All language subtitles for Meteor.Garden.E45
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,807
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
2
00:01:22,965 --> 00:01:26,854
بلغ شهاب سنگ
مترجم: فاطمه
3
00:01:27,087 --> 00:01:30,007
قسمت ۴۵
4
00:01:35,447 --> 00:01:36,287
پس چه اتفاقی افتاد؟
5
00:01:38,687 --> 00:01:39,967
فک کنم اونم فهمید
6
00:01:42,087 --> 00:01:43,447
منو دوست نداره
7
00:01:46,167 --> 00:01:48,127
میترسیدم آسیب ببینم . چون من اونقدار شجاع نیستم
8
00:01:49,367 --> 00:01:51,767
از کسی که دوسش داشتم مخفی شدم
9
00:01:53,287 --> 00:01:54,607
من آدمیم که لایق
10
00:01:55,847 --> 00:01:56,847
عشق کسی نیستم
11
00:01:58,327 --> 00:02:00,967
کی گفته؟ من همینطوری که هستی دوست دارم
12
00:02:06,167 --> 00:02:08,287
زیایو دیوونه شدی
13
00:02:09,127 --> 00:02:11,127
این آدمی که رو به روته
شیمن واقعی نیست
14
00:02:11,847 --> 00:02:12,727
نه
15
00:02:13,847 --> 00:02:15,327
هیچکس کامل نیست
16
00:02:16,047 --> 00:02:17,607
منم خطاهای زیادی دارم
17
00:02:18,047 --> 00:02:20,807
من زود به همه اعتماد میکنم
نمی تونم درست قضاوت کنم
18
00:02:21,127 --> 00:02:23,367
همیشه دوستام باید اشتباهاتمو پاک کنن
19
00:02:24,527 --> 00:02:27,527
بیشتر وقتا خودگرا و خود خواه ام
20
00:02:29,887 --> 00:02:32,487
هر چند فک نمیکنم لیاقت دوست داشت کسی رو نداشته باشم
21
00:02:32,807 --> 00:02:34,447
به خاطر خطاهایی که داشتم
22
00:02:38,647 --> 00:02:39,527
زیایو
23
00:02:41,247 --> 00:02:43,007
همیشه منو تحت تاثیر قرار میدی
24
00:02:49,207 --> 00:02:50,127
شیمن
25
00:02:51,407 --> 00:02:54,367
این که یه بار تو زندگیت رو از دست دادی
مشکل خودته
26
00:02:55,007 --> 00:02:57,967
ولی الان یه بار ت زندگی دوتایمونه
27
00:02:59,047 --> 00:03:00,207
نمیخوام از دستش بدم
28
00:03:37,647 --> 00:03:40,767
واقعا خوابم میاد دیگه جون ندارم
29
00:03:41,247 --> 00:03:42,487
نمی تونم چشامو باز کنم
30
00:03:43,887 --> 00:03:46,847
تنها چیزی که بهش فک میکنم تختمه
31
00:03:47,367 --> 00:03:50,727
نظرت چیه بریم اتاق من
با هم بخوابیم؟
32
00:03:51,167 --> 00:03:53,687
عوضی این حرفارو نزن
33
00:03:54,447 --> 00:03:56,407
به چی فک میکنی؟
هیچکاری نمیخوام بکنم
34
00:03:56,727 --> 00:03:57,607
دوباره منو بزن
35
00:03:57,927 --> 00:03:59,887
دوباره منو بزن
بزنمت که چی بشه؟
36
00:04:01,207 --> 00:04:02,527
دوباره بزنمت که چی بشه؟
37
00:04:25,167 --> 00:04:27,367
زیایو ییفن ازم خواست این هدیه رو بهت بدم
38
00:04:27,727 --> 00:04:28,967
ممنون
خواهش میکنم
39
00:04:30,607 --> 00:04:32,487
یعنی چیه؟
بازش کن
40
00:04:41,967 --> 00:04:43,847
عروسکیه که خودش درست کرده
41
00:04:44,367 --> 00:04:45,487
خیلی بامزه ست
42
00:04:46,447 --> 00:04:48,767
مثل توه
43
00:04:53,647 --> 00:04:55,567
واقعا؟ خیلی بامزه ست
44
00:05:00,407 --> 00:05:01,727
یه نامه هم هست
45
00:05:10,407 --> 00:05:11,327
زیایو
46
00:05:11,847 --> 00:05:14,167
متاسفم که خودم نتونستم شخصا بهت بدمش
47
00:05:15,087 --> 00:05:16,527
من به زودی فارغ التحصیل میشم
48
00:05:16,727 --> 00:05:19,367
کارای فارغ التحصیلیم رو شروع کردم
49
00:05:20,607 --> 00:05:23,447
به خاطر تو دوباره تونستم شیمنو ببینم
50
00:05:24,327 --> 00:05:27,007
این کار باعث شد بفهمم چی میخوام
51
00:05:28,447 --> 00:05:31,967
برا من بهترین هدیه فارغ التحصیلی
از طرف تو بود
52
00:05:34,167 --> 00:05:37,327
خیلی وقت پیش این عروسک
که شکل شیمن رو درست کردم
53
00:05:38,007 --> 00:05:40,687
فک کنم الان به تو تعلق میگیره
54
00:05:41,367 --> 00:05:42,607
امیدوارم دوستش داشته باشی
55
00:05:45,247 --> 00:05:50,167
فک میکنم یه روز تو زندگیم
باید یه لحظه رومانتیک باشه
56
00:05:50,487 --> 00:05:52,687
بعضی چیزا اینقد باارزشن که باید حتما نگهشون داری
57
00:05:53,167 --> 00:05:55,247
نزار از دستت بره
58
00:06:00,567 --> 00:06:01,847
زیو جینگ
59
00:06:04,207 --> 00:06:05,607
ولی تو این لحظه
60
00:06:06,167 --> 00:06:09,367
فک میکنم همه چی بستگی
به نگرشی که به زندگی داریم داره
61
00:06:10,407 --> 00:06:12,527
وقتی هدیگرو میبینین ارزش اون لحظه رو بدونین
62
00:06:13,127 --> 00:06:14,167
وقتی دلتون برا هم تنگ میشه
63
00:06:14,807 --> 00:06:16,247
برا اینکه همدیگرو دارین سپاس گذار باشین
64
00:06:18,767 --> 00:06:20,487
عروسک الان برا تو مناسبه
65
00:06:24,047 --> 00:06:28,047
یکبار تو زندگی برا من
یه مرحله دیگه از زندگیمه
66
00:06:29,127 --> 00:06:30,247
کافیه
67
00:06:36,087 --> 00:06:37,687
خوش اومدین. چی میخورین؟
68
00:06:38,807 --> 00:06:41,167
چایی میخورین؟
امروزه یه چایی ویزه داریم
69
00:06:41,247 --> 00:06:42,087
نه
70
00:06:42,727 --> 00:06:43,767
نمیخوایم چایی بخوریم
71
00:06:45,487 --> 00:06:47,327
قهوه لطفا
باشه
72
00:06:53,887 --> 00:06:56,447
73
00:07:00,767 --> 00:07:04,007
کنجکاوم بدونم امروز صبح چه اتفاقی برا زیایو افتاده؟
73
00:07:04,367 --> 00:07:06,327
دلم میخواد بپرسم ولی خجالت میکشم
74
00:07:06,887 --> 00:07:09,127
چرا میخوای بدونی؟
خیلی فضولی
75
00:07:10,687 --> 00:07:12,687
اگه دوستت بزاره بره
76
00:07:13,287 --> 00:07:15,727
زندگی زیایو رو نابود کنه
خوبه براش
77
00:07:20,447 --> 00:07:21,807
میخوای منم بزارم برم؟
78
00:07:25,887 --> 00:07:27,207
مثل الان خوشحال میشی؟
79
00:07:29,247 --> 00:07:30,567
کی فکرشو میکرد؟
80
00:07:31,687 --> 00:07:34,647
این آدم کی رو به روم نشسته
آرامش زندگی منو بهم بزنه
81
00:07:35,287 --> 00:07:38,287
بهم امید بده بتونم از موانع سر راهم رد بشم
82
00:07:38,647 --> 00:07:41,487
بهم این امکانو بده قدم به قدم بهش نزدیکتر بشم
83
00:07:46,367 --> 00:07:47,287
چیه؟
84
00:07:47,487 --> 00:07:50,727
دیدن صورت خوشگلم
باعث شد یادت بره غذا بخوری؟
85
00:07:54,087 --> 00:07:56,687
از چشمات مشخصه خیلی خوشتیپم
86
00:07:57,367 --> 00:08:00,327
اینقد خودشیفته نباش
غذاتو بخور
87
00:08:04,647 --> 00:08:05,607
شان سای
88
00:08:09,287 --> 00:08:12,687
بیا بقیه زندگیمون همه وعده های غذایی رو با هم بخوریم
89
00:08:13,007 --> 00:08:14,007
نظرت چیه؟
90
00:08:17,447 --> 00:08:18,447
شان سای
91
00:08:19,127 --> 00:08:20,047
بیا ازدواج کنیم
92
00:08:24,367 --> 00:08:25,727
ازدواج کنیم؟
93
00:08:27,767 --> 00:08:28,927
همه چی رو برنامه ریزی کردم
94
00:08:29,327 --> 00:08:32,007
اگرچه قیافت متوسطه
هوشت هم که متوسطه
95
00:08:32,407 --> 00:08:33,767
عصبانیتت خیلی بده
96
00:08:33,847 --> 00:08:36,967
حتی اگه مشکلات خانوادگی
زیادی تو ازدواجون داشته باشیم
97
00:08:37,047 --> 00:08:37,887
هی
98
00:08:38,767 --> 00:08:42,287
باشه حتما مشکلات خانوادگی زیادی داریم
99
00:08:42,527 --> 00:08:45,127
مهم نیست شان سای بیا ازدواج کنیم
100
00:08:46,327 --> 00:08:47,887
داره خواستگاری میکنه؟
چی؟
101
00:08:48,327 --> 00:08:49,767
در مورد چی صحبت میکنن؟
واقعا؟
102
00:08:50,487 --> 00:08:51,967
خیلی رمانتیکه
واقعا
103
00:08:52,047 --> 00:08:53,767
این دختر خیلی خوش شانسه
104
00:08:55,447 --> 00:08:56,567
چرا جواب نمیدی؟
105
00:08:56,647 --> 00:08:58,607
شوخی میکنه؟
خیلی حسودیم شد
106
00:08:58,687 --> 00:09:02,967
کی تو این مکان و موقع غذا خوردن خواستگاری میکنه؟
107
00:09:04,167 --> 00:09:05,447
من فقط چیزی که تو ذهنم بود رو گفتم
108
00:09:06,007 --> 00:09:07,287
تازه سال جدید هم که داره شروع میشه
109
00:09:07,447 --> 00:09:10,167
میخوام خانواده تو ببینم تو روستا
110
00:09:11,447 --> 00:09:12,767
مادرت خیلی منو دوست داره
111
00:09:13,207 --> 00:09:14,847
اون باید خیلی از ازدواجمون خوشحال بشه
112
00:09:16,767 --> 00:09:17,927
خیلی سریعه؟
113
00:09:18,727 --> 00:09:19,927
من هنوز موافقت نکردم
114
00:09:20,687 --> 00:09:21,607
مهم نیست
115
00:09:22,007 --> 00:09:23,807
دلیلی نمیبینم موافقت نکنی
116
00:09:28,327 --> 00:09:30,207
هی
117
00:09:30,287 --> 00:09:32,847
این دختر رو به روی من دونگ شان سای
با ازدواجمون موافقت کرد
118
00:09:32,927 --> 00:09:35,847
امیدوارم همتون برا ما آرزوی خوشبختی کنین
119
00:09:36,687 --> 00:09:38,447
حتما
120
00:09:38,527 --> 00:09:40,047
باشه بشین
ممنون همگی
121
00:09:40,127 --> 00:09:41,527
همگی مهمون من
122
00:10:02,407 --> 00:10:04,567
بیا همه وعده های غذایمونو با هم بخوریم
123
00:10:04,967 --> 00:10:06,047
بقیه زندگیمون
124
00:10:06,167 --> 00:10:07,047
به چی فک میکنی؟
125
00:10:08,847 --> 00:10:09,687
شان سای
126
00:10:10,727 --> 00:10:11,847
بیا ازدواج کنیم
127
00:10:19,207 --> 00:10:20,847
خواب میبینم؟
128
00:10:21,607 --> 00:10:22,727
یعنی واقعا
129
00:10:23,167 --> 00:10:25,207
دو مینگ سی ازم خواستگاری کرد؟
130
00:10:42,167 --> 00:10:43,047
بله
131
00:10:51,967 --> 00:10:53,007
خانم دونگ شان سای
132
00:10:53,087 --> 00:10:56,367
این ۵۲۰ گل رز رو دو مینگ سی براتون فرستاده
133
00:10:56,567 --> 00:10:58,447
احساسشون رو بهتون اعتراف میکنن
134
00:11:01,727 --> 00:11:03,207
لطفا بزارینشون داخل
135
00:11:03,687 --> 00:11:04,847
باشه
اینجا
136
00:11:15,087 --> 00:11:16,327
ممنون
خواهش میکنم
137
00:11:26,367 --> 00:11:27,367
پسر دیوونه
138
00:11:28,047 --> 00:11:31,287
چیزی برام خریده فقط پولو هدر داده نگهشون هم نمیشه داشت
139
00:11:35,047 --> 00:11:36,207
ولی بوی خیلی خوبی دارن
140
00:11:39,247 --> 00:11:40,687
واقعا ۵۲۰ تا گلن؟
141
00:11:41,727 --> 00:11:42,887
بزار بشمارمشون
142
00:11:43,127 --> 00:11:45,047
335, 336
143
00:11:45,127 --> 00:11:48,407
337, 338, 339, 340
144
00:11:48,487 --> 00:11:51,367
341, 342, 343, 344...
145
00:12:01,527 --> 00:12:02,967
364, 365...
146
00:12:03,287 --> 00:12:06,207
370, 371, 372
147
00:12:06,287 --> 00:12:08,287
373, 374, 375
148
00:12:08,447 --> 00:12:10,927
376, 377, 378
149
00:12:11,047 --> 00:12:13,127
379. 380...
150
00:12:13,967 --> 00:12:17,007
380, 381, 382, 383...
151
00:12:19,087 --> 00:12:22,687
390, 391, 392, 393...
152
00:12:23,487 --> 00:12:26,527
514, 515
153
00:12:26,647 --> 00:12:29,047
516, 517, 518, 519.
154
00:12:31,767 --> 00:12:33,527
چرا ۵۱۹؟
155
00:12:40,527 --> 00:12:42,567
نظرت چیه؟
رز هارو دوست داری؟
156
00:12:43,127 --> 00:12:44,567
نیازی نبود زنگ بزنی و تشکر کنی
157
00:12:44,887 --> 00:12:47,927
دو مینگ سی تو گفتی ۵۲۰ تا گل
158
00:12:48,007 --> 00:12:50,727
چرا ۵۱۹ تا گلن. اون یکی کو؟
159
00:12:51,487 --> 00:12:52,407
امکان نداره
160
00:12:52,527 --> 00:12:54,127
تو احمقی اشتباهی شمردی؟
161
00:12:54,207 --> 00:12:57,167
امکان نداره
هشتصد بار شمردمشون. ۵۱۹ تا هستن
162
00:12:57,247 --> 00:12:58,367
هشتصد بار؟
163
00:12:59,047 --> 00:13:01,007
یعنی اینقد بیکار بودی که هشتصد بار شمردیشون؟
164
00:13:01,087 --> 00:13:03,047
خودت بیکاری.
165
00:13:03,367 --> 00:13:05,487
من ۵۲۰ تا گل میخوام
نمیشه یکیش نباشه
166
00:13:08,807 --> 00:13:11,247
باشه یکی داده در میزنه
بعدا باهات تماس میگیرم
167
00:13:38,487 --> 00:13:39,847
چون یکیش اینجاست
168
00:13:52,607 --> 00:13:54,127
چرا اینقد بیکاری؟
169
00:13:54,327 --> 00:13:55,327
حتی وقت کردی یکیو مخفی کنی
170
00:13:55,887 --> 00:13:57,527
چطور جرأت میکنی بگی بیکارم؟
171
00:13:57,807 --> 00:13:58,887
ببین چیکارت میکنم
172
00:13:59,567 --> 00:14:00,527
نه
173
00:14:02,167 --> 00:14:03,687
نکن
بیا اینجا
174
00:14:04,687 --> 00:14:05,727
نمیام
175
00:14:06,647 --> 00:14:07,567
بیا
176
00:14:19,527 --> 00:14:23,607
۵۲۰ تا گل خیل زیاده
حتی با چشم خودم تا حالا اینقد گل ندیدم
177
00:14:24,007 --> 00:14:25,807
منم قبلا ندیده بودم
178
00:14:26,887 --> 00:14:28,647
دو مینگ سی خیلی رمانتیکه
179
00:14:29,127 --> 00:14:32,127
اگه یکی اینقد گل بهم میداد
هر طور بود باهاش ازدواج میکردم
180
00:14:32,927 --> 00:14:35,727
در مورد شیمن حرف میزنی درسته؟
181
00:14:40,047 --> 00:14:41,807
شما چطور پیش میرین؟
182
00:14:45,527 --> 00:14:47,847
این صورت خجالت زده چه معنی میده؟
183
00:14:49,407 --> 00:14:52,327
شان سای ما باهمیم
184
00:14:52,767 --> 00:14:54,047
باهم؟
185
00:14:54,767 --> 00:14:56,087
تو و شیمن؟
186
00:14:57,207 --> 00:14:58,087
آره
187
00:14:58,607 --> 00:14:59,607
صب کن
188
00:15:00,007 --> 00:15:01,407
منظورت چیه؟
189
00:15:01,647 --> 00:15:06,127
منظورت اینه با هم رابطه دارین.
190
00:15:06,687 --> 00:15:07,527
آره
191
00:15:07,607 --> 00:15:09,127
شیمن هم بهت حسی داره؟
192
00:15:10,447 --> 00:15:11,487
آره مطمئنم
193
00:15:11,847 --> 00:15:15,607
ما رسما با همیم
از همون روزی که رفتم ببینمش
194
00:15:15,687 --> 00:15:16,807
زیایو
195
00:15:17,327 --> 00:15:19,087
خیلی سوال دارم ازت بپرسم
196
00:15:19,607 --> 00:15:22,527
ولی حالا که خیلی خوشحالی
هیچی ازت نمیپرسم
197
00:15:23,327 --> 00:15:25,287
بعد مدتا تو اینقد خوشحالی
پس همه چی خوبه
198
00:15:28,367 --> 00:15:29,727
اها راستی
199
00:15:30,127 --> 00:15:32,127
بعد از اینکه رفتی شیمن رو ببینی
200
00:15:32,207 --> 00:15:34,927
سریع پروفایلت رو با یه لبخند قشنگ عوض کردی
201
00:15:39,727 --> 00:15:41,167
یعنی تو عشقت موفق شدی
202
00:15:42,047 --> 00:15:44,367
درسته اون عکسو همون روز گرفتم
203
00:16:49,407 --> 00:16:50,607
خیلی خوبه
204
00:16:51,287 --> 00:16:53,807
وقتی صدای موسیقی رو از بیرون شنیدم
205
00:16:54,127 --> 00:16:57,887
داشتم فک میکردم کی دیگه مثل تو
میتونه همچین آهنگی بزنه
206
00:16:58,847 --> 00:17:00,687
نگو که خودت بودی
207
00:17:02,287 --> 00:17:03,687
چرا برگشتی مدرسه امروز؟
208
00:17:06,407 --> 00:17:09,127
یکدفعه خواستم بیام اینجا و
آهنگ بزنم
209
00:17:09,927 --> 00:17:11,927
فک میکنم دیگه برا یه مدت طولانی نتونم بیام
210
00:17:14,247 --> 00:17:17,367
میخوام قبل اینکه دانشگاهو ترک کنم
حتما اینجا موسیقی رو اجرا کنم
211
00:17:20,367 --> 00:17:24,047
حتما خیلی خاطره از این اتاق داری
212
00:17:24,767 --> 00:17:27,207
حتما دلت برا اینجا تنگ میشه
213
00:17:33,807 --> 00:17:35,927
به خواستگاری سی جواب مثبت دادی؟
214
00:17:39,127 --> 00:17:39,967
آره
215
00:17:41,967 --> 00:17:44,287
چرا به نظر میرسه نگرانی؟
216
00:17:48,327 --> 00:17:49,487
مطمئن نیستم
217
00:17:51,407 --> 00:17:52,567
من فک میکنم
218
00:17:53,447 --> 00:17:55,807
اتفاقای زیادی بینمون افتاده
219
00:17:57,087 --> 00:17:58,727
شاید هنوز اتفاقای زیادی قراره بیفته
220
00:18:02,487 --> 00:18:03,367
نگران نباش
221
00:18:03,687 --> 00:18:06,247
شما از مشکلات زیادی رد شدین
222
00:18:07,007 --> 00:18:08,447
هیچی نمیتونه جداتون کنه
223
00:18:15,967 --> 00:18:16,967
آقا و خانم دونگ
224
00:18:17,047 --> 00:18:18,527
لطفا اجازه بدین با شان سای ازدواج کنم
نه
225
00:18:18,607 --> 00:18:20,447
من شدیدا باهاش مخالفم
226
00:18:21,567 --> 00:18:24,487
دو مینگ سی خیلی با فکره
227
00:18:24,847 --> 00:18:27,807
اون حتی یه پک مراقبت پوست آورده
228
00:18:28,567 --> 00:18:29,927
ولی خیلی ناگهانیه
229
00:18:30,607 --> 00:18:32,567
شان سای حتی هنوز فارغ التحصیل نشده
230
00:18:33,807 --> 00:18:35,647
از اونجایی که تصمیم گرفتم برا
گروه دو مینگ کار کنم
231
00:18:35,887 --> 00:18:37,287
خیلی باید سفر کنم
232
00:18:37,887 --> 00:18:40,887
میترسم سرم شلوغ بشه
نتونم درست با شان سای وقت بگذرونم
233
00:18:44,527 --> 00:18:48,487
تو در مورد شان سای اعتماد به نفس نداری
یا شان سای در مورد تو اعتماد به نفس نداره؟
234
00:18:51,047 --> 00:18:51,967
نه
235
00:18:53,167 --> 00:18:54,647
هر دوتامون اعتماد به نفس داریم
236
00:18:55,807 --> 00:18:56,687
هر چند...
237
00:18:58,047 --> 00:18:58,927
هر چند
238
00:19:00,487 --> 00:19:02,847
نمی خوای مادرت تو رابطه تون دخالت کنه
239
00:19:02,927 --> 00:19:06,367
به خاطر همین میخوای مادرتو نادیده بگیری
و با شان سای ازدواج کنی؟
240
00:19:10,447 --> 00:19:13,007
چطور پسری مثل تو اینقد عجوله؟
241
00:19:13,407 --> 00:19:14,407
مامان
242
00:19:16,167 --> 00:19:17,007
متاسفم
243
00:19:17,407 --> 00:19:20,367
نمی خواستیم تو بابا رو ناراحت کنیم
244
00:19:22,487 --> 00:19:25,007
فقط نمیخوایم با مادرش به مشکل بربخوریم
245
00:19:34,767 --> 00:19:38,487
دو مینگ سی تو میدونی
ماواقعا دوست داریم
246
00:19:39,327 --> 00:19:41,887
تو واقعا با احترام و مودبی
247
00:19:42,967 --> 00:19:46,167
واقعا پسر فهمیده اس هستی
248
00:19:47,567 --> 00:19:50,927
میدونیم چقد خوب با شان سای رفتار میکنی
249
00:19:51,127 --> 00:19:52,967
ولی هیچوقت به موقعیتش فک کردی؟
250
00:19:54,967 --> 00:19:58,607
اگه بدون رضایت مادرت ازدواج کنین
شان سای بعدا چطور با مادرت رو به رو بشه؟
251
00:20:08,247 --> 00:20:09,207
شان سای
252
00:20:09,687 --> 00:20:13,367
مادرت خیلی سنتیه
برا خانواده ارزش زیادی قائله
253
00:20:20,127 --> 00:20:22,367
آره خانم دونگ درست میگه
254
00:20:22,727 --> 00:20:25,567
الان از مادرم میخوام اجازه بده
منو شان سای با هم ازدواج کنیم
255
00:20:29,327 --> 00:20:30,247
حالا؟
256
00:20:32,367 --> 00:20:34,327
مگه مادرت اون طرف آب نیست؟
257
00:20:37,047 --> 00:20:38,487
باید الان بیدار باشه
258
00:20:38,767 --> 00:20:41,007
بهش زنگ میزنم
بهش میگم در مورد ازدواجمون
259
00:20:41,607 --> 00:20:42,447
نه
260
00:20:43,247 --> 00:20:44,087
نکن
261
00:20:46,167 --> 00:20:47,007
شان سای
262
00:20:47,567 --> 00:20:48,607
مادرت درست میگه
263
00:20:49,047 --> 00:20:50,687
دیر یا زود باید اینکارو بکنیم
264
00:20:51,247 --> 00:20:53,647
بیا ازش فرار نکنیم
باهم باهاش رو به رو بشیم
265
00:21:11,847 --> 00:21:14,047
مامان
266
00:21:14,127 --> 00:21:16,207
سی
267
00:21:24,727 --> 00:21:25,647
سلام
268
00:21:26,887 --> 00:21:27,727
مامان
269
00:21:28,447 --> 00:21:31,527
من خونه شان سایم
مامان باباش هم هستن
270
00:21:32,407 --> 00:21:33,927
سلام خانم دو مینگ
بزار بهشون سلام کنم
271
00:21:35,127 --> 00:21:36,447
سلام
272
00:21:36,607 --> 00:21:37,567
سلام
273
00:21:39,087 --> 00:21:39,927
مامان
274
00:21:40,087 --> 00:21:43,807
امروز اومدم اینجا تا خانواده شان سای و شما
275
00:21:43,887 --> 00:21:45,127
بهمون اجازه بدیم ازدواج کنیم
276
00:21:45,847 --> 00:21:46,967
سی
277
00:21:47,047 --> 00:21:49,607
میدونی داری چیکار میکنی؟
278
00:21:50,407 --> 00:21:51,527
آره میدونم
279
00:21:52,047 --> 00:21:53,727
میخوام هر چی زودتر با شان سای ازدواج کنم
280
00:21:53,847 --> 00:21:55,327
هیچ زن دیگه ای رو نمیپذیرم
281
00:21:56,407 --> 00:21:57,367
بزار یه چیزی بگم
282
00:21:58,527 --> 00:22:00,447
برا من ازدواج بچه بازی نیست
283
00:22:00,527 --> 00:22:02,927
این اتفاق بین دوتا خانواده ست
نمیشه ساده ازش گذشت
284
00:22:03,047 --> 00:22:05,127
هر دو تاخانواده باید بدونن و اجازه بدن
285
00:22:05,287 --> 00:22:06,887
نمیشه بدون برنامه ریزی انجام بشه
286
00:22:07,087 --> 00:22:07,927
درسته
287
00:22:08,767 --> 00:22:11,047
تو این یه مورد با خانم دونگ موافقم
288
00:22:12,687 --> 00:22:16,807
مامان واقعا امیدوارم با ازدواج منو شان سای موافقت کنی
289
00:22:20,607 --> 00:22:21,807
سی
290
00:22:22,367 --> 00:22:24,047
ازدواج بچه بازی نیست
291
00:22:24,647 --> 00:22:26,807
اگه چی برا خانواده دو مینگ خیلی مهمه
292
00:22:27,487 --> 00:22:29,847
باید با دقت براش برنامه ریزی کنیم
293
00:22:33,327 --> 00:22:35,047
یا دقت برنامه ریزی کنیم؟
294
00:22:35,647 --> 00:22:36,527
مامان
295
00:22:36,607 --> 00:22:38,167
پس موافقی
تو...
296
00:22:39,447 --> 00:22:41,767
سرم شلوغه. وقت ندارم باهات حرف بزنم
297
00:22:42,567 --> 00:22:43,567
وقتی برگشتم خونه
298
00:22:43,647 --> 00:22:46,007
میتونیم در مورد ازدواج بحث کنیم
299
00:22:47,047 --> 00:22:48,287
اون موافقه
300
00:22:50,767 --> 00:22:53,487
اینطوری مشخصه مادرت اونقدارا هم
با این ازدواج مخالف نیست
301
00:22:54,527 --> 00:22:55,847
مادرم خوب منو میشناسه
302
00:22:55,927 --> 00:22:58,807
وقتی تصمیمی بگیرم مهم نیست
چقد مخالفه نمیتونه مانعم بشه
303
00:22:59,047 --> 00:23:00,007
این یه موردم
304
00:23:01,087 --> 00:23:02,687
مربوط به ازدواجم میشه
305
00:23:04,407 --> 00:23:06,327
اینقد ترسیده بودم نمیتونستم نفس بکشم
بیا
306
00:23:07,607 --> 00:23:08,567
آره
307
00:23:08,767 --> 00:23:09,607
دو مینگ سی
308
00:23:10,607 --> 00:23:12,927
هاله دور صورت مادرت واقعا قویه
309
00:23:13,007 --> 00:23:15,887
فقط نگاه کردن به صفحه گوشی
باعث شد دستام عرق کنن
310
00:23:15,967 --> 00:23:17,807
نگاه کن هنوز خیسن
311
00:23:17,887 --> 00:23:20,447
عرق کنی که چی بشه
نگاه کن من چقدر راحت وانمود کردم آرومم
312
00:23:20,527 --> 00:23:22,967
واقعیتش من خیلی ترسیدم
قلبم خیلی تند میزنه
313
00:23:23,047 --> 00:23:24,287
حتی الانم تند میزنه
314
00:23:24,927 --> 00:23:27,127
اگه خانم دونگ حتما اجازه مادرم رو نمیخواست
315
00:23:27,407 --> 00:23:29,647
همین الان با شان سای ازدواج میکردم
316
00:23:31,327 --> 00:23:32,327
این بچه ها
317
00:23:32,447 --> 00:23:35,167
اگه واقعا همدیگرو خیلی دوست دارین
میتونین یه کم دیگه صب کنین؟
318
00:23:35,847 --> 00:23:38,567
درسته منو پدرت
هفته دیگه میایم شانگهای
319
00:23:38,727 --> 00:23:40,847
منتظر مامانت میمونیم تا در مورد ازدواج صحبت کنیم
320
00:23:42,447 --> 00:23:43,287
باشه
321
00:23:54,327 --> 00:23:55,247
بیا
322
00:24:00,327 --> 00:24:02,607
پادشاه هشت پا
323
00:24:03,207 --> 00:24:06,647
پادشاه هشت پا
نودل تند
324
00:24:06,967 --> 00:24:08,047
شان سای
325
00:24:08,287 --> 00:24:10,527
غذایی که اختراع کردی خیلی محبوبه
326
00:24:10,767 --> 00:24:11,967
درسته
327
00:24:12,087 --> 00:24:15,527
شان سای خیلی به همسایه ها و دوستایی
که اینجا داریم کمک کرده
328
00:24:15,607 --> 00:24:18,927
الان خیلیا اینجا هشت پا میفروشن
این خیابون هشت پا شده
329
00:24:21,567 --> 00:24:24,087
سس هشت گنج تند با هشت پای تازه
330
00:24:24,407 --> 00:24:25,607
چه ایده خوبی
331
00:24:26,727 --> 00:24:27,727
درسته
332
00:24:27,927 --> 00:24:29,367
میدونی؟ دو روز پیش
333
00:24:29,487 --> 00:24:32,127
یکی اومد در مورد یه شعبه دیگه
باهامون صحبت کرد
334
00:24:33,687 --> 00:24:34,967
واقعا نفهمیدم
335
00:24:35,047 --> 00:24:37,807
ولی دیگه داماد آینده ام اینجاست
نیازی نیست نگران باشم
336
00:24:38,767 --> 00:24:40,047
البته من مواظبش هستم
337
00:24:42,487 --> 00:24:45,367
مامان من میرم وسایلو آماده میکنم
338
00:24:46,527 --> 00:24:47,367
منم میام
339
00:24:48,847 --> 00:24:50,687
نیازی نیست تو بری. تو مهمون مایی
340
00:24:50,767 --> 00:24:52,327
بزار با هم انجامش بدیم
341
00:24:53,127 --> 00:24:55,087
مادر من دیگه مهمون نیستم
342
00:24:57,807 --> 00:24:58,847
ما یه خانواده ایم
343
00:25:05,087 --> 00:25:09,287
خیلی حس خوبیه مادر صدام کردی
خیلی هیجان انگیزه
344
00:25:10,967 --> 00:25:12,607
دوباره بگو
345
00:25:14,247 --> 00:25:15,127
مادر
346
00:25:16,287 --> 00:25:17,527
برو کمک کن
347
00:25:31,887 --> 00:25:33,407
منو مادر صدا کرد
348
00:25:53,767 --> 00:25:58,207
باورم نمیشه دو مینگ سی پیش بند پوشیده
349
00:25:58,887 --> 00:26:00,607
واقعا تصورش هم نمیکردم
350
00:26:46,247 --> 00:26:47,287
دو مینگ سی
351
00:26:48,647 --> 00:26:50,087
اتاق من خیلی کوچیکه
352
00:26:50,887 --> 00:26:52,327
مطمئنی میخوای اینجا بخوابی؟
353
00:26:52,647 --> 00:26:53,647
نگران نباش
354
00:26:53,727 --> 00:26:56,687
اولین بارم نیست تو همچین
اتاق کوچیکی میخوابم
355
00:26:57,487 --> 00:26:59,887
ولی ایندفعه میخوای یا پدرم بخوابی
356
00:26:59,967 --> 00:27:01,407
چیه؟
357
00:27:04,767 --> 00:27:08,847
شاید خرو پف کنه
358
00:27:11,447 --> 00:27:14,207
اگه رعد و برقم بیاد
میتونم بخوابم
359
00:27:41,687 --> 00:27:44,327
دهکده ی کوچیکی مثل این روستا
هتل خوبی نداره
360
00:27:44,407 --> 00:27:45,647
ممنون آقای دونگ
خواهش میکنم
361
00:27:45,887 --> 00:27:49,247
قدت خیلی بلنده شاید خوابیدن
تو این اتاق کوچیک برات سخت باشه
362
00:27:49,687 --> 00:27:51,127
خوب یه امشبو باید اینطوری بخوابی
363
00:27:51,527 --> 00:27:52,687
باشه
بیا با هم اینجا بخوابیم
364
00:27:52,767 --> 00:27:53,727
باشه
365
00:27:55,487 --> 00:27:56,407
بیا بخوابیم
366
00:27:57,967 --> 00:27:58,807
به هر حال...
367
00:28:01,167 --> 00:28:05,287
به هرحال شنیدم امروز تو مغازه بهشون کمک کردی
368
00:28:06,007 --> 00:28:06,927
باید خسته باشی
369
00:28:08,767 --> 00:28:10,247
خوبم خسته نیستم
370
00:28:11,887 --> 00:28:14,927
لطفا از این به بعد از شان سای مواظبت کن
371
00:28:18,167 --> 00:28:19,647
نگرانش نباشین مراقبش هستم
372
00:28:21,287 --> 00:28:24,687
شان سای مثل مادرشه
عصبانیتشونم مثل همه
373
00:28:24,767 --> 00:28:25,887
اونا خیلی حریصن
374
00:28:26,567 --> 00:28:29,007
اونا واقعا نجیب و مهربونن
375
00:28:29,927 --> 00:28:31,927
تو باید صبور باشی
376
00:28:33,167 --> 00:28:34,807
آره میدونم
377
00:28:35,607 --> 00:28:37,647
چون خیلی خوشتیپی
378
00:28:38,327 --> 00:28:41,807
اگه تو آینده دختری خودشو بهت انداخت
379
00:28:42,247 --> 00:28:44,727
باید ردش کنی
380
00:28:45,207 --> 00:28:47,207
نمی تونی بهش ضربه بزنی
381
00:28:50,087 --> 00:28:52,887
نگران نباشین
من علاقه ای به دخترای دیگه ندارم
382
00:28:54,407 --> 00:28:55,527
باشه
383
00:28:56,287 --> 00:29:00,007
همینطور بعضی چیزا مثل قمار
قابل تحمل نیستن
384
00:29:00,087 --> 00:29:01,847
همه چی تموم میشه با یه بار قمار کردن
385
00:29:01,927 --> 00:29:03,247
آقای دونگ نگران نباشین
386
00:29:03,327 --> 00:29:05,567
قمار نمیکنم
باشه
387
00:29:05,807 --> 00:29:06,847
نمیکنی
388
00:29:06,927 --> 00:29:11,167
ولی بعضی وقتا یه مرد به خاطر
تصوراتش یا دوستاش اینکاراو انجام میده
389
00:29:12,127 --> 00:29:14,127
بعد میگن هیچ انتخاب دیگه ای نداشتیم
390
00:29:14,887 --> 00:29:16,927
وقتی تو دوران دبیرستان بودم
واقعا بد بودم
391
00:29:17,007 --> 00:29:20,167
ولی دوستای خوبم کمک کردن تغییر کنم
392
00:29:20,487 --> 00:29:21,967
اونا ادمای خیلی خوبین
393
00:29:22,447 --> 00:29:23,407
نگران نباشین
394
00:29:25,207 --> 00:29:26,927
باشه من...
395
00:29:27,887 --> 00:29:29,327
یعنی خیلی سرت غر زدم؟
396
00:29:30,807 --> 00:29:32,047
میدونم
397
00:29:32,447 --> 00:29:34,247
میدونم شما از خانواده معروفی هستین
398
00:29:34,927 --> 00:29:36,607
من موفق نبودم
399
00:29:37,527 --> 00:29:39,247
حق ندارم بهت آموزش بدم؟
400
00:29:41,047 --> 00:29:42,127
بزار بدون تعارف بگم
401
00:29:42,407 --> 00:29:45,047
من فقط یه پدرم
که نگران دخترمم
402
00:29:45,647 --> 00:29:46,567
اقای دونگ
403
00:29:47,047 --> 00:29:48,327
لطفا این حرفو نزنین
404
00:29:48,807 --> 00:29:51,687
من به خاطر شخصیت شان سای جذبش شدم
405
00:29:51,807 --> 00:29:53,967
نگاهش به دنیا ارزش هایی که داره
406
00:29:55,767 --> 00:29:57,087
شما خیلی خوب تربیتش کردین
407
00:29:57,607 --> 00:30:00,927
شما عشق زیادی بهش دادین
خودش خیلی بی نظیره
408
00:30:02,887 --> 00:30:05,607
واقعا؟ واقعا اینطور فک میکنی؟
409
00:30:05,847 --> 00:30:06,967
عالیه
410
00:30:07,327 --> 00:30:09,887
فک میکنم نیازی باشه نگران شان سای باشم
411
00:30:11,727 --> 00:30:12,607
درسته
412
00:30:12,687 --> 00:30:15,607
شان سای واقعا بچه خوبیه
413
00:30:18,047 --> 00:30:18,927
باشه بس میکنم
414
00:30:19,207 --> 00:30:20,927
اگه ادامه بدم
415
00:30:21,487 --> 00:30:23,847
نمیذارم شان سای ازدواج کنه
416
00:30:25,287 --> 00:30:26,927
بسه دیگه بخوابیم
417
00:30:27,007 --> 00:30:28,167
آقا دونگ
418
00:30:29,087 --> 00:30:30,647
اجازه بدین مواظب شان سای باشم
419
00:30:31,047 --> 00:30:32,167
نمیذارم هیچوقت ناراحت بشه
420
00:30:44,967 --> 00:30:46,767
بیا بخوابیم
میخوای رو تخت بخوابی؟
421
00:30:47,727 --> 00:30:49,127
نه شما بالا بخوابین
422
00:30:49,607 --> 00:30:50,647
شب بخیر
423
00:31:11,607 --> 00:31:14,007
عالیه شان سای
خیلی خوشحالم برات
424
00:31:14,727 --> 00:31:17,207
پس من اولین کسیم در مورد ازدواجتون با خبر شدم؟
425
00:31:17,287 --> 00:31:18,207
البته
426
00:31:19,207 --> 00:31:20,047
خدای من
427
00:31:20,127 --> 00:31:22,727
از کلاس دبیرستانمون
تو اولین نفری هستی ازدواج میکنی
428
00:31:23,087 --> 00:31:25,767
مطمئنم همه بچه ها دوست دارن تو عروسیت باشن
429
00:31:25,847 --> 00:31:27,327
خیلی جالبه عروسیت
430
00:31:27,927 --> 00:31:30,847
یادت میاد وقتی دو مینگ سی همکلاسیمون رو تو مهمونی زد؟
431
00:31:32,247 --> 00:31:33,647
روز عروسیت
432
00:31:33,727 --> 00:31:37,087
پسرایی که تعقیبت میکردن
کاری میکنن دو مینگ سی مست بشه
433
00:31:37,487 --> 00:31:39,567
اونوقت می تونه باهات بخوابه
434
00:31:40,047 --> 00:31:42,287
باشه زیایو
فک نمیکنی خیلی هیجان زده شدی؟
435
00:31:42,847 --> 00:31:43,887
معلومه هیجان زده م
436
00:31:44,367 --> 00:31:46,967
میدونم بین تو و دو مینگ سی چی گذشت
437
00:31:47,367 --> 00:31:50,047
اولش ازم هم متنفر بودین
438
00:31:50,607 --> 00:31:52,167
تا موقعی که همش آویزونت بود
439
00:31:52,447 --> 00:31:54,607
اون دوست داشت ولی تو نداشتی
440
00:31:55,007 --> 00:31:58,167
بعدم که دوتایی همدیگرو دوست داشتین
مادرش دردسر براتون درست کرد
441
00:31:59,207 --> 00:32:02,567
بعد شما مرگ و زندگی رو با هم تجربه کردین
442
00:32:03,087 --> 00:32:05,007
من از همه بهتر میدونم چه اتفاقایی براتون افتاد
443
00:32:05,087 --> 00:32:06,847
از همه بیشتر به من مربوط میشن
444
00:32:09,007 --> 00:32:10,087
حالا که بهش فک میکنم
445
00:32:10,607 --> 00:32:12,567
اگه تو منو تشویق نمیکردی
446
00:32:13,167 --> 00:32:14,767
و بهم امید نمیدادی
447
00:32:15,287 --> 00:32:17,687
بهترین دوستم نبودی
448
00:32:18,567 --> 00:32:21,047
من و دو مینگ سی خیلی وقت پیش
از هم جدا شده بودیم
449
00:32:21,807 --> 00:32:23,247
به لطف تو
450
00:32:24,007 --> 00:32:25,167
ما هنوز با همیم
451
00:32:26,287 --> 00:32:28,527
یعنی همش به خاطر منه؟
452
00:32:28,727 --> 00:32:29,767
آره
453
00:32:29,847 --> 00:32:32,727
پس باید ازش بخوام برا اینکارم کادو برام بخره
454
00:32:33,767 --> 00:32:36,887
باشه حتما بهش میگم برات یه کادوی خوب بخره
455
00:32:37,327 --> 00:32:39,207
دروغ نگو بهم
چرا باید دروغ بگم؟
456
00:32:40,167 --> 00:32:41,087
اها راستی
457
00:32:41,207 --> 00:32:44,967
امروز اف ۴ تو جشن فارغ التحصیلی
دانشگاه مینگ ده سخنرانی میکنن
458
00:32:45,287 --> 00:32:47,447
اگه دیدمش بهش میگم
459
00:32:48,287 --> 00:32:49,127
امروز؟
460
00:32:50,087 --> 00:32:52,247
چرا؟ نکنه قرار داری؟
461
00:32:53,287 --> 00:32:54,647
با شیمن قرار دارم
462
00:32:57,567 --> 00:32:59,967
پس نمی تونی کادو بگیری
امکان نداره
463
00:33:00,247 --> 00:33:01,487
تو روز عروسیت
464
00:33:01,567 --> 00:33:04,607
دو مینگ سی رو مجبور میکنم
بهم کادو بده
465
00:33:04,687 --> 00:33:07,487
پس اونموقع تویی که باید به ما هدیه بدی
466
00:33:08,007 --> 00:33:10,007
منظورت از ما چیه؟
467
00:33:11,127 --> 00:33:13,007
یعنی از الان اونو شوهرت میدونی
468
00:33:13,087 --> 00:33:14,207
که ازم میخوای کادو بهت بدم
469
00:33:14,287 --> 00:33:15,607
خیلی عالین
470
00:33:16,407 --> 00:33:19,127
آره خیلی عالیم
471
00:33:23,247 --> 00:33:24,527
زیایو
472
00:33:30,167 --> 00:33:31,447
دانشجویان محبوب
473
00:33:31,967 --> 00:33:34,447
دانشگاه مینگ ده پر از دانشجویان نخبه ست
474
00:33:34,727 --> 00:33:37,767
این دانشگاه نخبه های زیادی
رو به جامعه تحویل داده
475
00:33:38,687 --> 00:33:42,407
در بین دانشجویان مینگ ده
دانشجویانی افسانه ای بودن
476
00:33:43,167 --> 00:33:45,287
اف ۴
477
00:33:45,367 --> 00:33:48,087
اف۴
478
00:33:48,167 --> 00:33:49,087
اف ۴
آره
479
00:33:49,167 --> 00:33:51,487
همه میدونن در مورد کی صحبت میکنم
480
00:33:51,567 --> 00:33:55,327
حالا از شیمن عضو اف ۴ میخوایم بیان بالا
481
00:33:55,527 --> 00:33:57,767
یه کمی صحبت کنن
482
00:34:08,327 --> 00:34:09,287
استادان محترم
483
00:34:10,167 --> 00:34:11,167
و دانشجویان محترم
484
00:34:11,447 --> 00:34:12,407
صبح بخیر
485
00:34:13,167 --> 00:34:14,247
من ین شیمنم
486
00:34:16,167 --> 00:34:19,247
امروز برگشتم به دانشگاه مینگده
487
00:34:19,727 --> 00:34:21,487
امیدوارم سخنانم براتون الهام بخش باشه
488
00:34:22,607 --> 00:34:25,487
دانشگاه مینگده حرفه ای ترین بخش ها
489
00:34:26,167 --> 00:34:27,447
و بهترین استادان رو داره
490
00:34:28,407 --> 00:34:31,127
ولی دوستی بهترین درسیه که دانشگاه
به دانشجویان میده
491
00:34:31,527 --> 00:34:33,047
که تو کتابا چیزی ازش ننوشته
492
00:34:34,207 --> 00:34:37,327
من سه تا دوست خیلی مهم تو کل زندگیم دارم
493
00:34:38,007 --> 00:34:39,207
تو دانشگاه مینگ ده
494
00:34:39,487 --> 00:34:41,927
ما با هم درس خوندیم و بزرگ شدیم
495
00:34:42,567 --> 00:34:44,847
بزارین داستانمونو به شما بگم
496
00:34:48,007 --> 00:34:49,207
این تالار
497
00:34:49,727 --> 00:34:53,487
جایی که اف ۴ جایزه های زیادی گرفتن
498
00:34:54,367 --> 00:34:55,927
به خصوص برا رقابت های بریدج
499
00:34:56,367 --> 00:34:58,007
به خاطر جایزه های زیادی که ما گرفتیم
500
00:34:59,127 --> 00:35:01,447
دانشجویان زیادی میخواستم باهامون رقابت کنن
501
00:35:02,727 --> 00:35:05,847
درسته همه در موردش شنیدن
502
00:35:06,407 --> 00:35:07,567
حتی در مورد شرط بندی هامون شنیدین
503
00:35:08,327 --> 00:35:09,607
بدترین موردش
504
00:35:10,287 --> 00:35:12,967
خوردن کفش دمپایی بوده
505
00:35:15,047 --> 00:35:16,967
خوب ازم چی میخوای؟
506
00:35:24,967 --> 00:35:25,847
چی میخوای؟
507
00:35:26,487 --> 00:35:27,447
منو شام دعوت کن
508
00:35:28,967 --> 00:35:30,287
چی گفتی؟
509
00:35:31,327 --> 00:35:32,927
آره همه مون میدونیم
510
00:35:33,087 --> 00:35:34,887
ولی هنوز نمی دونیم راسته یا دروغ
511
00:35:35,767 --> 00:35:36,607
درسته
512
00:35:37,087 --> 00:35:39,487
بزارین داستان خوردن دمپایی رو براتون تعریف کنم
513
00:35:40,487 --> 00:35:43,247
یه دانشجو بود خیلی برا رقابت
با ما اعتماد به نفس داشت
514
00:35:44,727 --> 00:35:46,407
مطمئن بود میتونه مارو ببره
515
00:35:47,167 --> 00:35:48,687
سر میز بازی خودش شرط گذاشت
516
00:35:49,847 --> 00:35:52,127
هر کی ببازه باید دمپایی خودش رو بخوره
517
00:35:53,287 --> 00:35:54,847
آخرش باخت
518
00:35:56,287 --> 00:35:58,167
وقتی بلند شد و وایساد
519
00:35:58,527 --> 00:36:00,327
دید دمپایی پوشیده بود
520
00:36:01,047 --> 00:36:01,967
البته
521
00:36:02,047 --> 00:36:04,607
ولی ما اجازه ندادیم دمپایی رو بخوره
522
00:36:06,127 --> 00:36:09,927
بعد از اون ما اسمشو یادمون رفت
523
00:36:11,207 --> 00:36:13,887
صداش میزدیم دمپایی بخور
الانم اسمش یادم نمیاد
524
00:36:14,127 --> 00:36:15,247
منم
این بود
525
00:36:15,327 --> 00:36:18,007
داستان خوردن دمپایی
که اف ۴ شرط بستن
526
00:36:18,487 --> 00:36:19,727
مثل انفجار همه جا پخش شد
527
00:36:21,487 --> 00:36:24,167
این داستان مثل یه افسانه تو دانشگاه شد
528
00:36:24,727 --> 00:36:26,887
تو مینگده ما خندیدیم
529
00:36:27,487 --> 00:36:31,287
لذت بردیم و گریه کردیم و اذیت شدیم
530
00:36:33,167 --> 00:36:35,887
زندگی بالا و پایین زیادی داره
531
00:36:37,527 --> 00:36:38,767
ولی من خیلی خوش شانسم
532
00:36:40,087 --> 00:36:41,527
چون تنها نیستم
533
00:36:42,687 --> 00:36:45,047
دوستایی داشتم که همش باهام بودن
534
00:36:46,287 --> 00:36:47,407
هیچوقت منو تنها نذاشتن
535
00:36:48,327 --> 00:36:51,327
ما برادر واقعی نیستیم
ولی رابطه مون از بردار نزدیک تره
536
00:36:52,487 --> 00:36:53,767
همدیگرو بیشتر از
537
00:36:54,407 --> 00:36:55,727
خودمون میشناسیم
538
00:36:56,847 --> 00:36:59,847
پروفسور مشهور انگلیسی فرانسیس باکون گفته
539
00:37:01,207 --> 00:37:04,447
رابطه دوستی فقط برا این نیست که
از خشم و افسردگی دور بشی
540
00:37:04,647 --> 00:37:06,167
به سمت روزای ابری بری
541
00:37:07,367 --> 00:37:09,887
میتونی باهاشون از تاریکی ها دور بشی
542
00:37:12,327 --> 00:37:14,327
همیشه میتونی با وجودشون
به صورت منطقی و روشن فک کنی
543
00:37:15,487 --> 00:37:17,247
این بهترین توصیف برا اف ۴
544
00:37:19,327 --> 00:37:20,567
دانشجویان محترم
545
00:37:21,287 --> 00:37:23,847
مینگده میتونه ورق جدیدی از زندگی براتون باز کنه
546
00:37:24,567 --> 00:37:27,887
در آینده شما میتونین همه آرزو هاتون رو براورده کنین
547
00:37:45,207 --> 00:37:46,167
دو مینگ سی
548
00:37:46,247 --> 00:37:48,087
بعد از فارغ التحصیلیت بیا مارو ببین
549
00:37:48,167 --> 00:37:49,207
نگران نباشین
باشه
550
00:37:50,127 --> 00:37:52,247
بعد از فارغ التحصیلی میام دیدنتون
551
00:37:52,327 --> 00:37:53,247
خیلی خوشتیپه
552
00:37:53,327 --> 00:37:54,807
واقعا
دل همتون برام تنگ میشه
553
00:37:54,887 --> 00:37:56,727
لطفا اینو برام امضا کن
باشه
554
00:37:58,687 --> 00:38:00,127
لطفا اینو برام امضا کن
باشه
555
00:38:00,207 --> 00:38:01,767
میتونم باهات عکس بگیرم؟
556
00:38:03,327 --> 00:38:04,247
منم
557
00:38:04,327 --> 00:38:05,847
بیا لطفا اینو برام امضا کن
558
00:38:06,767 --> 00:38:08,087
اینجارو نگاه کن
559
00:38:09,167 --> 00:38:10,407
خیلی خوشتیپه
560
00:38:11,407 --> 00:38:13,087
منم میخوام
دو مینگ سی
561
00:38:13,167 --> 00:38:14,367
لطفا اینو برام امضا کن
562
00:38:14,447 --> 00:38:16,007
لطفا باهام عکس بنداز
لطفا اینو برام امضا کن
563
00:38:16,127 --> 00:38:17,127
لطفا اینجارو امضا کن
564
00:38:17,887 --> 00:38:19,407
اینجارو نگاه کن
چقد خوشتیپه
565
00:38:19,487 --> 00:38:20,647
خیلی خوشحالم
566
00:38:27,927 --> 00:38:28,767
هی
567
00:38:29,327 --> 00:38:30,407
پسره کفش سبز
568
00:38:32,887 --> 00:38:34,007
چی میخوای؟
569
00:38:36,167 --> 00:38:37,087
این چیه؟
570
00:38:37,727 --> 00:38:38,567
یه گوشی شکسته
571
00:38:41,487 --> 00:38:43,047
هی هنوز دارم باهات حرف میزنم
572
00:38:43,967 --> 00:38:45,727
ولش کن
573
00:38:47,447 --> 00:38:48,567
شیمن
574
00:38:48,647 --> 00:38:50,527
میتونیم باهات عکس بگیریم؟
فقط یکی
575
00:38:50,607 --> 00:38:53,047
دوربینو نگاه کن
اینجارو نگاه کن
576
00:38:53,127 --> 00:38:54,567
هوازی لی
577
00:38:55,287 --> 00:38:57,247
خیلی خوشتیپه
ممنون
578
00:38:59,007 --> 00:39:00,367
بزار به عکس دیگه هم بگیرم باشه؟
579
00:39:01,127 --> 00:39:01,967
بریم
580
00:39:04,327 --> 00:39:06,407
بای
بیا و ببینمون به وقتایی
581
00:39:15,767 --> 00:39:17,367
پسره کفش سبز
582
00:39:17,647 --> 00:39:18,687
چرا اینارو پوشیدی؟
583
00:39:21,287 --> 00:39:25,647
میخواستی خاطره های خجالت آورو زنده کنی
منو عصبانی کنی
584
00:39:38,767 --> 00:39:41,087
آدمای زیادی اینجان
تو هم خیلی احمقی
585
00:39:41,167 --> 00:39:43,607
ترسیدم نتونی منو پیدا کنی
به خاطر همین اینارو پوشیدم
586
00:39:46,487 --> 00:39:48,727
چرا من باید بیام تو رو پیدا کنم؟
چرا تو نمیای منو پیدا کنی؟
587
00:39:50,727 --> 00:39:53,367
مگه یه دوست پسر خوب نباید اینطوری باشه؟
588
00:39:53,527 --> 00:39:54,367
تو...
589
00:39:54,447 --> 00:39:56,247
شما دوتا واقعا زوج عجیبین
590
00:39:57,247 --> 00:39:59,087
بیشتر صحبتاتون هم مثل دعوا میمونه
591
00:39:59,327 --> 00:40:01,687
درسته بهتر نیست درباره احساس واقعیتون صحبت کنین؟
592
00:40:06,847 --> 00:40:08,727
شان سای میدونی؟
593
00:40:09,327 --> 00:40:11,487
موقعی منو پسر کفش سبز صدا زدی
594
00:40:11,567 --> 00:40:13,247
قلبمو تکه تکه کردی
595
00:40:15,727 --> 00:40:17,927
هنوزم هیچی عوض نشده
596
00:40:19,567 --> 00:40:20,487
سی
597
00:40:21,407 --> 00:40:23,647
میدونی
فردا درباره ازدواجمون صحبت میکنیم
598
00:40:24,247 --> 00:40:25,567
منو فراموش نکن
599
00:40:26,567 --> 00:40:28,487
نزار من تنها بمونم
600
00:40:30,807 --> 00:40:31,767
شیمن
601
00:40:32,727 --> 00:40:34,087
جواب مثبت بهش بده
602
00:40:34,287 --> 00:40:36,847
حتما بهتون هدیه خوبی میدم
603
00:40:40,767 --> 00:40:41,607
شان سای
604
00:40:42,167 --> 00:40:45,287
بعد از حرف زدن درمورد ازدواجتون دیگه
باید خانم دو مینگ صدات بزنیم
605
00:40:45,367 --> 00:40:48,767
قبل از اینکه این اتفاق بیفته
یه جشن مجردی باید براش بگیریم
606
00:40:54,407 --> 00:40:56,847
حتی درموردش هم چیزی نمی دونستم
607
00:40:57,047 --> 00:40:59,647
اونی که مهمونی رو ترتیب داده خیلی بی ادبه
608
00:41:00,287 --> 00:41:02,567
خیلی حساسه
مگه الان بهت نگفتیم؟
609
00:41:02,647 --> 00:41:03,887
مهمونی فردا شبه
610
00:41:04,367 --> 00:41:05,287
درسته
611
00:41:05,487 --> 00:41:08,567
شان سای فردا شب سی مال ماست
612
00:41:08,887 --> 00:41:10,327
خودتو قاطی نکنی
613
00:41:12,367 --> 00:41:13,407
واقعا
614
00:41:13,807 --> 00:41:15,367
همش مال شما
615
00:41:15,447 --> 00:41:17,327
میتونی امشب ببریش
616
00:41:17,407 --> 00:41:18,567
خجالت نکش
617
00:41:18,647 --> 00:41:20,847
تو نباید خجالت بکشی
باشه
618
00:41:20,927 --> 00:41:21,847
بریم
619
00:41:26,847 --> 00:41:28,927
صادقانه بگم خیلی حسودیم شد
620
00:41:30,567 --> 00:41:31,527
من خوبم
621
00:41:32,007 --> 00:41:34,647
همش دردسر داره
چه عاشق باشی چه نباشی
622
00:41:36,127 --> 00:41:37,087
منم خوبم
623
00:41:38,847 --> 00:41:41,727
خوبی؟
مگه امشب قرار نداری؟
624
00:41:41,847 --> 00:41:43,727
تو خوبی؟
عمدا میخوای منو عصبانی کنی؟
625
00:41:48,447 --> 00:41:50,447
امشب وقت دارین؟
626
00:41:53,167 --> 00:41:54,407
یه بوایی داره میاد
627
00:41:54,847 --> 00:41:55,767
چی شده
628
00:41:56,727 --> 00:41:57,887
چی؟
629
00:41:57,967 --> 00:41:59,407
خیلی عجیبه
630
00:42:00,527 --> 00:42:01,927
خیلی وقتتونو نمیگیره باشه؟
631
00:42:02,287 --> 00:42:03,687
اخرین بار من کمت کردم روشنش کنی
632
00:42:03,767 --> 00:42:05,967
خوب کمک میکنین یا نه؟
633
00:42:08,727 --> 00:42:12,807
امشب با یه پروفسور موسیقی قرار ملاقات دارم
634
00:42:13,127 --> 00:42:14,047
بای
635
00:42:17,447 --> 00:42:19,807
اتفاقی یادم اومد امشب باید یه کاری بکنم
636
00:42:20,887 --> 00:42:21,927
بای
637
00:42:22,567 --> 00:42:23,407
هی
638
00:42:24,167 --> 00:42:25,287
پس باید تنها انجامش بدم
639
00:42:27,167 --> 00:42:28,367
شیمن
640
00:42:28,647 --> 00:42:30,127
چرا تنها اینجا وایسادی؟
641
00:42:30,207 --> 00:42:32,367
سخنرانی امروزت عالی بود
آره
642
00:42:32,527 --> 00:42:34,567
افتخار میکنم منم جزئی از اف ۴ ام
643
00:42:35,287 --> 00:42:39,247
به هر حال منم میتونم بیام اتاق بریدج؟
644
00:42:44,807 --> 00:42:46,487
چن جینقه
645
00:42:46,647 --> 00:42:47,527
حاضر
646
00:42:48,567 --> 00:42:49,687
امشب بیکاری؟
647
00:42:50,327 --> 00:42:51,207
من؟
648
00:42:51,927 --> 00:42:52,807
آره
649
00:42:54,824 --> 00:42:56,234
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
650
00:42:56,408 --> 00:42:57,824
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
651
00:42:57,941 --> 00:43:01,134
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
55628