Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,175 --> 00:00:01,663
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
2
00:01:23,106 --> 00:01:26,995
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
3
00:01:27,103 --> 00:01:30,023
قسمت ۴۸
مترجم : فاطمه
4
00:02:49,503 --> 00:02:53,223
میدونم اینکارو کردی تا
منو دو مینگ سی بتونیم با هم باشیم
5
00:02:55,583 --> 00:02:56,543
باهام بمون
6
00:02:57,423 --> 00:02:58,303
تا وقتی بهوش بیاد
7
00:02:58,863 --> 00:03:00,023
ما منتظر میمونیم تا بهوش بیاد
8
00:03:02,063 --> 00:03:05,223
وقتی تو کنارم باشی
احساس شجاعت و اعتماد به نفس بیشتری دارم
9
00:03:27,983 --> 00:03:29,703
چند روزه داره همش بارون میاد
10
00:03:30,303 --> 00:03:33,703
یعنی خدا داره کمک میکنه
دو مینگ سی و شان سای با هم بمونن؟
11
00:03:39,383 --> 00:03:40,223
شیاوزی؟
12
00:03:40,863 --> 00:03:42,863
میزو من تصمیمو گرفتم
13
00:03:43,903 --> 00:03:44,983
مهم نیست چی میشه
14
00:03:45,823 --> 00:03:47,423
من طرف شان سایم
15
00:03:49,423 --> 00:03:50,263
باشه
16
00:03:50,383 --> 00:03:52,103
بیا تو خونه سی همدیگرو ببینیم
17
00:03:52,783 --> 00:03:53,623
باشه
18
00:04:04,303 --> 00:04:06,823
شان سای قوی بمون
19
00:04:07,343 --> 00:04:09,023
باید همه چی رو به آخر برسونی
20
00:04:09,623 --> 00:04:11,103
تو خوش شانس ترین دختری
21
00:04:12,063 --> 00:04:14,463
چون دو مینگ سیو داری
22
00:04:14,943 --> 00:04:16,623
کسی که با تموم زندگیش دوست داره
23
00:04:19,743 --> 00:04:21,303
شان سای چند روزه بیرون وایساده
24
00:04:21,743 --> 00:04:23,183
پسرت هم که نزدیکه بمیره
25
00:04:23,783 --> 00:04:25,223
کی میخوای تسلیم بشی؟
26
00:04:28,023 --> 00:04:29,223
اونا خیلی ساده ن
27
00:04:30,263 --> 00:04:31,423
اونا فک میکنن با اینکار
28
00:04:32,263 --> 00:04:33,703
میتونن منو مجبور کنن تسلیم شم
29
00:04:34,223 --> 00:04:35,183
بزار بهت بگم
30
00:04:36,263 --> 00:04:37,463
این اتفاق نمیفته
31
00:04:38,623 --> 00:04:41,423
مامان کی میخوای بیدار شی؟
32
00:04:41,823 --> 00:04:43,023
به من نگو بیدار شم
33
00:04:43,543 --> 00:04:46,023
من میدونم دارم چیکار میکنم
34
00:04:49,343 --> 00:04:50,343
التماست میکنم
35
00:04:51,143 --> 00:04:52,503
جون اونا در خطره
36
00:04:52,583 --> 00:04:55,223
هیچ فک کردی اینکار میتونه چه شرایطی رو ایجاد کنه؟
37
00:04:55,703 --> 00:04:57,343
به این خاطره به حرفم گوش نمیدن
38
00:04:58,063 --> 00:04:59,983
هزینه ای که به خاطر اینکارشون باید بپردازن
39
00:05:00,303 --> 00:05:01,383
نتیجه ش این میشه
40
00:05:02,463 --> 00:05:03,463
فک میکنی
41
00:05:04,343 --> 00:05:06,063
فقط اونا میمیرن؟
42
00:05:07,303 --> 00:05:08,383
بزار یه چیز بهت بگم
43
00:05:09,463 --> 00:05:10,943
منم میمیرم
44
00:05:11,543 --> 00:05:15,103
منم به خاطر عصبانیت میمیرم
چون هیچکدوم از بچه هام به حرفم گوش نمیدن
45
00:05:32,703 --> 00:05:33,623
شیاوزی
46
00:05:39,663 --> 00:05:40,863
من با خانواده ام حرف زدم
47
00:05:41,943 --> 00:05:44,943
هیچوقت با دو مینگ سی ازدواج نمیکنم
48
00:05:47,383 --> 00:05:48,223
چون
49
00:05:49,023 --> 00:05:51,103
واقعا میخوام شان سای با سی بمونه
50
00:05:52,383 --> 00:05:53,223
خانم دو مینگ
51
00:05:54,103 --> 00:05:54,983
سریع تسلیم بشین
52
00:06:04,103 --> 00:06:05,463
تصمیمتو گرفتی؟
53
00:06:06,063 --> 00:06:07,223
آره تصمیممو گرفتم
54
00:06:08,023 --> 00:06:09,343
این تصمیم پدرمم هست
55
00:06:10,543 --> 00:06:12,903
پدرم به رودی باهاتون حرف میزنه
56
00:06:13,743 --> 00:06:16,823
خانم دو مینگ جدا از تصمیم شیاوزی
57
00:06:17,503 --> 00:06:18,903
باید یه چیز مهم بهتون بگیم
58
00:06:19,503 --> 00:06:21,303
شما و زانگ باید اینو ببینین
59
00:06:51,263 --> 00:06:53,143
شان سای همه چی تموم شد
60
00:06:53,503 --> 00:06:55,863
شان سای خانم دو مینگ تسلیم شد
61
00:06:56,423 --> 00:06:58,303
دیگه تو و سی رو از هم جدا نمیکنه
62
00:07:28,943 --> 00:07:30,063
دو مینگ سی
63
00:07:31,303 --> 00:07:32,383
من اینجام
64
00:07:34,223 --> 00:07:35,343
منتظر توام
65
00:07:39,863 --> 00:07:41,863
چرا اینقد پاهام سنگینه؟
66
00:07:44,663 --> 00:07:46,343
الان خیلی بهم نزدیکی
67
00:07:47,543 --> 00:07:50,903
چرا سریع نمی تونم بیام پیشت؟
68
00:07:52,863 --> 00:07:53,703
من خوبم
69
00:07:54,743 --> 00:07:55,703
میتونم
70
00:07:56,863 --> 00:07:58,463
اگه نتونم بیام پیشت
71
00:07:59,703 --> 00:08:01,303
دیگه کجا میتونم برم؟
72
00:13:18,663 --> 00:13:22,423
اصل تئوری چمپتر در مورد تخریب خلاقانه چیه؟
73
00:13:23,183 --> 00:13:26,463
تو چرخه زندگی کارآفرینانه یکی
همیشه کارآفرین باقی نمیمونه
74
00:13:27,023 --> 00:13:29,503
مگر اینکه به تکامل ادامه بده
75
00:13:29,823 --> 00:13:31,143
و سازه ی جدید رو شکل بده
76
00:13:31,623 --> 00:13:34,303
به این معنی که قدیمی هارو خراب کنه و جدید بسازه
77
00:13:34,663 --> 00:13:36,223
چون با هر شکستی
78
00:13:36,343 --> 00:13:38,783
مهارت دیگه ای به دست میاره
79
00:13:39,383 --> 00:13:41,063
اون مهارت یه محصول جدید میسازه
80
00:13:41,143 --> 00:13:42,703
یا یه مدل بیزینسی
81
00:13:43,183 --> 00:13:44,703
میتونه سود زیادی رو بیاره
82
00:13:59,103 --> 00:14:02,263
اون روز منو شان سای با هم کتاب میخوندیم
83
00:14:02,903 --> 00:14:05,423
اون در مورد یه تئوری که یادمه ازم پرسید
84
00:14:06,623 --> 00:14:09,623
کامل جوابو بهش گفتم
85
00:14:10,383 --> 00:14:11,543
یکدفعه حس کردم
86
00:14:11,983 --> 00:14:13,943
به خاطر داشتن و فهمیدن تئوری
87
00:14:14,023 --> 00:14:15,583
دو تا چیز کاملا متفاوته
88
00:14:16,343 --> 00:14:18,343
حالت چهره شان سای تو اون لحظه...
89
00:14:22,783 --> 00:14:24,263
تو فوق العاده ای
90
00:14:47,143 --> 00:14:48,783
اون روز خیلی بامزه بود
91
00:14:49,543 --> 00:14:52,023
قبلا این حالت چهره شو هیچوقت ندیده بودم
92
00:14:52,503 --> 00:14:53,863
خیلی منو ترغیب کرد
93
00:14:54,703 --> 00:14:58,063
امیدوارم من اون کسی باشم
که همش تحسینش میکنه
94
00:14:58,903 --> 00:15:01,423
پس اگه بخوام تو آینده خوب پیش برم
95
00:15:01,863 --> 00:15:04,103
باید تئوری های زیادی رو بدونم
96
00:15:04,503 --> 00:15:06,943
تا رو پیشینه خانواده م تاثیر خوبی بذاره
97
00:15:07,543 --> 00:15:08,983
میخوام یه فرد با استعداد باشم
98
00:15:09,743 --> 00:15:10,743
میخوام واقعا بفهمم
99
00:15:10,943 --> 00:15:13,583
چطور میتونم تئوری تخریب خلاقانه رو به کار ببرم
100
00:15:23,023 --> 00:15:24,143
دنبال راهکار گشتنو شروع کردم
101
00:15:24,223 --> 00:15:26,823
بتونم خودمو از این شرایط دربیارم
و یه چیز جدید ایجاد کنم
102
00:15:27,903 --> 00:15:30,983
تصمیم گرفتم یه پروزه جدید رو شروع کنم
103
00:15:42,583 --> 00:15:43,583
تو این پروژه
104
00:15:43,783 --> 00:15:45,823
همه تئوری ها و فکرای خلاقانه رو جمع کردم
105
00:15:45,943 --> 00:15:49,583
از همه رشته ها و مکان ها و محصولات
106
00:15:50,983 --> 00:15:53,423
اینکار باعث میشه راهکارهای قدیمی رو عوض کنیم
107
00:15:54,023 --> 00:15:57,223
این پروژه تو بازاریابی معجزه میکنه
108
00:15:59,303 --> 00:16:03,463
این پروزه شامل هوش مصنوعی توسعه یافته است
109
00:16:03,943 --> 00:16:07,223
استراتژی های شغلی که برا هر
زمینه ای مناسبن
110
00:16:10,903 --> 00:16:14,103
حتی وسایلی که مردم روزانه استفاده میکنن
هم شامل این پروژه میشن
111
00:16:15,343 --> 00:16:19,023
هر چیز کوچکی حتی مثل پاکت چاشنی غذا
هم میتونه جز این پروزه قرار بگیره
112
00:16:19,703 --> 00:16:21,943
من تحقیقات اولیه رو تو همه
جوانب این پروژه انجام دادم
113
00:16:26,063 --> 00:16:28,823
ولی هیچکس در مورد تحقیقاتم چیزی نمیدونه
114
00:16:29,583 --> 00:16:30,783
ولی به زودی اعلامش میکنم
115
00:16:31,263 --> 00:16:33,663
چون به کمک خیلی ها تو این پروژه نیاز دارم
116
00:16:53,743 --> 00:16:55,983
هی پسورد ایمیل سی چیه؟
117
00:16:56,903 --> 00:16:57,983
اف ۴ دوستی ابدی
118
00:17:00,183 --> 00:17:01,543
اتصال
119
00:17:03,423 --> 00:17:04,263
نبود
120
00:17:05,063 --> 00:17:06,383
باید تاریخ تولد شان سای باشه
121
00:17:08,503 --> 00:17:09,623
اون که خیلی ساده ست
122
00:17:14,543 --> 00:17:15,863
اتصال
123
00:17:22,343 --> 00:17:23,983
سی واقعا آدم ساده ایه
124
00:17:30,303 --> 00:17:33,943
رویاهاتو در آغوش بگیر
125
00:17:37,743 --> 00:17:39,503
البته من زمان کافی نداشتم
126
00:17:39,983 --> 00:17:41,303
به خاطرهمین هنوز با کسی درموردش حرف نزدم
127
00:17:41,623 --> 00:17:44,983
ولین مطمئنم این پروژه موفقیت آمیز خواهد بود
128
00:17:45,343 --> 00:17:46,543
اعتماد به نفسشو دارم
129
00:17:46,943 --> 00:17:47,783
همینطور
130
00:17:48,463 --> 00:17:50,343
دوستای با استعدادی دارم
131
00:17:50,783 --> 00:17:54,023
مطمئنم وقتی در مورد این پروژه بفهمن
132
00:17:54,863 --> 00:17:56,663
بهترین تلاششون رو برا کمک بهم میکنن
133
00:18:05,583 --> 00:18:07,223
به نظرتون این چای خاص نیست؟
134
00:18:07,303 --> 00:18:08,303
آره خیلی معطره
135
00:18:08,383 --> 00:18:10,343
این یه نوع چایی جدید
که تا حالا تو بازار عرضه نشده
136
00:18:10,463 --> 00:18:11,783
مشتلق هستین
137
00:18:11,863 --> 00:18:12,863
تو شیرینی فروشیتون ازش استفاده کنین؟
آره
138
00:18:12,943 --> 00:18:13,823
هشت پای پادشاه دونگ
139
00:18:14,703 --> 00:18:17,423
از اولین روزی که دیدمشون
140
00:18:17,983 --> 00:18:19,943
همیشه باهام مهربون و صادق بودن
141
00:18:21,863 --> 00:18:24,063
نگرانیام و بی تجربه ای هامو
142
00:18:24,783 --> 00:18:25,703
احساساتم
143
00:18:27,023 --> 00:18:28,383
اونا همونطور که بودم قبولم کردن
144
00:18:30,663 --> 00:18:33,183
خیلی خوشحالم پروژه ای که روش کار کردم
145
00:18:33,543 --> 00:18:35,343
میتونه به مردم امیدواری بده
146
00:18:37,943 --> 00:18:39,063
واقعا فک میکنی
147
00:18:39,383 --> 00:18:42,263
غذای هشت پای سس هشت گنج شان سای
تو کل چین میتونه معروف بشه؟
148
00:18:45,543 --> 00:18:47,663
هیچی غیر ممکن نیست
149
00:18:52,503 --> 00:18:53,463
من دو مینگ سیم
150
00:18:54,863 --> 00:18:57,423
خانواده من صاحب تجارت بین المللی گروه دو مینگ هستن
151
00:18:58,783 --> 00:19:02,223
حتی با وجود اینکه میدونم گروه ما همیشه بالا قرار نمیگیره
152
00:19:05,743 --> 00:19:08,383
امیدوارم وقتی من به گروه پیوستم
153
00:19:09,023 --> 00:19:12,383
بتونم انرژی لازم رو به همه ی چیزایی که
پدرم تاسیس کرده بدم
154
00:19:13,143 --> 00:19:14,023
اونطوری مادرم
155
00:19:14,583 --> 00:19:16,863
خواهرم میتونن بهم افتخار کنن
156
00:19:18,463 --> 00:19:19,783
ما روش های گذشته رو دور نمیندازیم
157
00:19:20,423 --> 00:19:21,743
به جاش از روش های جدید استفاده میکنیم
158
00:19:23,223 --> 00:19:24,303
تا به گذشته مون افتخار کنیم
159
00:19:25,423 --> 00:19:27,903
پسرایی که همش رو اعصاب بودن
160
00:19:28,263 --> 00:19:29,343
همشون بزرگ شدن
161
00:19:30,463 --> 00:19:32,943
چون یه دختری به اسم دونگ شان سایو ملاقات کرد
162
00:19:33,783 --> 00:19:35,503
این دختر خیلی ذهنشو درگیر کرد
163
00:19:36,623 --> 00:19:39,343
اون فهمید دنیا فقط دور خودش نمیچرخه
164
00:19:39,903 --> 00:19:42,663
اون یاد گرفت چطور از غرورش دست بکشه
و کاراشو خودش انجام بده
165
00:19:45,863 --> 00:19:48,383
چون عشقش بهش قدرت داد
166
00:19:51,943 --> 00:19:53,383
میخوام اون لحظات رو به خاطر بیارم
167
00:19:54,063 --> 00:19:56,543
میخوام به خودم همیشه اون
لحظاتو یادآوری کنم
168
00:20:59,423 --> 00:21:02,543
به همین خاطر اسم این پروژه رو
رویاهاتو در آغوش بگیر گذاشتم
169
00:21:03,743 --> 00:21:04,743
ما هممون رویا داریم
170
00:21:05,223 --> 00:21:08,023
باید آگاهانه رویاهامونو در آغوش بگیریم
171
00:21:09,943 --> 00:21:10,823
مامان
172
00:21:27,223 --> 00:21:29,783
لی میتونم صورتت رو ببینم
173
00:21:29,983 --> 00:21:31,983
احتمالا فک میکنی خیلی احساسیه همه چیز
174
00:21:32,263 --> 00:21:34,383
این همون چیزیه که میخوام
175
00:22:28,343 --> 00:22:29,623
چرا اینجایی؟
176
00:22:30,863 --> 00:22:33,503
بعد از اینکه پروژه سی رو دیدی
کلا از حال رفتی
177
00:22:35,383 --> 00:22:36,943
دکتر گفت خیلی خسته ای
178
00:22:37,623 --> 00:22:39,863
ما فک کردیم از ناراحتی زیاد از حال رفتی
179
00:22:40,743 --> 00:22:42,543
ولی فک میکنم
180
00:22:43,103 --> 00:22:45,543
به خاطر اینه که دیدی سی چقد
بالغ و بزرگ شده
181
00:22:46,543 --> 00:22:48,423
بالاخره میتونی بعد مدتا استراحت کنی
182
00:22:53,623 --> 00:22:54,743
چقد خوابیدم؟
183
00:22:54,823 --> 00:22:56,103
هفت روز
184
00:23:00,423 --> 00:23:02,303
سعی کردم بیدارت کنم
185
00:23:02,783 --> 00:23:04,503
ولی فقط چشاتو باز میکردی و میگفتی
186
00:23:06,383 --> 00:23:07,743
خورشید هنوزبیرون نیومده
187
00:23:08,423 --> 00:23:09,583
مثل یه بچه
188
00:23:15,023 --> 00:23:16,143
خیلی خسته بودم
189
00:23:16,903 --> 00:23:18,063
میدونم
190
00:23:18,303 --> 00:23:19,583
باید استراحت کنی
191
00:23:39,583 --> 00:23:43,343
خوب و سالم هشت پای سرخ شده
192
00:24:03,383 --> 00:24:08,143
خلاقیت نامحدود هشت پای تند
193
00:24:12,063 --> 00:24:15,143
موقعیت مکانی بازار هشت پای پادشاه
194
00:24:15,223 --> 00:24:18,943
رویاتو در آغوش بگیر
195
00:24:32,023 --> 00:24:33,983
گروه دو مینگ با مشکلات مالی رو به رو شده بود
196
00:24:34,063 --> 00:24:35,983
به خاطر گسترش موضوعات مدیریتی
197
00:24:36,063 --> 00:24:37,223
ولی الان امیدی هست
198
00:24:37,303 --> 00:24:39,303
تنها پسر دو مینگ فنگ، دو مینگ سی
199
00:24:39,383 --> 00:24:42,543
پروزه ای برا افراد جوون شروع کردن
که بتونن به رویاهاشون برسن
200
00:24:42,623 --> 00:24:45,183
کمپانی های مالی زیادی قبول به همکاری کردن
201
00:24:45,263 --> 00:24:48,263
اونا با سایر شرکت ها متحد شدن
202
00:24:48,823 --> 00:24:51,503
حتی برا سرمایه گذاری برنامه ریزی کردن
203
00:24:51,663 --> 00:24:53,863
پایگاه تکنولوزی شنزن
204
00:24:53,943 --> 00:24:56,543
یه ساختمان رو برا موسس شرکت در نظر گرفته
205
00:24:56,623 --> 00:24:58,823
که مکان ارکان این شرکت در آینده قرار میگیره
206
00:26:38,663 --> 00:26:40,183
امروز بسته ست؟
207
00:26:41,423 --> 00:26:42,423
چطور ممکنه؟
208
00:26:51,103 --> 00:26:52,103
سلام شیمن
209
00:26:52,343 --> 00:26:53,623
من اومدم
210
00:26:53,743 --> 00:26:54,823
خیلی عجیبع
211
00:26:54,903 --> 00:26:58,183
گفتن امروز بسته ست
212
00:26:59,103 --> 00:26:59,983
کجایی؟
213
00:27:00,383 --> 00:27:01,423
درباره چی حرف میزنی؟
214
00:27:03,783 --> 00:27:06,503
مگه امروز نباید لی رو میفرستادیم بره ؟
215
00:27:07,303 --> 00:27:08,703
اون که دیروز بود
216
00:27:09,183 --> 00:27:10,623
ما فرستادیمش
217
00:27:11,023 --> 00:27:13,463
تو نیومدی هرچی بهت زنگ زدیم
جواب ندادی
218
00:27:16,943 --> 00:27:18,743
دیروز؟
219
00:27:19,583 --> 00:27:20,783
من نیومدم؟
220
00:27:21,743 --> 00:27:22,663
منظورت چیه؟
221
00:27:23,103 --> 00:27:25,703
سی کجاست؟
با لی رفت لندن
222
00:27:26,343 --> 00:27:27,463
لندن؟
223
00:27:27,823 --> 00:27:28,663
چطورممکنه؟
224
00:27:28,743 --> 00:27:30,823
چرا به من نگفته و خودش رفته لندن؟
225
00:27:32,783 --> 00:27:35,223
شان سای یادت رفته؟
226
00:27:41,303 --> 00:27:42,663
منظورت چیه؟
227
00:27:45,143 --> 00:27:47,103
تو و سی جدا شدین
228
00:27:49,183 --> 00:27:50,463
جدا شدیم؟
229
00:27:51,143 --> 00:27:51,983
غیر ممکنه
230
00:27:52,743 --> 00:27:54,863
سی مقابل خواسته مادرش وایساد
دیگه غذا نخورد
231
00:27:54,983 --> 00:27:57,143
من جلوی خونشون وایسادم
منم غذا نخوردم
232
00:27:57,983 --> 00:27:59,983
همه چی تموم شد اونروز
233
00:28:00,063 --> 00:28:01,463
ما دوباره برگشتیم پیش هم
234
00:28:02,343 --> 00:28:03,903
در مورد چی حرف میزنی؟
235
00:28:03,983 --> 00:28:05,063
اون اتفاق هیچوقت نیوفتاد
236
00:28:05,823 --> 00:28:06,943
تو سی رو رد کردی
237
00:28:07,503 --> 00:28:08,823
اون با شیاوزی ازدواج کرد
238
00:28:09,823 --> 00:28:12,223
مامانش امروز بردش لندن
239
00:28:17,023 --> 00:28:18,103
نمیتونه اینطور بشه
240
00:28:18,423 --> 00:28:19,303
نباید اینطور بشه
241
00:28:19,623 --> 00:28:21,503
سی کجاست؟باید ببینمش
242
00:28:22,663 --> 00:28:23,903
باید تو فرودگاه باشه
243
00:28:24,463 --> 00:28:25,543
باید برم اونجا
244
00:29:45,023 --> 00:29:45,983
دو مینگ سی
245
00:29:48,063 --> 00:29:49,343
کجاییم؟
246
00:29:50,063 --> 00:29:50,943
لندن
247
00:29:53,143 --> 00:29:54,023
لندن؟
248
00:29:55,023 --> 00:29:56,423
چرا تو لندنی؟
249
00:30:00,063 --> 00:30:00,983
نه
250
00:30:02,103 --> 00:30:03,183
این یه رویاه
251
00:30:04,743 --> 00:30:05,823
میدونی چیه؟
252
00:30:06,143 --> 00:30:09,223
اگه بهم گوش بدی
اجازه میدم دوست دخترم باشی
253
00:30:11,023 --> 00:30:11,903
صب کن
254
00:30:14,183 --> 00:30:15,703
حرفات آشنان
255
00:30:16,663 --> 00:30:17,583
یادم اومد
256
00:30:17,823 --> 00:30:18,823
میدونی چیه؟
257
00:30:19,263 --> 00:30:22,223
اگه بهم گوش بدی
اجازه میدم دوست دخترم باشی
258
00:30:24,943 --> 00:30:26,423
این یه رویاه
259
00:30:27,303 --> 00:30:30,303
این رویا منو برگردونده به موقعی
که سی واقعا مغرور و آزار دهنده بود
260
00:30:34,543 --> 00:30:36,463
نه بیدار شو
261
00:30:36,983 --> 00:30:37,823
بیدار شو
262
00:30:38,303 --> 00:30:39,623
شان سای
263
00:30:41,503 --> 00:30:42,503
گوش کن
264
00:30:43,223 --> 00:30:46,663
مهم نیست کجا باشم تو یه چشم به
هم زدم میتونی کنارم باشی
265
00:30:46,743 --> 00:30:49,143
وقتی غذا میخورم میتونی کنارم بشینی
266
00:30:49,423 --> 00:30:50,383
حتی بهتر از اون
267
00:30:50,463 --> 00:30:51,903
میتونی هر جایی خواستی بیای دنبالم
268
00:30:52,463 --> 00:30:54,423
و فوری باهام باشی
269
00:30:54,943 --> 00:30:55,823
البته
270
00:30:55,903 --> 00:30:58,423
هفته ای یه بار میتونم ببرمت دانشگاه
271
00:30:58,983 --> 00:31:01,183
اسنک های عالی تو مدرسه برات میخرم
272
00:31:01,743 --> 00:31:04,063
هر وقت احتیاج داشته باشی
میتونم تو درسات کمکت کنم
273
00:31:04,783 --> 00:31:08,023
برا تولدت میتونیم بریم تو بهترین رستوران های شانگهای
274
00:31:08,103 --> 00:31:10,903
موقع بازی اجازه میدم بهم ضربه بزنی
275
00:31:11,383 --> 00:31:13,703
حتی میتونی از باغ شهاب سنگی که دارم
استفاده کنی
276
00:31:13,783 --> 00:31:14,783
همچنین
277
00:31:15,343 --> 00:31:17,503
میتونم گوشی شکسته ات رو با یه نو عوض کنم
278
00:31:19,503 --> 00:31:21,663
موضوعش متفاوته
279
00:31:22,223 --> 00:31:24,223
ولی چرا هنوزم از اینکارش ناراحت میشم
280
00:31:28,183 --> 00:31:29,023
چی؟
281
00:31:29,783 --> 00:31:32,903
الان باید واقعا خوشحال باشی
282
00:31:34,503 --> 00:31:35,743
شوخیت گرفته
283
00:31:35,823 --> 00:31:37,583
فک میکنی من کیم؟
284
00:31:43,703 --> 00:31:44,663
هی
285
00:31:44,743 --> 00:31:45,983
هی چیکار میکنی؟
286
00:31:46,423 --> 00:31:47,263
دو مینگ سی
287
00:31:47,943 --> 00:31:50,103
نمیدونم مخت تاب برداشته یا دیوونه شدی
288
00:31:50,183 --> 00:31:52,223
نمیفهمم چرا این حرفارو بهم میگی
289
00:31:52,823 --> 00:31:54,943
نه به این رفتارات نه به زندگی لاکچریت نیاز دارم
290
00:31:55,263 --> 00:31:56,983
نه به پولت نه به گوشی جدیدت نیاز دارم
291
00:31:57,063 --> 00:31:58,383
میخوام برم خونه
292
00:31:58,463 --> 00:31:59,303
هی گوش کن
293
00:31:59,863 --> 00:32:01,263
بهتره برنگردی گریه کنی
294
00:32:01,503 --> 00:32:03,423
هیچی تو این دنیا نیست که من نتونم داشته باشم
295
00:32:03,983 --> 00:32:05,223
فک میکنی کی هستی؟
296
00:32:05,823 --> 00:32:07,303
هیچی برام مهم نیست
297
00:32:07,583 --> 00:32:08,423
خوب؟
298
00:32:08,583 --> 00:32:11,063
اگه همه دنیا رو هم بهم بدی نمی تونی منو داشته باشی
299
00:32:11,543 --> 00:32:12,503
گوش کن
300
00:32:12,943 --> 00:32:16,183
من دونگ شان سای با آدم خودشیفته ای مثل تو قرار نمیذارم
301
00:32:16,623 --> 00:32:18,783
با این کله آناناسی مزخرفت چی میگی تو
302
00:32:19,343 --> 00:32:20,303
خداحافظ
303
00:32:38,783 --> 00:32:39,783
بهتر
304
00:32:39,863 --> 00:32:41,263
حدس میزنم این چیزارو دوست نداری
305
00:32:42,183 --> 00:32:43,303
گوش گن
306
00:32:43,383 --> 00:32:45,983
هیچی تو این دنیا نیست که من نتونم داشته باشم
307
00:32:46,543 --> 00:32:47,583
خیلی سرسختی
308
00:32:48,063 --> 00:32:49,783
همسر سر سختی میشی
309
00:32:52,263 --> 00:32:53,143
من میرم
310
00:32:53,863 --> 00:32:55,063
حسرتش رو نخور
311
00:32:58,583 --> 00:33:00,223
دو مینگ سی نرو
312
00:33:00,303 --> 00:33:01,423
نرو
313
00:33:01,783 --> 00:33:04,183
دو مینگ سی وایسا نرو
314
00:34:29,023 --> 00:34:31,303
اگه عذرخواهی کافی بود پلیس به چه دردی میخورد؟
315
00:34:31,383 --> 00:34:32,503
برگرد اینجا
316
00:34:33,903 --> 00:34:36,423
مگه از عمد اینکارو کرد
مگه ازت عذرخواهی نکرد؟
317
00:34:36,863 --> 00:34:38,183
چطور میتونی اینطوری باشی؟
318
00:34:40,183 --> 00:34:41,663
خیلی جرات داری
319
00:34:44,063 --> 00:34:44,903
دو مینگ سی
320
00:34:58,663 --> 00:35:00,183
هی
321
00:35:01,343 --> 00:35:02,383
تو دختر بدیی
322
00:35:02,663 --> 00:35:04,143
منظورت چیه؟
323
00:35:06,023 --> 00:35:07,303
همش تقصیر توه
324
00:35:11,263 --> 00:35:12,503
سی...
325
00:35:13,383 --> 00:35:14,303
گریه نکن
326
00:35:17,863 --> 00:35:19,503
دیگه بهت ضربه نمیزنم
327
00:35:32,383 --> 00:35:35,423
متاسفم دیر کردم
328
00:35:36,183 --> 00:35:38,903
اگه میگی اینکارو نکردی من باورت میکنم
329
00:35:41,903 --> 00:35:43,303
حتی اگه دستت هم بهش بخوره
330
00:35:44,263 --> 00:35:46,103
بقیه زندگیت حسرتش میخوری
331
00:35:46,983 --> 00:35:48,023
پسر دیوونه
332
00:35:49,183 --> 00:35:50,703
چرا اومدی اینجا؟
333
00:35:51,663 --> 00:35:53,303
با این قیافه ت بهم نگاه نکن
334
00:35:55,063 --> 00:35:56,223
چشانو ببند
335
00:35:57,583 --> 00:35:58,463
احمق
336
00:35:59,383 --> 00:36:00,783
قبلا بهت نگفته بودم؟
337
00:36:02,383 --> 00:36:05,263
حتی اگه تو مریخم بری دنبالت میام
338
00:36:06,543 --> 00:36:08,503
نمیتونی تو این زندگیت ازم فرار کنی
339
00:36:09,223 --> 00:36:12,183
الکی تلاش نکن
340
00:36:13,703 --> 00:36:14,623
شان سای
341
00:36:15,423 --> 00:36:16,703
فقط میخوام باهات باشم
342
00:36:17,063 --> 00:36:18,943
من دونگ شان سای مهم نیست چه اتفاقی بیفته
باهات میمونم
343
00:36:19,783 --> 00:36:21,223
میشه هیچوقت منو ترک نکنی؟
344
00:36:25,343 --> 00:36:26,663
تا آخر دنیا
345
00:36:27,463 --> 00:36:28,983
چه بهشت باشه چه جهنم
346
00:36:30,663 --> 00:36:31,943
باهاش میمونم
347
00:36:34,943 --> 00:36:36,063
دو مینگ سی
348
00:36:39,423 --> 00:36:40,543
خیلی خوشحالم
349
00:36:41,823 --> 00:36:46,063
چون تو تنها کسی هستی که حاضرم همه
شهاب سنگ های آسمونو براش بیارم
350
00:37:01,103 --> 00:37:02,183
شان سای
351
00:37:02,743 --> 00:37:04,423
میدونی متن موسیقی یعنی چی؟
352
00:37:06,183 --> 00:37:07,063
آرع
353
00:37:07,983 --> 00:37:09,023
دو مینگ سی رو دوست داری؟
354
00:37:10,503 --> 00:37:11,463
آره
355
00:37:12,063 --> 00:37:13,783
میخوای برات برش گردونم؟
356
00:37:14,423 --> 00:37:16,223
آره لطفا
357
00:37:21,663 --> 00:37:23,183
از دنیا میپرسم عشق چیه؟
358
00:37:23,263 --> 00:37:24,983
مردم به خاطرش میمیرن و زنده میشن
359
00:37:25,783 --> 00:37:27,703
از دنیا میپرسم عشق چیه؟
360
00:37:27,903 --> 00:37:29,703
مردم به خاطرش میمیرن و زنده میشن
361
00:37:30,783 --> 00:37:32,743
از دنیا میپرسم عشق چیه
362
00:37:32,823 --> 00:37:34,943
مردم به خاطرش میمیرن و زنده میشن
363
00:37:58,023 --> 00:37:59,503
چرا کار نکرد؟
364
00:38:02,303 --> 00:38:04,943
شان سای تو از ته دل خودتو وقف کار نکردی
365
00:38:07,103 --> 00:38:07,943
باشه
366
00:38:08,423 --> 00:38:10,743
اگه فقط اف ۳ اومدن اینجا
367
00:38:11,303 --> 00:38:13,343
فقط یکی از اف۳ رو به عنوان شوهرت انتخاب کن
368
00:38:14,223 --> 00:38:15,463
چی؟
369
00:38:33,771 --> 00:38:35,181
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
370
00:38:35,355 --> 00:38:36,771
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
371
00:38:36,888 --> 00:38:40,081
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK31122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.