All language subtitles for Mowgli.Legend.of.the.Jungle.2018.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 27.680 -> 00: 00: 28.236 I ... 2 00: 00: 28.611 -> 00: 00: 31.448 ... they are the eyes of the jungle. 3 00: 00: 32.449 -> 00: 00: 34.826 I see the past 4 00: 00: 35.285 -> 00: 00: 37.780 and the future. 5 00: 00: 39.289 -> 00: 00: 41.791 Me, Kaa, 6 00: 00: 42.125 -> 00: 00: 45.503 I was a witness the arrival of man. 7 00: 00: 48.600 -> 00: 00: 50.592 And the jungle 8 00: 00: 51.134 -> 00: 00: 53.553 trying to survive. 9 00: 01: 01.610 -> 00: 01: 02.437 I saw chaos 10 00: 01: 02.979 -> 00: 01: 06.775 and darkness come to our lands. 11 00: 01: 34.100 -> 00: 01: 36.846 I saw the tiger, Shere Khan 12 00: 01: 36.930 -> 00: 01: 38.681 kill men, 13 00: 01: 39.933 -> 00: 01: 44.395 and violating the ancient law of the jungle. 14 00: 02: 07.127 -> 00: 02: 10.713 Until, one fateful night, 15 00: 02: 11.297 -> 00: 02: 14.634 I saw the jungle put your hopes back 16 00: 02: 14.717 -> 00: 02: 16.940 in the hands 17 00: 02: 16.678 -> 00: 02: 19.222 of a small creature, 18 00: 02: 19.806 -> 00: 02: 21.641 whose appearance 19 00: 02: 22.267 -> 00: 02: 25.228 never seen before. 20 00: 04: 35.483 -> 00: 04: 36.901 How did you get here? 21 00: 04: 37.652 -> 00: 04: 38.695 I do not know. 22 00: 04: 40.989 -> 00: 04: 41.823 He is wounded? 23 00: 04: 49.289 -> 00: 04: 50.290 No wounds. 24 00: 04: 52.208 -> 00: 04: 53.251 He is alone. 25 00: 04: 54.200 -> 00: 04: 56.212 I had never seen a puppy of a man. 26 00: 04: 56.296 -> 00: 04: 57.255 It's like that ... 27 00: 04: 59.480 -> 00: 04: 59.966 small. 28 00: 05: 00.800 -> 00: 05: 02.468 And he does not fear us. 29 00: 05: 05.305 -> 00: 05: 06.764 What are we doing? 30 00: 05: 11.311 -> 00: 05: 12.562 Good evening, Nisha. 31 00: 05: 12.812 -> 00: 05: 13.688 Vihaan. 32 00: 05: 14.856 -> 00: 05: 16.149 Nice evening, right? 33 00: 05: 16.232 -> 00: 05: 17.984 What do you want, Tabaqui? 34 00: 05: 18.776 -> 00: 05: 20.361 What is this smell? Fresh meat? 35 00: 05: 20.445 -> 00: 05: 22.322 If you're looking for carcasses, look elsewhere. 36 00: 05: 23.156 -> 00: 05: 24.991 We have enough mouths to feed. 37 00: 05: 27.327 -> 00: 05: 28.828 I came in peace, Nisha. 38 00: 05: 38.963 -> 00: 05: 40.340 The master calls you. 39 00: 05: 40.757 -> 00: 05: 41.966 It is better that you run. 40 00: 05: 43.900 -> 00: 05: 44.844 He looks in a bad mood tonight. 41 00: 05: 44.927 -> 00: 05: 46.596 You are right. 42 00: 05: 48.890 -> 00: 05: 50.350 And he has reason. 43 00: 05: 53.436 -> 00: 05: 56.397 I found the puppy of a man! 44 00: 05: 56.481 -> 00: 05: 57.774 Finish cleaning it. 45 00: 05: 57.857 -> 00: 05: 59.108 - Nisha! - Clean it! 46 00: 05: 59.400 -> 00: 06: 00.985 - Where are you going? - From Akela. 47 00: 06: 01.944 -> 00: 06: 04.113 I have to convene the Council if we want to keep it. 48 00: 06: 04.447 -> 00: 06: 05.323 Keep it? 49 00: 06: 05.406 -> 00: 06: 06.657 Do not lose sight of it. 50 00: 06: 06.741 -> 00: 06: 09.118 We can not keep it! 51 00: 06: 19.295 -> 00: 06: 21.214 Nisha, you summoned the council. 52 00: 06: 22.600 -> 00: 06: 23.257 What should we discuss? 53 00: 06: 24.800 -> 00: 06: 25.176 We found... 54 00: 06: 27.512 -> 00: 06: 28.679 ... a puppy of a man. 55 00: 06: 33.351 -> 00: 06: 34.310 It is not a wolf. 56 00: 06: 34.394 -> 00: 06: 36.145 His place is not here. 57 00: 06: 36.229 -> 00: 06: 37.355 A puppy of a man! 58 00: 06: 37.980 -> 00: 06: 39.230 Shameful. 59 00: 06: 39.107 -> 00: 06: 40.240 Well... 60 00: 06: 40.108 -> 00: 06: 41.734 this is so unusual. 61 00: 06: 43.403 -> 00: 06: 46.489 Nisha, you want to grow this puppy as if it were yours? 62 00: 06: 47.281 -> 00: 06: 48.116 Yup. 63 00: 06: 49.158 -> 00: 06: 49.992 And Vihaan? You too? 64 00: 06: 53.204 -> 00: 06: 54.380 Yup. 65 00: 06: 54.122 -> 00: 06: 55.289 A puppy of a man! 66 00: 06: 55.540 -> 00: 06: 56.541 The law is clear. 67 00: 06: 58.459 -> 00: 07: 00.440 He was not born among us. 68 00: 07: 01.587 -> 00: 07: 04.298 Which of you ... is it for the puppy? 69 00: 07: 05.800 -> 00: 07: 07.900 I'm in favor. 70 00: 07: 09.303 -> 00: 07: 12.140 The law says that the life of a puppy 71 00: 07: 12.849 -> 00: 07: 13.850 it can be acquired upon payment. 72 00: 07: 17.103 -> 00: 07: 18.187 My payment. 73 00: 07: 18.771 -> 00: 07: 19.647 A favorable one. 74 00: 07: 21.274 -> 00: 07: 23.109 Who else? 75 00: 07: 24.277 -> 00: 07: 25.236 Baloo. 76 00: 07: 25.528 -> 00: 07: 26.821 - Baloo! - Baloo? 77 00: 07: 27.196 -> 00: 07: 30.320 - Bagheera. - He is not a wolf. He can not vote. 78 00: 07: 30.116 -> 00: 07: 32.660 It's your teacher, so it's from the herd. 79 00: 07: 33.661 -> 00: 07: 37.915 I am not in favor of any ... puppy of a man. 80 00: 07: 38.916 -> 00: 07: 40.710 Bagheera, are you crazy? A puppy of a man in the jungle? 81 00: 07: 58.603 -> 00: 07: 59.604 Akela, 82 00: 07: 59.687 -> 00: 08: 01.939 parents will seek it. 83 00: 08: 03.240 -> 00: 08: 06.736 His parents are dead. 84 00: 08: 08.321 -> 00: 08: 10.310 I killed them. 85 00: 08: 11.532 -> 00: 08: 15.411 Nobody will come to look for him. 86 00: 08: 17.538 -> 00: 08: 19.749 It's none of your business, Shere Khan. 87 00: 08: 19.832 -> 00: 08: 21.375 The puppy is mine. 88 00: 08: 21.459 -> 00: 08: 24.378 I've already tasted her mother's blood. 89 00: 08: 25.505 -> 00: 08: 27.798 It is my right. 90 00: 08: 27.882 -> 00: 08: 29.967 And according to what law? 91 00: 08: 30.510 -> 00: 08: 31.802 It's better if you leave. 92 00: 08: 31.886 -> 00: 08: 35.139 Careful, Akela. 93 00: 08: 35.431 -> 00: 08: 38.184 You do not want to challenge me. 94 00: 08: 40.610 -> 00: 08: 41.620 This puppy ... 95 00: 08: 42.104 -> 00: 08: 44.232 is under the protection of the herd. 96 00: 08: 44.815 -> 00: 08: 47.193 If you put yourself against me, 97 00: 08: 47.818 -> 00: 08: 50.710 you put yourself against the herd. 98 00: 08: 51.239 -> 00: 08: 52.240 All of us. 99 00: 08: 56.410 -> 00: 08: 57.578 As long as the boss is me, 100 00: 08: 58.287 -> 00: 09: 00.915 this part of the jungle it's closed for you. 101 00: 09: 04.335 -> 00: 09: 07.964 You will not be the boss forever. 102 00: 09: 08.548 -> 00: 09: 10.716 The day you will miss a prey, 103 00: 09: 11.634 -> 00: 09: 14.178 the blood of the puppy of a man 104 00: 09: 14.720 -> 00: 09: 18.599 it will flow from my jaws. 105 00: 09: 30.653 -> 00: 09: 31.946 The puppy is approved. 106 00: 09: 32.446 -> 00: 09: 33.781 It's one of us. 107 00: 09: 34.574 -> 00: 09: 36.617 Grow it as if it were yours. 108 00: 09: 37.577 -> 00: 09: 38.911 As long as I have life, 109 00: 09: 39.662 -> 00: 09: 41.539 the herd will defend the puppy of a man. 110 00: 10: 51.442 -> 00: 10: 54.862 Hunting is sacred, little brother. 111 00: 10: 55.780 -> 00: 10: 57.740 It is our right. 112 00: 10: 59.408 -> 00: 11: 02.828 But we never do it for leisure. 113 00: 11: 19.970 -> 00: 11: 22.431 Wait up. 114 00: 11: 24.600 -> 00: 11: 26.352 We look at them in the eyes ... 115 00: 11: 27.603 -> 00: 11: 28.938 so that the soul ... 116 00: 11: 29.355 -> 00: 11: 31.273 do not fly alone. 117 00: 12: 07.810 -> 00: 12: 08.978 Bagheera ... 118 00: 12: 19.780 -> 00: 12: 21.657 How old is the jungle? 119 00: 12: 22.491 -> 00: 12: 27.288 The jungle was there before you were born and there will still be ... 120 00: 12: 30.499 -> 00: 12: 31.667 after you're dead. 121 00: 12: 32.251 -> 00: 12: 34.837 The jungle is eternal. 122 00: 12: 35.629 -> 00: 12: 36.797 Bagheera ... 123 00: 12: 38.507 -> 00: 12: 42.261 Why am I different from other wolves? 124 00: 12: 50.478 -> 00: 12: 51.771 You are not different, 125 00: 12: 52.605 -> 00: 12: 53.647 brother. 126 00: 12: 55.316 -> 00: 12: 57.318 You are special. 127 00: 12: 58.402 -> 00: 12: 59.862 Of course you're different. 128 00: 13: 01.280 -> 00: 13: 03.320 And you need special training. 129 00: 13: 04.330 -> 00: 13: 05.451 Do you know what your problem is? 130 00: 13: 06.452 -> 00: 13: 07.453 Do not concentrate. 131 00: 13: 08.120 -> 00: 13: 08.954 Baloo, 132 00: 13: 09.413 -> 00: 13: 11.332 how many ants can you put in your mouth? 133 00: 13: 11.957 -> 00: 13: 13.375 The ants are tiny 134 00: 13: 13.834 -> 00: 13: 15.836 and your mouth is huge. 135 00: 13: 16.504 -> 00: 13: 19.173 - In my opinion... - Mowgli, are you concentrating? 136 00: 13: 26.430 -> 00: 13: 27.264 Do not... 137 00: 13: 30.476 -> 00: 13: 31.477 ...move. 138 00: 13: 37.483 -> 00: 13: 38.859 Why do I have to do it? 139 00: 13: 38.943 -> 00: 13: 39.902 Because I say so. 140 00: 13: 39.985 -> 00: 13: 41.695 Now repeat the three laws. 141 00: 13: 41.779 -> 00: 13: 43.572 "Wolves do not have contacts with men ". 142 00: 13: 43.656 -> 00: 13: 45.115 - The next. - Baloo ... 143 00: 13: 46.158 -> 00: 13: 48.160 - What did you do to the tail? - The next! 144 00: 13: 48.577 -> 00: 13: 50.663 "Wolves do not hunt the cattle of men. 145 00: 13: 51.800 -> 00: 13: 53.999 In particular the cow, which is sacred ". 146 00: 13: 54.416 -> 00: 13: 55.334 Did it fall? 147 00: 13: 56.210 -> 00: 13: 57.545 For that you do not have it? 148 00: 13: 57.628 -> 00: 13: 59.547 And why do not you have a tail? 149 00: 13: 59.630 -> 00: 14: 02.258 I do not know. In reality, I never thought about it. 150 00: 14: 02.341 -> 00: 14: 03.509 Third law. 151 00: 14: 03.801 -> 00: 14: 04.635 Now. 152 00: 14: 04.718 -> 00: 14: 08.264 "Wolves do not kill men in the jungle, because killing men is dangerous ". 153 00: 14: 08.347 -> 00: 14: 10.349 At least you know the laws. 154 00: 14: 10.432 -> 00: 14: 13.519 Now I have to get you running as fast as the other wolves. 155 00: 14: 18.566 -> 00: 14: 20.234 Do not lower the guard. 156 00: 14: 22.236 -> 00: 14: 24.196 All right, enough for today, Mowgli. 157 00: 14: 25.322 -> 00: 14: 27.449 Right to the caves. Do not go around. 158 00: 14: 27.575 -> 00: 14: 32.121 - Run like a wolf, did you hear me? - I can not hear you! 159 00: 15: 11.952 -> 00: 15: 12.995 Mowgli! 160 00: 15: 13.829 -> 00: 15: 14.914 Hi, Mowgli. 161 00: 15: 15.706 -> 00: 15: 17.625 - Bhoot! - What are you doing? 162 00: 15: 17.833 -> 00: 15: 20.850 - Anything. - Hey, let's play? 163 00: 15: 21.629 -> 00: 15: 22.755 Found! 164 00: 15: 26.675 -> 00: 15: 28.520 I almost made it. 165 00: 15: 29.929 -> 00: 15: 30.971 You hide well. 166 00: 15: 31.550 -> 00: 15: 32.556 My mother taught it to me. 167 00: 15: 33.150 -> 00: 15: 34.767 He showed me a lot of tricks. 168 00: 15: 36.185 -> 00: 15: 37.770 So I can defend myself. 169 00: 15: 37.853 -> 00: 15: 40.522 You say that others can be confusing 170 00: 15: 40.606 -> 00: 15: 42.816 singularity with weakness. 171 00: 15: 43.192 -> 00: 15: 45.152 That's why they make fun of me sometimes. 172 00: 15: 47.112 -> 00: 15: 47.947 Already. 173 00: 15: 48.697 -> 00: 15: 49.531 Me too. 174 00: 15: 49.823 -> 00: 15: 50.658 Here we go. 175 00: 15: 51.158 -> 00: 15: 51.992 Race up to home. 176 00: 15: 54.119 -> 00: 15: 55.120 In my opinion ... 177 00: 15: 56.163 -> 00: 15: 57.390 Street! 178 00: 16: 11,303 -> 00: 16: 12.137 Hey. 179 00: 16: 13.681 -> 00: 16: 14.640 Hi brother. 180 00: 16: 15.891 -> 00: 16: 17.643 What did you do today with Baloo? 181 00: 16: 17.726 -> 00: 16: 20.270 He put a scorpion on me I had to stay still. 182 00: 16: 20.354 -> 00: 16: 21.939 He says I do not concentrate. 183 00: 16: 22.220 -> 00: 16: 23.691 He tells everyone. 184 00: 16: 24.984 -> 00: 16: 26.735 - How was your lesson? - Well. 185 00: 16: 26.986 -> 00: 16: 28.696 Your brother told me that you go fast. 186 00: 16: 28.779 -> 00: 16: 30.698 It runs almost as fast as me. 187 00: 16: 30.781 -> 00: 16: 32.241 Almost more than Bhoot. 188 00: 16: 32.324 -> 00: 16: 35.202 Yes, he can compete only with his strange friend! 189 00: 16: 35.285 -> 00: 16: 37.746 It is normal that they pass a lot of time together. 190 00: 16: 37.830 -> 00: 16: 39.373 The weird attract each other. 191 00: 16: 43.430 -> 00: 16: 44.440 That's enough. It hurts. 192 00: 16: 45.879 -> 00: 16: 46.797 Inside, now. 193 00: 16: 47.965 -> 00: 16: 48.799 Thank you. 194 00: 16: 49.341 -> 00: 16: 51.635 You should not be treated like that. 195 00: 16: 52.386 -> 00: 16: 53.804 We were just playing. 196 00: 16: 53.887 -> 00: 16: 55.140 Let's go home, Bhoot. 197 00: 16: 55.514 -> 00: 16: 56.598 Hi, Mowgli! 198 00: 16: 56.890 -> 00: 16: 58.267 It's true what I said. 199 00: 16: 58.851 -> 00: 17: 00.190 You're faster. 200 00: 17: 00.102 -> 00: 17: 01.854 Your father is not a great runner. 201 00: 17: 02.229 -> 00: 17: 03.355 It's true. 202 00: 17: 03.439 -> 00: 17: 04.773 It was the slowest. 203 00: 17: 04.857 -> 00: 17: 07.901 I never thought about finishing the race. I was sure to fail. 204 00: 17: 08.610 -> 00: 17: 11.613 - You'll be late. - Good hunting, dad. 205 00: 17: 11.697 -> 00: 17: 13.949 Before you think you will come with me. 206 00: 17: 14.330 -> 00: 17: 15,340 You all! 207 00: 17: 16.869 -> 00: 17: 19.663 - Good hunting! - Good hunting for everyone! 208 00: 17: 30.900 -> 00: 17: 31.425 This is the jungle! 209 00: 17: 32.593 -> 00: 17: 33.844 In the jungle 210 00: 17: 33.927 -> 00: 17: 35.137 we are all hunters. 211 00: 17: 35.220 -> 00: 17: 39.580 And we are all prey. 212 00: 17: 39.683 -> 00: 17: 41.180 Do you know what this means? 213 00: 17: 41.810 -> 00: 17: 43.103 It means that you ... 214 00: 17: 43.771 -> 00: 17: 45.314 you do not have to get caught. 215 00: 17: 47.733 -> 00: 17: 50.694 This is why you can not join the herd 216 00: 17: 51.278 -> 00: 17: 53.572 until you have passed the Race. 217 00: 17: 53.655 -> 00: 17: 54.531 Watch out! 218 00: 18: 01.163 -> 00: 18: 02.623 "What is the Corsa, Baloo?" 219 00: 18: 03.874 -> 00: 18: 06.794 La Corsa is a hunt in which you ... 220 00: 18: 07.628 -> 00: 18: 08.921 you are the prey. 221 00: 18: 11.715 -> 00: 18: 14.927 Bagheera here ... You know Bagheera, do not you? 222 00: 18: 15.100 -> 00: 18: 16.720 Our friend Bagheera. 223 00: 18: 17.179 -> 00: 18: 18.305 In the Race, 224 00: 18: 18.847 -> 00: 18: 20.432 Bagheera will hunt you down, 225 00: 18: 20.516 -> 00: 18: 21.934 and if he takes you ... 226 00: 18: 22.643 -> 00: 18: 23.602 you will have failed. 227 00: 18: 24.603 -> 00: 18: 26.563 What happens to whom ... fails? Do not join the herd! 228 00: 18: 33.987 -> 00: 18: 36.365 But none of my puppies He has never lost. 229 00: 18: 38.784 -> 00: 18: 40.285 And they will not start now. 230 00: 18: 44.998 -> 00: 18: 45.833 Well. 231 00: 18: 46.458 -> 00: 18: 47.709 Let's train. 232 00: 18: 52.673 -> 00: 18: 53.590 At my signal. 233 00: 18: 54.383 -> 00: 18: 57.469 Wait ... Wait ... 234 00: 18: 59.263 -> 00: 19: 00.264 Street! 235 00: 19: 01.557 -> 00: 19: 02.808 Power! 236 00: 19: 04.893 -> 00: 19: 06.190 Accelerate! 237 00: 19: 09.857 -> 00: 19: 11.275 Here we go! 238 00: 19: 13.485 -> 00: 19: 14.486 Faster! 239 00: 20: 13.545 -> 00: 20: 15.714 You were with the monkeys ... 240 00: 20: 16.890 -> 00: 20: 17.700 again. 241 00: 20: 20.302 -> 00: 20: 22.554 The monkey people have no laws, 242 00: 20: 23.347 -> 00: 20: 26.475 they are unpredictable, and they can not even speak. 243 00: 20: 26.975 -> 00: 20: 28.310 They are fun. 244 00: 20: 28.602 -> 00: 20: 30.270 They have nothing funny. Stay away, are we meant? 245 00: 20: 32.397 -> 00: 20: 33.482 They do not scare me. 246 00: 20: 33.565 -> 00: 20: 36.193 Only the crazy people do not feel fear, Mowgli. 247 00: 20: 36.610 -> 00: 20: 38.695 And the monkeys are particularly unscrewed. 248 00: 20: 39.279 -> 00: 20: 40.989 They are not afraid of anything. 249 00: 20: 41.615 -> 00: 20: 43.408 Well, except Kaa. 250 00: 20: 44.618 -> 00: 20: 46.703 They can not even look at her. 251 00: 20: 46.787 -> 00: 20: 47.746 Who is Kaa? 252 00: 20: 48.205 -> 00: 20: 50.165 I do not think you want to meet Kaa. 253 00: 20: 51.830 -> 00: 20: 53.126 Kaa, the pythoness, 254 00: 20: 53.210 -> 00: 20: 55.212 as old as the jungle. 255 00: 20: 56.964 -> 00: 20: 58.590 She sees the past 256 00: 20: 59.424 -> 00: 21: 00.759 and the future. 257 00: 21: 05.130 -> 00: 21: 05.847 Back! Looks ahead. 258 00: 21: 17.776 -> 00: 21: 18.694 The cow... 259 00: 21: 18.944 -> 00: 21: 21.280 she was killed and left there why it was found. 260 00: 21: 21.738 -> 00: 21: 23.282 The Tiger! Is back! 261 00: 21: 23.365 -> 00: 21: 27.577 Only Khan would kill the cattle of men. 262 00: 21: 27.661 -> 00: 21: 29.371 A puppy of a man will bring other men! 263 00: 21: 29.454 -> 00: 21: 30.497 It was Shere Khan! 264 00: 21: 30.580 -> 00: 21: 32.916 Akela, we told you that would have happened! 265 00: 21: 33,000 -> 00: 21: 36.336 Akela, the puppy of a man he's putting us all in danger. 266 00: 21: 36.420 -> 00: 21: 38.130 You were wrong to welcome him! 267 00: 21: 38.213 -> 00: 21: 40.590 We should feed it to the tiger! 268 00: 21: 40.674 -> 00: 21: 41.717 Akela, no! 269 00: 21: 43.510 -> 00: 21: 43.885 I beg you. 270 00: 21: 45.721 -> 00: 21: 46.972 It's one of us. 271 00: 21: 50.309 -> 00: 21: 51.768 I will reflect on the matter. 272 00: 21: 52.561 -> 00: 21: 53.395 Go! 273 00: 22: 05.730 -> 00: 22: 07.367 Shere Khan He wants to bring war into the jungle. 274 00: 22: 08.702 -> 00: 22: 09.536 War? 275 00: 22: 10.579 -> 00: 22: 12.956 Against man? Is he out of his mind? 276 00: 22: 13.400 -> 00: 22: 13.915 Against me. 277 00: 22: 15.876 -> 00: 22: 17.294 He knows I'm getting old. 278 00: 22: 17.794 -> 00: 22: 20.339 It's his way to bring chaos into the herd. 279 00: 22: 21.214 -> 00: 22: 23.500 Khan wants the boy. 280 00: 22: 23.133 -> 00: 22: 24.900 We will protect it. 281 00: 22: 24.920 -> 00: 22: 26.970 You know there's only one way to protect it. 282 00: 22: 27.512 -> 00: 22: 29.431 He must go to the men's village. 283 00: 22: 30.570 -> 00: 22: 31.475 You forget, Bagheera, 284 00: 22: 32.170 -> 00: 22: 34.644 that this has never been a simple good deed. 285 00: 22: 35.187 -> 00: 22: 36.813 The jungle is changing. 286 00: 22: 38.230 -> 00: 22: 41.276 Man takes more and more of it from season to season. 287 00: 22: 42.736 -> 00: 22: 43.612 And the boy ... 288 00: 22: 44.363 -> 00: 22: 47.699 ... could be our only one hope to survive. 289 00: 22: 48.492 -> 00: 22: 50.869 The jungle is no longer safe for him. 290 00: 22: 51.828 -> 00: 22: 53.800 The herd will not accept it. 291 00: 22: 53.163 -> 00: 22: 55.165 He will do it if he passes the Corsa. 292 00: 22: 55.707 -> 00: 22: 57.125 Baloo, is it ready? 293 00: 22: 57.209 -> 00: 22: 59.628 Of course not. He is not a wolf! 294 00: 22: 59.711 -> 00: 23: 01.400 And you prepare it. 295 00: 23: 06.968 -> 00: 23: 08.110 Then, 296 00: 23: 08.950 -> 00: 23: 09.388 just waste time. 297 00: 23: 10.305 -> 00: 23: 11.973 You run fast like a wolf? 298 00: 23: 12.641 -> 00: 23: 13.725 The answer is no. 299 00: 23: 14.393 -> 00: 23: 17.521 You have hands, which end with fingers, 300 00: 23: 17.604 -> 00: 23: 18.605 so let's use them. 301 00: 23: 18.688 -> 00: 23: 19.523 Thing? 302 00: 23: 20.315 -> 00: 23: 22.734 And now jump, up there. 303 00: 23: 23.318 -> 00: 23: 24.444 Come on, move. 304 00: 23: 32.536 -> 00: 23: 33.412 Yet. 305 00: 23: 36.123 -> 00: 23: 37.820 Almost! 306 00: 23: 45.465 -> 00: 23: 46.800 - Yup! - Baloo! 307 00: 26: 58.116 -> 00: 26: 59.750 What happened? 308 00: 27: 24.768 -> 00: 27: 26.102 Come on, little brother. 309 00: 27: 26.770 -> 00: 27: 27.604 Let's go back home. 310 00: 27: 51.860 -> 00: 27: 52.879 Do you know what those men are doing there? 311 00: 27: 56.508 -> 00: 27: 59.344 They are hunting the tiger that steals their livestock. 312 00: 28: 00.136 -> 00: 28: 01.221 Will they kill him? 313 00: 28: 01.304 -> 00: 28: 02.263 It will not be easy. 314 00: 28: 03.682 -> 00: 28: 05.160 Shere Khan ... 315 00: 28: 05.517 -> 00: 28: 06.434 he's smart. 316 00: 28: 07.977 -> 00: 28: 09.104 Very dangerous. 317 00: 28: 12.774 -> 00: 28: 13.733 Mowgli ... 318 00: 28: 15,360 -> 00: 28: 17.195 the jungle is no longer safe for you. 319 00: 28: 19.114 -> 00: 28: 22.909 But if I could go somewhere where Shere Khan would never go, 320 00: 28: 23.785 -> 00: 28: 25.161 then you would be safe. 321 00: 28: 26.287 -> 00: 28: 27.914 Where is it that Shere Khan never goes? 322 00: 28: 30.417 -> 00: 28: 31.292 Well, you know ... 323 00: 28: 31.501 -> 00: 28: 32.669 The village of men. 324 00: 28: 33.169 -> 00: 28: 34.504 Why should I go there? 325 00: 28: 39.676 -> 00: 28: 41.594 Because you are a puppy of a man. 326 00: 28: 44.764 -> 00: 28: 47.160 I saw you as you look at the village. 327 00: 28: 48.810 -> 00: 28: 50.311 You're one of them. 328 00: 28: 52.210 -> 00: 28: 53.106 I am a wolf. 329 00: 28: 53.189 -> 00: 28: 54.190 Mowgli ... 330 00: 28: 59.279 -> 00: 29: 01.656 He wants your blood, little brother. 331 00: 29: 01.990 -> 00: 29: 04.909 Shere Khan killed your parents men 332 00: 29: 04.993 -> 00: 29: 06.661 many seasons ago, 333 00: 29: 07.287 -> 00: 29: 09.456 and now he wants to kill you. 334 00: 29: 11.416 -> 00: 29: 12.667 The herd will protect me. 335 00: 29: 12.751 -> 00: 29: 14.294 If you fail at the Race ... 336 00: 29: 14.377 -> 00: 29: 15.253 I will not fail. 337 00: 29: 15,336 -> 00: 29: 16.296 Not... 338 00: 29: 17.213 -> 00: 29: 18.673 ... you can join the herd. 339 00: 29: 19.480 -> 00: 29: 20.633 I will not fail! 340 00: 29: 22.385 -> 00: 29: 23.762 Make me a promise. 341 00: 29: 25.388 -> 00: 29: 26.556 If you fail ... 342 00: 29: 28.160 -> 00: 29: 29.434 you will go to the village. 343 00: 29: 30.935 -> 00: 29: 32.187 Promise me, Mowgli. 344 00: 29: 58.213 -> 00: 29: 59.756 Good evening! 345 00: 30: 23.290 -> 00: 30: 23.947 Do not worry. 346 00: 30: 24.300 -> 00: 30: 25.406 I will kill the tiger. 347 00: 30: 25.657 -> 00: 30: 27.200 This is the good time. 348 00: 30: 28.201 -> 00: 30: 29.350 Watch out! 349 00: 30: 29.536 -> 00: 30: 30.745 Come on now. Here we go. 350 00: 31: 10.702 -> 00: 31: 12.871 You smelled blood, puppy of a man? 351 00: 31: 14.163 -> 00: 31: 15.123 What is that? 352 00: 31: 19.252 -> 00: 31: 21.462 The creature what did this do to you? 353 00: 31: 21.629 -> 00: 31: 23.890 It is called "fire". 354 00: 31: 24.700 -> 00: 31: 25.633 It burns more than the sun. 355 00: 31: 26.968 -> 00: 31: 28.761 And it's faster than a panther. 356 00: 31: 30.680 -> 00: 31: 33.224 Your species uses black magic, puppy of a man. 357 00: 31: 33.308 -> 00: 31: 34.851 It is not my species. 358 00: 31: 41.524 -> 00: 31: 42.400 Sometimes... 359 00: 31: 43.484 -> 00: 31: 45.280 I dream of being a tiger. 360 00: 31: 47.113 -> 00: 31: 49.157 But I always wake up hyena. 361 00: 32: 12.388 -> 00: 32: 14.390 You should try to get some sleep. 362 00: 32: 19.729 -> 00: 32: 21.648 You must be remarried for tomorrow. 363 00: 32: 31.491 -> 00: 32: 32.992 What do you think, my love? 364 00: 32: 34.827 -> 00: 32: 36.537 What I've always wanted ... 365 00: 32: 38.957 -> 00: 32: 40.375 ...in my whole life... 366 00: 32: 42.377 -> 00: 32: 43.503 ... is being a wolf. 367 00: 32: 47.966 -> 00: 32: 49.968 Why did the others consider me ... 368 00: 32: 52.345 -> 00: 32: 53.179 ... equal to them. 369 00: 32: 56.474 -> 00: 32: 58.935 It's my chance to try it. 370 00: 33: 00.269 -> 00: 33: 02.105 Try being one of them. 371 00: 33: 04.230 -> 00: 33: 05.400 That this is my house. 372 00: 33: 05.483 -> 00: 33: 06.484 Indeed it is. 373 00: 33: 10.279 -> 00: 33: 11.698 This is your home, Mowgli. 374 00: 33: 14.492 -> 00: 33: 17.787 Do not let anyone make you think otherwise. 375 00: 33: 21.207 -> 00: 33: 23.543 You will always be my son, Mowgli. 376 00: 33: 26.212 -> 00: 33: 27.880 This nobody will ever change it. 377 00: 33: 59.203 -> 00: 34: 03.249 You are about to participate to one of our oldest traditions. 378 00: 34: 04.792 -> 00: 34: 06.419 The Race of the herd. 379 00: 34: 07.628 -> 00: 34: 09.464 Those who pass the test 380 00: 34: 10.965 -> 00: 34: 12.341 they will have earned the right 381 00: 34: 13.301 -> 00: 34: 14.260 to join us 382 00: 34: 14.844 -> 00: 34: 15.928 for night hunting. 383 00: 34: 19.307 -> 00: 34: 20.683 As usual, 384 00: 34: 22.600 -> 00: 34: 24.604 Bagheera will be your hunter. 385 00: 34: 27.940 -> 00: 34: 29.250 Mowgli! 386 00: 34: 29.817 -> 00: 34: 31.110 Good luck, Mowgli! 387 00: 34: 41.204 -> 00: 34: 42.163 Towards the hill. 388 00: 34: 48.711 -> 00: 34: 49.796 Good luck. 389 00: 34: 49.879 -> 00: 34: 51.470 I'm warning you. 390 00: 34: 51.631 -> 00: 34: 54.175 In Bagheera it was asked not to back down. 391 00: 34: 59.972 -> 00: 35: 00.890 At my signal. 392 00: 35: 06.896 -> 00: 35: 07.980 Street! 393 00: 35: 19.826 -> 00: 35: 20.660 Bagheera. 394 00: 35: 21.619 -> 00: 35: 22.495 It's your turn. 395 00: 36: 06.247 -> 00: 36: 07.957 Take off your feet, strange! 396 00: 38: 04.991 -> 00: 38: 06.409 Let him go, Bagheera. 397 00: 38: 08.577 -> 00: 38: 09.412 Bagheera ... 398 00: 38: 32.476 -> 00: 38: 33.394 Standing. 399 00: 38: 54.707 -> 00: 38: 56.667 You lowered your guard. 400 00: 38: 58.419 -> 00: 39: 01.881 I told you never to lower it. 401 00: 39: 01.964 -> 00: 39: 03.382 He only hunted me. 402 00: 39: 03.466 -> 00: 39: 04.842 He targeted me. 403 00: 39: 04.925 -> 00: 39: 06.385 He knows that I am the weakest. 404 00: 39: 13.309 -> 00: 39: 14.852 All your lessons 405 00: 39: 16.145 -> 00: 39: 17.271 they are useless! 406 00: 39: 21.400 -> 00: 39: 22.401 Mowgli! 407 00: 39: 22.485 -> 00: 39: 24.153 Bagheera! Is fine. 408 00: 39: 25.290 -> 00: 39: 25.946 Let him go. 409 00: 39: 26.447 -> 00: 39: 27.782 Hi, strange! 410 00: 40: 23.587 -> 00: 40: 24.588 Hey, Mowgli. 411 00: 40: 39.228 -> 00: 40: 43.107 I saw how you looked at him while you stood above him. 412 00: 40: 43.190 -> 00: 40: 45.734 I did what was to be done. 413 00: 40: 45.818 -> 00: 40: 47.445 Did you take me for stupid? 414 00: 40: 47.528 -> 00: 40: 49.905 I saw what you did! 415 00: 40: 52.320 -> 00: 40: 55.369 Help! 416 00: 40: 55.786 -> 00: 40: 57.288 It was among the first! 417 00: 40: 57.580 -> 00: 40: 59.331 I trained him. 418 00: 40: 59.415 -> 00: 41: 01.250 Why did you do that? 419 00: 41: 01.333 -> 00: 41: 02.877 He had to fail! 420 00: 41: 03.836 -> 00: 41: 07.890 How do you not see how much is in danger? 421 00: 41: 07.173 -> 00: 41: 10.900 The herd would protect him! 422 00: 41: 11.510 -> 00: 41: 13.679 Khan will kill him 423 00: 41: 14.540 -> 00: 41: 15.723 and he will destroy the herd. 424 00: 41: 17.266 -> 00: 41: 19.602 You are not the only one 425 00: 41: 19.685 -> 00: 41: 21.604 who cares about the boy. 426 00: 41: 21.687 -> 00: 41: 24.523 You only cared that passed the test. 427 00: 41: 24.607 -> 00: 41: 28.319 Because it's my job! 428 00: 41: 29.278 -> 00: 41: 31.113 Bagheera! Baloo! Up here! 429 00: 41: 31.197 -> 00: 41: 33.240 Mowgli has been kidnapped by monkeys! 430 00: 41: 39.121 -> 00: 41: 40.706 - Mowgli! - Mowgli! 431 00: 42: 05.147 -> 00: 42: 06.650 Leave me! 432 00: 42: 08.484 -> 00: 42: 09.485 Leave me! 433 00: 43: 59.970 -> 00: 44: 02.598 Wow. 434 00: 44: 04.350 -> 00: 44: 06.477 How you grew up. 435 00: 44: 10.981 -> 00: 44: 14.568 And how much chaos did you bring into the pack. 436 00: 44: 16.528 -> 00: 44: 20.491 Not to mention how much is still due ... 437 00: 44: 22.201 -> 00: 44: 23.577 ...arrive. 438 00: 44: 34.171 -> 00: 44: 35.500 Only... 439 00: 44: 36.382 -> 00: 44: 38.676 a little taste. 440 00: 44: 51.271 -> 00: 44: 52.189 Mowgli! 441 00: 45: 24.972 -> 00: 45: 26.140 Bagheera! 442 00: 45: 56.879 -> 00: 46: 00.215 Leave the puppy of man alone. 443 00: 46: 00.799 -> 00: 46: 04.110 He is ours. 444 00: 46: 47.429 -> 00: 46: 48.263 Kaa ... 445 00: 46: 52.351 -> 00: 46: 53.519 She saved me. 446 00: 47: 00.776 -> 00: 47: 01.610 Why? 447 00: 47: 23.841 -> 00: 47: 24.800 Good hunting! 448 00: 47: 25.634 -> 00: 47: 26.885 Good hunting for everyone! 449 00: 47: 29.930 -> 00: 47: 30.889 Good hunting! 450 00: 47: 31.223 -> 00: 47: 32.641 Good hunting for everyone! 451 00: 47: 35.394 -> 00: 47: 36.478 Mowgli! 452 00: 47: 37.271 -> 00: 47: 38.230 Hi, Mowgli. 453 00: 47: 44.278 -> 00: 47: 45.279 Quiet. 454 00: 47: 45.737 -> 00: 47: 47.489 Soon we will join them. 455 00: 47: 47.739 -> 00: 47: 48.907 I know. 456 00: 47: 49.241 -> 00: 47: 51.743 Mum says for some wolves need more time. 457 00: 47: 52.119 -> 00: 47: 53.704 It does not mean we're not good. 458 00: 47: 54.790 -> 00: 47: 56.582 Why do not we go are we hunting too? 459 00: 47: 56.874 -> 00: 47: 57.958 Me and you alone. 460 00: 47: 58.410 -> 00: 47: 59.126 What do you say? 461 00: 48: 05.173 -> 00: 48: 07.926 You're always alone after the abduction of the monkeys. 462 00: 48: 08.510 -> 00: 48: 09.887 Being alone is not good. 463 00: 48: 09.970 -> 00: 48: 11.638 Wolves must stay with wolves. 464 00: 48: 11.722 -> 00: 48: 12.681 I'm not a wolf. 465 00: 48: 17.519 -> 00: 48: 19.354 Of course you are, Mowgli. 466 00: 48: 19.438 -> 00: 48: 20.898 The best I know! 467 00: 48: 21.607 -> 00: 48: 23.984 Why are you always around me, Bhoot? 468 00: 48: 24.359 -> 00: 48: 26.236 Because you are my best friend. 469 00: 48: 36.380 -> 00: 48: 37.497 I know what it means. 470 00: 48: 39.820 -> 00: 48: 40.250 Nobody wants you. 471 00: 48: 44.463 -> 00: 48: 46.173 I do not have any friends either. 472 00: 48: 47.382 -> 00: 48: 49.343 But ... I have you, and you have me. 473 00: 48: 50.520 -> 00: 48: 51.845 And we are the same. 474 00: 48: 51.929 -> 00: 48: 53.550 We are not the same. 475 00: 48: 53.138 -> 00: 48: 54.306 Of course we are. 476 00: 48: 54.389 -> 00: 48: 56.558 You are special, and I am special. 477 00: 48: 56.642 -> 00: 48: 58.310 We are not special! 478 00: 48: 59.227 -> 00: 49: 00.312 Do not you understand? 479 00: 49: 01.630 -> 00: 49: 03.565 We will never be like them! We are strange! 480 00: 49: 04.274 -> 00: 49: 06.276 You're not special, Bhoot! 481 00: 49: 07.110 -> 00: 49: 10.864 It's something your mother tells you to make you feel better 482 00: 49: 10.948 -> 00: 49: 13.325 because you were born wrong! 483 00: 49: 31.426 -> 00: 49: 32.260 Bhoot ... 484 00: 49: 33.679 -> 00: 49: 34.846 Bhoot, I'm sorry. 485 00: 50: 38.994 -> 00: 50: 39.828 Kaa? 486 00: 50: 46.835 -> 00: 50: 48.300 Well. 487 00: 50: 48.754 -> 00: 50: 50.630 See who's there. 488 00: 50: 52.716 -> 00: 50: 54.920 The puppy of a man 489 00: 50: 54.593 -> 00: 50: 58.550 from the still uncertain destiny. 490 00: 50: 59.264 -> 00: 51: 02.309 Are you afraid of me, a man's puppy? 491 00: 51: 04.311 -> 00: 51: 05.145 No. 492 00: 51: 07.220 -> 00: 51: 08.940 Sometimes the fear ... 493 00: 51: 09.983 -> 00: 51: 12.736 it is the only intelligent reaction. 494 00: 51: 16.364 -> 00: 51: 17.199 Do not you think? 495 00: 51: 24.390 -> 00: 51: 25.707 Say something. 496 00: 51: 28.710 -> 00: 51: 30.462 Otherwise you make me bored. 497 00: 51: 33.673 -> 00: 51: 35.884 And when I get bored ... 498 00: 51: 37.520 -> 00: 51: 38.637 I'm hungry. 499 00: 51: 41.560 -> 00: 51: 41.890 IS... 500 00: 51: 43.100 -> 00: 51: 46.853 It is true that you know past and future? 501 00: 51: 47.521 -> 00: 51: 50.650 What do you want from me, 502 00: 51: 50.732 -> 00: 51: 51.566 puppy of a man? 503 00: 51: 51.650 -> 00: 51: 54.270 Because you saved me from the monkey people? 504 00: 51: 54.778 -> 00: 51: 58.824 Because you believe elephants have you saved from the tiger trap? 505 00: 52: 00.200 -> 00: 52: 05.380 The whole jungle has observed you, puppy of a man. 506 00: 52: 06.373 -> 00: 52: 07.207 Why? 507 00: 52: 07.874 -> 00: 52: 11.336 You will know it too to be out of the ordinary. 508 00: 52: 14.214 -> 00: 52: 16.910 Not quite a wolf, 509 00: 52: 16.174 -> 00: 52: 17.592 not entirely man. 510 00: 52: 18.468 -> 00: 52: 19.427 Neither... 511 00: 52: 20.950 -> 00: 52: 21.960 ...or both. 512 00: 52: 41.283 -> 00: 52: 44.161 I think we are both agree, Mowgli, 513 00: 52: 44.244 -> 00: 52: 49.166 that you're something that jungle her he had never seen before. 514 00: 52: 54.671 -> 00: 52: 56.298 Everyday 515 00: 52: 57.465 -> 00: 53: 00.343 you are getting bigger and bigger. 516 00: 53: 01.219 -> 00: 53: 02.470 Everyday 517 00: 53: 03.388 -> 00: 53: 06.308 you approach a little more. 518 00: 53: 08.101 -> 00: 53: 10.645 One day you will fight. 519 00: 53: 10.896 -> 00: 53: 12.220 and you will kill. 520 00: 53: 14.983 -> 00: 53: 17.277 One day you will talk, 521 00: 53: 18.403 -> 00: 53: 21.114 and the jungle will listen. 522 00: 53: 26.953 -> 00: 53: 31.410 So what will you say, baby boy? 523 00: 53: 35.295 -> 00: 53: 36.129 You heard me? 524 00: 53: 41.510 -> 00: 53: 42.886 The fun ... 525 00: 53: 43.595 -> 00: 53: 45.222 it starts. 526 00: 53: 47.349 -> 00: 53: 49.267 And I will enjoy the show. 527 00: 53: 55.650 -> 00: 53: 57.609 You do not have the right to be here, Shere Khan! 528 00: 53: 58.526 -> 00: 54: 02.989 Well, you'll convert with me that I am where I consider it appropriate. 529 00: 54: 06.340 -> 00: 54: 09.370 Kill the cattle of men. Poison the jungle. 530 00: 54: 09.621 -> 00: 54: 11.289 Men are here because of you! 531 00: 54: 11.373 -> 00: 54: 14.584 You're the one who allowed a man to live among you. 532 00: 54: 14.876 -> 00: 54: 17.796 You're the one who pretended he was a wolf. 533 00: 54: 18.255 -> 00: 54: 21.910 When we know both that never will be. 534 00: 54: 21.800 -> 00: 54: 24.261 It is and always will be 535 00: 54: 24.636 -> 00: 54: 26.179 a man. 536 00: 54: 27.130 -> 00: 54: 27.931 It is you 537 00: 54: 28.556 -> 00: 54: 30.809 that you have poisoned the jungle. 538 00: 54: 32.477 -> 00: 54: 35.563 But you're not the boss anymore, 539 00: 54: 35.647 -> 00: 54: 36.606 or am I wrong? 540 00: 54: 37.190 -> 00: 54: 38.650 You missed a prey. 541 00: 54: 42.279 -> 00: 54: 43.822 According to your law ... 542 00: 54: 45.740 -> 00: 54: 46.783 ... your pack ... 543 00: 54: 48.340 -> 00: 54: 49.327 ... must challenge you. 544 00: 54: 51.496 -> 00: 54: 56.100 Akela missed a prey! 545 00: 55: 00.839 -> 00: 55: 02.700 As usual, 546 00: 55: 02.882 -> 00: 55: 04.920 whoever defeats me 547 00: 55: 05.100 -> 00: 55: 06.761 he will become head of the pack. 548 00: 55: 20.984 -> 00: 55: 21.860 What happens? 549 00: 55: 26.310 -> 00: 55: 26.906 Mowgli! 550 00: 55: 26.990 -> 00: 55: 27.991 It is the law. 551 00: 55: 39.200 -> 00: 55: 39.919 Who's next? 552 00: 56: 45.110 -> 00: 56: 45.944 Who's next? 553 00: 56: 46.270 -> 00: 56: 47.280 No! 554 00: 56: 47.112 -> 00: 56: 48.238 Mowgli! 555 00: 56: 56.287 -> 00: 56: 57.122 No! 556 00: 57: 11.520 -> 00: 57: 13.721 If I see you again here 557 00: 57: 13.805 -> 00: 57: 16.808 I'll set you on fire 558 00: 57: 16.891 -> 00: 57: 19.227 and I will watch you as you burn alive! 559 00: 57: 20.562 -> 00: 57: 23.189 I will be the one who will taste your blood, 560 00: 57: 23.481 -> 00: 57: 24.899 puppy of a man. 561 00: 57: 36.411 -> 00: 57: 37.370 Get out. 562 00: 57: 43.126 -> 00: 57: 43.960 What? 563 00: 57: 44.961 -> 00: 57: 45.920 You have... 564 00: 57: 47.500 -> 00: 57: 49.700 ... used the weapons of man ... 565 00: 57: 50.490 -> 00: 57: 51.134 ... against us. 566 00: 57: 53.136 -> 00: 57: 55.680 You covered the pack of shame. 567 00: 57: 56.431 -> 00: 57: 57.849 You covered me ... 568 00: 57: 59.434 -> 00: 58: 00.518 ... of shame. 569 00: 58: 02.937 -> 00: 58: 03.897 Get out. 570 01: 03: 09.869 -> 01: 03: 10.745 Bagh ... 571 01: 03: 19.879 -> 01: 03: 21.172 Hi, little brother. 572 01: 03: 24.467 -> 01: 03: 26.469 I knew you would come. 573 01: 03: 28.346 -> 01: 03: 30.556 That you would have saved me. 574 01: 03: 33.559 -> 01: 03: 34.393 Mowgli ... 575 01: 03: 38.189 -> 01: 03: 39.899 I did not come to save you. 576 01: 03: 41.692 -> 01: 03: 43.486 But tell you to stay. 577 01: 03: 45.863 -> 01: 03: 46.697 Thing? 578 01: 03: 55.373 -> 01: 03: 56.624 You must stay at the village. 579 01: 03: 57.830 -> 01: 03: 58.960 You do not have to go back to the jungle. 580 01: 03: 59.430 -> 01: 04: 02.505 - But the jungle is my home. - No it is not. Not anymore. 581 01: 04: 02.588 -> 01: 04: 04.382 I can not stay here. 582 01: 04: 05.716 -> 01: 04: 07.677 - Yes, you can. - I can not. 583 01: 04: 07.760 -> 01: 04: 10.960 You will learn to understand their customs. 584 01: 04: 10.179 -> 01: 04: 11.264 And it could end ... 585 01: 04: 12.390 -> 01: 04: 13.432 ... to please you. 586 01: 04: 15.170 -> 01: 04: 16.600 Everything will be fine, 587 01: 04: 16.644 -> 01: 04: 17.562 brother. 588 01: 04: 17.645 -> 01: 04: 18.771 How do you know? 589 01: 04: 18.855 -> 01: 04: 20.857 You never left the jungle. 590 01: 04: 28.447 -> 01: 04: 29.949 I was born among men. 591 01: 04: 35.329 -> 01: 04: 37.456 I wear the signs of a collar 592 01: 04: 39.125 -> 01: 04: 40.251 under the chin. 593 01: 04: 44.755 -> 01: 04: 47.633 I lived in a king's palace, in a cage like this. 594 01: 04: 48.676 -> 01: 04: 49.760 Meals from a crack. 595 01: 04: 51.554 -> 01: 04: 52.972 To entertain men. 596 01: 04: 55.933 -> 01: 04: 58.936 I had only heard stories about the jungle. 597 01: 05: 02.398 -> 01: 05: 03.482 When I found you ... 598 01: 05: 04.901 -> 01: 05: 06.235 ... many seasons ago ... 599 01: 05: 08.946 -> 01: 05: 10.698 ... I saw something in you. 600 01: 05: 12.241 -> 01: 05: 15.828 And I thought I would have you I could teach 601 01: 05: 18.706 -> 01: 05: 20.410 ... to be part of something. 602 01: 05: 20.958 -> 01: 05: 23.252 To be like the others. 603 01: 05: 26.797 -> 01: 05: 28.424 But I was wrong, Mowgli. 604 01: 05: 29.216 -> 01: 05: 30.801 You were not wrong. 605 01: 05: 35.970 -> 02: 11: 11.902 I was wrong. 606 01: 05: 38.893 -> 01: 05: 40.186 Bagheera ... 607 01: 05: 42.104 -> 01: 05: 43.564 I love you. 608 01: 05: 55.826 -> 01: 05: 57.360 I was a different panther 609 01: 05: 57.995 -> 01: 05: 59.121 in that cage. 610 01: 06: 00.581 -> 01: 06: 01.499 bite, 611 01: 06: 02.375 -> 01: 06: 03.793 graffiavo, 612 01: 06: 05.860 -> 01: 06: 08.470 and passed my whole existence struggling. 613 01: 06: 10.910 -> 01: 06: 11.500 Until one day ... 614 01: 06: 12.468 -> 01: 06: 13.552 ... I just stopped. 615 01: 06: 17.974 -> 01: 06: 19.141 I stopped fighting. 616 01: 06: 22.353 -> 01: 06: 23.771 I gained their trust. 617 01: 06: 25.189 -> 01: 06: 27.240 Let them trust you, little brother. 618 01: 06: 36.117 -> 01: 06: 37.760 Bagheera! 619 01: 06: 38.411 -> 01: 06: 40.705 Do not leave me here! 620 01: 06: 43.833 -> 01: 06: 45.835 Come back! 621 01: 08: 05.810 -> 01: 08: 06.248 Hey! 622 01: 08: 55.798 -> 01: 08: 57.700 You learn fast. 623 01: 09: 02.138 -> 01: 09: 03.180 I prefer it cooked. 624 01: 09: 11.355 -> 01: 09: 12.898 I saw your scar. 625 01: 09: 21.907 -> 01: 09: 22.741 Tiger. 626 01: 09: 26.579 -> 01: 09: 28.622 Apparently we have the same enemy. 627 01: 10: 07.119 -> 01: 10: 10.956 Do not worry. 628 01: 10: 12.166 -> 01: 10: 14.627 Quiet, it's nothing. 629 01: 10: 51.914 -> 01: 10: 55.876 Here, you can keep it. 630 01: 12: 52.117 -> 01: 12: 53.744 So you can hunt. 631 01: 13: 01.377 -> 01: 13: 02.211 Here. 632 01: 13: 56.723 -> 01: 13: 57.558 Hi brother! 633 01: 13: 59.601 -> 01: 14: 00.602 Hi, Mowgli. 634 01: 14: 04.898 -> 01: 14: 06.240 You look different. 635 01: 14: 14.575 -> 01: 14: 15.617 What are you doing here? 636 01: 14: 16.118 -> 01: 14: 17.244 It's for Shere Khan. 637 01: 14: 18.203 -> 01: 14: 19.370 He is the boss now. 638 01: 14: 20.205 -> 01: 14: 21.623 We had to go there. 639 01: 14: 21.707 -> 01: 14: 23.834 At least those still close to Akela. 640 01: 14: 23.917 -> 01: 14: 26.300 And the others? They come in groups, at night. 641 01: 14: 29.923 -> 01: 14: 30.841 They threaten us. 642 01: 14: 31.842 -> 01: 14: 32.968 Our people. 643 01: 14: 35.762 -> 01: 14: 37.306 It's no longer my problem. 644 01: 14: 37.389 -> 01: 14: 39.349 - Mowgli ... - It is not my problem. 645 01: 14: 39.433 -> 01: 14: 41.852 They pushed us to the edge of the jungle. 646 01: 14: 42.811 -> 01: 14: 44.980 And Khan does not stop killing livestock. 647 01: 14: 45.630 -> 01: 14: 45.898 Brother... 648 01: 14: 48.108 -> 01: 14: 50.680 We fear what man could do to us. 649 01: 14: 53.989 -> 01: 14: 55.657 The pack needs you. 650 01: 14: 57.910 -> 01: 14: 59.995 It did not seem when they chased me away. 651 01: 15: 06.710 -> 01: 15: 07.544 Please! 652 01: 15: 09.963 -> 01: 15: 10.839 Back home. 653 01: 15: 20.974 -> 01: 15: 22.226 My house is this now. 654 01: 17: 01.742 -> 01: 17: 03.760 Lockwood, 655 01: 17: 04.661 -> 01: 17: 08.749 when will you kill the tiger? He killed many animals. 656 01: 17: 09.249 -> 01: 17: 10.375 It's smart. 657 01: 17: 12.836 -> 01: 17: 14.421 He can cover his tracks. 658 01: 17: 16.965 -> 01: 17: 20.302 Have you ever failed? 659 01: 17: 21.261 -> 01: 17: 22.346 Just once, 660 01: 17: 23.513 -> 01: 17: 24.723 only one. 661 01: 17: 26.933 -> 01: 17: 28.101 Tiger? 662 01: 17: 31.855 -> 01: 17: 32.814 Elephant. 663 01: 17: 36.902 -> 01: 17: 38.862 But I broke his fang. 664 01: 17: 40.739 -> 01: 17: 44.326 Since then I have never missed a prey. 665 01: 17: 53.377 -> 01: 17: 55.420 I will catch your tiger. 666 01: 17: 59.257 -> 01: 18: 01.510 I have no doubts, I will take it. 667 01: 18: 05.347 -> 01: 18: 06.223 I will take it. 668 01: 20: 04.466 -> 01: 20: 05.425 Very beautifull. 669 01: 20: 06.802 -> 01: 20: 07.677 Do not you think? 670 01: 20: 12.182 -> 01: 20: 13.725 My first albino. 671 01: 20: 18.396 -> 01: 20: 19.439 And this... 672 01: 20: 19.981 -> 01: 20: 22.859 it's my first personal menagerie. 673 01: 20: 29.699 -> 01: 20: 32.452 You do not understand... 674 01: 20: 33.787 -> 01: 20: 35.997 ... a word of what I say, 675 01: 20: 36.810 -> 01: 20: 36.915 true? 676 01: 20: 43.713 -> 01: 20: 45.507 You can not all be scholars. 677 01: 20: 49.678 -> 01: 20: 51.596 And God knows that I am not. 678 01: 22: 48.672 -> 01: 22: 51.341 I'll show you the hunter that broke it 679 01: 22: 53.259 -> 01: 22: 55.929 if you will help me to free the jungle from the tiger. 680 01: 23: 00.475 -> 01: 23: 03.103 Shere Khan did not bring us nothing but chaos. 681 01: 23: 11.486 -> 01: 23: 13.738 Akela, we have to kill the tiger. 682 01: 23: 15.740 -> 01: 23: 17.617 I would rather die, 683 01: 23: 18.326 -> 01: 23: 20.620 before violating the laws of the jungle. 684 01: 23: 21.788 -> 01: 23: 22.789 And our people ... Your friends ... 685 01: 23: 26.209 -> 01: 23: 27.168 I'm with me. 686 01: 23: 28.461 -> 01: 23: 31.600 I am no longer bound to those laws, Akela, 687 01: 23: 31.172 -> 01: 23: 33.508 and this is not the jungle of the past. 688 01: 23: 34.384 -> 01: 23: 35.760 When you were a puppy, 689 01: 23: 35.844 -> 01: 23: 38.638 I looked you in the eye and I did not see fear. 690 01: 23: 39.472 -> 01: 23: 41.307 So I thought 691 01: 23: 41.391 -> 01: 23: 44.728 that one day you would have brought peace to the jungle. 692 01: 23: 46.688 -> 01: 23: 49.650 But now you've become a man, Mowgli. 693 01: 23: 49.607 -> 01: 23: 50.775 I am not a man. 694 01: 23: 52.277 -> 01: 23: 53.737 But I'm not even a wolf. 695 01: 23: 59.993 -> 01: 24: 01.202 Which of you follow me? 696 01: 24: 01.286 -> 01: 24: 02.829 We can not, Mowgli. 697 01: 24: 05.400 -> 01: 24: 07.709 The law of the jungle is sacred. 698 01: 24: 11.212 -> 01: 24: 12.213 Bagheera. 699 01: 24: 20.680 -> 01: 24: 22.432 Tomorrow the tiger will die. 700 01: 25: 09.229 -> 01: 25: 10.313 Khan! 701 01: 25: 19.739 -> 01: 25: 20.949 The boy needs us. 702 01: 25: 25.495 -> 01: 25: 27.705 I'm here! 703 01: 25: 30.708 -> 01: 25: 33.860 Khan! 704 01: 25: 56.359 -> 01: 25: 58.319 Look at yourself. 705 01: 25: 58.403 -> 01: 26: 02.907 Use a human weapon to go hunting. 706 01: 26: 05.451 -> 01: 26: 07.829 What would Baloo and Bagheera say? 707 01: 26: 18.214 -> 01: 26: 20.910 What does it do? 708 01: 28: 22.964 -> 01: 28: 24.215 He is the hunter! 709 01: 28: 39.605 -> 01: 28: 40.606 Here we go. 710 01: 29: 12.305 -> 01: 29: 14.307 I can still hear 711 01: 29: 14.974 -> 01: 29: 16.642 the cries of your mother 712 01: 29: 17.180 -> 01: 29: 20.480 the night I took her life. 713 01: 30: 35.304 -> 01: 30: 36.180 Akela! 714 01: 30: 41.936 -> 01: 30: 45.982 Forgive me for doubting you, Mowgli. 715 01: 30: 50.319 -> 01: 30: 51.946 Now it's up to you. 716 01: 30: 57.577 -> 01: 30: 58.828 You are their boss. 717 01: 33: 45.578 -> 01: 33: 47.455 Rest now, Shere Khan. 718 01: 33: 48.873 -> 01: 33: 50.249 Quench your anger. 719 01: 34: 27.453 -> 01: 34: 31.415 Without the tiger or the hunter, 720 01: 34: 31.957 -> 01: 34: 36.300 the future passed from darkness 721 01: 34: 36.545 -> 01: 34: 37.797 in the light. 722 01: 34: 38.964 -> 01: 34: 40.299 Mowgli, 723 01: 34: 40.591 -> 01: 34: 42.718 man and wolf, 724 01: 34: 42.802 -> 01: 34: 44.887 both and nobody, 725 01: 34: 45.179 -> 01: 34: 48.265 had given a voice to the jungle. 726 01: 34: 49.100 -> 01: 34: 51.894 And for the time I watch over it, 727 01: 34: 51.977 -> 01: 34: 56.440 a lasting peace reigned. 728 01: 35: 47.742 -> 01: 35: 51.780 TREAT FROM THE STORIES BY RUDYARD KIPLING 729 01: 37: 09.782 -> 01: 37: 12.910 NETFLIX and WARNER BROS. PICTURES PRESENT 48659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.