Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,285 --> 00:00:07,776
"Minha Lei � Matar ou Morrer"
2
00:01:56,548 --> 00:01:59,668
Viva!
3
00:02:02,029 --> 00:02:04,273
Viva!
4
00:02:06,963 --> 00:02:08,269
Viva!
5
00:02:08,304 --> 00:02:10,764
Sil�ncio! Sil�ncio todo mundo!
6
00:02:10,799 --> 00:02:12,937
O Sr. Alec vai fazer um discurso.
7
00:02:12,972 --> 00:02:16,416
Samuel Goldemburg...
8
00:02:16,451 --> 00:02:18,103
Ou devo cham�-lo de Sam Gold?
9
00:02:18,138 --> 00:02:20,396
Mais uma vez o senhor foi
eleito prefeito de Greenfield.
10
00:02:20,431 --> 00:02:23,884
E isso provavelmente porque
tem um nome que � s�mbolo...
11
00:02:23,919 --> 00:02:26,747
Um nome que tem tudo a
ver com nossa realidade: ouro.
12
00:02:26,782 --> 00:02:29,465
Isso a�!!
13
00:02:29,500 --> 00:02:35,696
E desde que o senhor assumiu a
prefeitura, a extra��o de ouro dobrou.
14
00:02:35,731 --> 00:02:39,488
� uma b�n��o para a prosperidade
de nossa cidade.
15
00:02:39,523 --> 00:02:46,985
E como s�mbolo de gratid�o,
os cidad�os se reuniram e decidiram
16
00:02:47,020 --> 00:02:49,053
lhe dar nossos agradecimentos em ouro.
17
00:02:49,088 --> 00:02:54,733
Ent�o lhe entregamos essa placa gravada
com essa famosa marca,
18
00:02:54,768 --> 00:02:58,652
em reconhecimento pelas suas habilidades.
19
00:02:58,687 --> 00:03:00,860
Digo isso em nome de todos.
20
00:03:00,895 --> 00:03:04,568
Um brinde a Sam Gold!
21
00:03:04,603 --> 00:03:06,722
Viva Sam Gold!
22
00:03:06,757 --> 00:03:10,608
Obrigado, amigos.
23
00:03:10,643 --> 00:03:11,901
Obrigado.
24
00:03:11,936 --> 00:03:17,507
Voc�s dizem que a prosperidade desta cidade
� resultado de meus humildes esfor�os.
25
00:03:17,542 --> 00:03:26,137
E eu digo que precisamos de um bom homem
para cuidar dessa prosperidade para n�s.
26
00:03:26,172 --> 00:03:29,794
Um homem que saiba fazer com que todos
respeitem a lei.
27
00:03:29,829 --> 00:03:34,688
George Anderson,
conhecido juiz da comara,
28
00:03:34,723 --> 00:03:39,479
nos pediu 30 dias para decidir
quem ser� o novo xerife.
29
00:03:39,514 --> 00:03:46,069
Eu sei que, todos n�s cidad�os de
Greenfield, n�o podemos esperar tanto.
30
00:03:46,104 --> 00:03:49,106
Temos que eleger algu�m agora!
31
00:03:49,141 --> 00:03:50,225
Isso mesmo!
32
00:03:50,260 --> 00:03:53,072
Queremos aqui um homem que conhece a lei.
33
00:03:53,107 --> 00:03:57,630
Um homem eficiente e, o mais importante,
queremos um homem honesto!
34
00:03:57,665 --> 00:04:00,137
Quem voc�s querem nomear?
35
00:04:00,172 --> 00:04:03,696
S� tem um homem aqui assim, e todos
sabem quem ele �!
36
00:04:03,731 --> 00:04:06,138
Sabem que � um homem de coragem.
37
00:04:06,173 --> 00:04:07,567
Fred Loyd!
38
00:04:07,602 --> 00:04:09,551
Apoiado!
39
00:04:09,586 --> 00:04:11,598
Um brinde a Fred Loyd!
40
00:04:11,633 --> 00:04:13,912
Muito bem!
41
00:04:13,947 --> 00:04:16,995
Vamos l�, Loyd, todos querem voc�!
42
00:04:17,030 --> 00:04:20,682
Um trago pra comemorar!
43
00:04:20,717 --> 00:04:22,314
Salve o novo xerife de Greenfield!
44
00:04:22,349 --> 00:04:24,204
Aqui est� ele, amigos.
45
00:04:24,239 --> 00:04:26,538
Todos concordaram que este � o xerife que queremos.
46
00:04:26,573 --> 00:04:28,555
Espere um pouco, prefeito...
47
00:04:27,589 --> 00:04:28,589
Eu tamb�m quero falar.
48
00:04:28,590 --> 00:04:31,759
Cala a boca, seu b�bado!
49
00:04:31,794 --> 00:04:33,286
J� tomamos a decis�o.
50
00:04:33,321 --> 00:04:34,825
Volte para o seu lugar!
51
00:04:34,860 --> 00:04:38,455
Como voc� se atreve?
52
00:04:38,490 --> 00:04:40,024
Parem com isso. Fiquem calmos.
53
00:04:40,059 --> 00:04:42,341
Ele tamb�m tem o direito de se levantar e falar.
54
00:04:42,376 --> 00:04:45,713
N�s de Greenfield queremos um xerife capaz.
55
00:04:45,748 --> 00:04:49,397
E esse homem na nossa
frente � a melhor escolha.
56
00:04:49,432 --> 00:04:54,741
Mas o prefeito acabou de dizer
que tamb�m queremos um xerife honesto.
57
00:04:54,776 --> 00:04:58,812
E � a� que todos aqui est�o enganados.
58
00:04:58,847 --> 00:05:00,773
Voc� est� b�bado, rapaz.
59
00:05:00,808 --> 00:05:02,413
Por que n�o vai pra casa e dorme?
60
00:05:02,448 --> 00:05:10,385
Se sou mesmo um b�bado, ent�o posso
dizer que ele � o maior ladr�o da cidade!
61
00:05:10,420 --> 00:05:14,252
Voce � um bebado!
N�o devia falar essas coisas.
62
00:05:14,287 --> 00:05:16,182
N�o estou mais bebado
que qualquer um aqui.
63
00:05:16,217 --> 00:05:18,318
Some daqui, ot�rio.
64
00:05:40,816 --> 00:05:44,237
O que est� acontecendo l� dentro?
65
00:05:44,342 --> 00:05:48,414
Est�o elegendo o novo xerife ladr�o.
E eu at� tentei avisar.
66
00:05:48,511 --> 00:05:50,383
Vamos tentar juntos.
67
00:05:50,418 --> 00:05:51,713
N�o... eu n�o quero voltar l� e ser morto.
68
00:05:51,748 --> 00:05:53,504
Voc� vai voltar sim. Vamos l�.
69
00:05:57,405 --> 00:05:57,762
Viva o novo xerife!
70
00:06:06,489 --> 00:06:08,040
Venha.
Entre.
71
00:06:26,489 --> 00:06:28,159
Procure um lugar, e pode sentar.
72
00:06:32,479 --> 00:06:34,213
Vai querer outra surra?
73
00:06:34,836 --> 00:06:36,334
Deixe ele em paz.
74
00:06:36,369 --> 00:06:38,033
Cuide da sua vida, forasteiro.
75
00:06:45,400 --> 00:06:47,477
Ouviu o que eu disse?
76
00:06:47,512 --> 00:06:48,238
Saia daqui.
77
00:06:50,965 --> 00:06:52,352
E eu disse para deix�-lo em paz.
78
00:07:23,980 --> 00:07:25,840
N�o! P�re! Abaixe essa arma!
79
00:07:27,418 --> 00:07:29,520
Forasteiro, venha aqui!
80
00:07:37,746 --> 00:07:39,970
Ser� que pode me explicar o porque disso tudo?
81
00:07:40,005 --> 00:07:42,014
Voc� � o prefeito Sam Gold?
82
00:07:42,049 --> 00:07:42,847
Sim.
83
00:07:42,882 --> 00:07:46,267
Sou Gary Ryan, o novo xerife.
84
00:07:52,998 --> 00:07:56,067
Mas parece que...acabamos de eleger um.
85
00:07:56,102 --> 00:07:58,977
E acho que houve um exagero.
86
00:07:59,012 --> 00:08:02,099
Dois xerifes seriam realmente um exagero.
87
00:08:02,134 --> 00:08:07,668
Voc� deve saber que o juiz s� nomearia
algu�m dentro de 30 dias.
88
00:08:07,703 --> 00:08:09,437
Sim, eu sei.
89
00:08:09,472 --> 00:08:11,628
Mas o documento j� foi assinado.
90
00:08:11,663 --> 00:08:13,724
De fato, � verdade.
91
00:08:13,759 --> 00:08:18,887
O juiz nomeou Gary Ryan nosso novo xerife.
92
00:08:18,888 --> 00:08:22,140
O homem mais famoso do oeste.
93
00:08:24,807 --> 00:08:26,792
Gostaria das chaves do meu escrit�rio.
94
00:08:28,184 --> 00:08:30,216
Por que a pressa? J� est� esperando problemas?
95
00:08:30,640 --> 00:08:31,924
� melhor estar pronto.
96
00:08:31,959 --> 00:08:34,206
Claro. Voc� est� certo.
97
00:08:34,241 --> 00:08:36,988
Xerife, aqui est�o as chaves do seu escrit�rio.
98
00:08:37,023 --> 00:08:40,506
Obrigado. Vejo o senhor mais tarde.
99
00:08:40,541 --> 00:08:42,724
Tenha um bom dia.
100
00:08:42,759 --> 00:08:44,096
Bom dia, senhores.
101
00:08:44,131 --> 00:08:47,288
At� mais.
102
00:08:47,323 --> 00:08:49,052
Obrigado.
103
00:09:02,779 --> 00:09:04,791
Na minha opini�o, ele � muito corajoso.
104
00:09:04,826 --> 00:09:11,091
O que voc� me diz do dinheiro
que ser� levado ao banco federal?
105
00:09:11,126 --> 00:09:15,302
Est� � uma grande responsabilidade...
106
00:09:15,337 --> 00:09:19,640
Eu confio no novo xerife. Ele pode fazer a entrega.
107
00:09:19,675 --> 00:09:21,791
E ningu�m vai ser besta de tentar atac�-lo.
108
00:09:31,811 --> 00:09:33,157
Voc� vai precisar de escolta pelo resto do caminho.
109
00:09:33,192 --> 00:09:34,461
At� l� vai ser f�cil.
110
00:09:34,496 --> 00:09:36,919
N�o sei muito bem, prefeito...afinal, s�o 100 mil d�lares.
111
00:09:36,954 --> 00:09:38,969
N�o vou ficar sossegado at� chegar l�.
112
00:09:39,004 --> 00:09:41,687
O importante � que ningu�m saiba o que transporta.
113
00:09:41,722 --> 00:09:44,219
N�o se preocupe. Ningu�m vai saber.
114
00:09:44,254 --> 00:09:45,926
Tenho certeza, prefeito.
115
00:09:45,961 --> 00:09:48,158
Em Owell Rocks voc� vai encontrar um homem.
116
00:09:48,193 --> 00:09:53,024
Fa�a com que ele assine isso, e me traga de volta.
117
00:09:53,059 --> 00:09:55,157
Pode deixar.
118
00:09:55,192 --> 00:09:58,834
Ryan, a cidade est� em boas m�os. Boa sorte.
119
00:09:58,869 --> 00:10:00,985
Que deus o acompanhe.
120
00:10:01,020 --> 00:10:02,823
Obrigado e adeus.
121
00:10:20,169 --> 00:10:21,555
Aqui est�o as instru��es.
122
00:10:21,590 --> 00:10:23,817
Anime-se! Vai ser f�cil.
123
00:10:23,852 --> 00:10:26,025
Isso � uma promessa xerife?
124
00:10:26,060 --> 00:10:27,504
Eu j� estou feliz por sair daqui.
125
00:10:27,539 --> 00:10:30,054
N�o h� nada mais que
me prenda neste lugar.
126
00:10:30,089 --> 00:10:31,764
Muito bem. Estamos prontos.
127
00:10:31,799 --> 00:10:34,010
Eu quero estar em
Owell Rocks antes de anoitecer.
128
00:10:34,045 --> 00:10:35,354
Certo, xerife!
129
00:10:37,512 --> 00:10:38,539
Vamos l�.
130
00:10:41,670 --> 00:10:43,012
Prepare-se.
131
00:10:43,047 --> 00:10:44,371
Diga a ele que eu prometo
pegar um ter�o do ouro.
132
00:10:44,406 --> 00:10:49,171
Mas n�o esque�a do trato.
Ele est� saindo da cidade.
133
00:10:49,206 --> 00:10:51,123
Eu digo a ele.
134
00:11:00,149 --> 00:11:03,822
Fa�a seus cavalos andarem r�pido.
Temos que chegar l� antes do anoitecer.
135
00:11:03,857 --> 00:11:06,091
N�o se precupe, xerife.
Vamos conseguir.
136
00:11:34,320 --> 00:11:35,739
Outra garrafa, Peter!
137
00:11:41,008 --> 00:11:42,343
Est� �timo! Obrigado.
138
00:11:44,189 --> 00:11:45,528
S�o cinco d�lares.
139
00:11:45,563 --> 00:11:46,456
Eu pago.
140
00:11:46,491 --> 00:11:47,986
Espere um pouco.
Eu tamb�m pago.
141
00:11:48,021 --> 00:11:50,384
Eu aumento dez d�lares.
142
00:11:50,419 --> 00:11:52,433
Eu aumento vinte.
143
00:11:52,468 --> 00:11:54,751
Ent�o eu aumento para cinquenta.
144
00:11:54,786 --> 00:11:57,148
� melhor n�o se empolgar.
145
00:11:57,183 --> 00:12:00,389
Um caixa de banco n�o deve
apostar tanto dinheiro assim.
146
00:12:12,886 --> 00:12:14,859
Yo quiero 3 doses.
147
00:12:14,894 --> 00:12:15,656
De cerveja?
148
00:12:15,691 --> 00:12:17,051
Non, de wiskey!
149
00:12:17,086 --> 00:12:19,163
Pega o melhor que voc� tiver a�.
Hahahahaha!
150
00:12:19,198 --> 00:12:23,318
Ningu�m pode me bater.
151
00:12:23,353 --> 00:12:26,428
Acho que j� vi esses caras.
152
00:12:26,463 --> 00:12:28,223
N�o trabalham para o Garrito Gomes?
153
00:12:28,258 --> 00:12:30,878
Garrito? O que fazem por estas bandas?
154
00:12:30,913 --> 00:12:33,440
Porque n�o vai descobrir?
155
00:12:33,475 --> 00:12:44,954
Ok. Eso �s un juego de azar!
156
00:12:44,989 --> 00:12:48,415
Ustedes deveriam tentar o "p�ra-em-p�"...
Conhecem?
157
00:12:48,450 --> 00:12:50,786
O que � o "p�ra-em-p�"?
158
00:12:50,821 --> 00:12:52,503
� muito bom.
159
00:12:52,538 --> 00:12:54,742
Eu conhe�o o jogo.
160
00:12:54,777 --> 00:12:58,029
Pode pegar.
161
00:12:58,064 --> 00:13:00,486
Usted �s profissional, amigo.
162
00:13:00,521 --> 00:13:06,208
Mas esta vez, yo voy ganhar.
163
00:13:11,257 --> 00:13:12,766
Coloquem todo aqui.
164
00:13:12,801 --> 00:13:14,986
Anda!
165
00:13:21,172 --> 00:13:22,377
Muchas gracias, senores.
166
00:13:22,412 --> 00:13:26,959
� melhor colocarem las
manos sobre a mesa.
167
00:13:26,994 --> 00:13:28,385
Voc� n�o vai se safar dessa.
168
00:13:28,420 --> 00:13:32,180
Eu sou amigo do ju�s Anderson,
e quando ele souber disso...
169
00:13:32,215 --> 00:13:36,035
Deseje suerte a su amigo, senor.
170
00:13:47,707 --> 00:13:49,591
Fechem todas as janelas.
171
00:14:18,321 --> 00:14:19,453
O lugar parece deserto.
172
00:14:19,488 --> 00:14:20,549
Vamos dar uma olhada.
173
00:14:26,195 --> 00:14:27,552
Tem algu�m ai?
174
00:14:27,587 --> 00:14:28,422
Quem �?
175
00:14:28,457 --> 00:14:29,945
� o xerife de Greenfield.
176
00:14:29,980 --> 00:14:32,299
Coleman est� comigo.
Abra a porta!
177
00:14:39,636 --> 00:14:41,105
Ol�.
178
00:14:45,715 --> 00:14:47,148
Ele est� morto.
179
00:14:47,183 --> 00:14:48,445
O que aconteceu?
180
00:14:48,480 --> 00:14:50,777
Eram tr�s mexicanos.
181
00:14:50,812 --> 00:14:52,470
Eles trabalham pro Garrito Gomes.
182
00:14:52,505 --> 00:14:55,342
Roubaram nosso dinheiro e mataram ele.
183
00:14:55,377 --> 00:14:58,161
Abram a porta!
Abram a porta!
184
00:15:06,241 --> 00:15:07,963
Garrito Gomes est� aqui.
185
00:15:07,998 --> 00:15:10,944
Est� no Desfiladeiro do Diabo,
a 30km de Owell Rocks.
186
00:15:10,979 --> 00:15:12,670
Toda a gangue est� com ele.
187
00:15:12,705 --> 00:15:14,306
Eu quero uma bebida!
188
00:15:14,341 --> 00:15:16,442
Achei que n�o ia conseguir chegar aqui.
189
00:15:16,477 --> 00:15:19,752
Ora, ele j� esteve matando gente aqui??
190
00:15:19,787 --> 00:15:21,406
Voc� mesmo pode ver.
191
00:15:21,441 --> 00:15:24,607
Ainda bem que ningu�m ouviu falar do ouro.
192
00:15:28,305 --> 00:15:30,411
Tem algum jeito de evitar a estrada principal?
193
00:15:30,446 --> 00:15:34,019
N�o. A estrada passa pelo Desfiladeiro
do Diabo, e � bem perigosa.
194
00:15:34,054 --> 00:15:36,601
Vamos voltar para Greenfield!
195
00:15:36,636 --> 00:15:40,190
N�o fomos pagos para ir al�m de Owell Rocks.
196
00:15:40,225 --> 00:15:43,770
E n�o mencionaram nada sobre Garrito Gomes.
197
00:15:43,805 --> 00:15:45,816
Temos pressa, xerife. Voc� entende.
198
00:15:45,851 --> 00:15:47,843
� claro.
199
00:15:49,852 --> 00:15:51,518
Parece que vai ser s� n�s dois.
200
00:15:56,876 --> 00:16:03,006
Eu dou mil d�lares para quem aqui
aceitar nos acompanhar at� Brighton.
201
00:16:03,041 --> 00:16:05,474
Por que eu me arriscaria?
202
00:16:05,509 --> 00:16:07,602
Bom, eu vou dar o fora daqui.
203
00:16:07,637 --> 00:16:11,190
Se forem espertos, v�o voltar para Greenfield.
204
00:16:13,906 --> 00:16:18,562
Eu poderia aceitar esse mil d�lares,
mas meu tempo vale muito mais do que isso.
205
00:16:18,597 --> 00:16:22,133
E Garrito n�o � homem de deixar testemunhas para tr�s.
206
00:16:22,168 --> 00:16:23,762
Boa sorte, xerife.
207
00:16:26,110 --> 00:16:27,758
Bote duas doses.
208
00:16:27,793 --> 00:16:33,620
Pode me oferecer uma bebida?
Eu n�o tenho nenhum dinheiro aqui comigo.
209
00:16:33,655 --> 00:16:35,554
E se recusa ganhar mil d�lares?
210
00:16:35,589 --> 00:16:40,558
Deixe me apresentar. Sou Max
Raymond, andarilho profissional.
211
00:16:40,593 --> 00:16:41,839
Mais uma dose.
212
00:16:41,874 --> 00:16:44,886
Voc� � jogador, n�o �?
213
00:16:44,921 --> 00:16:48,007
Os mexicanos acabaram
de levar 3 mil de mim.
214
00:16:48,042 --> 00:16:51,078
Eu iria dobrar o valor, se eles
n�o tivessem me interrompido.
215
00:16:51,113 --> 00:16:53,949
� assim que funcionam as apostas, n�o �?
216
00:16:53,984 --> 00:16:55,626
Um brinde a sa�de e a fortuna!
217
00:16:58,426 --> 00:17:00,886
Ainda querem algu�m pra ir com voc�s?
218
00:17:00,921 --> 00:17:02,630
Sim, agora somos 3.
219
00:17:02,665 --> 00:17:05,909
Tenho um plano que acho que vai funcionar.
220
00:17:05,944 --> 00:17:10,203
Amigo, ser� que tem alguma charrete
por aqui que eu possa pegar?
221
00:17:10,238 --> 00:17:11,929
Sim. Eu mesmo tenho.
222
00:17:11,964 --> 00:17:18,159
Se n�s trabalharmos a noite inteira, talvez
a gente consiga.
223
00:17:18,194 --> 00:17:21,011
Vamos dar uma olhada.
224
00:17:36,484 --> 00:17:40,320
Olhando assim, do lado de fora,
parece uma charrete qualquer.
225
00:17:40,355 --> 00:17:45,552
A partir de agora, voc� vai ser o meu delegado.
226
00:17:45,587 --> 00:17:48,016
Voc� est� louco? Quer acabar
com a minha reputa��o?
227
00:17:48,561 --> 00:17:49,636
Hahahaha! Vamos l�.
228
00:17:50,641 --> 00:17:50,716
Hahahaha!
229
00:18:47,678 --> 00:18:50,684
Quando atacarem, vamos
tentar det�-los at� o c�nion.
230
00:18:50,719 --> 00:18:52,329
L� estaremos salvos.
231
00:18:52,364 --> 00:18:54,975
Sim, e quando chegarmos, vamos nos separar.
232
00:18:55,010 --> 00:18:56,724
Isso e previs�vel.
233
00:18:56,759 --> 00:18:59,476
Ora, voc� vai poder me achar em Greenfield, se quiser.
234
00:18:59,511 --> 00:19:01,574
N�o... Greenfield n�o � lugar para um jogador.
235
00:19:01,609 --> 00:19:05,052
Mas se decidir mudar de profiss�o, poder� me achar no porto.
236
00:19:05,087 --> 00:19:08,032
L� tem uma mina, e todos os jogadores ficam por l�.
237
00:19:08,067 --> 00:19:09,939
S� tome cuidado para n�o encontrarem voc� comigo.
238
00:19:09,974 --> 00:19:14,854
Imposs�vel. Voc� me nomeou delegado.
Portanto, n�o vou ser pego.
239
00:19:43,020 --> 00:19:44,925
J�!
240
00:19:49,061 --> 00:19:50,688
Agora!
241
00:19:54,206 --> 00:19:55,540
Muito bem, chegou a hora.
242
00:20:01,257 --> 00:20:03,270
Vamos!
243
00:20:05,522 --> 00:20:06,476
Vamos!!
244
00:21:19,396 --> 00:21:20,863
Voc� acertou bem o que eu mirava.
245
00:21:22,103 --> 00:21:23,211
Ah, ache outro.
246
00:22:07,792 --> 00:22:09,052
N�o! Abaixe-se!
247
00:22:16,844 --> 00:22:18,070
Vamos l�.
248
00:22:21,700 --> 00:22:22,873
Joga!
249
00:22:31,895 --> 00:22:33,715
Eu jogo essa.
250
00:22:34,947 --> 00:22:36,005
Vai!
251
00:22:51,912 --> 00:22:53,163
Vamos!
252
00:23:08,769 --> 00:23:09,983
Vamos juntos.
253
00:23:25,609 --> 00:23:28,663
Em frente, muchachos! N�o deixem eles escaparem!
254
00:23:44,503 --> 00:23:46,235
Obrigado, Ryan. N�o vou esquecer disso.
255
00:23:49,047 --> 00:23:50,527
Estamos quase no canion!
256
00:23:51,844 --> 00:23:53,939
Estamos quase l�, amigo.
N�o podemos errar agora.
257
00:23:54,906 --> 00:23:55,835
N�o vamos nem pensar nisso.
258
00:24:05,589 --> 00:24:08,535
Chegou a hora! Vamos peg�-los agora!
259
00:24:18,398 --> 00:24:20,374
Est� pronto? Vamos jogar.
260
00:24:56,854 --> 00:24:58,331
Pegue a winchester.
261
00:25:07,126 --> 00:25:08,469
Se preparem.
262
00:25:11,128 --> 00:25:12,562
Agora!
263
00:25:42,399 --> 00:25:46,955
De acordo com o jornal, todo mundo
est� falando no xerife de Greenfield.
264
00:25:46,990 --> 00:25:50,582
Voc� est� prestes a se tornar um her�i nacional.
265
00:25:50,617 --> 00:25:54,182
� seu. Vai ficar orgulhoso de ter uma c�pia.
266
00:25:54,217 --> 00:25:55,330
Vou sim, prefeito.
267
00:25:55,365 --> 00:25:58,581
E aqui est�o os recibos que eu trouxe.
268
00:25:58,616 --> 00:25:59,788
Obrigado.
269
00:25:59,823 --> 00:26:02,241
Xeife, fez um �timo trabalho.
270
00:26:02,276 --> 00:26:05,535
Minhas palavras de agradecimento n�o podem falhar.
271
00:26:05,570 --> 00:26:07,337
Voc� merece algo mais.
272
00:26:07,372 --> 00:26:12,286
Eu acho que merece receber uma
correspond�ncia, algo mais tang�vel.
273
00:26:12,321 --> 00:26:15,476
N�o, obrigado. Para mim, foi
apenas parte do meu trabalho.
274
00:26:15,511 --> 00:26:19,046
Mas isso me faz lembrar
que tive despesas extras.
275
00:26:19,081 --> 00:26:21,580
Temos que pagar o andarilho,
os cavalos e a charrete.
276
00:26:21,615 --> 00:26:24,478
Ser�o pagos. � s� esperar.
277
00:26:24,513 --> 00:26:25,720
Muito obrigado.
278
00:26:27,489 --> 00:26:29,082
Me d� licen�a, prefeito?
279
00:26:29,117 --> 00:26:30,831
Fique a vontade.
280
00:26:38,620 --> 00:26:40,263
Vai ficar no hotel da Sharon, juiz?
281
00:26:40,298 --> 00:26:41,530
Isso mesmo.
282
00:26:41,565 --> 00:26:43,009
Juiz Anderson!
283
00:26:43,044 --> 00:26:45,153
Ryan!
284
00:26:45,188 --> 00:26:47,594
Eu espero que tenha feito uma �tima viagem.
285
00:26:47,629 --> 00:26:50,010
Foi uma das piores viagens que ja fiz...
286
00:26:50,045 --> 00:26:51,605
Mas eu tinha que vir, n�o �?
287
00:26:51,640 --> 00:26:52,870
O que houve?
288
00:26:52,905 --> 00:26:55,492
Mais uma vez aqueles
idiotas est�o dando trabalho.
289
00:26:55,527 --> 00:26:58,981
N�s vamos encontr�-los.
Eu tenho grande interesse nisso.
290
00:26:59,016 --> 00:27:03,458
Ent�o pode se apressar.
Dessa vez foram longe demais.
291
00:27:03,493 --> 00:27:08,351
Mataram William Baker, em Pueblo Conejos.
292
00:27:08,386 --> 00:27:13,965
Eles o mataram enquanto
voc� lutava contra Garrito.
293
00:27:14,000 --> 00:27:18,972
Vou fazer meus relat�rios at� que esses
assassinos sejam levados a justi�a.
294
00:27:19,007 --> 00:27:20,090
Tudo bem.
295
00:27:21,341 --> 00:27:26,216
Me d� mais um.
296
00:27:26,251 --> 00:27:27,298
Duplo!
297
00:27:29,501 --> 00:27:32,224
Qual o problema, homem?
Bebendo pra tomar coragem?
298
00:27:32,259 --> 00:27:36,534
O que o faz pensar que eu
tenho medo de Gary Ryan?
299
00:27:36,569 --> 00:27:40,479
N�o fique bravo. Disseram que o
xerife ficou no hotel a tarde inteira.
300
00:27:41,267 --> 00:27:44,762
Voc� vai entrar l� e dizer
algo que o deixe bem bravo.
301
00:27:45,784 --> 00:27:47,950
Mas v� sem o revolver.
302
00:27:49,325 --> 00:27:52,270
O resto voce deixa com a gente.
303
00:27:52,305 --> 00:27:55,073
Deixa que eu dou um jeito nele.
304
00:27:55,481 --> 00:27:57,556
N�o... Voc� vai fazer o que eu mandar.
305
00:27:57,734 --> 00:28:01,039
Outra dose dupla aqui pro Matheus. Eu pago!
306
00:28:01,266 --> 00:28:04,167
Pegue toda a coragem que puder.
307
00:28:07,790 --> 00:28:11,118
Avise a Sharon.
Ela sabe o que fazer.
308
00:28:19,656 --> 00:28:22,235
Estou pronto.
Quando come�amos?
309
00:28:22,270 --> 00:28:23,363
Agora mesmo.
310
00:28:23,398 --> 00:28:24,721
Ent�o vamos l�.
311
00:28:24,756 --> 00:28:25,688
Espere!
312
00:28:25,723 --> 00:28:28,374
Deixe isso aqui.
313
00:28:28,409 --> 00:28:29,543
Por que?
314
00:28:29,578 --> 00:28:32,063
Se voc� ficar bravo, vai
querer usar contra algu�m.
315
00:28:32,098 --> 00:28:34,149
Desse jeito, d� tudo errado.
316
00:28:34,184 --> 00:28:36,053
Est� certo...
317
00:28:44,045 --> 00:28:46,140
Senhorita Sharon?
318
00:28:57,724 --> 00:28:59,270
N�o temos muito movimento.
319
00:28:59,759 --> 00:29:01,027
Pode voltar a noite.
Eu cuido de tudo.
320
00:29:01,516 --> 00:29:02,132
Obrigado.
321
00:29:39,187 --> 00:29:41,218
Voc� a�, gringo!
322
00:29:45,187 --> 00:29:46,372
T� falando comigo?
323
00:29:47,251 --> 00:29:48,123
O que voc� acha?
324
00:29:48,915 --> 00:29:50,666
� o �nico forasteiro que tem por aqui.
325
00:29:52,962 --> 00:29:55,794
Bebeu demais.
Melhor tomar um ar fresco.
326
00:29:55,829 --> 00:29:58,379
T� com medo, covarde?
327
00:29:59,787 --> 00:30:04,779
Disseram que voc� � um cag�o.
Mas n�o sabia que era tanto assim.
328
00:30:05,450 --> 00:30:06,843
Levante, seu corno!
329
00:30:16,531 --> 00:30:18,307
Ryan o matou!!
330
00:30:19,331 --> 00:30:21,011
Eu vi, foi o xerife!
331
00:30:41,607 --> 00:30:43,951
Ryan acabou de mat�-lo.
Usou essa arma.
332
00:30:46,992 --> 00:30:48,632
Voc� disparou, n�o �?
333
00:30:49,375 --> 00:30:51,135
Ele estava desarmado, Ryan.
334
00:30:51,631 --> 00:30:53,463
� uma caso �bvio de homic�dio.
335
00:30:53,983 --> 00:30:55,511
Mentiroso. Eu n�o fiz nada!
336
00:30:56,064 --> 00:30:58,264
Ryan matou o Matheus!
Levem ele pra fora!
337
00:31:00,143 --> 00:31:01,104
Levem ele daqui!
338
00:31:12,991 --> 00:31:14,391
O resto � com voc�...
339
00:31:21,064 --> 00:31:24,407
Sil�ncio! O que est� acontecendo?
340
00:31:24,442 --> 00:31:26,024
Matheus foi morto por Ryan!
Todo mundo viu.
341
00:31:26,059 --> 00:31:26,705
Eu vi ele morrer!
342
00:31:26,740 --> 00:31:32,088
N�o foi s� isso, prefeito.
Obviamente ele esteve bebendo...
343
00:31:32,123 --> 00:31:34,584
Est� certo. Eu entendo, mas
deve haver um julgamento.
344
00:31:34,619 --> 00:31:36,656
Como assim?
N�o vai ter julgamento!
345
00:31:36,691 --> 00:31:37,760
Vamos enforc�-lo!
346
00:31:37,795 --> 00:31:39,432
Ele � culpado!
N�o merece julgamento!
347
00:31:42,208 --> 00:31:46,223
Ryan, ou�a...
Diga quem matou aquele homem.
348
00:31:46,258 --> 00:31:47,752
Eu n�o consegui descobrir.
349
00:31:47,787 --> 00:31:49,522
Foi ele sim. Eu o vi atirando.
350
00:31:49,557 --> 00:31:52,119
Esta arma tem duas balas a menos.
351
00:31:52,154 --> 00:31:56,224
Sim, eu atirei.
Mas n�o atirei em Matheus.
352
00:31:56,259 --> 00:31:58,600
Eu atirei no verdadeiro assassino, pela janela.
353
00:31:58,635 --> 00:32:00,431
N�o acredite, juiz. Eu vi tudo.
354
00:32:00,466 --> 00:32:02,391
E Sharon tamb�m viu.
355
00:32:06,744 --> 00:32:10,744
Eu vi Ryan matando Matheus.
N�o deu nenhuma chance a ele.
356
00:32:10,779 --> 00:32:11,544
� mentira.
357
00:32:14,448 --> 00:32:17,911
Est� ciente de que seu depoimento
pode determinar a senten�a dele?
358
00:32:17,946 --> 00:32:19,376
Est�?
359
00:32:20,352 --> 00:32:21,791
Eu vi o que ele fez.
360
00:32:36,585 --> 00:32:38,768
Temos que levar esse homem em cust�dia.
361
00:32:38,803 --> 00:32:41,976
Presisamos de algu�m em
quem confiar, at� o julgamento.
362
00:32:43,583 --> 00:32:46,840
Loyd j� havia sido indicado como o novo xerife.
363
00:32:47,696 --> 00:32:51,280
�timo. Ent�o leve Ryan em cust�dia.
364
00:32:51,315 --> 00:32:55,591
Convoque o j�ri agora mesmo.
Quero os nomes amanh� de manh�.
365
00:32:55,626 --> 00:32:58,232
Certo, senhor. Levem-no para a cadeia.
366
00:33:12,823 --> 00:33:17,426
J� temos o juiz, temos as testemunhas...
Est�o at� com a forca pronta.
367
00:33:17,461 --> 00:33:19,408
Pra que fazer julgamento?
368
00:33:19,443 --> 00:33:24,848
Seria melhor pra voc� n�o
ter que esperar desse jeito.
369
00:33:24,883 --> 00:33:28,928
E eu poderia ter ficado na cama o resto do dia.
370
00:33:32,295 --> 00:33:36,496
Quer caf�?
Acho que n�o..
371
00:33:40,096 --> 00:33:42,176
Abra!
372
00:33:43,992 --> 00:33:45,168
Quem �?
373
00:33:45,745 --> 00:33:46,991
Abra a porta. � o Jack!
374
00:33:50,432 --> 00:33:54,360
Vamos, ande!
375
00:33:56,480 --> 00:33:58,616
Calma!
376
00:33:59,976 --> 00:34:02,199
N�o precisa me levar, que eu sei o caminho...
377
00:34:04,168 --> 00:34:06,448
Mais um pra voc� cuidar at� de manh�.
378
00:34:15,312 --> 00:34:16,448
Obrigado, rapazes.
379
00:34:20,240 --> 00:34:21,559
Voc� est� um lixo.
380
00:34:22,912 --> 00:34:24,112
�... eu adoro isso.
381
00:34:26,104 --> 00:34:27,399
Ou�a, amigo...
382
00:34:36,280 --> 00:34:39,900
Enquanto isso, eu vou
cantar uma can��o pra voc�.
383
00:34:39,935 --> 00:34:41,600
Oh, Suzana, n�o chores por mim!
384
00:34:41,967 --> 00:34:42,647
Ah, fica quieto!
385
00:34:45,633 --> 00:34:46,241
Quando eu vou pro Alabama,
vou tocando bandolim!
386
00:34:46,609 --> 00:34:48,195
N�o tem outro lugar pra botar esse b�bado?
387
00:34:49,505 --> 00:34:51,281
P�ra com isso!
Cala a boca, Baker!
388
00:34:52,241 --> 00:34:56,370
Ah, v� pra casa!
V� dar esse...
389
00:34:58,497 --> 00:34:59,593
Quer dizer... eu aceito um caf�.
390
00:35:01,329 --> 00:35:04,563
Por favor, eu preciso de algo pra dar um jeito no meu...
391
00:35:06,538 --> 00:35:08,417
Ok, eu te dou um gole.
392
00:35:13,050 --> 00:35:14,528
Tome um gole...
393
00:35:17,033 --> 00:35:18,609
N�o se mova, e n�o grite.
394
00:35:18,644 --> 00:35:21,088
Ningu�m nunca foi enforcado duas vezes.
395
00:35:21,123 --> 00:35:22,209
Pega a chave.
396
00:35:37,145 --> 00:35:38,504
Desculpe por isso, Duncan.
397
00:36:06,513 --> 00:36:07,768
Abre.
398
00:36:08,993 --> 00:36:10,289
Logo vir�o atr�s de n�s.
399
00:36:11,313 --> 00:36:12,199
Vem.
400
00:36:19,600 --> 00:36:21,032
Por que est� fazendo isso por mim, Baker?
401
00:36:22,081 --> 00:36:23,937
Porque William Baker era meu irm�o.
402
00:36:24,408 --> 00:36:25,856
Eles o mataram h� 3 dias.
403
00:36:26,608 --> 00:36:27,985
Sim, ele morava em Pueblo Conejos.
404
00:36:28,985 --> 00:36:30,744
Ele descobriu alguma coisa
sobre o que est� acontecendo.
405
00:36:31,465 --> 00:36:36,041
Arrisquei meu �sco�o por voc� porque �
o �nico que pode fazer algo contra Loyd.
406
00:36:36,976 --> 00:36:38,401
Aquele homem � ladr�o e assassino.
407
00:36:38,436 --> 00:36:39,720
Tem alguma prova disso?
408
00:36:39,755 --> 00:36:42,249
N�o... mas tenho um nome: Jeremiah Prescott
409
00:36:42,284 --> 00:36:43,481
Quem � ele?
410
00:36:43,516 --> 00:36:46,264
Ele sabe de algo.
� de Pueblo Conejos.
411
00:36:46,299 --> 00:36:47,513
Vamos at� l�.
412
00:36:47,548 --> 00:36:49,152
Ele pode nos dar mais informa��es.
413
00:36:51,048 --> 00:36:53,040
Corram aqui! Bryan escapou!
414
00:36:55,353 --> 00:36:56,897
Algu�m chame o Loyd!
415
00:36:58,793 --> 00:36:59,840
Vamos l�.
416
00:37:12,504 --> 00:37:14,121
Pegaremos a estrada para Poorland
417
00:37:16,594 --> 00:37:17,826
L� est�o eles!
418
00:37:33,353 --> 00:37:35,440
Ele planejou a fuga do Ryan.
419
00:37:35,475 --> 00:37:38,001
Fingiu que estava b�bado, e os dois escaparam.
420
00:37:38,036 --> 00:37:40,040
Talvez ele saiba pra onde Ryan foi.
421
00:37:40,075 --> 00:37:41,096
Vamos lev�-lo pro meu rancho.
422
00:37:41,131 --> 00:37:42,528
Esperem um pouco.
423
00:37:42,563 --> 00:37:45,248
Este homem est� ferido.
Precisa de um m�dico.
424
00:37:45,283 --> 00:37:47,264
N�o vai haver julgamento.
425
00:37:47,299 --> 00:37:49,633
Ryan fugiu da cadeia.
426
00:37:49,668 --> 00:37:52,544
Ele estava sob sua responsabilidade.
427
00:37:52,579 --> 00:37:53,608
� seu dever captur�-lo.
428
00:37:53,643 --> 00:37:55,984
Ele n�o pode ir longe.
Temos um tel�grafo na cidade.
429
00:37:56,019 --> 00:37:57,760
Ryan est� sendo procurado.
430
00:37:57,795 --> 00:37:59,720
Prometemos uma grande recompensa.
431
00:37:59,755 --> 00:38:01,576
Isso eu garanto, juiz.
S�o 5 mil d�lares.
432
00:38:04,714 --> 00:38:05,818
Tudo bem.
433
00:38:07,082 --> 00:38:11,339
Bem-vindo a Poorland,
o para�so de ouro dos mineradores.
434
00:38:18,810 --> 00:38:23,578
Oi. Tem algum lugar aqui pra se fazer neg�cios?
435
00:38:24,970 --> 00:38:28,859
Se quiser vender alguma coisa, tente ali.
436
00:38:29,642 --> 00:38:30,778
Ele vai ficar feliz em te receber.
437
00:38:51,586 --> 00:38:52,641
Me d� uma cerveja.
438
00:38:56,858 --> 00:38:58,402
Tem um cavalo pra vender?
439
00:38:59,274 --> 00:39:00,626
N�o... meu cavalo morreu.
440
00:39:01,547 --> 00:39:05,067
Se est� querendo vender a sela,
posso oferecer 10 d�lares.
441
00:39:06,227 --> 00:39:09,818
N�o. Mas obrigado.
442
00:39:15,138 --> 00:39:16,058
Aposto no numero dois.
443
00:39:33,874 --> 00:39:39,090
Cinco mil d�lares de recompensa
pela apreens�o e extradi��o de Gary Ryan,
444
00:39:39,125 --> 00:39:42,082
culpado por assassinato em Greenfield.
445
00:39:48,898 --> 00:39:50,106
Preciso de um cavalo.
446
00:39:50,141 --> 00:39:52,786
Depende de quanto pode pagar.
447
00:39:52,821 --> 00:39:54,795
Eu tenho 20 d�lares.
448
00:39:55,218 --> 00:39:56,731
N�o vai conseguir um cavalo bom com isso.
449
00:39:56,766 --> 00:40:01,387
Pessoal, tem um cara aqui
interessado num cavalo de 20 d�lares.
450
00:40:05,945 --> 00:40:07,810
E a�? Vai sair ou continuar?
451
00:40:10,386 --> 00:40:13,714
Voc� a�, cowboy!
S� tem 20 d�lares mesmo?
452
00:40:16,994 --> 00:40:19,130
Pode me emprestar?
� por pouco tempo.
453
00:40:22,154 --> 00:40:23,562
Aqui est�.
454
00:40:34,010 --> 00:40:36,777
Hahahaha! Ganhei!
Voc� me deu sorte.
455
00:40:38,369 --> 00:40:41,219
Vamos l� fora comprar seu cavalo.
Tenho uma �gua linda pra voc�. Vamos.
456
00:40:44,682 --> 00:40:49,331
Pois �... Ele pode perder
tudo nesse acordo. N�o �?
457
00:40:54,417 --> 00:40:57,186
Aqui est� o cavalo de que lhe falei.
� uma gra�a, n�o?
458
00:40:59,994 --> 00:41:03,044
Diga-me por que est�o oferecendo
uma recompensa por voc�?
459
00:41:03,530 --> 00:41:05,634
Fizeram uma armadilha e eu ca� nela.
460
00:41:06,538 --> 00:41:07,443
Quem fez?
461
00:41:07,478 --> 00:41:09,210
Um cara chamado Loyd.
462
00:41:09,245 --> 00:41:10,865
Ah! O Loyd!
463
00:41:10,900 --> 00:41:12,386
Por que? Conhece ele?
464
00:41:12,421 --> 00:41:16,106
Eu j� ouvi o nome dele algumas vezes.
Voc� est� com problemas.
465
00:41:24,812 --> 00:41:26,930
Sera que � ele mesmo?
466
00:41:26,965 --> 00:41:30,020
Eu tenho boa mem�ria.
Vi o rosto dele no cartaz.
467
00:41:30,055 --> 00:41:32,922
Se n�o for o Ryan,
a� n�o teremos recompensa.
468
00:41:32,957 --> 00:41:34,834
Vamos ver.
469
00:41:37,026 --> 00:41:39,779
Toda a acusa��o est� baseada
no depoimento falso de Sharon.
470
00:41:39,814 --> 00:41:44,090
Ela � dona do maior hotel da cidade.
E � amiga de Loyd.
471
00:41:44,125 --> 00:41:47,242
Ah! Agora estou entendendo.
472
00:41:52,226 --> 00:41:54,258
Farei o que puder. Deixa comigo.
473
00:41:54,293 --> 00:41:57,974
O melhor a fazer � entrar em
contato com o juiz Anderson.
474
00:41:58,009 --> 00:42:01,145
Ele deve sentir que sou inocente.
475
00:42:01,180 --> 00:42:05,833
Me d� um pouco mais de tempo
para juntar mais dinheiro.
476
00:42:05,868 --> 00:42:07,290
Logo estarei pronto para ir a Greenfield.
477
00:42:07,325 --> 00:42:11,186
Ah, e leve isso com voc�.
478
00:42:11,221 --> 00:42:12,402
Mas j� me deu o cavalo.
479
00:42:12,437 --> 00:42:15,650
Sem isso n�o vai conseguir sair da cidade.
Fique com isso, e boa sorte!
480
00:42:15,685 --> 00:42:16,739
Obrigado.
481
00:42:16,774 --> 00:42:20,753
Vamos dar um jeito nisso.
482
00:42:34,562 --> 00:42:35,258
Ol� amigo.
483
00:42:36,354 --> 00:42:37,129
Sim?
484
00:42:39,521 --> 00:42:43,658
Tem um minuto?
Voc� e eu j� nos conhecemos,
se n�o estou enganado.
485
00:42:43,693 --> 00:42:44,762
Acho que n�o.
486
00:42:44,797 --> 00:42:48,066
Tenho certeza de que seu rosto � familiar, Ryan.
487
00:43:02,842 --> 00:43:03,914
P�re! Ele pegou o Tommy.
488
00:44:11,783 --> 00:44:13,102
Pronto?
489
00:44:13,814 --> 00:44:15,302
Aqui est� o jornal.
490
00:44:15,337 --> 00:44:18,061
Foi dif�cil convencer o juiz Anderson.
491
00:44:19,471 --> 00:44:21,654
E o Baker? Ele disse alguma coisa?
492
00:44:21,689 --> 00:44:25,086
Est� dificil... Fica repetindo a mesma coisa.
493
00:44:25,121 --> 00:44:27,182
Seja r�pido. Fa�a ele falar.
494
00:44:27,217 --> 00:44:29,966
Disse o nome de um homem:
Jeremiah Prescott.
495
00:44:31,543 --> 00:44:33,055
Jeremiah Prescott??
496
00:44:42,870 --> 00:44:44,518
Espero que ele ainda esteja desperto.
497
00:44:44,553 --> 00:44:45,990
Sim, mas n�o por muito tempo.
498
00:44:46,025 --> 00:44:46,750
Espere l� fora.
499
00:44:47,750 --> 00:44:49,086
Baker!
500
00:44:50,527 --> 00:44:51,127
Baker!
501
00:44:51,942 --> 00:44:53,167
Acorde, merda!
502
00:44:57,237 --> 00:44:58,582
O que voc� disse?
503
00:44:59,982 --> 00:45:01,366
Como assim?
504
00:45:01,401 --> 00:45:02,726
Como sabe de Jeremiah Prescott?
505
00:45:02,761 --> 00:45:04,831
Fale ou mato voc�, estrume!
506
00:45:05,766 --> 00:45:07,430
Por que ajudou Ryan escapar?
507
00:45:08,343 --> 00:45:11,037
� melhor falar ou vai morrer.
Fale!
508
00:45:13,694 --> 00:45:17,862
N�o adianta. N�o percebe que
ele j� est� praticamente morto?
509
00:45:20,806 --> 00:45:24,438
Temos que achar Jeremiah Prescott e elimin�-lo.
510
00:45:24,847 --> 00:45:27,606
E logo! Ele � sinal de problema pra n�s.
511
00:45:27,641 --> 00:45:31,806
Se o Baker falou de Prescott para o Ryan,
tudo ficar� mais f�cil.
512
00:45:32,270 --> 00:45:35,574
Vamos seguir o Ryan,
para encontrar o Prescott.
513
00:45:35,609 --> 00:45:38,454
Podemos matar os dois de uma vez.
514
00:45:52,278 --> 00:45:54,158
Aqui � o rancho de William Baker?
515
00:45:54,193 --> 00:45:55,391
Quem � voc�?
516
00:45:56,134 --> 00:45:58,255
Quero que responda minha pergunta.
517
00:45:58,290 --> 00:45:59,831
Sim, este � o rancho de Baker.
518
00:46:02,118 --> 00:46:04,158
Quero falar com a senhorita Evelyn.
519
00:46:08,013 --> 00:46:09,718
Pode falar.
520
00:46:18,126 --> 00:46:19,358
Senhorita Evelyn?
521
00:46:19,393 --> 00:46:20,710
Sim.
522
00:46:21,173 --> 00:46:25,990
Meu nome � Gary Ryan,
e eu estou aqui em nome de seu tio.
523
00:46:30,214 --> 00:46:31,702
Entre, por favor.
524
00:46:37,966 --> 00:46:40,957
Fique a vontade.
525
00:46:52,807 --> 00:46:56,678
Ent�o voc� � o novo xerife de Greenfield.
526
00:46:57,630 --> 00:46:59,542
Teve muita sorte...
527
00:46:59,577 --> 00:47:03,278
assim como todos que constam na folha
de pagamentos de Samuel Goldman.
528
00:47:03,313 --> 00:47:05,310
O que diz n�o � verdade.
529
00:47:05,345 --> 00:47:07,366
Trabalha para o prefeito Gold?
530
00:47:07,401 --> 00:47:09,110
N�o. Nem nunca trabalhei.
531
00:47:09,145 --> 00:47:11,647
O prefeito tem um mandando para me prender.
532
00:47:11,682 --> 00:47:12,287
Tem?
533
00:47:12,322 --> 00:47:13,054
Sim.
534
00:47:14,239 --> 00:47:16,430
Foi uma pequena brincadeira de Loyd e seus amigos.
535
00:47:16,465 --> 00:47:21,374
Baseado num falso depoimento,
eu fui preso e acusado de assassinato.
536
00:47:22,262 --> 00:47:25,086
Sem a ajuda de seu tio, ainda estaria preso.
537
00:47:25,121 --> 00:47:27,574
Baker me disse para procur�-la.
538
00:47:27,609 --> 00:47:32,087
Disse que voc� poderia me ajudar, mas...
acho que ele estava errado.
539
00:47:32,638 --> 00:47:34,493
Por que meu tio n�o veio contigo?
540
00:47:34,528 --> 00:47:36,757
Atiraram nele. Depois n�o sei o que aconteceu.
541
00:47:39,206 --> 00:47:41,174
Como assim?
542
00:47:41,895 --> 00:47:43,399
Acha que ele est� morto?
543
00:47:43,434 --> 00:47:47,494
Senhorita, o homem que me encriminou
tamb�m matou William Baker.
544
00:47:47,529 --> 00:47:50,918
Vai me dizer quem �, xerife...
porque eu tenho id�ia de quem seja.
545
00:47:50,953 --> 00:47:54,806
� o Gold! Ele � o homem por tr�s de tudo.
546
00:47:54,841 --> 00:47:55,750
Ele � um ladr�o!
547
00:47:55,785 --> 00:47:57,583
Foi ele que roubou minha fam�lia.
548
00:47:57,618 --> 00:48:00,174
Sim. Acho que est� certa.
549
00:48:00,209 --> 00:48:03,999
Mas � f�cil fazer acusa��es.
Precisamos de provas.
550
00:48:04,034 --> 00:48:08,278
Meu pai disse que ia provar,
mas nunca teve a oportunidade.
551
00:48:08,313 --> 00:48:10,126
Antes de falar, Gold o matou.
552
00:48:10,161 --> 00:48:11,774
Ainda n�o est� pronta para me ajudar?
553
00:48:13,814 --> 00:48:15,711
Tem que me ajudar a achar provas.
554
00:48:15,746 --> 00:48:17,951
Digo isso pela minha seguran�a...
Por n�s dois, Evelyn.
555
00:48:19,207 --> 00:48:22,007
Meu pai nunca contou detalhes a ningu�m.
556
00:48:23,094 --> 00:48:24,807
Eu n�o sei de nada.
557
00:48:25,207 --> 00:48:26,942
Quem � Jeremiah Prescott?
558
00:48:27,686 --> 00:48:30,590
Prescott? Ora... ele tinha um
rancho em Pueblo Conejos.
559
00:48:31,182 --> 00:48:34,174
Trabalhava para o prefeito,
mas n�o o vejo ultimamente.
560
00:48:34,209 --> 00:48:35,998
Vou encontr�-lo.
561
00:48:36,033 --> 00:48:40,567
O padre carmelo, um amigo do meu
pai em Pueblo Conejos pode saber.
562
00:48:41,878 --> 00:48:42,822
Vou procur�-lo.
563
00:48:44,038 --> 00:48:46,173
Desculpe n�o oferecer nada.
564
00:48:46,208 --> 00:48:49,214
Faz muito tempo que n�o tenho visitas.
565
00:48:49,766 --> 00:48:53,766
Pra falar a verdade,
n�o h� nada pra comer.
566
00:48:53,801 --> 00:48:56,287
Faz tempo que n�o temos
uma refei��o de verdade.
567
00:48:56,322 --> 00:49:00,646
Gold nos arruinou, assim como
a outros ranchos no M�xico.
568
00:49:02,622 --> 00:49:07,903
N�o tenha medo, Evelyn.
Juro que Gold vai pagar.
569
00:49:07,938 --> 00:49:11,582
Pagar por tudo que fez a voc�,
e todos os outros.
570
00:49:11,617 --> 00:49:19,462
At� mais.
571
00:49:19,497 --> 00:49:20,990
Volte logo, Gary.
572
00:49:42,328 --> 00:49:43,288
Pode me ajudar aqui?
573
00:49:44,104 --> 00:49:45,240
Obrigado.
574
00:49:49,212 --> 00:49:50,691
N�o vou precisar mais dele hoje.
575
00:49:51,307 --> 00:49:51,964
Sim, senhor.
576
00:50:01,213 --> 00:50:02,917
Bem-vindo a Greenfield, senhor.
577
00:50:02,952 --> 00:50:06,316
Obrigado. Parece uma cidade
agrad�vel, pelo que pude ver.
578
00:50:06,351 --> 00:50:07,732
Pode me arranjar um quarto por alguns dias?
579
00:50:07,767 --> 00:50:08,876
Ser� um prazer.
580
00:50:10,412 --> 00:50:12,309
Assine, por gentileza.
581
00:50:12,344 --> 00:50:13,844
Claro.
582
00:50:15,060 --> 00:50:16,293
Quarto sete.
583
00:50:19,036 --> 00:50:21,365
� um dos melhores quartos.
584
00:50:33,941 --> 00:50:36,004
Deveria trancar as portas, juiz Anderson.
585
00:50:36,039 --> 00:50:38,420
E deveria manter as costas protegidas.
586
00:50:38,455 --> 00:50:40,989
N�o vai me dizer que n�o sabe quem sou...
587
00:50:41,024 --> 00:50:42,740
Claro.
588
00:50:44,180 --> 00:50:47,028
Voc� ajudou Ryan no Desfiladeiro do Diabo.
589
00:50:47,063 --> 00:50:49,876
Isso! Me arrisquei em nome da lei.
590
00:50:49,911 --> 00:50:52,708
Mas o Sr. Ryan me pediu para ajud�-lo novamente.
591
00:50:52,743 --> 00:50:55,181
Dizem que tem um assassino em Greenfield.
592
00:50:55,216 --> 00:50:57,604
O que acha disso, juiz?
593
00:50:58,932 --> 00:51:02,020
O que acho n�o significa muito, infelizmente.
594
00:51:03,404 --> 00:51:07,253
Provas e depoimentos s�o as
�nicas coisas que a lei reconhece.
595
00:51:08,900 --> 00:51:11,381
Ele matou um homem chamado Raymond.
596
00:51:11,781 --> 00:51:13,523
Por isso vai ser julgado.
597
00:51:13,558 --> 00:51:15,924
Ele � t�o inocente quanto o senhor, juiz.
598
00:51:16,732 --> 00:51:19,020
Precisa provar isso.
599
00:51:19,055 --> 00:51:20,988
O depoimento que ouviu � falso.
600
00:51:22,787 --> 00:51:23,978
Mas pode provar isso?
601
00:51:25,895 --> 00:51:26,544
Receio que nunca conseguir�.
602
00:51:27,453 --> 00:51:28,889
Nunca.
603
00:51:28,941 --> 00:51:32,082
Eu vou tentar mesmo assim, juiz.
Mas tem que me dizer tudo o que sabe.
604
00:51:33,217 --> 00:51:35,899
N�s podemos virar esse jogo!
605
00:51:39,315 --> 00:51:41,338
Na verdade eu vou fazer o que puder.
606
00:51:42,816 --> 00:51:46,931
Sinto que ele � inocente, mas...
voc� sabe onde ele est�?
607
00:51:47,499 --> 00:51:49,155
Pode estar em qualquer lugar.
608
00:51:49,190 --> 00:51:50,715
Procurando abrigo pra se esconder...
609
00:51:50,750 --> 00:51:55,117
Sozinho, perseguido pela lei...
Procurado pela sociedade.
610
00:52:22,317 --> 00:52:23,676
Buenos dias, senhor.
611
00:52:23,711 --> 00:52:25,004
Ol�.
612
00:52:26,484 --> 00:52:28,516
Onde posso encontrar Jeremiah Prescott?
613
00:52:29,212 --> 00:52:30,900
Jeremiah Prescott?
614
00:52:32,524 --> 00:52:35,052
Su casa �s en el otro lado de la ciudad.
615
00:52:35,087 --> 00:52:40,124
A loja dele fica l�, e sua casa fica atr�s.
Volte por onde veio.
616
00:52:40,159 --> 00:52:41,363
Obrigado.
617
00:52:41,398 --> 00:52:43,228
Vaya con Di�s, senhor.
618
00:52:47,664 --> 00:52:50,049
N�o acredito. Ele mandou o homem embora.
619
00:52:50,084 --> 00:52:53,992
Ora, foi o melhor que se podia fazer!
620
00:52:54,027 --> 00:52:56,152
Vamos peg�-lo numa armadilha!
621
00:53:03,553 --> 00:53:07,209
Procurado morto ou vivo.
Recompensa de 5 mil d�lares.
622
00:53:08,217 --> 00:53:10,393
Senhores, Jav� disse a Mois�s:
623
00:53:10,428 --> 00:53:16,592
"Farei chover p�o dos c�us...
e o povo sair� para recolher."
624
00:53:16,627 --> 00:53:20,692
Est� escrito no �xodo, cap�tulo 16,
vers�culo 4.
625
00:53:22,196 --> 00:53:24,455
S�o palavras do Senhor.
Entendeu? N�o?
626
00:54:51,926 --> 00:54:53,902
Venham! Por aqui!
627
00:54:56,206 --> 00:54:57,694
Vamos!
628
00:55:14,630 --> 00:55:16,294
Virgem Maria! Quem � voc�?
629
00:55:16,329 --> 00:55:18,814
O que voc� quer?
630
00:55:20,470 --> 00:55:21,654
O senhor � o padre Carmelo?
631
00:55:21,689 --> 00:55:23,063
Sou eu sim.
632
00:55:27,094 --> 00:55:28,862
Por que lhe ca�am?
633
00:55:28,897 --> 00:55:31,519
Para pegar uma recompensa.
Explico depois.
634
00:55:31,554 --> 00:55:33,486
Foi enviado por Evelyn Baker.
635
00:55:34,686 --> 00:55:36,366
Pode entrar. R�pido.
636
00:55:45,926 --> 00:55:47,518
Parem, filhos do demo!
637
00:55:48,614 --> 00:55:50,390
Vamos passar por cima!
638
00:55:52,910 --> 00:55:54,814
Quando v�o aprender a me obedecer?
639
00:55:54,849 --> 00:55:56,503
Sil�ncio!
640
00:55:57,615 --> 00:55:59,619
E n�o profanem com viol�ncia
a casa sagrada do Senhor.
641
00:55:59,654 --> 00:56:01,927
Ele est� desesperado, padre!
642
00:56:01,962 --> 00:56:03,580
� um assassino!
643
00:56:03,615 --> 00:56:04,700
Queremos justi�a!
644
00:56:04,735 --> 00:56:06,587
Sim, queremos justi�a!
645
00:56:06,622 --> 00:56:08,626
E ainda tem uma recompensa
que vamos dividir por todos n�s.
646
00:56:08,661 --> 00:56:12,195
Esse traste � pior que Judas.
647
00:56:12,230 --> 00:56:14,506
O resto de voc�s n�o fica atr�s.
648
00:56:14,541 --> 00:56:16,882
Querem vender a vida daquele
homem por um pouco de dinheiro.
649
00:56:16,917 --> 00:56:20,178
Um pouco, n�o!
S�o 5 mil d�lares.
650
00:56:20,213 --> 00:56:23,627
O que? Sil�ncio!
651
00:56:28,306 --> 00:56:32,203
Ouviram isso?
Ouviram os trompetes de Deus?
652
00:56:32,238 --> 00:56:37,186
Est�o vendo a sombra dos anjos?
653
00:56:37,221 --> 00:56:40,986
Eles est�o descendo aqui na terra
e todos voc�s ser�o punidos.
654
00:56:41,021 --> 00:56:45,107
Vejam os anjos balan�ando suas espadas.
655
00:56:45,142 --> 00:56:48,450
Um poderoso ex�rcito de anjos vai chegar.
656
00:56:48,485 --> 00:56:52,394
Agora v�o para suas casas.
E rezem pela salva��o.
657
00:56:54,818 --> 00:56:58,386
Rezem pela ben��o de Deus.
Am�m!
658
00:57:28,509 --> 00:57:30,958
Tome isso. Vai ser bom pra voc�.
659
00:57:35,757 --> 00:57:37,157
Tome tudo.
660
00:57:39,517 --> 00:57:43,262
Ou�a: voc� tem que evitar o povoado.
661
00:57:43,297 --> 00:57:46,445
Eles s�o boa gente, mas passam dificuldades.
662
00:57:46,480 --> 00:57:50,790
Conhecem a fome.
E 5 mil pratas � muito dinheiro...
663
00:57:50,825 --> 00:57:52,380
Ficou claro?
664
00:57:52,415 --> 00:57:55,101
Entendi.
665
00:57:55,136 --> 00:57:59,109
Se estivesse no lugar deles,
o que teria feito?
666
00:57:59,144 --> 00:58:04,861
Eu? Se fosse um outro homem,
acho que tamb�m o ca�aria.
667
00:58:04,896 --> 00:58:09,413
T�pico... mas dessa vez � voc� que eles querem.
668
00:58:09,448 --> 00:58:16,566
Deve ser um criminoso dos bons.
Pra valer tanto assim...
669
00:58:16,601 --> 00:58:17,605
N�o, padre.
670
00:58:17,640 --> 00:58:21,718
Mas ter�o que pagar um pre�o
muito maior se me quiserem morto.
671
00:58:43,549 --> 00:58:46,677
Jeremiah Prescott costumava
trabalhar para o prefeito Gold.
672
00:58:46,712 --> 00:58:50,030
Quando come�ou a beber,
Gold ent�o decidiu se livrar dele.
673
00:58:50,065 --> 00:58:53,510
Ent�o ele procurou abrigo nas montanhas...
674
00:58:53,545 --> 00:58:55,582
levando apenas sua sobrinha consigo.
675
00:58:55,617 --> 00:58:57,357
Ele s� tem a ela nesse mundo.
676
00:58:57,392 --> 00:58:59,646
Ela n�o � mais que uma crian�a...
677
00:59:01,694 --> 00:59:05,493
N�o vai conseguir conversar muito com ele.
Est� muito assustado.
678
00:59:05,528 --> 00:59:09,957
Se eu puder encontr�-lo,
ver� que n�o precisa ter medo.
679
00:59:14,398 --> 00:59:17,422
Pegue a estrada para Conejos,
at� chegar perto do vale.
680
00:59:17,457 --> 00:59:19,334
Fica bem perto de Pueblo Ojos.
681
00:59:19,369 --> 00:59:21,885
Vai encontrar um pequeno rio.
682
00:59:21,920 --> 00:59:25,125
No p� de uma cascata tem uma passagem...
683
00:59:25,160 --> 00:59:27,117
por entre pedras, at� uma clareira.
684
00:59:27,152 --> 00:59:29,798
� onde ele mora, numa clareira.
685
00:59:32,870 --> 00:59:36,678
Tome. � melhor levar isso.
Foi ele quem fez.
686
00:59:36,713 --> 00:59:39,549
Jeremiah Prescot fez quando estava aqui.
687
00:59:39,584 --> 00:59:42,205
O que estou mandando � para ele
ver que � um homem confi�vel.
688
00:59:42,240 --> 00:59:43,710
Se tiver sorte, vai conseguir faz�-lo falar.
689
00:59:43,745 --> 00:59:44,446
� muito gentil...
690
00:59:44,481 --> 00:59:46,862
Com certeza vai lhe proteger do perigo.
691
00:59:48,325 --> 00:59:51,293
Sim, mas como eu quero ter certeza,
ainda vou comprar uma arma.
692
00:59:51,328 --> 00:59:54,557
Deveria se envergonhar!
Mas que falta de f�!
693
00:59:56,445 --> 00:59:59,717
No entanto, pode precisar disso aqui...
694
01:00:04,093 --> 01:00:05,542
Pode levar.
695
01:00:05,577 --> 01:00:06,845
Obrigado, padre.
696
01:00:06,880 --> 01:00:11,309
Vamos, tenho outra coisa pra voc�:
um cavalo.
697
01:01:11,205 --> 01:01:12,630
Oi!
698
01:01:15,438 --> 01:01:16,774
Tem algu�m em casa?
699
01:01:17,565 --> 01:01:19,821
Sim... Tem meu tio.
700
01:01:19,856 --> 01:01:21,157
E eu posso entrar?
701
01:01:21,192 --> 01:01:23,349
Acho que ele est� dormindo agora.
702
01:01:47,893 --> 01:01:50,125
� melhor acord�-lo. Ele andou bebendo.
703
01:01:50,160 --> 01:01:53,502
N�o... Ele n�o bebeu.
Temos que deixar que durma mais um pouco.
704
01:01:53,537 --> 01:01:57,540
Ao menos mais uma hora.
Ele n�o bebeu, senhor. Apenas est� cansado.
705
01:01:59,021 --> 01:02:00,944
Eu tenho um rem�dio.
706
01:02:02,317 --> 01:02:03,957
O que vai fazer com isso?
707
01:02:03,992 --> 01:02:06,021
Meu rem�dio far� o cansa�o ir embora.
708
01:02:15,134 --> 01:02:17,829
Julie, onde est� voc�?
O que est� acontecendo??
709
01:02:36,086 --> 01:02:38,614
Buenos dias, xerife.
Est� procurando por algu�m?
710
01:02:39,886 --> 01:02:41,533
Estou procurando pelo homem do cartaz.
711
01:02:43,462 --> 01:02:46,798
Pois �... tinha um cara como ele por aqui.
712
01:02:46,833 --> 01:02:49,197
Imaginava mais ou menos quem ele era.
713
01:02:49,232 --> 01:02:50,781
E onde ele est� agora?
714
01:02:50,816 --> 01:02:52,445
S� Deus sabe, senhor.
715
01:02:52,480 --> 01:02:55,613
Sou Concho Dyas,
se permite me apresentar.
716
01:02:55,648 --> 01:02:56,669
Diga onde ele est�!
717
01:02:58,694 --> 01:03:01,957
Ele est� tentando encontrar algu�m.
Jeremiah � o nome dele.
718
01:03:01,992 --> 01:03:04,717
At� o padre Carmelo
o ajudou a se esconder.
719
01:03:07,525 --> 01:03:08,925
Mas eu sei onde ele est�.
720
01:03:10,942 --> 01:03:15,485
John Lee � meu nome.
N�o conhe�o nenhum padre Carmelo.
721
01:03:15,520 --> 01:03:17,942
E nem algum Jeremiah.
722
01:03:17,977 --> 01:03:21,142
N�o deixe estranhos entrarem em
casa quando eu estiver dormindo.
723
01:03:23,974 --> 01:03:27,165
Agora v�. Perdoo voc�.
724
01:03:29,101 --> 01:03:31,566
Pode fazer mais uma igual a essa?
725
01:03:36,869 --> 01:03:39,141
N�o sei esculpir em madeira.
726
01:03:40,358 --> 01:03:43,717
Padre Carmelo n�o mentiria.
727
01:03:46,454 --> 01:03:50,901
Ele disse que voc� � um bom homem,
que est� com medo...
728
01:03:50,936 --> 01:03:52,982
mas que seria bom que falasse comigo.
729
01:03:53,017 --> 01:03:58,628
Ele pode achar voc� um pouco obstinado,
mas n�o lhe considera um covarde.
730
01:03:58,663 --> 01:04:01,557
Padre Carmelo sabe muito
bem que n�o sou covarde.
731
01:04:04,045 --> 01:04:04,973
Bem, talvez eu at� seja...
732
01:04:06,725 --> 01:04:10,677
Mas, se est� procurando por
Jeremiah Preston, o encontrou.
733
01:04:10,712 --> 01:04:12,589
O que voce quer?
734
01:04:13,293 --> 01:04:15,615
Vim porque temos dois inimigos em comum.
735
01:04:15,650 --> 01:04:18,309
Gold e Fred Loyd.
736
01:04:18,344 --> 01:04:20,886
N�s temos que nos unir.
737
01:04:21,444 --> 01:04:22,868
Ou eles v�o acabar com a gente.
738
01:04:24,340 --> 01:04:26,859
E o que eu vou ganhar se me juntar a voce?
739
01:04:32,243 --> 01:04:34,652
N�o vai ficar nem um dia na cadeia.
740
01:04:36,548 --> 01:04:38,820
Fiz um trabalho para o Loyd h� um tempo.
741
01:04:38,855 --> 01:04:44,971
S� havia um homem no oeste
que podia fazer, e era eu, o Jeremiah.
742
01:04:45,006 --> 01:04:49,419
Pagaram muito mais do que eu
ganharia em minha vida inteira.
743
01:04:57,875 --> 01:05:00,659
E uma id�ia simples se tornou brilhante.
744
01:05:04,331 --> 01:05:10,388
O trabalho era criar um desenho especial
para remarcar o gado que j� tinha dono.
745
01:05:10,423 --> 01:05:14,316
Assim seria imposs�vel reconhecer a
marca que o animal tinha antes.
746
01:05:14,351 --> 01:05:19,323
Essa � a marca do rancho do Welling.
Olhe o que acontece:
747
01:05:20,579 --> 01:05:26,979
Basta marcar com isso em cima...
e se torna a marca do prefeito Gold.
748
01:05:28,196 --> 01:05:30,883
Esta � do rancho do Barmans.
749
01:05:32,164 --> 01:05:33,983
Mas agora � do Gold.
750
01:05:35,859 --> 01:05:40,331
E esta � a marca dos Rodrigues.
751
01:05:40,366 --> 01:05:41,723
Agora � do Gold tamb�m.
752
01:05:41,758 --> 01:05:43,947
E aqui a dos Dias.
753
01:05:43,982 --> 01:05:46,652
E a do Gold.
754
01:05:48,324 --> 01:05:49,252
Simples, n�o?
755
01:05:50,956 --> 01:05:58,445
Com essas evid�ncias, podemos provar
o que Gold e seus capangas fizeram.
756
01:06:00,244 --> 01:06:03,653
Sabe ondem fazem essa marca��o?
Com certeza � l� que estar�o os capangas.
757
01:06:03,688 --> 01:06:05,500
Fica em Newface Rock.
758
01:06:05,535 --> 01:06:09,211
Te acompanho at� l�, mas
o resto da aventura � sua.
759
01:06:09,246 --> 01:06:11,459
Ent�o est� bem. Vamos l�?
760
01:06:11,494 --> 01:06:16,235
Julie, tranque a porta e
n�o deixe ningu�m entrar.
761
01:06:16,270 --> 01:06:17,411
Eu volto em algumas horas.
762
01:06:17,446 --> 01:06:18,915
Vamos. Estou pronto.
763
01:06:21,036 --> 01:06:22,691
Ady�s, Julie.
764
01:06:24,531 --> 01:06:25,668
Ady�s, senhor.
765
01:06:46,319 --> 01:06:47,630
� aqui.
766
01:06:47,665 --> 01:06:49,807
Viu? N�o � muito longe.
767
01:06:49,842 --> 01:06:51,887
Mas n�o vou al�m disso.
768
01:06:51,922 --> 01:06:55,254
Mais uns quil�metros e
chegar� em Newface Rock.
769
01:06:56,334 --> 01:06:57,407
Obrigado.
770
01:06:58,503 --> 01:07:00,935
Se eu tiver sorte, vamos nos ver de novo.
771
01:07:00,970 --> 01:07:03,031
Espero que sim. Sabe onde me encontrar.
772
01:07:35,742 --> 01:07:37,023
Vamos r�pido com isso!
773
01:07:37,058 --> 01:07:38,287
Est� demorando muito!
774
01:07:38,322 --> 01:07:39,799
R�pido! R�pido!
775
01:07:53,087 --> 01:07:56,439
Vamos! Fa�a depressa e
deixe bem claro!
776
01:08:01,782 --> 01:08:03,454
Muito bem, terminamos.
777
01:08:03,489 --> 01:08:07,695
Agora vamos descansar, porque o gado tem
que estar no rancho do Gold at� o amanhecer.
778
01:08:07,730 --> 01:08:10,007
Todos prontos? Vamos l�!
779
01:08:40,854 --> 01:08:42,486
Boa noite, rapazes!
780
01:08:42,521 --> 01:08:45,719
E n�o se esque�am que
tem wiskey pra todo mundo.
781
01:08:51,572 --> 01:08:53,372
Traga logo essa madeira!
782
01:08:53,407 --> 01:08:55,261
Calma! Vou cortar!
783
01:09:17,460 --> 01:09:18,780
Preciso de ajuda aqui...
784
01:09:19,933 --> 01:09:20,813
Claro, eu vou te ajudar!
785
01:09:44,065 --> 01:09:46,866
Finalmente! Esta lenha demorou a chegar...
786
01:09:48,201 --> 01:09:48,945
Voc� acha? Tome isso!
787
01:09:59,417 --> 01:10:01,841
Voc�! Me ajude a colocar
o carneiro no espeto!
788
01:10:02,634 --> 01:10:05,073
Claro! Vai ser um prazer.
789
01:10:18,809 --> 01:10:20,641
Nossa �gua acabou.
790
01:11:05,841 --> 01:11:07,513
Desgra�ado...
791
01:11:07,548 --> 01:11:09,201
Pensa que � esperto, n�o �?
792
01:11:09,236 --> 01:11:11,018
Tomou todo meu wiskey!
793
01:11:11,053 --> 01:11:11,994
Do que voc� est� falando?
794
01:11:41,113 --> 01:11:42,649
Pode me dar outra bebida?
795
01:11:42,684 --> 01:11:43,609
Sim, claro.
796
01:11:47,042 --> 01:11:48,015
Esta aqui acabou.
797
01:11:48,700 --> 01:11:49,604
Quer que eu pegue outro barril?
798
01:11:49,931 --> 01:11:51,172
Voc�s sempre esperam pedir!
799
01:11:51,547 --> 01:11:52,508
V� j� pegar outra!
800
01:11:53,141 --> 01:11:55,645
Joe, seque minhas roupas.
801
01:12:13,456 --> 01:12:14,760
Isso a� est� bom amigo?
802
01:12:15,646 --> 01:12:16,470
Esse � o melhor wiskey que...
803
01:12:17,939 --> 01:12:21,349
Fique quieto ou eu atiro.
804
01:12:21,384 --> 01:12:23,998
E ponha esse tro�o de volta.
805
01:12:27,143 --> 01:12:28,768
Por que ele est� demorando tanto?
806
01:12:28,803 --> 01:12:31,438
Deve estar experimentando,
se o conhe�o bem.
807
01:12:31,473 --> 01:12:33,526
Chefe, pode vir at� aqui?
808
01:12:33,561 --> 01:12:34,934
Eu n�o estou achando o barril certo.
809
01:12:35,782 --> 01:12:37,943
� melhor achar r�pido, seu idiota!
810
01:12:38,655 --> 01:12:40,367
Joe, vai l� ajudar.
811
01:12:52,895 --> 01:12:54,320
Onde voc� est�?
812
01:13:21,578 --> 01:13:23,195
Demorou a be�a!
813
01:13:23,230 --> 01:13:26,283
Desculpe... Mas agora voc�
pode tomar tudo o que quiser!
814
01:13:31,252 --> 01:13:33,290
Diga onde est�o os ferretes de marcar gado!
815
01:13:36,530 --> 01:13:38,227
Onde eles est�o?
816
01:13:39,235 --> 01:13:42,355
Est�o al�, debaixo do banco!
817
01:14:30,579 --> 01:14:32,667
Saia, Pescott!
818
01:14:33,755 --> 01:14:35,595
Saia j� da�!
819
01:14:49,130 --> 01:14:51,187
Titio! Titio!
820
01:14:51,747 --> 01:14:54,499
Acorde!
821
01:15:35,154 --> 01:15:37,567
Ryan! Prescott!
Eu sei que est�o a�.
822
01:15:42,786 --> 01:15:47,389
Voc� est� errado.
Estou sozinho com minha sobrinha, Loyd.
823
01:15:47,424 --> 01:15:51,652
Pode entrar e ver.
824
01:15:52,995 --> 01:15:56,659
Se isto � verdade, pode sair.
N�o vamos atirar.
825
01:16:05,883 --> 01:16:09,523
Fique atr�s de mim.
Vai dar tudo certo.
826
01:16:16,650 --> 01:16:21,186
Loyd, n�o tem mais ningu�m aqui,
somente minha sobrinha. Juro!
827
01:16:30,947 --> 01:16:34,914
Titio, titio! N�o!
828
01:17:43,275 --> 01:17:46,402
Me ajude! Me ajude!
829
01:18:08,459 --> 01:18:11,866
Voc� � uma garota corajosa.
Tem que ser forte.
830
01:18:22,027 --> 01:18:24,010
Senhorita, isso � tudo que consegui arranjar.
831
01:18:24,045 --> 01:18:25,443
Muito obrigada.
832
01:18:25,478 --> 01:18:28,891
O que vc precisa mesmo �
de um chocolate quente, querida.
833
01:18:29,770 --> 01:18:31,682
Agora abra a camisa.
834
01:18:32,611 --> 01:18:34,443
Evelyn, n�o precisa.
N�o foi nada.
835
01:18:34,478 --> 01:18:37,420
Talvez voc� ache que n�o � nada.
836
01:18:37,455 --> 01:18:39,802
Ouviu s�? Ele disse que n�o est� ferido.
837
01:18:39,837 --> 01:18:41,859
Ele quer fingir que � um her�i.
838
01:18:41,894 --> 01:18:43,666
Orgulho � pecado, filho.
839
01:18:43,701 --> 01:18:48,243
Devia pensar bem nisso.
Est� arriscando sua vida sem raz�o.
840
01:18:48,278 --> 01:18:49,835
� contra as leis de Deus.
841
01:18:49,870 --> 01:18:52,948
Padre, as escrituras dizem mesmo isso,
ou � o senhor mesmo quem diz?
842
01:18:52,983 --> 01:18:57,074
Bem, a B�blia n�o diz, mas...
de certa forma...
843
01:18:57,109 --> 01:18:59,554
Ah, de certa forma, ent�o n�o est� escrito.
Certo?
844
01:18:59,589 --> 01:19:02,571
E da�?
Est� nas escrituras de Gary Ryan.
845
01:19:02,606 --> 01:19:08,451
Gary Ryan prega a pr�pria vingan�a.
� a unica forma pela qual se satisfaz.
846
01:19:08,486 --> 01:19:13,546
Est� errada. Isso n�o tem nada a ver
com vingan�a. � justi�a!
847
01:19:14,722 --> 01:19:16,451
Ok, eu concordo com voce.
848
01:19:16,486 --> 01:19:20,250
N�o � uma boa id�ia que a senhorita
Evelyn leve os ferretes para o juiz.
849
01:19:20,285 --> 01:19:26,635
Afinal, voc� � filha de Bill Baker,
e logo seria notada.
850
01:19:31,172 --> 01:19:34,770
Vou embrulhar esses ferretes.
Ficar� mais facil de carregar.
851
01:19:37,138 --> 01:19:39,378
Ofereceram uma recompensa
de 5 mil pela sua cabe�a.
852
01:19:39,413 --> 01:19:41,690
N�o tenho certeza de que
consiga chegar a Greenfield.
853
01:19:41,725 --> 01:19:43,706
Bom, at� agora eu tive sorte.
854
01:19:43,741 --> 01:19:46,611
E se Loyd e Gold pegarem
voce e os ferretes de volta?
855
01:19:46,646 --> 01:19:49,018
Este risco � necess�rio correr.
856
01:19:49,053 --> 01:19:51,010
Mas n�s n�o...
857
01:19:51,045 --> 01:19:52,843
E n�o estou falando de mim.
858
01:19:52,878 --> 01:19:56,714
Estou falando dos outros,
como o meu pai, que foi arruinado.
859
01:19:57,794 --> 01:19:59,906
� uma quest�o de justi�a,
e eu adimito.
860
01:19:59,941 --> 01:20:03,131
Mas a justi�a parece imposs�vel.
E se voce for e te pegarem?
861
01:20:03,166 --> 01:20:04,898
N�o se preocupe, Evelyn.
Eu vou voltar.
862
01:20:08,507 --> 01:20:10,347
Agora eu tenho uma raz�o pra voltar.
863
01:20:15,930 --> 01:20:17,826
Eu espero que sim.
864
01:20:20,130 --> 01:20:23,925
Por favor, fique bem. Tome cuidado!
865
01:20:28,285 --> 01:20:32,246
Fique tranquila.
Era isso que eu queria ouvir.
866
01:20:38,596 --> 01:20:41,333
Am�m!
867
01:20:42,085 --> 01:20:45,629
N�o! N�o!
N�o fa�am isso comigo!
868
01:20:45,664 --> 01:20:48,686
Ele deve ter se escondido no celeiro!
Eu n�o sabia que estava l�!
869
01:20:52,989 --> 01:20:55,213
N�o, por favor!
870
01:20:59,205 --> 01:21:02,013
Pode rezar, seu covarde.
871
01:21:06,669 --> 01:21:08,253
Peguem seus cavalos.
872
01:21:08,288 --> 01:21:10,981
� melhor descobrirem onde Ryan est�.
873
01:21:11,016 --> 01:21:12,970
E quando o encontrarmos, vamos mat�-lo.
874
01:21:13,616 --> 01:21:14,017
Vamos!
875
01:21:17,352 --> 01:21:19,880
Voc� vai voltar?
Eu vou ficar com medo sem voc� aqui...
876
01:21:19,915 --> 01:21:21,696
Claro que vou, Julie!
Eu prometo.
877
01:21:22,808 --> 01:21:26,272
Aqui est�o os ferretes. Assim n�o
corre o risco de perd�-los no caminho.
878
01:21:26,307 --> 01:21:28,816
Obrigado, padre.
E cuide das garotas.
879
01:21:28,851 --> 01:21:29,992
Boa sorte.
880
01:21:30,027 --> 01:21:31,472
E esque�a seu orgulho, Ryan.
881
01:21:31,507 --> 01:21:32,904
Vou tentar, padre.
882
01:21:38,224 --> 01:21:39,368
Am�m!
883
01:21:41,531 --> 01:21:42,915
Conseguiu terminar de consertar?
884
01:21:42,950 --> 01:21:45,067
Sim, parece que ficou bom.
885
01:21:45,102 --> 01:21:47,657
Ok, ent�o prepare-se para partir.
886
01:21:47,692 --> 01:21:50,562
Padre, o que significa isso?
887
01:21:50,597 --> 01:21:52,690
Voces v�o para Greenfield.
888
01:21:52,725 --> 01:21:54,498
Greenfield??
889
01:23:49,115 --> 01:23:50,715
Pega ele!
890
01:23:52,171 --> 01:23:53,291
Levanta!
891
01:23:53,979 --> 01:23:55,747
Dessa vez voc� n�o escapa.
892
01:23:55,782 --> 01:23:58,954
N�o achava que te encontraria
t�o r�pido, achava?
893
01:24:00,786 --> 01:24:02,386
O que voc� carrega ai?
894
01:24:02,421 --> 01:24:04,963
Deixa eu dar uma olhada.
895
01:24:25,523 --> 01:24:26,947
Que sacanagem � essa?
896
01:24:34,315 --> 01:24:36,431
Olha, essa foi a �ltima vez.
897
01:24:36,466 --> 01:24:38,520
Vamos acabar com isso!
898
01:25:07,935 --> 01:25:09,712
Onde est�o os ferretes?
Diga!
899
01:25:26,263 --> 01:25:27,711
Diga onde est�o!
900
01:25:34,360 --> 01:25:35,584
Sua vez agora...
901
01:25:37,553 --> 01:25:39,751
Diga onde est�o, ou morre!
902
01:25:57,008 --> 01:25:57,824
Chega!
903
01:26:00,575 --> 01:26:04,408
Ora...ent�o mudou de id�ia, �?
904
01:26:08,343 --> 01:26:09,792
Eu vou contar.
905
01:26:10,327 --> 01:26:11,231
Soltem ele.
906
01:26:12,456 --> 01:26:15,271
E chega de truques,
se quiser continuar vivo.
907
01:26:16,175 --> 01:26:20,280
N�o precisa se preocupar com isso.
Sei bem quando perco.
908
01:26:21,152 --> 01:26:24,608
Quando fui atr�s dos ferretes,
eu tinha uma raz�o pra isso...
909
01:26:24,643 --> 01:26:29,216
mas, n�o estava nos meus
planos falar com o juiz Anderson.
910
01:26:29,251 --> 01:26:31,663
Ele vai receber os ferretes e...
911
01:26:31,698 --> 01:26:33,536
se decidirem me matar agora...
912
01:26:33,571 --> 01:26:38,319
com certeza ser�
o fim da linha pra voces.
913
01:26:38,354 --> 01:26:39,656
Onde est�o os ferretes?
914
01:26:39,691 --> 01:26:41,808
Ok, eu vou dizer.
915
01:26:41,843 --> 01:26:43,696
Mas espere um pouco...
916
01:26:45,336 --> 01:26:47,583
Talvez voce e eu
possamos fazer um acordo.
917
01:26:48,607 --> 01:26:49,416
Que acordo?
918
01:26:51,888 --> 01:26:55,648
Bem, o prefeito Gold
quer os ferretes, e eu os tenho.
919
01:26:55,683 --> 01:26:57,384
O que quer?
Quanto?
920
01:27:00,040 --> 01:27:04,960
Eu quero que Gold me d� 2 mil d�lares.
E tamb�m tempo para fugir.
921
01:27:07,664 --> 01:27:09,623
Afinal, n�o quero brigas.
922
01:27:09,658 --> 01:27:13,696
Me leve ao prefeito, pois eu
tenho uma proposta pra ele.
923
01:27:13,731 --> 01:27:15,240
� bem tentadora.
924
01:27:35,272 --> 01:27:37,048
Venha c� Rex!
925
01:27:37,825 --> 01:27:39,160
Rex!
926
01:27:40,216 --> 01:27:41,431
Venha aqui!
927
01:27:50,600 --> 01:27:51,944
Esperem!
928
01:27:54,392 --> 01:27:56,080
Vamos dar uma olhada.
929
01:28:04,087 --> 01:28:05,824
O seu pai era William Baker, n�o?
930
01:28:05,859 --> 01:28:08,064
Sim, e voce � um dos
homens que o mataram.
931
01:28:23,568 --> 01:28:24,856
Fique quieta!
932
01:28:35,719 --> 01:28:38,055
Levem todos para o Gold.
E os ferretes tamb�m.
933
01:28:38,090 --> 01:28:39,960
Ele vai ficar feliz em ve-los.
934
01:28:41,463 --> 01:28:44,448
Se sabe o que � melhor pra voce,
ent�o melhor colocar a roda de volta!
935
01:28:47,951 --> 01:28:50,688
Que vacilo!
Achou mesmo que podia me enganar?
936
01:28:50,723 --> 01:28:54,280
Eu te avisei...
Dessa vez vamos fazer justi�a!
937
01:28:55,128 --> 01:28:59,792
V� na frente e mande todos se
prepararem para o enforcamento.
938
01:28:59,827 --> 01:29:01,392
Pe�a tamb�m a recompensa.
939
01:29:05,103 --> 01:29:07,649
J� deixou aquela gente esperando demais.
Principalmente o carrasco.
940
01:29:07,684 --> 01:29:12,320
Ele � bem profissional, e diante de tanta
espera, voc� j� est� saindo bem caro...
941
01:29:15,428 --> 01:29:16,659
Cem d�lares.
942
01:29:21,532 --> 01:29:23,516
Voce quer saber o que eu tenho?
943
01:29:25,996 --> 01:29:27,300
N�o tenho nada.
944
01:29:28,556 --> 01:29:29,876
Nem eu.
945
01:29:32,403 --> 01:29:34,283
Duzentos dolares.
E pago pra ver.
946
01:29:39,675 --> 01:29:41,980
Ent�o divirta-se.
� tudo seu, senhora.
947
01:29:43,924 --> 01:29:45,580
Tenho um full house.
948
01:29:46,507 --> 01:29:47,612
� uma noite de surpresas.
949
01:29:48,333 --> 01:29:50,637
Nossa amiga decidiu
depenar a gente.
950
01:29:50,672 --> 01:29:52,564
� o que eu pretendia fazer, mas...
951
01:29:52,599 --> 01:29:55,140
depois dessa, preciso treinar mais.
952
01:29:55,844 --> 01:29:56,996
At� mais.
953
01:29:57,031 --> 01:29:57,924
Te acompanho, prefeito.
954
01:30:15,235 --> 01:30:16,910
Martin, voce � um idiota.
955
01:30:20,532 --> 01:30:22,947
N�o... � melhor esperar.
956
01:30:23,587 --> 01:30:26,819
Essa noite voce poderia
dispensar seus seguran�as?
957
01:30:27,395 --> 01:30:30,083
Ah, voce quer a minha companhia?
958
01:30:32,756 --> 01:30:33,868
Espere um pouco.
959
01:30:37,709 --> 01:30:40,868
Podem ir rapazes.
Est�o dispensados.
960
01:31:39,907 --> 01:31:42,174
Agora voce vai me dizer quem
realmente matou o Mathew!
961
01:31:43,036 --> 01:31:45,116
Martin, o que est� dizendo??
962
01:31:50,179 --> 01:31:51,706
Voce estava l� e viu quem foi.
963
01:31:53,952 --> 01:31:54,864
Quem foi?
964
01:31:55,361 --> 01:31:58,097
Mas eu n�o vi quem foi!
965
01:31:58,554 --> 01:32:01,929
Sei que n�o foi Gary Ryan.
Ent�o quem foi?
966
01:32:02,401 --> 01:32:03,745
Responda, vadia!
967
01:32:04,330 --> 01:32:05,955
J� disse que n�o sei de nada!
968
01:32:05,999 --> 01:32:07,242
N�o sei de nada!
969
01:32:07,889 --> 01:32:11,634
Sua puta!
Sabe sim, e vai me dizer!
970
01:32:13,257 --> 01:32:14,161
Claro que sabe!
971
01:32:14,196 --> 01:32:16,521
Vai levar muita porrada at�
de manh�, se preciso for.
972
01:32:19,121 --> 01:32:20,889
Por favor, j� chega!
973
01:32:20,924 --> 01:32:22,994
Por favor!
974
01:32:48,709 --> 01:32:51,966
Trouxemos Gary Ryan, juiz.
J� podemos fazer o julgamento.
975
01:32:52,001 --> 01:32:53,702
� s� bater o martelo.
976
01:32:54,830 --> 01:32:58,093
Ainda teremos um julgamento, Loyd...
Mas n�o de Gary Ryan.
977
01:32:58,884 --> 01:33:01,933
Vamos fazer o julgamento de
quem � realmente o culpado.
978
01:33:01,968 --> 01:33:03,510
O seu pr�prio julgamento!
979
01:33:05,068 --> 01:33:05,771
Tragam ela pra fora!
980
01:33:06,920 --> 01:33:07,361
Venha comigo, Sharon.
981
01:33:13,907 --> 01:33:16,787
Voce pode confirmar a informa��o
que nos deu h� pouco?
982
01:33:21,842 --> 01:33:24,091
Sim... foi o Loyd.
983
01:33:24,731 --> 01:33:26,634
Traidora! Vai morrer por isso!
984
01:33:29,059 --> 01:33:30,155
Oh, Martin!
985
01:33:35,147 --> 01:33:37,099
Me d� sua arma, r�pido!
986
01:33:49,907 --> 01:33:52,083
A Sharon confessou tudo ao juiz.
987
01:33:52,722 --> 01:33:53,831
E voce tinha que vir logo aqui?
988
01:33:53,866 --> 01:33:57,778
Por que n�o?
Estamos juntos nessa. N�o estamos?
989
01:33:57,813 --> 01:34:01,179
Saia daqui, Loyd.
N�o tenho nada a ver com isso.
990
01:34:01,659 --> 01:34:04,955
Quando destruirem esses ferretes,
n�o haver� prova alguma contra mim.
991
01:34:04,990 --> 01:34:07,635
E quando te matarem,
farei uma prece.
992
01:34:08,155 --> 01:34:12,002
Entendi. Voc� est� certo.
Eu mesmo que me meti nessa.
993
01:36:01,946 --> 01:36:03,475
Agora est� sozinho, Loyd.
994
01:36:05,395 --> 01:36:07,659
E dou minha palavra
de que n�o atiro, se sair.
995
01:36:08,899 --> 01:36:10,963
Prefiro ve-lo pendurado pelo pesco�o.
996
01:36:11,962 --> 01:36:13,554
Tudo bem , Ryan.
997
01:36:13,589 --> 01:36:16,074
Estou saindo. N�o atire.
998
01:36:37,435 --> 01:36:40,067
Descarregue sua
arma, ou eu atiro.
999
01:36:55,307 --> 01:36:56,747
Sobe a�.
1000
01:36:58,794 --> 01:37:00,107
Vamos.
1001
01:37:03,331 --> 01:37:04,723
Vamos l�!
1002
01:37:05,578 --> 01:37:07,562
N�o!
Cuidado por onde guia a carro�a!
1003
01:37:29,978 --> 01:37:31,803
Chega! J� chega!
1004
01:37:39,179 --> 01:37:41,539
Vejam s� quem est� pronto para a forca...
1005
01:38:18,554 --> 01:38:20,011
Pegue os ferretes, Gold!
1006
01:38:21,522 --> 01:38:23,451
Eu mandei pegar!
1007
01:38:48,059 --> 01:38:49,507
Anda!
1008
01:38:51,450 --> 01:38:52,666
Levem ele daqui!
1009
01:38:53,963 --> 01:38:55,322
Gary!
1010
01:38:56,514 --> 01:38:58,266
Gary!
1011
01:39:25,858 --> 01:39:27,042
Ryan!
1012
01:39:28,019 --> 01:39:29,746
Xerife!
1013
01:39:30,938 --> 01:39:32,394
Xerife Ryan!
1014
01:39:35,626 --> 01:39:37,298
Eu j� volto.
1015
01:39:59,675 --> 01:40:05,530
Fim
1016
01:40:06,557 --> 01:40:09,144
"Minha Lei � Matar ou Morrer"
1967
75737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.