All language subtitles for Meteor.Garden.E43
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,119 --> 00:00:02,079
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
2
00:01:23,087 --> 00:01:26,976
باغ شهاب سنگ
مترجم: فاطمه
3
00:01:27,119 --> 00:01:30,039
قسمت 43
4
00:02:04,519 --> 00:02:07,079
اتفاقی برا دو مینگ سی افتاده
اخبارو زنده همین الان نگاه کن
5
00:02:07,159 --> 00:02:08,359
حدودای ساعت یازده دیروز
6
00:02:08,439 --> 00:02:10,439
دو مینگ سی تنها جانشین گروه دو مینگ
7
00:02:10,519 --> 00:02:11,839
به وسیله شخص ناشناسی مورد حمله قرار گرفت
8
00:02:12,519 --> 00:02:14,439
گزارش داده شده دو مینگ سی به کما رفته
9
00:02:14,519 --> 00:02:17,799
هنوز تحت عمل جراحی اضطراریه
و در وضعیت وخیمی به سر میبره
10
00:02:19,919 --> 00:02:20,879
نگران نباش
11
00:02:21,079 --> 00:02:23,119
شان سای زنگ زد گفت حالش خوبه
12
00:02:23,639 --> 00:02:25,639
مجرم که در صحنه دستگیر شد
13
00:02:25,719 --> 00:02:27,359
یکی از کارکنای شرکتای گروه دو مینگ بوده
14
00:02:27,439 --> 00:02:30,479
انگیزه ش از این کار معلوم نیست
هنوز در حال بازجویی میباشد
15
00:02:55,599 --> 00:02:56,519
لی
16
00:02:57,799 --> 00:03:00,199
بدن پر خون بود
17
00:03:01,399 --> 00:03:03,439
نگران نباش خوب میشه
18
00:03:07,799 --> 00:03:09,519
من واقعا آدم حریصیم؟
19
00:03:10,599 --> 00:03:12,599
به خاطر همین خدا داره منو تنبیه میکنه
20
00:03:17,479 --> 00:03:20,239
این اتفاقا تنبیه نیست آزمایشه
21
00:03:28,919 --> 00:03:31,879
آدمایی که بتونن این آزمایشارو با موفقیت پشت سر بذارن
حتما شادی رو به دست میارن
22
00:04:09,719 --> 00:04:12,279
عمق جراحت بیمار زیاده
خون زیادی از دست داده
23
00:04:12,519 --> 00:04:15,279
به خاطر کوفتگی های منطقه ای مغز زیر فشار شدیدیه
24
00:04:28,879 --> 00:04:31,719
چرا این اتفاق افتاد؟ کی اینکارو کرد؟
25
00:04:32,359 --> 00:04:34,399
ما دو تا مظنون رو دستگیر کردیم
26
00:04:34,679 --> 00:04:35,759
اونا به کارشون اعتراف کردن
27
00:04:35,839 --> 00:04:38,439
گفتن که اونا کارمندای هتل های زنجیره ای گروه دو مینگ بودن
28
00:04:38,639 --> 00:04:42,119
با خاطر مدیریت ضعیف هتل ها بسته شدن
اونا هم از کارشون اخراج شدن
29
00:04:42,199 --> 00:04:43,279
میخواستن انتقام بگیرن
30
00:04:48,359 --> 00:04:51,199
همچنین خانم هی یوانزی هم اعتراف کرده
31
00:04:51,399 --> 00:04:53,439
آدم ربایی و بردن اون به جزیره همش شوخی بوده
32
00:04:53,599 --> 00:04:55,599
شما هم میدونستین؟
33
00:04:56,839 --> 00:04:59,479
خانم یوانزی ما رو به مهمونی تو جزیره شون دعوت کرده بود
34
00:05:00,039 --> 00:05:02,119
بعد از اینکه رسیدیم اونجا از کارش با خبر شدیم
35
00:05:02,399 --> 00:05:05,639
ولی گوشی اونجا آنتن نمیداد که
شما رو در جریان قرار بدیم
36
00:05:06,999 --> 00:05:09,479
باشه لطفا به اداره بیاین
و اظهاراتتون رو ثبت کنید
37
00:05:10,639 --> 00:05:12,159
ما سه تا میایم
38
00:05:14,239 --> 00:05:15,679
ولی به شان سای برا ثبت اظهاراتش ...
39
00:05:20,079 --> 00:05:22,359
زمان بدین
باشه
40
00:05:23,319 --> 00:05:25,519
پس شما بیاین بریم
41
00:05:41,679 --> 00:05:42,879
دکتر
42
00:05:43,479 --> 00:05:45,959
دو مینگ سی چطوره؟
عمل موفقیت امیز بود
43
00:05:46,039 --> 00:05:47,919
خطر رفع شده
44
00:05:48,599 --> 00:05:51,119
هر چند فشار زیادی به جمجمه بیمار وارد شده
45
00:05:51,199 --> 00:05:54,479
که ممکنه رگ های مغز یا اعصاب بیمارو تحت فشار قرار بده
46
00:05:54,559 --> 00:05:57,239
هنوز نمی دونیم ممکنه عواقب بعدی داشته باشه یا نه
47
00:05:58,119 --> 00:06:00,119
بعدا میتونین تو اتاق بخش ببینینش
48
00:06:01,079 --> 00:06:02,719
ممنون دکتر
خواهش میکنم
49
00:06:17,559 --> 00:06:18,559
شان سای
50
00:06:19,759 --> 00:06:22,159
همین الان کارم تو اداره پلیس تموم شد
51
00:06:24,599 --> 00:06:26,679
یه کم غذا و لباس برات آوردم
52
00:06:29,799 --> 00:06:30,639
متاسفم
53
00:06:31,199 --> 00:06:32,519
اگه به خاطر من نبود
54
00:06:33,279 --> 00:06:34,839
این اتفاق برا سی نمیفتاد
55
00:06:38,959 --> 00:06:40,119
تو کاری نکردی
56
00:06:40,519 --> 00:06:41,719
نیازی نیست احساس گناه کنی
57
00:06:42,279 --> 00:06:44,079
من خیلی دردسر سازم
58
00:06:44,679 --> 00:06:45,599
واقعیتش
59
00:06:46,319 --> 00:06:47,879
حتی نمی تونم تو چشات نگاه کنم
60
00:06:51,239 --> 00:06:54,959
میدونم تو اینکارو کردی منو دو مینگ سی با هم باشیم
61
00:06:57,079 --> 00:07:00,039
با من منتظر بمون
62
00:07:00,599 --> 00:07:01,919
تا وقتی بهوش بیاد
63
00:07:03,479 --> 00:07:06,639
وقتی تو ابنجا باشی من احساس
شجاعت و اعتماد به نفس بیشتری دارم
64
00:07:07,719 --> 00:07:08,639
واقعا؟
65
00:07:11,359 --> 00:07:12,199
آره
66
00:07:13,479 --> 00:07:14,399
شان سای
67
00:07:15,159 --> 00:07:16,319
خیلی مهربونی
68
00:07:24,479 --> 00:07:26,319
خانم دو مینگ؛ دو مینگ سی..
69
00:07:26,399 --> 00:07:28,599
دکتر همه چیو بهم گفته
70
00:07:32,799 --> 00:07:33,639
شان سای
71
00:07:35,439 --> 00:07:36,719
حتما خیلی برات سخت بوده
72
00:07:52,799 --> 00:07:55,639
خیلی خوبه که سالمه
73
00:07:56,839 --> 00:08:01,039
خدایا شکرت که خوبه
74
00:08:05,959 --> 00:08:06,839
شیتین
75
00:08:07,719 --> 00:08:09,919
پرواز بعدی به لندن کی ؟
76
00:08:10,919 --> 00:08:13,439
پرواز مستقیم ساعت 10 شب
77
00:08:15,959 --> 00:08:17,039
خانم دو مینگ
78
00:08:17,919 --> 00:08:19,759
نباید تو زمانی مثل این خونه باشی؟
79
00:08:20,999 --> 00:08:22,359
سی حالش خوبه
80
00:08:22,919 --> 00:08:24,439
بمون و ازش مراقبت کن
81
00:08:35,119 --> 00:08:38,079
کی قصد داری این بازی که شروع کردی رو تموم کنی؟
82
00:08:39,839 --> 00:08:40,839
من..
خانم دو مینگ
83
00:08:42,799 --> 00:08:45,799
اگه شما کارمنداتونو درست مدیریت میکردین
84
00:08:47,599 --> 00:08:49,399
این اتفاق برای سی نمیفتاد
85
00:08:49,639 --> 00:08:51,159
شان سای کاری نکرده
86
00:08:51,239 --> 00:08:52,159
شیاوزی
87
00:08:52,999 --> 00:08:55,199
فک کنم واقعا در موردم دچار سوتفاهم شدی
88
00:08:55,839 --> 00:08:57,159
من با پدرت کار میکنم
89
00:08:57,439 --> 00:09:00,199
که همه کارارو درست کنم
90
00:09:00,719 --> 00:09:02,999
واقعا بهت علاقه دارم. منو ناامید نکن
91
00:09:03,639 --> 00:09:07,199
دیگه این کارای بچه بازی با این دخترو تموم کن
92
00:09:09,119 --> 00:09:10,839
ولی خانم دو مینگ من...
93
00:09:10,959 --> 00:09:11,839
شان سای
94
00:09:13,599 --> 00:09:15,359
یه بار بهم گفتی
95
00:09:16,039 --> 00:09:18,919
تو دنیای تو کسی بهم خوش آمد نمیگه
و جایی تو دنیای تو ندارم
96
00:09:20,239 --> 00:09:22,039
الان منم همون حرفو بهت میزنم
97
00:09:22,599 --> 00:09:25,519
تو دنیای خانواده دو مینگ کسی بهت خوش آمد نمیگه
98
00:09:26,199 --> 00:09:29,159
خواهش میکنم دیگه خودتو جلوی سی نشون نده
99
00:09:31,519 --> 00:09:33,159
تو میتونی منو از دنیات بیرون کنی
100
00:09:34,639 --> 00:09:37,119
ولی دو مینگ سی یه قسمت از دنیای منه
101
00:09:40,519 --> 00:09:41,639
هر اتفاقی بیفته
102
00:09:42,279 --> 00:09:43,439
اینجا میمونم
103
00:09:44,239 --> 00:09:45,679
تا دو مینگ سی بهوش بیاد
104
00:09:49,759 --> 00:09:51,679
اگه ازم خواست از دنیاش برم میرم
105
00:09:52,279 --> 00:09:54,599
فقط میخوام از خودش بشنوم
106
00:09:55,879 --> 00:09:58,119
هر چی زودتر تمومش میکنی
107
00:10:20,119 --> 00:10:20,959
سی چطوره؟
108
00:10:22,519 --> 00:10:23,639
هنوز بیدار نشده
109
00:11:04,279 --> 00:11:05,639
بیاین تو و منتظر بمونین
110
00:12:28,439 --> 00:12:29,359
دو مینگ سی
111
00:12:30,559 --> 00:12:31,959
بالاخره بهوش اومدی
112
00:13:12,239 --> 00:13:13,119
من کجام؟
113
00:13:14,719 --> 00:13:15,879
چرا اینجام؟
114
00:13:20,239 --> 00:13:24,479
سی تو آسیب جدیی دیدی
و یه چند ساعنی میشه تو کمایی
115
00:13:27,039 --> 00:13:28,639
من آسیب دیدم؟
116
00:13:33,239 --> 00:13:34,159
آره
117
00:13:54,879 --> 00:13:55,799
این کیه؟
118
00:14:01,239 --> 00:14:02,759
سی هنوز کاملا بیدار نشدی؟
119
00:14:02,839 --> 00:14:05,159
یا مثل چیزی که دکتر گفت
حافظه ت رو از دست دادی؟
120
00:14:08,199 --> 00:14:09,759
هی میدونی من کیم؟
121
00:14:10,279 --> 00:14:11,119
شیمن
122
00:14:11,199 --> 00:14:12,959
من چی؟
میزو
123
00:14:13,039 --> 00:14:13,999
اون چی؟
124
00:14:18,879 --> 00:14:21,399
لی. چرا سوالای مزخرف میپرسین؟
125
00:14:22,919 --> 00:14:24,039
پس من کیم؟
126
00:14:28,319 --> 00:14:29,919
میمون. هیولا زشت
127
00:14:31,359 --> 00:14:32,199
بس کن
128
00:14:34,439 --> 00:14:37,879
ترسوندیم
فک کردم حافظه ت رو از دست دادی
129
00:14:42,759 --> 00:14:44,239
پس این کیه؟
130
00:14:45,079 --> 00:14:46,119
اینجا چیکار میکنه؟
131
00:14:46,879 --> 00:14:48,279
سی بس کن
132
00:14:48,679 --> 00:14:51,799
چطوری همه مارو یادته ولی شان سایو یادت نیست؟
133
00:14:55,479 --> 00:14:56,639
شان سای
134
00:14:57,799 --> 00:14:59,399
چه اسم مسخره ای
135
00:15:07,519 --> 00:15:08,999
درست میشه
136
00:15:09,679 --> 00:15:12,159
اون تازه بهوش اومده
هنوز ذهنش سرجاش نیست
137
00:15:12,759 --> 00:15:13,599
درسته
138
00:15:13,679 --> 00:15:16,239
اونا خیلی همدیگرو دوست دارن
نمی تونم باور کنم فراموشش کرده
139
00:15:31,799 --> 00:15:32,679
شان سای
140
00:15:32,799 --> 00:15:35,279
چطوره یه کم از اتفاقایی که بینتون
افتاده براش تعریف کنی؟
141
00:15:35,439 --> 00:15:37,679
شاید کمک کنه یادش بیاد
آره
142
00:15:49,999 --> 00:15:51,039
کفش های سبز
143
00:15:52,879 --> 00:15:54,159
یادته
144
00:15:54,639 --> 00:15:56,519
باهاشون رفتی رو گوشیم و شکستیش؟
145
00:15:57,999 --> 00:15:59,279
من اومدم تو مراسم افتتاحیه دانشگاه
146
00:16:01,439 --> 00:16:04,799
طرفدارات منو هول دادن
147
00:16:06,599 --> 00:16:09,719
گوشیم افتاد تو روش پا گذاشتی و شکست
148
00:16:17,919 --> 00:16:19,119
حتی به خاطرش باهات بحث کردم
149
00:16:19,919 --> 00:16:20,919
یادته؟
150
00:16:23,559 --> 00:16:24,839
هی پسره کفش سبز
151
00:16:25,799 --> 00:16:27,559
این چیه؟
یه گوشی شکسته
152
00:16:28,239 --> 00:16:30,559
تو پا گذاشتی روش شکستیش
153
00:16:37,279 --> 00:16:38,119
هی
154
00:16:41,759 --> 00:16:44,799
اتفاقای زیاد دیگه ای افتاد
155
00:16:45,839 --> 00:16:48,519
دو تایی باهم از تو بالکن شهاب سنگ ها رو نگاه کردیم
156
00:16:51,479 --> 00:16:53,279
یه گردن بند شهاب سنگی بهم دادی
157
00:16:59,759 --> 00:17:02,239
یه هدیه معنی خاصی داره
158
00:17:02,919 --> 00:17:04,319
پس نمی تونی ردش کنی
159
00:17:07,319 --> 00:17:10,559
چرا اینقد مغروری؟
160
00:17:17,759 --> 00:17:20,319
چون تو تنها کسی هستی که حاضرم همه ی
شهاب سنگ های آسمونو
161
00:17:20,679 --> 00:17:21,599
براش بیارم
162
00:17:27,959 --> 00:17:29,719
به گوشیت نگاه کن
163
00:17:29,919 --> 00:17:31,599
تو بازی
164
00:17:31,679 --> 00:17:33,479
تو بهم یه باغ شهاب سنگ دادی
باشه بسه دیگه
165
00:17:35,199 --> 00:17:37,519
نمی فهمم چی میگی
166
00:17:41,799 --> 00:17:45,319
لطفا منو فراموش نکن باشه؟
باید منو یادت بیاد
167
00:17:48,119 --> 00:17:50,239
چرا باید یادم بیاد؟
168
00:17:57,799 --> 00:17:59,479
چون اون کسیه که از همه بیشتر دوسش داری
169
00:18:00,359 --> 00:18:02,079
چون کسیه که از همه بیشتر دوست داره
170
00:18:10,039 --> 00:18:11,719
کسی که از همه بیشتر دوسم داره
171
00:18:14,239 --> 00:18:15,199
درسته؟
172
00:18:16,039 --> 00:18:17,679
یعنی چی درسته
173
00:18:20,599 --> 00:18:21,439
آره
174
00:18:22,399 --> 00:18:24,039
من کسیم که از همه بیشتر دوست دارم
175
00:18:24,119 --> 00:18:24,999
بهت گفتم
176
00:18:25,799 --> 00:18:26,719
من دوست دارم
177
00:18:29,999 --> 00:18:31,359
تو لندن
178
00:18:32,639 --> 00:18:33,919
ما به هم قول دادیم
179
00:18:35,399 --> 00:18:37,159
تو زندگی بعدیمون با هم شاد زندگی کنیم
180
00:18:38,919 --> 00:18:39,879
من تصمیم گرفتم
181
00:18:42,239 --> 00:18:43,759
تا زندگی بعدیمون صب نکنم
182
00:18:45,599 --> 00:18:46,599
تو همین زندگی
183
00:18:47,399 --> 00:18:48,799
همیشه دوست دارم
184
00:18:49,759 --> 00:18:50,639
من دوست دارم
185
00:18:51,559 --> 00:18:52,839
واقعا دوست دارم
186
00:18:53,879 --> 00:18:55,519
مهم نیست حافظه ت رو از دست داده باشی
187
00:18:55,799 --> 00:18:58,399
کاری میکنم دوباره عاشقم بشی
میدونی من چقد دوست دارم؟
188
00:19:18,439 --> 00:19:19,439
شان سای
189
00:19:20,919 --> 00:19:22,199
خیلی خشن نباش
190
00:19:23,279 --> 00:19:25,639
سی هنوز داره ریکاوری میشه
191
00:19:27,119 --> 00:19:28,719
مهم نیست داری ریکاوری میشی
192
00:19:29,479 --> 00:19:33,079
من دونگ شان سای میگم
مهم نیست چه اتفاقی بیفته من باهات میمونم
193
00:19:36,759 --> 00:19:38,319
خودت گفتی
194
00:19:45,719 --> 00:19:48,279
اگه دروغ بگی پس یه سگی
195
00:19:53,439 --> 00:19:55,599
میدونستم داری دروغ میگی
196
00:19:58,519 --> 00:20:01,599
چطوری دیگه میتونستم به اعترافاش گوش کنم؟
197
00:20:01,879 --> 00:20:04,439
واقعا هوش خودمو تحسین میکنم
198
00:20:09,119 --> 00:20:10,959
تو این موقع چطوری میتونی شوخی کنی؟
199
00:20:11,039 --> 00:20:12,279
خیلی تند رفتی
200
00:20:15,679 --> 00:20:17,239
عالیه
201
00:20:18,079 --> 00:20:20,039
همه چی به حالت عادی برگشت
202
00:20:22,559 --> 00:20:23,999
مهم نیست اگه بزنیش
203
00:20:26,039 --> 00:20:27,039
شان سای
204
00:20:27,559 --> 00:20:28,519
بزن
205
00:20:28,599 --> 00:20:31,319
خانم یو طرفدار کیی؟
206
00:20:33,599 --> 00:20:35,839
به هر حال لی ممنون
207
00:20:36,719 --> 00:20:39,199
تو زمان مناسب شریک مجرمو گرفتی
208
00:20:39,399 --> 00:20:41,479
فک نمی کنم تشکر خشک و خالی کافی باشه
209
00:20:43,159 --> 00:20:45,999
کی دیگه میتونست اون چاقو رو ازت دور کنه؟
210
00:20:47,359 --> 00:20:49,159
چرا مگه شما اینکارو کردین؟
211
00:20:51,439 --> 00:20:53,159
بهش فک کردیم
بهش فک کردیم
212
00:20:53,239 --> 00:20:54,079
شما دوتا
213
00:20:55,759 --> 00:20:57,319
برین خونه و به کاراتون فک کنین
214
00:20:58,519 --> 00:20:59,759
از بین سه تا دوستم
215
00:21:00,199 --> 00:21:01,919
یکی حاسش بهم هست
216
00:21:03,199 --> 00:21:04,599
بین من و لی عشق واقعی هست
217
00:21:14,839 --> 00:21:15,879
احمق
218
00:21:16,119 --> 00:21:17,919
دست عشق واقعیت تو دستته
219
00:21:24,359 --> 00:21:25,199
هی
220
00:21:25,599 --> 00:21:26,799
بزار برم
221
00:21:27,559 --> 00:21:28,679
بزار برم
222
00:21:29,679 --> 00:21:30,799
بزار برم
223
00:21:31,679 --> 00:21:33,279
میزنمت
نه
224
00:21:34,399 --> 00:21:35,719
بزار برم
225
00:21:46,399 --> 00:21:48,479
خانم یو سی خوبه
226
00:21:48,719 --> 00:21:51,159
شما خسته شدین برین خونه و استراحت کنین
227
00:21:53,119 --> 00:21:56,479
راستی به خانم دو مینگ نگید سی بهوش اومده
228
00:21:58,119 --> 00:21:59,159
نمیگم
229
00:21:59,759 --> 00:22:03,319
فقط به زانگ میگم که نگران نباشه
230
00:22:06,239 --> 00:22:07,119
من میرم
231
00:22:20,759 --> 00:22:21,759
هنوزم ناراحتی؟
232
00:22:24,399 --> 00:22:25,559
اینطوری فک کن
233
00:22:26,439 --> 00:22:29,239
اعتراف عاشقانه حافظه منو برگردوند
234
00:22:29,599 --> 00:22:30,839
باید خوشحال باشی
235
00:22:37,599 --> 00:22:38,719
واقعا شوکه شدی درسته؟
236
00:22:42,159 --> 00:22:42,999
آره
237
00:22:44,679 --> 00:22:46,599
واقعا شوکه بودم
238
00:22:47,399 --> 00:22:48,839
لحظه ای که دیدم آسیب دیدی
239
00:22:52,239 --> 00:22:54,239
وقتی که به سرعت بردنت اتاق عمل
240
00:22:55,319 --> 00:22:58,799
خیلی نگران بودم
همه ی اون مدت آشفته بودم
241
00:23:05,639 --> 00:23:08,039
همش به لامپ اتاق عمل زل زده بودم
242
00:23:10,079 --> 00:23:11,439
مثل شکنجه بود برام
243
00:23:13,399 --> 00:23:14,279
فقط
244
00:23:15,239 --> 00:23:17,119
دعا میکردم بهوش بیای
245
00:23:18,999 --> 00:23:20,359
ولی هیچوقت فک نمیکردم
246
00:23:21,679 --> 00:23:24,119
بعدش منو فراموش میکنی
247
00:23:26,079 --> 00:23:27,599
وقتی عجیب بهم نگاه میکردی
248
00:23:28,439 --> 00:23:30,399
واقعا آشفته و عصبانی بودم
249
00:23:32,039 --> 00:23:33,679
برا یه مدتی فک کردم
250
00:23:35,239 --> 00:23:37,239
شاید به خاطر اینه که من خیلی شکنجه ت کردم
251
00:23:38,679 --> 00:23:39,879
به خاطر همین خدا
252
00:23:40,759 --> 00:23:42,439
خواست تو منو فراموش کنی
253
00:23:44,759 --> 00:23:47,799
واقعیتو فراموش کرده بودم
254
00:23:48,959 --> 00:23:50,119
که تو زنده و سالمی
255
00:23:51,279 --> 00:23:52,719
مهم ترین چیز همین بود
256
00:24:09,759 --> 00:24:10,679
توی احمق
257
00:24:11,519 --> 00:24:12,799
چطور میتونم تو رو فراموش کنم؟
258
00:24:14,279 --> 00:24:15,879
ما مثل چسب میمونیم
259
00:24:16,799 --> 00:24:18,359
مهم نیست چی بشه از هم جدا نمیشیم
260
00:24:30,519 --> 00:24:32,919
خیلی خوبه که خطر از سی رفع شد
261
00:24:34,279 --> 00:24:36,599
بعد از این همه آزمایش و اندوه
262
00:24:36,679 --> 00:24:39,799
باید فهمیده باشی عشق واقعی چیه
263
00:24:41,599 --> 00:24:43,759
حسودیت شده درسته؟
264
00:24:44,639 --> 00:24:46,639
من با نظرت در مورد عشق موافق نیستم
265
00:24:47,439 --> 00:24:48,519
اگه من بودم
266
00:24:48,799 --> 00:24:50,839
اصلا دوست نداشتم اینطوری آزمای بشم
267
00:24:52,159 --> 00:24:53,559
شاید میزو درست میگه
268
00:24:56,319 --> 00:24:59,239
فقط عشق واقعی میتونه این آزمایشا رو به بهترین شکل پشت سر بذاره
269
00:24:59,639 --> 00:25:01,399
با اینکار شادی حقیقی رو پیدا کنه
270
00:25:02,159 --> 00:25:03,959
فقط اونایی که تجربه ش کردن میدونن
271
00:25:06,239 --> 00:25:07,999
کی من تجربه ش کردم؟
272
00:25:09,079 --> 00:25:10,399
در مورد تو و جینگ حرف میزنه
273
00:25:11,119 --> 00:25:12,759
شما دوتا نتونستین آزمایشو رد کنین؟
274
00:25:14,079 --> 00:25:16,439
به خاطر همین عشقتون مثل چینی بود شکننده بود
275
00:25:17,879 --> 00:25:19,719
با یه لمس میشکست
276
00:25:23,079 --> 00:25:24,239
درباره چی حرف میزنی؟
277
00:25:24,839 --> 00:25:27,239
رابطه بین من جینگ
278
00:25:27,519 --> 00:25:29,599
به یه چیزی بیشتر از عشق تبدیل شده
279
00:25:32,319 --> 00:25:33,479
چی؟
280
00:25:36,359 --> 00:25:39,679
همیشه همدیگرو دوست داشتن
ولی پیش هم نبودن
281
00:25:40,999 --> 00:25:43,279
فقط خاطره های خوب موندن
282
00:25:54,119 --> 00:25:55,879
مثل یه مرحله خیلی بالاتر از عشق میمونه
283
00:25:56,799 --> 00:25:59,079
فهمیدمش ولی اصلا نمی تونم اونکارو بکنم
284
00:25:59,799 --> 00:26:01,119
واقعا حسودیم شد
285
00:26:05,159 --> 00:26:05,999
منم
286
00:26:29,159 --> 00:26:31,039
مامان بابا خونه این
287
00:26:31,599 --> 00:26:32,719
دلمون برات تنگ شده بود
288
00:26:33,559 --> 00:26:35,279
خبرارو از دهکده شنیدیم
289
00:26:35,359 --> 00:26:36,519
خیلی نگران بود
290
00:26:36,999 --> 00:26:38,959
مامان من خوبم
291
00:26:41,599 --> 00:26:43,079
دختر ضعیفمون
292
00:26:43,559 --> 00:26:45,279
این چند روز همش بیمارستان بودی
293
00:26:45,359 --> 00:26:47,039
درست نخوابیدی نه؟
294
00:26:48,599 --> 00:26:50,479
آره خیلی خسته م
295
00:26:51,999 --> 00:26:53,199
بایدم باشی
296
00:26:53,439 --> 00:26:56,519
منو پدرت نگرانت بودیم اومدیم ببینیمت
297
00:26:58,519 --> 00:27:00,439
دو مینگ سی چطوره؟
298
00:27:01,079 --> 00:27:03,239
نگران نباشین فعلا خوبه
299
00:27:04,559 --> 00:27:06,879
اون جوونه خیلی خوبه که حالش خوبه
300
00:27:07,079 --> 00:27:09,719
منو مامانت بریم تو بیمارستان ملاقاتش؟
301
00:27:10,759 --> 00:27:11,759
نیازی نیست
302
00:27:12,239 --> 00:27:15,479
ممکنه مادرش رو اونجا ببینین
خوب نیست اینطوری
303
00:27:19,159 --> 00:27:20,719
درسته تو برو بخواب
304
00:27:20,839 --> 00:27:21,679
باشه
305
00:27:21,999 --> 00:27:23,919
من و پدرت دو روز اینجا میمونیم
306
00:27:24,879 --> 00:27:26,279
به زودی تعطیلات زمستانی شروع میشه
307
00:27:26,359 --> 00:27:28,359
میخوای سال جدید چینو با ما بگذرونی؟
308
00:27:29,159 --> 00:27:30,199
البته
309
00:27:30,279 --> 00:27:32,399
ما باید اون موقع رو با هم باشیم
310
00:27:35,879 --> 00:27:37,759
عالیع برو بخواب
311
00:27:37,839 --> 00:27:38,679
باشه
312
00:28:45,599 --> 00:28:46,559
چطوره؟
313
00:28:50,559 --> 00:28:51,399
خواب رفت
314
00:28:53,679 --> 00:28:55,959
باید بعد از اون اتفاق خیلی خسته باشه
315
00:29:02,719 --> 00:29:03,999
فقط یه چیرو فهمیدم
316
00:29:04,959 --> 00:29:08,479
حتی با وجود ابنکه دو مینگ سی پسر خیلی خوبیه
317
00:29:09,199 --> 00:29:12,159
فاصله بین خانواده هامون خیلی زیاده
318
00:29:15,439 --> 00:29:17,799
اتفاقی که اینبار افتاد یه هشداره
319
00:29:19,199 --> 00:29:20,839
اونا هنوز خیلی جوونن
320
00:29:21,279 --> 00:29:23,399
بعدا تلاش میکنم متقاعدشون کنم
321
00:29:27,519 --> 00:29:28,839
شان سای و دو مینگ سی
322
00:29:30,479 --> 00:29:32,079
فقط با هم دوست بمونن
323
00:30:10,439 --> 00:30:11,599
اومد
عجله کن
324
00:30:11,839 --> 00:30:12,919
دونگ شان سای
عجله کن
325
00:30:13,039 --> 00:30:14,439
تو اون دختری هستی که رو زندگیش خطر کردو
326
00:30:14,519 --> 00:30:16,719
از جانشین گروه دو مینگ محافظت کرد درسته؟
327
00:30:16,799 --> 00:30:19,279
رابطه ت با دو مینگ سی چیه؟
شما قرار میزارین؟
328
00:30:19,359 --> 00:30:21,239
برا چی رو زندگیت خطر کردی؟
329
00:30:21,319 --> 00:30:22,759
بگو بهمون
یه چیزی بگو
330
00:30:22,839 --> 00:30:24,879
یه چیزی بگو
رابطه تون چیه؟
331
00:30:24,999 --> 00:30:26,999
توضیح بده؟
میتونی جواب بدی؟
332
00:30:27,719 --> 00:30:30,079
یه چیزی بگو
رابطه تون چیه؟
333
00:30:30,159 --> 00:30:31,119
قرار میزارین؟
خانم
334
00:30:31,199 --> 00:30:32,559
دقیقا رابطه تون چیه؟
335
00:30:32,639 --> 00:30:34,159
آره رابطه تون چیه؟
336
00:30:34,239 --> 00:30:35,759
جواب بدید
لطفا جواب بدید
337
00:30:35,839 --> 00:30:36,719
میشه بگی؟
338
00:30:36,839 --> 00:30:38,399
نرو
339
00:30:40,159 --> 00:30:41,919
بگو بهمون نرو
فرار نکن
340
00:30:41,999 --> 00:30:43,119
لطفا جواب بده
341
00:30:43,639 --> 00:30:45,279
فرار نکن جواب بده
342
00:30:45,359 --> 00:30:47,119
بگو
خانم
343
00:30:47,199 --> 00:30:48,879
دقیقا رابطه تون چیه؟
344
00:30:48,999 --> 00:30:50,759
برگرد برگرد
345
00:30:50,879 --> 00:30:51,799
برگرد
346
00:30:51,879 --> 00:30:53,079
بگو نرو
347
00:30:53,159 --> 00:30:55,199
لطفا جواب بده
نرو
348
00:30:55,279 --> 00:30:58,199
فرار نکن باهامون مصاحبه کن
بگو بهمون
349
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
خانم
350
00:31:05,359 --> 00:31:07,199
شان سای خیلی باحالی
351
00:31:08,479 --> 00:31:10,839
دیگه دختر آسیب پذیر و ضعیف نیست
352
00:31:11,359 --> 00:31:13,159
تیپ مورد علاقه ت الان چیه؟
353
00:31:13,399 --> 00:31:16,839
در مورد چی حرف میزنی؟
چرا قیافت اینطوریه؟
354
00:31:17,399 --> 00:31:18,399
جبیقه
355
00:31:18,639 --> 00:31:21,159
مگه مدیر شان سایی؟
356
00:31:25,319 --> 00:31:27,199
اون فقط یه قورباغه حسود کوچولوه
357
00:31:27,279 --> 00:31:28,639
چی؟
358
00:31:31,279 --> 00:31:32,239
شان سای
359
00:31:32,839 --> 00:31:36,679
از الان به بعد الهه ی منی
دوست دارم بعدا میبینمت
360
00:31:41,599 --> 00:31:43,279
حالا دیگه اونا هم شان سایو دوست دارن
361
00:31:44,599 --> 00:31:46,399
شان سای حالت خوبه؟
362
00:31:46,479 --> 00:31:48,719
جنیقه و زیایو و من نگرانت بودیم
363
00:31:48,799 --> 00:31:51,439
واقعا میخواستیم به دیدن دو مینگ سی بیایم
364
00:31:52,039 --> 00:31:55,399
ولی به شیمن زنگ زدیم
اون گفت نریم بیمارستان
365
00:31:56,639 --> 00:31:58,439
من خوبم ممنون
366
00:31:59,279 --> 00:32:01,359
شان سای همیشه خدای منه
367
00:32:02,719 --> 00:32:03,959
چطور میتونی اینقد شجاع باشی؟
368
00:32:04,039 --> 00:32:06,759
از مجرمای دیگه ای که ممکنه بود باشن نترسیدی؟
369
00:32:07,719 --> 00:32:09,599
چطور میتونستم اونموقع به این فک کنم؟
370
00:32:10,199 --> 00:32:13,119
وقتی اون افتاد
فقط یه چیز تو ذهنم بود
371
00:32:13,679 --> 00:32:16,039
باید کمکش کنم بلند شه
باید کمکش کنم زنده بمونه
372
00:32:16,119 --> 00:32:17,799
اگه من بودم
373
00:32:18,479 --> 00:32:20,559
همون کارو میکردی؟
چن جنیقه
374
00:32:20,639 --> 00:32:23,399
تو واقعا خدای حسودایی
تو..
375
00:32:24,799 --> 00:32:25,679
هی
376
00:32:25,759 --> 00:32:27,999
جنیقه بهترین دوست منه
البته که نحاتش میدادم
377
00:32:28,079 --> 00:32:29,439
شنیدنش کافیه
378
00:32:29,999 --> 00:32:32,639
امیدوارم همیشه بهترین دوستت باشم
379
00:32:32,879 --> 00:32:36,639
من چن جنیقه همیشه برا تو و دو مینگ سی
آرزوی خوشبختی میکنم
380
00:32:38,999 --> 00:32:41,479
من رسما از دنبال تو کردن خودمو کنار میکشم
381
00:32:42,479 --> 00:32:43,439
مگر اینکه
382
00:32:44,719 --> 00:32:45,959
تو دو مینگ سیو رد کنی
383
00:32:46,559 --> 00:32:48,479
یا اینکه دو مینگ سی تو رو رد کنه
384
00:32:49,079 --> 00:32:50,159
یا اینکه
385
00:32:50,359 --> 00:32:52,559
جزییات تولدشون با هم سازگار نباشه
کافیه
386
00:32:55,799 --> 00:32:56,679
نه
387
00:32:56,999 --> 00:32:58,959
دیگه چیزی نمیگم
388
00:33:10,359 --> 00:33:13,199
نیازی نیست بیای
من خوبم نگران نباش
389
00:33:13,279 --> 00:33:14,399
نگران نباش بهم بگو
390
00:33:14,919 --> 00:33:16,319
اسم خواهرت چیه؟
391
00:33:16,479 --> 00:33:17,439
دیوونه شدی؟
392
00:33:17,519 --> 00:33:18,879
منو دیوونه صدا زدی؟
393
00:33:19,799 --> 00:33:22,519
منظورم اینه فقط دیوونه ها نمیدونن
اسمت دو مینگ زانگه
394
00:33:23,159 --> 00:33:26,279
زیباترین و با استعداد ترین خواهر دنیا
395
00:33:26,359 --> 00:33:28,439
عالیه به نظر میرسه خوبی
396
00:33:28,559 --> 00:33:29,759
درسته
397
00:33:31,559 --> 00:33:33,199
ولی واقعا منو ترسوندی
398
00:33:34,279 --> 00:33:37,919
از وقتایی که دعوا میکردی و آسیب میدیدی
بیشتر ناراحت شد
399
00:33:38,359 --> 00:33:40,119
چون واقعا از خودت خوب مراقبت نمیکنی
400
00:33:40,359 --> 00:33:41,279
میدونم
401
00:33:41,959 --> 00:33:42,959
دیگه اتفاق تکرار نمیشه
402
00:33:44,079 --> 00:33:45,439
ولی ایندفعه مقصر تو نبودی
403
00:33:45,879 --> 00:33:47,039
من از مامان ناراحتم
404
00:33:49,479 --> 00:33:52,159
واقعیتش همش تقصیر مامان نبوده
405
00:33:52,839 --> 00:33:55,159
اون باید برا هر اتفاقی که برا گروه
دو مینگ میفته سرزنش بشه
406
00:33:55,719 --> 00:33:56,559
درسته
407
00:33:56,719 --> 00:33:58,679
من خوبم
408
00:33:59,119 --> 00:34:00,079
بهت نگفتم
409
00:34:00,279 --> 00:34:02,999
یکی گفت تواناییم تو ریکاوری
مثل یه سگ میمونه
410
00:34:04,719 --> 00:34:05,599
یه سگ؟
411
00:34:07,919 --> 00:34:10,439
فهمیدم. حتما شان سای گفته
412
00:34:11,599 --> 00:34:13,479
درسته من باید برم بای
413
00:34:13,559 --> 00:34:14,799
میام و میبینمت
414
00:34:26,639 --> 00:34:27,479
خانم یو
415
00:34:28,119 --> 00:34:29,239
کجا میری؟
416
00:34:41,639 --> 00:34:42,479
خانم یو
417
00:34:43,279 --> 00:34:44,559
زخمم
418
00:34:45,759 --> 00:34:46,759
ریکاوری شده
419
00:34:47,359 --> 00:34:48,439
میخوام مرخص بشم
420
00:34:49,159 --> 00:34:50,279
مرخص؟
421
00:34:51,279 --> 00:34:52,119
آره
422
00:34:52,999 --> 00:34:55,639
دو هفته اینجا بودم
423
00:34:56,599 --> 00:34:57,759
اگه هنوزم بمونم
424
00:34:58,239 --> 00:35:00,719
نگرانم زخمم عفونت کنه
425
00:35:04,479 --> 00:35:05,359
همینطور
426
00:35:06,479 --> 00:35:08,199
میخوام یه مدت تو خونه لی بمونم
427
00:35:08,799 --> 00:35:09,999
نمی خوام با مادرم رو به رو بشم
428
00:35:12,279 --> 00:35:14,519
مادرت به این زودیا برنمگیرده
429
00:35:15,959 --> 00:35:18,999
اون تو لندن سر خیلی شلوغه
430
00:35:38,759 --> 00:35:40,199
نباید الان بیمارستان باشی؟
431
00:35:40,879 --> 00:35:41,799
میتونستی مرخص بشی؟
432
00:35:44,119 --> 00:35:46,439
به هر حال که مثل یه سگ سریع ریکاوری میشم
433
00:35:57,679 --> 00:36:00,759
به نظر میرسه میخوای یه چیزی بگی؟
چیه؟
434
00:36:04,039 --> 00:36:05,559
میخوام با شان سای ازدواج کنم
435
00:36:07,479 --> 00:36:08,519
من مشکلی باهاش ندارم
436
00:36:10,039 --> 00:36:11,559
شان سای باهاش مشکل داره
437
00:36:13,039 --> 00:36:14,959
شان سای نگران مادرته درسته؟
438
00:36:18,999 --> 00:36:20,759
قبلا فکرشو کردم
439
00:36:21,359 --> 00:36:24,559
خودم میتونم به روش خودم درستش کنم
چرا باید به مادرم تکیه کنم؟
440
00:36:25,319 --> 00:36:26,199
فراموش نکن
441
00:36:26,599 --> 00:36:29,919
وقتی فقط 18 سالم بود
تو تجارت چیکار کردم
442
00:36:33,239 --> 00:36:39,119
نکته اینجاست شان سای نمیخواد
تو مادرت به خاطر اون بجنگین
443
00:36:40,839 --> 00:36:42,399
خیلی خوب شان سایو میشناسی
444
00:36:43,679 --> 00:36:45,159
نگو که حسودست شده؟
445
00:36:47,399 --> 00:36:48,279
این دفعه نه
446
00:36:49,999 --> 00:36:52,039
واقعیتش یه نقشه دارم
447
00:36:53,319 --> 00:36:54,759
اول با شان سای ازدواج مبکنم
448
00:36:55,559 --> 00:36:58,879
بعدم نقشه مخفیی که خیلی وقتع دارم روش کار
میکنم رو به مادرم میگم
449
00:36:59,879 --> 00:37:03,559
بعد یه مفهموم جدید برا هتل های
زنجیره ای دو مینگ مطرح میکنم
450
00:37:05,919 --> 00:37:07,079
نقشه مخفیت چیه؟
451
00:37:22,959 --> 00:37:25,439
نقشه مخفی یه رازه
452
00:37:25,679 --> 00:37:27,039
چطوری میتونم بهت بگم؟
453
00:37:27,639 --> 00:37:28,559
شب بخیر
454
00:37:36,119 --> 00:37:37,839
سفارشتون آماده است
ممنون
455
00:37:38,519 --> 00:37:39,999
لطفا دوباره تشریف بیارین
خداحافظ
456
00:37:48,159 --> 00:37:51,759
شان سای امروز تنها بودی
ممنون خیلی سخت کار کردی
457
00:37:52,159 --> 00:37:53,559
من خوبم خانوم
458
00:37:53,639 --> 00:37:55,559
چرا زیایو از دیروز نیومده؟
459
00:37:55,879 --> 00:37:57,279
اتفاقی افتاده براش؟
460
00:37:57,919 --> 00:37:59,319
زیایو؟
آره
461
00:37:59,399 --> 00:38:02,079
اوه اون گفت داره به یه
باشگاه چایی سازی میره
462
00:38:02,319 --> 00:38:05,599
کمکمون میکنه یه محصول
جدیدی رو اضافه کنیم
463
00:38:05,679 --> 00:38:08,639
چقد خوب اون خیلی برا مغازه فعالیت میکنه
464
00:38:08,999 --> 00:38:09,839
البته
465
00:38:09,919 --> 00:38:13,639
آرزوش اینه که یه شعبه از مغازه
چای استعداد رو باز کنه
466
00:38:14,359 --> 00:38:17,959
عالیه
هیچوقت بهم نگفته بود
467
00:38:18,479 --> 00:38:20,239
باید بعدا در موردش بپرسم
468
00:38:28,439 --> 00:38:32,359
شما دوتا اینجا سخت کار کردین
469
00:38:33,479 --> 00:38:35,319
از وقتی که از دبیرستان فارغ التحصیل شدین
470
00:38:35,959 --> 00:38:37,719
من خیلی خوش شانسم شما دوتا رو داشتم
471
00:38:38,399 --> 00:38:42,959
ما خیلی خوش شانسیم که
رئیسی مثل شما داریم
472
00:38:53,519 --> 00:38:55,439
سلام به همه اسم من جیانگ زیایو
473
00:38:55,519 --> 00:38:57,279
خیلی خوشحالم به باشگاهتون پیوستم
474
00:38:57,439 --> 00:38:59,959
امیدوارم چیزای زیادی ازتون یاد بگیرم
475
00:39:00,559 --> 00:39:01,839
خوش اومدی
خوش اومدی
476
00:39:01,919 --> 00:39:03,359
خیلی بامزه ای
477
00:39:04,599 --> 00:39:07,479
ییفن همه دخترای ما موهاشون بلند بود
به جز تو
478
00:39:08,039 --> 00:39:09,759
حالا زیایو هم هست
479
00:39:11,319 --> 00:39:15,639
عالیه. اونا همش بهم میکفتن
من مثل پسرم
480
00:39:18,319 --> 00:39:19,199
چطور؟
481
00:39:19,359 --> 00:39:22,839
چشات خیلی بزرگه
مثل یه عروسک مو کوتاهی
482
00:39:23,279 --> 00:39:26,239
وقتی میگی عروسک
ییفن خوب میدونه چطور عروسک بشه
483
00:39:26,319 --> 00:39:27,839
شما واقعا با مزه این
484
00:39:28,159 --> 00:39:30,039
بعضی وقتا باشگاه ما یه فعالیت هایی میکنه
485
00:39:30,119 --> 00:39:32,639
اون عروسکاشو همراه با چایی ها میفروشه
486
00:39:33,119 --> 00:39:35,239
اونا واقعا محبوبن
آره
487
00:39:35,879 --> 00:39:36,799
واقعا؟
488
00:39:36,879 --> 00:39:39,319
خیلی دلم میخواد ببینمشون
489
00:39:39,879 --> 00:39:41,479
فقط ازش بخوا برات یکی درست کنه
490
00:39:41,559 --> 00:39:42,439
درسته
491
00:39:42,799 --> 00:39:43,799
میتونی درست کنی برام؟
492
00:39:44,839 --> 00:39:47,039
حتما ولی
493
00:39:48,199 --> 00:39:49,839
برام دوست پسر پیدا کن
494
00:39:50,079 --> 00:39:51,399
وانمود کردنو بس کن
495
00:39:51,879 --> 00:39:54,679
هر بار یکی دنبالت میکنه
نادیده میگیریش
496
00:39:54,799 --> 00:39:56,039
درسته
درسته
497
00:39:56,799 --> 00:39:58,799
احساس میکنم مغزم داره جرقه میزنه
498
00:39:59,879 --> 00:40:01,919
تیپ مورد علاقه ت چیه؟
499
00:40:02,119 --> 00:40:03,879
اون مردایی دوست داره که به چایی علاقه داشته باشن
500
00:40:04,279 --> 00:40:07,839
ولی پسرای اینکاره خیلی زشتن
501
00:40:07,919 --> 00:40:08,759
درسته
502
00:40:08,839 --> 00:40:12,079
چرا میکین ما زشتیم
ما خیلی تکیم
503
00:40:14,999 --> 00:40:17,799
زیایو تیپ مورد علاقه چیه؟
504
00:40:19,679 --> 00:40:23,199
منم مثل تو دوست دارم از چایی سر در بیاره
505
00:40:25,959 --> 00:40:26,919
امیدوارم شدیم
506
00:40:28,839 --> 00:40:30,879
زیایو بهشون توجه نکن
507
00:40:31,079 --> 00:40:32,719
اونا در مورد چایی میدونن؟
508
00:40:32,959 --> 00:40:35,279
اونا فقط حرف مفت میزنن
تو
509
00:40:36,399 --> 00:40:37,319
ییفن
510
00:40:37,479 --> 00:40:38,479
تو واقعا
511
00:40:38,959 --> 00:40:41,199
خیلی با مزه ای
میخوام باهات عکس بگیرم
512
00:40:41,799 --> 00:40:42,759
باشه
513
00:40:43,919 --> 00:40:46,399
نگاه کن. دخترای مو کوتاه خیلی با مزه ن
514
00:40:46,479 --> 00:40:47,599
آره درسته
515
00:40:47,719 --> 00:40:49,359
چی؟
یعنی مو بلندها خوب نیستن؟
516
00:40:49,439 --> 00:40:51,079
دخترای مو بلند واقعا زیبان درسته؟
517
00:40:51,159 --> 00:40:52,199
درسته
حوبه
518
00:40:52,839 --> 00:40:54,119
درسته
زیبا
519
00:41:08,919 --> 00:41:10,999
خیلی خوبه دو مینگ سی خوبه
خیلی زود ریکاوری شد
520
00:41:11,079 --> 00:41:12,519
خیلی خوبه
آره
521
00:41:13,519 --> 00:41:15,279
خیلی نگران بودم
522
00:41:15,759 --> 00:41:17,039
فک کردم میمیره
523
00:41:17,799 --> 00:41:19,159
یا حافظه ش رو از دست میده یا چیز دیگه
524
00:41:19,639 --> 00:41:21,359
خیلی تو بیمارستان نگران بودم
525
00:41:22,879 --> 00:41:26,599
وقتی تو اخبار دیدمت واقعا شکه شدم
526
00:41:27,439 --> 00:41:29,879
هنوزم حالت چهره ت یادمه
527
00:41:30,919 --> 00:41:32,319
واقعا تو رو تحسین میکنم
528
00:41:32,439 --> 00:41:34,719
در مقایسه با تو واقعا ترسوام
529
00:41:34,959 --> 00:41:36,119
چی؟
530
00:41:36,559 --> 00:41:39,079
همش فشار زیادی بهم وارد میشد
531
00:41:39,239 --> 00:41:40,879
نمی دونستم چیکار کنم
532
00:41:41,639 --> 00:41:46,319
نباید به خاطر مرخص شدن دو مینگ سی
چیزی میخریدم؟
533
00:41:46,719 --> 00:41:49,119
گل یا میوه
534
00:41:49,839 --> 00:41:52,679
نیازی نیست تو فقط بیا
535
00:41:52,759 --> 00:41:54,439
چیزی که مهمه اینه
که هممون با همیم
536
00:42:00,359 --> 00:42:02,759
ولی نمی دونم چی بگم
537
00:42:03,039 --> 00:42:04,639
اگه شیمنو دیدم
538
00:42:10,679 --> 00:42:14,119
فقط مثل دوست دو مینگ سی باهاش رفتار کن
539
00:42:15,479 --> 00:42:17,199
یه چند وقتی میشه ندیدیش درسته؟
540
00:42:19,399 --> 00:42:22,679
وقتی تو لندن بودی رفتم
درباره تو ازش بپرسم
541
00:42:23,199 --> 00:42:25,879
خیلی سرد بود باهام
542
00:42:30,399 --> 00:42:31,439
زیایو
543
00:42:33,279 --> 00:42:36,239
خودتو بخاطر این چیزا اذیت نکن
544
00:42:36,839 --> 00:42:39,199
شاید شیمن برا تو مناسب نیست
545
00:42:39,839 --> 00:42:41,239
دیگه نگرانش نباش
546
00:42:42,319 --> 00:42:43,199
باشه
547
00:42:47,588 --> 00:42:48,998
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
548
00:42:49,172 --> 00:42:50,588
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK
549
00:42:50,705 --> 00:42:53,898
مترجم : فاطمه
WWW.30NM.TK
t.me/CINAMATAK45907