 00:27:23,840 You've been in the wars. 324 00:27:24,960 --> 00:27:26,040 It was all a lie. 325 00:27:27,480 --> 00:27:28,800 Everything Alec told me. 326 00:27:31,560 --> 00:27:33,600 I have no idea what you can add... 327 00:27:35,080 --> 00:27:38,360 ..but I know that Alec was sacked in 1942 for lying. 328 00:27:39,720 --> 00:27:41,880 He was sacked for telling the truth, Mrs Wilson. 329 00:27:43,280 --> 00:27:45,800 There was a group of agents in MI5 330 00:27:45,800 --> 00:27:50,800 who wanted control of Alec's phone line to the Egyptian embassy. 331 00:27:50,800 --> 00:27:54,760 Why? Couldn't they just read his transcripts? 332 00:27:54,760 --> 00:27:58,640 Don't assume everyone in the service was on the same side. 333 00:28:01,280 --> 00:28:05,040 You think that Alec was set up by a double agent working in MI5? 334 00:28:05,040 --> 00:28:06,240 I don't think so. 335 00:28:07,440 --> 00:28:10,080 I know it. 336 00:28:10,080 --> 00:28:11,400 Why? 337 00:28:11,400 --> 00:28:13,600 They said that Alec was fabricating material, 338 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 so they could sack him. 339 00:28:15,640 --> 00:28:17,080 Why? 340 00:28:17,080 --> 00:28:18,680 With their own man on the line, 341 00:28:18,680 --> 00:28:21,640 they could send intelligence straight through to Moscow. 342 00:28:23,080 --> 00:28:25,600 But how could they do that? 343 00:28:25,600 --> 00:28:27,560 How could they smear Alec like that? 344 00:28:27,560 --> 00:28:32,680 He was a story teller, and he didn't help himself, you see? 345 00:28:32,680 --> 00:28:34,680 The complicated love life, 346 00:28:34,680 --> 00:28:37,280 the reckless exaggerations about his background. 347 00:28:39,760 --> 00:28:44,360 What a good friend you are, Mr Karim, protecting Alec like this. 348 00:28:46,400 --> 00:28:47,920 Mrs Wilson... 349 00:28:49,920 --> 00:28:51,520 ..it's all true. 350 00:28:59,800 --> 00:29:01,760 You want me to believe in him again. 351 00:29:01,760 --> 00:29:03,720 I just don't have the strength. 352 00:29:42,600 --> 00:29:43,760 Hello? 353 00:29:43,760 --> 00:29:44,800 Mum? 354 00:29:47,120 --> 00:29:48,640 What's wrong? 355 00:29:50,720 --> 00:29:53,680 Gordon said you're OK now, that you've been to see him. 356 00:29:56,160 --> 00:29:57,640 I'm fine. 357 00:29:59,120 --> 00:30:02,720 How's Oxford? It's great. My digs are really nice. 358 00:30:04,600 --> 00:30:07,520 Good. That's good. 359 00:30:07,520 --> 00:30:11,400 Listen, Mum, I know you miss Dad, 360 00:30:11,400 --> 00:30:13,720 but me and Gordon - we're always here. 361 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 Where do you learn such kindness, Nigel? 362 00:30:20,320 --> 00:30:22,200 From you. 363 00:30:26,640 --> 00:30:28,400 I love you. 364 00:30:31,080 --> 00:30:32,640 Look, I'd better go. 365 00:30:35,640 --> 00:30:37,320 I'll call you at the weekend. 366 00:30:37,320 --> 00:30:40,560 You're stronger than you think, Mum. Just keep going. 367 00:30:40,560 --> 00:30:43,040 I will. Bye, my love. 368 00:31:03,800 --> 00:31:06,880 These are all the letters Alec wrote pleading his case. 369 00:31:06,880 --> 00:31:08,920 But as soon as he made progress, 370 00:31:08,920 --> 00:31:12,680 they framed him - planted stolen goods on him. 371 00:31:12,680 --> 00:31:15,480 You surely can't believe that he was capable of theft? 372 00:31:18,000 --> 00:31:20,800 He gave everything to the service and they broke him. 373 00:31:20,800 --> 00:31:23,080 Cast him out without a penny. 374 00:31:23,080 --> 00:31:24,880 But why didn't he tell me the truth? 375 00:31:24,880 --> 00:31:27,120 He wanted to protect you. 376 00:31:27,120 --> 00:31:31,960 And then I think he let the lie take root in his own head... 377 00:31:31,960 --> 00:31:34,920 ..till he almost believed it himself. 378 00:31:34,920 --> 00:31:37,480 If he wasn't a spy, then who was he? 379 00:31:37,480 --> 00:31:40,280 He wanted you to think the best of him. 380 00:31:40,280 --> 00:31:41,800 I know that much. 381 00:31:45,680 --> 00:31:48,280 I want to believe you, Mr Karim, I really do. 382 00:31:49,920 --> 00:31:51,760 But it's so incredible. 383 00:31:54,800 --> 00:31:56,560 Is there someone else I can talk to? 384 00:31:58,920 --> 00:32:01,480 I can't introduce you to the KGB. 385 00:32:01,480 --> 00:32:03,440 Then how do I know who to believe? 386 00:32:05,000 --> 00:32:06,640 Don't give up on him, Mrs Wilson. 387 00:32:08,880 --> 00:32:10,080 Choose faith. 388 00:32:29,280 --> 00:32:31,200 Go to the courts, Alison. 389 00:32:31,200 --> 00:32:33,920 See if you can find a single conviction against me. 390 00:32:35,160 --> 00:32:36,800 What are you afraid of? 391 00:32:50,320 --> 00:32:52,560 Marylebone Crown Court, please. OK. 392 00:32:55,160 --> 00:32:56,480 Thank you. 393 00:33:06,240 --> 00:33:09,560 I've just come from the court records office. 394 00:33:09,560 --> 00:33:11,800 I met an archivist. 395 00:33:11,800 --> 00:33:13,440 Nice fellow. 396 00:33:14,440 --> 00:33:16,320 Couldn't have been more helpful. 397 00:33:17,880 --> 00:33:21,560 Why are there no records of the crimes you say he committed? 398 00:33:21,560 --> 00:33:23,640 Why were there no trials, Coleman? 399 00:33:29,520 --> 00:33:31,080 You were married... 400 00:33:32,720 --> 00:33:34,920 ..to a pathological liar, Alison. 401 00:33:34,920 --> 00:33:37,160 Accept it. 402 00:33:37,160 --> 00:33:40,120 You can't answer the question, can you? 403 00:33:40,120 --> 00:33:44,200 And now you're on some wild goose chase, led by his great pal, Karim. 404 00:33:44,200 --> 00:33:47,400 You sacked an agent, destroyed him. 405 00:33:47,400 --> 00:33:49,720 Covered it up for 20 years. 406 00:33:49,720 --> 00:33:55,160 We fired your husband because his transcripts were make-believe. 407 00:33:55,160 --> 00:33:57,840 So, why would he listen to one thing and make up another? 408 00:33:57,840 --> 00:33:58,920 Fiction. 409 00:34:00,240 --> 00:34:02,480 It's what he did. What, jeopardise his career? 410 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 The war effort? For the sake of a story? 411 00:34:04,400 --> 00:34:07,160 I don't think so, Coleman. It's who he was. 412 00:34:09,520 --> 00:34:10,960 No, he loved his country. 413 00:34:13,080 --> 00:34:14,480 Why would he do that? 414 00:34:16,240 --> 00:34:19,360 You think I haven't wondered about that myself? 415 00:34:19,360 --> 00:34:21,280 I watched him... 416 00:34:21,280 --> 00:34:23,040 for 20 years. 417 00:34:27,720 --> 00:34:29,400 I never found any answers. 418 00:34:38,720 --> 00:34:41,080 You just believe what you like. 419 00:34:42,800 --> 00:34:45,000 You won't find a scrap of evidence. 420 00:34:49,840 --> 00:34:52,000 My boys are fine, aren't they? 421 00:34:52,000 --> 00:34:54,160 Their careers were never in any danger. 422 00:35:08,680 --> 00:35:13,600 You know, I know that Alec had wives before me. 423 00:35:13,600 --> 00:35:16,440 I know that he lied about his background, his family life, 424 00:35:16,440 --> 00:35:17,880 his education. 425 00:35:19,040 --> 00:35:21,160 He lied to me so many times. 426 00:35:23,600 --> 00:35:25,160 But not this. 427 00:35:27,680 --> 00:35:30,520 He did everything for his country and you destroyed him. 428 00:35:32,440 --> 00:35:33,760 I know who he was. 429 00:35:38,360 --> 00:35:39,680 I know. 430 00:36:00,400 --> 00:36:03,480 Gordon, it's Mum. 431 00:36:03,480 --> 00:36:06,240 I really need to talk to you... 432 00:36:06,240 --> 00:36:07,640 about Dad. 433 00:36:07,640 --> 00:36:11,680 He made mistakes, Gordon, he made lots of them. But... 434 00:36:14,000 --> 00:36:15,640 ..I know who he was. 435 00:36:17,000 --> 00:36:18,600 He loved us. 436 00:36:20,120 --> 00:36:22,800 Oh, he loved us. 437 00:36:34,600 --> 00:36:35,720 Afternoon. 438 00:36:46,760 --> 00:36:50,080 Olive, the boys are coming home for the weekend. 439 00:36:50,080 --> 00:36:52,160 You must both come in for a drink. 440 00:36:52,160 --> 00:36:53,880 Alison, we would love that. 441 00:38:31,640 --> 00:38:33,280 Hello. 442 00:38:33,280 --> 00:38:34,800 Are you all right? 443 00:38:34,800 --> 00:38:36,280 Yes, thank you. 444 00:38:36,280 --> 00:38:38,320 What's your name? 445 00:38:38,320 --> 00:38:41,000 Douglas. How old are you, Douglas? 446 00:38:41,000 --> 00:38:43,760 Eight. Are you meeting someone here? 447 00:38:43,760 --> 00:38:47,320 My mum. I'm meeting her here after work. 448 00:38:47,320 --> 00:38:49,080 We're looking for my dad. 449 00:38:50,520 --> 00:38:52,080 We thought he lived here. 450 00:38:54,680 --> 00:38:56,320 What do you mean? 451 00:38:56,320 --> 00:38:59,680 We need to see him. He's stopped sending us our money. 452 00:39:02,160 --> 00:39:04,200 What does your dad do? 453 00:39:04,200 --> 00:39:05,440 He's a doctor. 454 00:39:12,200 --> 00:39:13,800 He's probably in Pakistan. 455 00:39:13,800 --> 00:39:16,280 He's got a big house there in Lahore. 456 00:39:16,280 --> 00:39:18,640 He even taught me to count in Urdu. 457 00:39:18,640 --> 00:39:20,800 Ek, do, 458 00:39:20,800 --> 00:39:23,320 teen, chaar, 459 00:39:23,320 --> 00:39:25,880 paanch, che. 460 00:39:42,680 --> 00:39:44,840 Excuse me? 461 00:39:44,840 --> 00:39:48,080 Excuse me, I'm looking for my husband. 462 00:39:48,080 --> 00:39:50,000 Could you open the door, please? 463 00:39:50,000 --> 00:39:51,800 Hello? 464 00:39:51,800 --> 00:39:54,840 I'm looking for my husband. 465 00:39:54,840 --> 00:39:57,920 My name's Mrs Wilson? Elizabeth Wilson. 466 00:39:57,920 --> 00:40:00,240 I need to find my husband. 467 00:40:00,240 --> 00:40:01,920 Could you please open the door? 468 00:40:08,560 --> 00:40:10,280 Hello! 469 00:40:10,280 --> 00:40:12,040 I have no-one else to speak to! 470 00:40:12,040 --> 00:40:13,680 I need to find my husband. 471 00:41:12,840 --> 00:41:14,880 I can't believe she's never been back. 472 00:41:19,000 --> 00:41:20,480 What have you got there? 473 00:41:21,960 --> 00:41:24,200 Just found it. 474 00:41:24,200 --> 00:41:26,400 Shoved right to the back of Mum's wardrobe. 475 00:41:27,400 --> 00:41:29,120 It must be the only photo she kept. 476 00:41:31,800 --> 00:41:35,200 Come on. Susan'll kill me if she goes into labour before I get back. 477 00:42:37,880 --> 00:42:40,120 Oh, Deborah. Oh! 478 00:42:41,800 --> 00:42:43,360 She's gorgeous. 479 00:42:43,360 --> 00:42:45,200 Can I? 480 00:42:47,960 --> 00:42:49,560 Sh, sh. 481 00:42:55,520 --> 00:42:57,200 Hello. 482 00:42:57,200 --> 00:43:00,960 Oh, you're gorgeous. Yes, you are. 483 00:43:00,960 --> 00:43:02,720 Deborah. 484 00:43:08,320 --> 00:43:10,280 Thank you for bringing her to meet me. 485 00:43:12,280 --> 00:43:14,520 I know I shut you out. 486 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 I had to. 487 00:43:16,040 --> 00:43:17,480 I'm sorry. 488 00:43:18,720 --> 00:43:21,520 I'm splitting the proceeds of the house between the two of you. 489 00:43:21,520 --> 00:43:24,640 Mum... No, I want to help you each buy a place of your own. 490 00:43:26,240 --> 00:43:28,440 I won't have your children growing up as you did. 491 00:43:28,440 --> 00:43:30,120 It's all right, we can sort ourselves. 492 00:43:30,120 --> 00:43:32,280 No, I've already arranged the bank transfer. 493 00:43:32,280 --> 00:43:34,160 But what will you live on? 494 00:43:35,440 --> 00:43:37,960 I don't need anything. Not now. 495 00:43:41,360 --> 00:43:43,720 I didn't want to tell you until I was sure, but... 496 00:43:44,720 --> 00:43:46,600 ..I've decided to stay here for good. 497 00:43:48,160 --> 00:43:50,240 No, it's good news. 498 00:43:50,240 --> 00:43:52,280 I've found peace. 499 00:43:52,280 --> 00:43:53,840 As long as you're happy? 500 00:43:55,200 --> 00:43:57,040 I am. 501 00:43:57,040 --> 00:43:58,680 It's all right. 502 00:43:58,680 --> 00:44:00,600 We'll still meet and talk. 503 00:44:03,280 --> 00:44:04,880 Bye-bye. 504 00:44:08,920 --> 00:44:11,560 I found this, in case you want it. 505 00:44:13,800 --> 00:44:15,480 Bless you. Come here. 506 00:44:22,840 --> 00:44:24,720 Look after yourself, love. Hm? 507 00:44:30,600 --> 00:44:34,520 When Deborah grows up, what will I tell her about Dad? 508 00:44:43,480 --> 00:44:45,120 Take care, love. 509 00:45:17,280 --> 00:45:19,320 Hello. 510 00:45:19,320 --> 00:45:21,720 How kind of you to meet me after all this time. 511 00:45:21,720 --> 00:45:23,040 How are you? 512 00:45:23,040 --> 00:45:24,360 Mmm. 513 00:45:24,360 --> 00:45:25,840 And Gordon and Nigel? 514 00:45:25,840 --> 00:45:27,480 We're fine. 515 00:45:27,480 --> 00:45:28,880 We're all fine. 516 00:45:30,080 --> 00:45:32,240 Gordon's just had a baby, actually. Ah. 517 00:45:40,560 --> 00:45:42,480 She's got the Wilson eyes. 518 00:45:42,480 --> 00:45:44,160 Yes, she has. 519 00:45:45,160 --> 00:45:47,000 Deborah. 520 00:45:47,000 --> 00:45:48,880 A new cousin for my two kids. 521 00:46:04,440 --> 00:46:06,760 Do you ever wish you hadn't found out about us? 522 00:46:07,880 --> 00:46:09,360 No. 523 00:46:12,720 --> 00:46:15,080 I'd rather know the truth. 524 00:46:15,080 --> 00:46:16,840 Who Dad really was. 525 00:46:19,520 --> 00:46:21,480 I've just kept it from them for so long. 526 00:46:25,720 --> 00:46:27,240 You're a good mother. 527 00:46:28,280 --> 00:46:29,800 They will understand. 528 00:46:36,560 --> 00:46:38,080 What's on your mind? 529 00:46:40,680 --> 00:46:42,480 How can I give myself to God 530 00:46:42,480 --> 00:46:45,480 while I'm being dishonest with my children? 531 00:46:45,480 --> 00:46:46,840 What do you mean? 532 00:46:48,880 --> 00:46:51,560 There's still so much I haven't told them about Alec. 533 00:46:54,320 --> 00:46:56,320 Well, then, it's time to talk to them. 534 00:46:57,840 --> 00:46:59,680 I know. 535 00:46:59,680 --> 00:47:01,320 And I want to, I just... 536 00:47:04,320 --> 00:47:06,080 It has to be done the right way. 537 00:47:08,440 --> 00:47:10,840 With kindness, compassion. 538 00:47:12,240 --> 00:47:16,320 You're asking me how you can forgive Alec? 539 00:47:23,960 --> 00:47:26,360 Understanding comes first, Alison... 540 00:47:27,480 --> 00:47:30,000 ..then forgiveness. 541 00:47:49,520 --> 00:47:51,840 You must have spent time with Alec when he was a young man. 542 00:47:51,840 --> 00:47:53,280 Yes, of course. 543 00:47:54,360 --> 00:47:55,880 How did you know him? 544 00:47:57,160 --> 00:48:00,840 I'm sorry, I just never quite understood his connection to this house. 545 00:48:00,840 --> 00:48:04,000 Oh, it was used as a military hospital during both wars. 546 00:48:04,000 --> 00:48:07,800 Alec convalesced here when he came back from the Somme. 547 00:48:07,800 --> 00:48:11,920 Just a teenager when he arrived back from the front, poor lad. 548 00:48:13,200 --> 00:48:15,000 We were all terribly fond of him. 549 00:48:16,600 --> 00:48:20,840 We'd be in here on our break and hear him crying out. 550 00:48:22,840 --> 00:48:25,080 He was very low. 551 00:48:25,080 --> 00:48:26,960 The things he'd seen... 552 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 He had nightmares his whole life. 553 00:48:30,960 --> 00:48:34,400 I used to read to him, take his mind off it. 554 00:48:34,400 --> 00:48:37,000 Romances, mysteries, you name it. 555 00:48:38,600 --> 00:48:41,880 We went through the whole night sometimes. 556 00:48:41,880 --> 00:48:46,120 And then, a doctor brought him in a typewriter. 557 00:48:47,840 --> 00:48:49,320 And that was it. 558 00:48:49,320 --> 00:48:51,000 He started writing here? Mm. 559 00:48:52,600 --> 00:48:56,280 A story about a young officer. 560 00:48:56,280 --> 00:48:58,560 Can you remember any of it? 561 00:48:58,560 --> 00:49:01,080 Well, it was a bit of a fantasy, really. 562 00:49:01,080 --> 00:49:04,000 This chap saved all his men... 563 00:49:04,000 --> 00:49:06,120 helped win the war. 564 00:49:08,160 --> 00:49:10,720 Oh, now, then. What was it called? 565 00:49:12,920 --> 00:49:16,080 He led his soldiers over the highest mountains, 566 00:49:16,080 --> 00:49:20,080 across the widest rivers, marching onwards. 567 00:49:20,080 --> 00:49:22,200 March, march, march, march to victory! 568 00:49:22,200 --> 00:49:23,840 The March To Victory. 569 00:49:25,160 --> 00:49:27,160 That's it. 570 00:49:27,160 --> 00:49:30,320 He started eating again. 571 00:49:30,320 --> 00:49:31,760 Walking in the garden. 572 00:49:31,760 --> 00:49:33,960 He came back to life. It was remarkable. 573 00:49:36,360 --> 00:49:39,040 Did he ever tell you how writing helped him? 574 00:49:40,960 --> 00:49:45,440 He said it took away the fear inside him. 575 00:49:45,440 --> 00:49:50,960 And he could fiddle with a story, give it a happy ending. 576 00:49:53,120 --> 00:49:54,760 Did he carry on with the fiction? 577 00:49:57,640 --> 00:49:59,200 Until the very end. 578 00:51:07,080 --> 00:51:09,000 "My dear Gordon and Nigel. 579 00:51:17,160 --> 00:51:19,200 "This is the true story of our life. 580 00:51:20,360 --> 00:51:22,880 "I've wanted to tell you for so long, 581 00:51:22,880 --> 00:51:24,760 "but the truth is complicated 582 00:51:24,760 --> 00:51:27,560 "and it felt kinder to keep it from you. 583 00:51:27,560 --> 00:51:29,960 "But the lies must end with me. 584 00:51:29,960 --> 00:51:33,240 "Only with the truth can I tell you that you have a greater family. 585 00:51:34,360 --> 00:51:37,240 "And how can I deprive you of that? 586 00:51:37,240 --> 00:51:40,960 "The chance to get to know your own flesh and blood. 587 00:51:40,960 --> 00:51:46,080 "Maybe, when the hurt has faded, you will find your brothers. 588 00:51:46,080 --> 00:51:49,040 "Or, in years to come, your children will find their cousins 589 00:51:49,040 --> 00:51:51,360 "and make friends. 590 00:51:51,360 --> 00:51:53,840 "Perhaps some good can come of this." 591 00:51:53,840 --> 00:51:55,480 And the Holy Spirit. 592 00:51:55,480 --> 00:51:57,120 I, Alison Wilson... 593 00:51:58,600 --> 00:52:01,680 ..have lived the life of the Servite Secular Institute 594 00:52:01,680 --> 00:52:02,840 for three years... 595 00:52:02,840 --> 00:52:06,080 "You must decide for yourselves who your father really was. 596 00:52:07,160 --> 00:52:11,320 "But you should know that, with God's help, I have forgiven him. 597 00:52:12,520 --> 00:52:15,360 "I hope, one day, that you may be able to do the same." 598 00:52:17,400 --> 00:52:20,160 Therefore, I, Alison Wilson... 599 00:52:22,120 --> 00:52:24,600 ..vow to live... 600 00:52:24,600 --> 00:52:29,400 in chastity, in poverty and obedience. 601 00:52:53,560 --> 00:52:55,440 In the body of Christ. 602 00:52:55,440 --> 00:52:57,000 Amen. 603 00:53:12,080 --> 00:53:14,360 "This is the true story of our life. 604 00:53:20,960 --> 00:53:22,640 "Never doubt that Dad loved you. 605 00:53:24,040 --> 00:53:27,000 "As, of course, do I, my darling boys." 43179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.