Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,637 --> 00:00:38,699
Longtime ago it was called Armenia
2
00:00:39,352 --> 00:00:42,824
Without exactly knowing much where this land can be found
3
00:00:42,824 --> 00:00:46,441
For more than 2000 years the Armenian ancestors coming
4
00:00:46,614 --> 00:00:48,402
from everywhere across the country
5
00:00:48,464 --> 00:00:51,117
Tried hard to stay attached to their cultural identity
6
00:00:51,117 --> 00:00:54,290
Despite killings and persecutions
7
00:00:54,321 --> 00:01:00,140
Hoping each time that it will be the last time
8
00:01:07,292 --> 00:01:09,949
One of the first christian communities in the world
9
00:01:09,979 --> 00:01:13,001
The many invaders that continuously retrace and change the borders of my country
10
00:01:13,078 --> 00:01:21,673
following their occupational ambitions placed my country under the Turkish occupation
11
00:01:37,117 --> 00:01:42,208
Behind the deceiving silence of the region that invites for praying
12
00:01:42,223 --> 00:01:48,050
The life of the Armenian filled with pride will be interrupted
13
00:01:48,050 --> 00:01:53,845
On the burning sands of Deir ez-Zor that new people
14
00:01:53,891 --> 00:01:57,566
Who are fanatically passionated by killing
15
00:01:57,566 --> 00:02:03,320
Remains the souls, Remains the memories
16
00:02:03,320 --> 00:02:05,763
Remains a poet on his knees
17
00:02:05,763 --> 00:02:07,780
that listens to the passing wind
18
00:02:07,780 --> 00:02:09,530
This wind of Deir ez-Zor that
19
00:02:09,530 --> 00:02:10,534
from the number of children killed
20
00:02:10,534 --> 00:02:13,106
Created a flute, and
21
00:02:13,106 --> 00:02:14,570
from the horror of this peace
22
00:02:14,570 --> 00:02:21,158
Whistled an immortal and majestic melody
23
00:04:40,845 --> 00:04:43,092
In this second of June, of the year 1921
24
00:04:43,093 --> 00:04:47,415
I declare the opening of the court session of Berlin
25
00:04:47,565 --> 00:04:51,037
I remind the experts and the witnesses of this case
26
00:04:51,037 --> 00:04:55,037
The importance and the sacred nature of this case
27
00:04:55,126 --> 00:04:57,702
I also warn you that the law reserves a harsh
28
00:04:57,702 --> 00:04:59,820
penalty for anyone who gives a false testimony
29
00:04:59,850 --> 00:05:01,130
Intentionally or not
30
00:05:01,145 --> 00:05:04,359
court, start reading the actual accusations
31
00:05:04,359 --> 00:05:09,712
Segomont Terenion, born in the 2nd of April 1997, a Pakreek
32
00:05:09,712 --> 00:05:12,631
with the name Charlton Borg...
33
00:05:12,631 --> 00:05:15,042
Is accused of killing in the 15th of March 1921
34
00:05:15,042 --> 00:05:17,840
Former interior Turkish minister Talal Basha
35
00:05:17,840 --> 00:05:20,237
and have committed the crime with premeditation
36
00:05:20,237 --> 00:05:22,581
A crime that counts based on the law articles 211
37
00:05:22,581 --> 00:05:23,786
of the German penalty code
38
00:05:23,786 --> 00:05:26,528
Accused stand up
39
00:05:26,544 --> 00:05:28,106
Segomont Terenion, please respond to the question
40
00:05:28,106 --> 00:05:30,268
by yes or no to the question if you are guilty
41
00:05:30,268 --> 00:05:32,860
Are you guilty of committing this crime with premeditation
42
00:05:32,860 --> 00:05:34,950
No, I don't think I am guilty
43
00:05:34,950 --> 00:05:36,797
My conscience is clear
44
00:05:36,797 --> 00:05:38,277
Yes, I have killed a man
45
00:05:38,277 --> 00:05:42,265
But I am not a murderer
46
00:05:42,265 --> 00:05:43,755
Good, sit down
47
00:05:43,755 --> 00:05:45,422
We will proceed to the listening of the witnesses
48
00:05:45,422 --> 00:05:48,344
Madam Elizabeth Getmaan of number 37 Anduchtras
49
00:05:48,344 --> 00:05:52,668
You swear that you will say, all the truth and nothing but the truth
50
00:05:52,668 --> 00:05:54,509
I swear
51
00:05:54,509 --> 00:05:57,835
Tell the jury what you know
52
00:05:57,835 --> 00:06:02,230
I was the landlord of this young man at,.... the time
53
00:06:02,230 --> 00:06:03,912
when the event took place
54
00:06:03,912 --> 00:06:09,677
He was a friendly young man, truthful, calm and very clean
55
00:06:10,128 --> 00:06:12,831
He cleaned his house by himself
56
00:06:12,831 --> 00:06:18,243
In the morning of,... the 15th of march
57
00:06:18,243 --> 00:06:20,799
My servant told me that the young boy
58
00:06:20,799 --> 00:06:22,636
was crying in his room
59
00:06:22,636 --> 00:06:24,919
and he drank cojnac
60
00:06:24,919 --> 00:06:28,470
I thought that maybe, he had lost someone
61
00:06:28,588 --> 00:06:32,196
NIchols Yessen, merchant at Charlaton Borg
62
00:06:32,196 --> 00:06:35,255
We are listening..
63
00:06:35,255 --> 00:06:38,325
When I rushed to the plaintiff to arrest him
64
00:06:38,325 --> 00:06:41,031
I also asked him why he killed him
65
00:06:41,031 --> 00:06:44,580
He replied, I am Armenian he is Turkish
66
00:06:44,580 --> 00:06:46,774
this is not of a concern to the Germans
67
00:06:46,774 --> 00:06:48,228
Lola Benenson
68
00:06:48,228 --> 00:06:50,118
Teacher
69
00:06:50,118 --> 00:06:53,038
I have given Mr Terenion a few lessons in the German language
70
00:06:53,069 --> 00:06:55,811
This boy is visibly suffering morally
71
00:06:55,811 --> 00:06:59,035
He always arrived with a terribly sad face
72
00:06:59,035 --> 00:07:01,095
Mrs Beneson
73
00:07:01,095 --> 00:07:03,960
Did he express the motives of his sadness
74
00:07:03,960 --> 00:07:05,892
Only once
75
00:07:05,892 --> 00:07:07,420
He told me that he has no friends
76
00:07:07,420 --> 00:07:10,023
and all his parents have been killed
77
00:07:10,023 --> 00:07:13,149
He has never told you anything about Talat Basha
78
00:07:13,149 --> 00:07:15,270
Never
79
00:07:15,270 --> 00:07:19,378
Good, I thank you.. Madame
80
00:07:19,378 --> 00:07:20,269
Mr. president
81
00:07:20,269 --> 00:07:23,185
It would be interesting to emphasize to the jury that the Turkish minister
82
00:07:23,185 --> 00:07:25,897
Talat Bashar was condemned with the death penalty
83
00:07:25,897 --> 00:07:27,269
by the federal court of his country
84
00:07:27,269 --> 00:07:30,695
5th July 1919, for crimes against humanity
85
00:07:30,738 --> 00:07:33,853
He ran away carrying with him ten thousand livre of public treasure
86
00:07:33,853 --> 00:07:36,574
He was refugee in Berlin under the false name of
87
00:07:36,574 --> 00:07:37,740
Saleebe
88
00:07:37,740 --> 00:07:39,459
I would like to point to the honorable defender
89
00:07:39,459 --> 00:07:41,605
that we are not judging the right people
90
00:07:41,605 --> 00:07:43,838
It's not Talat Basha that we are judging today
91
00:07:43,838 --> 00:07:45,129
But his assassin
92
00:07:45,129 --> 00:07:46,672
Segomont Terenion
93
00:07:46,672 --> 00:07:48,756
Mr prosecutor, I reassure you that I am not mistaken about this case
94
00:07:48,756 --> 00:07:50,595
But I will show in front of this court
95
00:07:50,595 --> 00:07:53,927
that you are mistaken about the identity of the killer
96
00:07:53,927 --> 00:07:55,369
Mr president
97
00:07:55,369 --> 00:08:00,327
Let me very quickly give you the facts
98
00:08:00,327 --> 00:08:02,174
The Jury
99
00:08:02,174 --> 00:08:05,227
On this month of June 1915
100
00:08:05,227 --> 00:08:07,422
About 6 years ago
101
00:08:07,422 --> 00:08:09,926
This man that you are judging today
102
00:08:09,926 --> 00:08:11,672
He will see in a few seconds
103
00:08:11,672 --> 00:08:15,568
the skull of his brother smashed by the hit of an axe
104
00:08:15,568 --> 00:08:17,926
His mom, her face exploding from a bullet
105
00:08:17,926 --> 00:08:19,963
Drops in front of him
106
00:08:19,963 --> 00:08:21,358
Segomont Terenion, terrified
107
00:08:21,358 --> 00:08:24,215
and now paralysed by what he saw
108
00:08:24,215 --> 00:08:26,858
He also listens to the shouting
109
00:08:26,858 --> 00:08:28,169
of his two sisters, 14 and 16
110
00:08:28,169 --> 00:08:31,460
that the Turkish police put them aside behind the counter
111
00:08:31,460 --> 00:08:34,087
Before he collapsed on his turn
112
00:08:34,087 --> 00:08:35,932
from the blood which he didn't know
113
00:08:35,932 --> 00:08:40,515
whether it was his or his assassinated brothers
114
00:08:40,515 --> 00:08:44,204
There is nothing around him but hundreds of dead bodies
115
00:08:44,204 --> 00:08:48,375
Disfigured bodies of women, children and old people
116
00:08:48,375 --> 00:08:51,191
Mr Jury
117
00:08:51,191 --> 00:08:53,375
one survivor by coincidence
118
00:08:53,375 --> 00:08:56,046
of this death road, managed to escape
119
00:08:56,046 --> 00:08:59,593
of this monstrous massacre that is beyond imagination
120
00:08:59,593 --> 00:09:01,346
Is going to witness
121
00:09:01,346 --> 00:09:06,319
Listen to her very well
122
00:09:08,720 --> 00:09:12,389
My name is Christen Terebashion
123
00:09:12,389 --> 00:09:14,663
I was born at Arezoon
124
00:09:15,401 --> 00:09:19,928
Our deportation started in June 1915
125
00:09:19,928 --> 00:09:22,112
We where four groups
126
00:09:22,128 --> 00:09:28,130
How many people was your group composed of
127
00:09:28,130 --> 00:09:29,542
500 families
128
00:09:29,542 --> 00:09:34,248
Which means, seven or eight thousand people
129
00:09:35,710 --> 00:09:40,346
We were 21 members in my family
130
00:09:40,346 --> 00:09:44,923
I assisted at the death of all my family, expect for three
131
00:09:44,923 --> 00:09:47,195
Who have managed to escape the massacre
132
00:09:47,195 --> 00:09:52,340
How did the massacre, which killed your family happened
133
00:09:52,340 --> 00:09:55,123
When we have reached to Malta
134
00:09:55,123 --> 00:09:58,311
They drove us to a mountain
135
00:09:58,327 --> 00:10:01,733
They then separated the men from the women
136
00:10:01,733 --> 00:10:07,503
but each group can see what happens to the other
137
00:10:07,503 --> 00:10:11,370
All the men were killed with an axe
138
00:10:11,370 --> 00:10:14,596
which created a river of blood
139
00:10:14,596 --> 00:10:22,788
Tell the Jury what happened to the women
140
00:10:22,788 --> 00:10:25,925
When the night came
141
00:10:25,971 --> 00:10:30,538
The soldiers choose the most beautiful women
142
00:10:30,538 --> 00:10:34,238
The youngest
143
00:10:34,238 --> 00:10:36,591
Those who resisted
144
00:10:36,591 --> 00:10:40,139
and refused to give themselves away
145
00:10:40,139 --> 00:10:49,548
They made a hole in their bodies and were split in half
146
00:10:49,548 --> 00:10:52,007
Even the pregnant women
147
00:10:52,039 --> 00:10:56,384
They did not leave them alone
148
00:10:56,384 --> 00:10:59,337
The Turkish opened their stomach
149
00:10:59,337 --> 00:11:02,788
Pulled their babies
150
00:11:10,866 --> 00:11:16,766
Madame, you confirm that you have witnessed this
151
00:11:16,766 --> 00:11:21,957
this, unbelievable and horrible event
152
00:11:21,957 --> 00:11:25,885
I swear Mr president
153
00:11:25,885 --> 00:11:34,063
One of my sisters was part of those pregnant women
154
00:11:34,063 --> 00:11:39,536
The court thank you Madame
155
00:11:46,845 --> 00:11:48,498
Doctor Uhan Islatuse
156
00:11:48,498 --> 00:11:52,788
You are German and the author of an extended report about the Armenian massacre
157
00:11:52,788 --> 00:11:55,038
This report is will remain a secret until the end of war
158
00:11:55,038 --> 00:11:57,888
Because of the German and Turkish alliance
159
00:11:57,888 --> 00:12:01,645
I would like to ask you to limit your testimony to the question
160
00:12:01,675 --> 00:12:03,803
The horrors that have just described
161
00:12:03,803 --> 00:12:06,277
of the 1915 massacre
162
00:12:06,277 --> 00:12:09,884
have they generally happened as described
163
00:12:09,884 --> 00:12:13,491
and, the personal events faced by the accused
164
00:12:13,491 --> 00:12:14,972
Were they credible?
165
00:12:14,972 --> 00:12:17,649
Mr president
166
00:12:17,649 --> 00:12:22,262
to describe the events in such realistic details
167
00:12:22,262 --> 00:12:28,341
and lived by hundreds of survivors
168
00:12:28,341 --> 00:12:33,132
They were published by American, English and French reviews
169
00:12:33,132 --> 00:12:36,509
The facts are indisputable
170
00:12:36,509 --> 00:12:42,021
Only the brutal methods that seem uncomprehending on this 20th century
171
00:12:42,021 --> 00:12:45,812
Permitted the Turkish to execute more than one million humans
172
00:12:45,812 --> 00:12:47,913
in such little time
173
00:12:47,913 --> 00:12:49,762
the deportation of Areminan's
174
00:12:49,762 --> 00:12:54,463
was decided by Turkish authorities
175
00:12:54,463 --> 00:12:57,822
was executed in the middle of 1915
176
00:12:57,822 --> 00:13:02,909
Under the directions of Talat Basha interior minister at that time
177
00:13:02,909 --> 00:13:07,186
and Lonver Basha minister of war
178
00:13:07,186 --> 00:13:08,021
Mr president
179
00:13:08,021 --> 00:13:09,593
can I ask the witness if the reasons for this massacre
180
00:13:09,593 --> 00:13:12,377
were of religious nature
181
00:13:12,377 --> 00:13:15,189
it was a traffic in the name of the religion
182
00:13:15,189 --> 00:13:18,105
because the main person responsible, Talat, Enver
183
00:13:18,105 --> 00:13:19,823
Jamal and Naze was totally
184
00:13:19,823 --> 00:13:21,312
With the intention to achieve the goal of an
185
00:13:21,312 --> 00:13:25,513
Islamic Turkish empire
186
00:13:25,513 --> 00:13:29,515
Destroying all that is not purely Turkish
187
00:13:29,515 --> 00:13:36,959
That is exact. Actually, the key word which was pronounced by Talat Basha
188
00:13:36,959 --> 00:13:43,017
The goal of the deportation was the Neon
189
00:13:43,017 --> 00:13:47,938
Which means the destination where we do not return
190
00:13:47,938 --> 00:13:51,377
The Jury 1500000 killed
191
00:13:51,377 --> 00:13:55,230
who are left along the roads of Karpot, Zaeton, Trepeson, Dair Alzoor
192
00:13:56,627 --> 00:14:02,250
Ask you to consciously respond to this unique question
193
00:14:02,936 --> 00:14:08,177
Segonmant Terenoion is he guilty of killing Talat Basha
194
00:14:08,177 --> 00:14:10,202
At this exact moment
195
00:14:10,202 --> 00:14:12,303
The survivors from these assasinated people
196
00:14:12,303 --> 00:14:14,018
Dispersed onto the four corners of this world
197
00:14:14,018 --> 00:14:15,820
Looking for a place to be exiled
198
00:14:15,820 --> 00:14:18,715
Had their eyes fixed on you
199
00:14:18,715 --> 00:14:20,490
and in a thousand years
200
00:14:20,490 --> 00:14:22,136
Mr Jury
201
00:14:22,136 --> 00:14:27,886
Will still talk about your sentenced decision
202
00:15:16,891 --> 00:15:18,386
Is she ill Mayrig?
203
00:15:18,386 --> 00:15:20,422
No it's not a real illness Azad
204
00:15:20,422 --> 00:15:22,608
It's called sea sickness
205
00:15:22,608 --> 00:15:26,947
It goes away when we are on firm land
206
00:15:28,686 --> 00:15:30,356
Tell me Terinion
207
00:15:30,356 --> 00:15:31,851
Was he condemned or not?
208
00:15:31,851 --> 00:15:33,705
This I cannot tell you Mr Zakarian
209
00:15:33,705 --> 00:15:34,965
It's a German paper
210
00:15:34,965 --> 00:15:36,474
and me, I don't understand the German language
211
00:15:36,474 --> 00:15:38,440
You don't even know how to read the titles
212
00:15:38,440 --> 00:15:41,163
"DASH SHOP FEN GANEIR NIEN"
213
00:15:41,163 --> 00:15:43,189
"NEIN?" I'm sure it means No
214
00:15:43,189 --> 00:15:44,937
but no at what?
215
00:15:44,937 --> 00:15:48,218
This I cannot tell you
216
00:15:52,418 --> 00:15:54,855
Is there anyone here who speaks German!?
217
00:15:54,855 --> 00:15:56,372
NO
218
00:15:56,372 --> 00:15:58,349
"HAGOUV"
219
00:15:58,349 --> 00:16:01,255
"SARAPELL"!
220
00:16:01,255 --> 00:16:02,811
We were on the same boat!?
221
00:16:02,811 --> 00:16:05,037
Yes, but me I'm going to continue travelling
222
00:16:05,037 --> 00:16:07,456
Have you chosen France?... Is this definite?
223
00:16:07,456 --> 00:16:08,755
Yes, It's definitive
224
00:16:08,755 --> 00:16:09,670
and you?
225
00:16:09,670 --> 00:16:11,587
I'm going to Venezuela
226
00:16:11,587 --> 00:16:14,089
But do you have Parents or family, over there?
227
00:16:14,089 --> 00:16:15,005
No
228
00:16:15,005 --> 00:16:16,531
No, I don't know anyone there
229
00:16:16,531 --> 00:16:19,189
But its a nice country name for a bachelor like me
230
00:16:19,189 --> 00:16:21,785
Think about it like another women
231
00:16:21,785 --> 00:16:24,075
"Venezuela"
232
00:16:24,075 --> 00:16:26,364
Agouv, it seems that there is a person
233
00:16:26,364 --> 00:16:29,405
who wants to see you, he is waiting for you
234
00:16:29,405 --> 00:16:31,185
behind the gate of the harbour
235
00:16:31,185 --> 00:16:33,612
Okay, I'm going "BARI SHARO BAT"
236
00:17:08,301 --> 00:17:10,401
Hameedka
237
00:17:10,401 --> 00:17:13,387
I wrote by chance to you
238
00:17:13,387 --> 00:17:15,150
I never thought you'll receive my letter
239
00:17:15,150 --> 00:17:16,834
I got the letter 2 weeks ago
240
00:17:16,834 --> 00:17:19,549
I used to come every morning to wait for your boat
241
00:17:19,549 --> 00:17:22,254
and each time they told me you'll come in 2 days
242
00:17:22,254 --> 00:17:23,624
Yesterday in the night
243
00:17:23,624 --> 00:17:24,994
I had the feeling
244
00:17:24,994 --> 00:17:26,364
I don't know why
245
00:17:26,364 --> 00:17:28,867
But I knew it will be this morning
246
00:17:28,867 --> 00:17:30,622
Tell me Haka
247
00:17:30,622 --> 00:17:32,620
Was Terinion liberated?
248
00:17:32,620 --> 00:17:34,233
Nobody speaks German Here
249
00:17:34,233 --> 00:17:39,958
Yes he was liberated, it was an anonymous decision
250
00:17:39,958 --> 00:17:41,910
Everyone, listen to me
251
00:17:41,910 --> 00:17:46,637
Terinion was liberated
252
00:17:50,331 --> 00:17:53,395
Terinion was liberated
253
00:18:05,657 --> 00:18:09,657
I am very happy you are here Haka
254
00:18:09,812 --> 00:18:12,255
You haven't changed, you know
255
00:18:12,255 --> 00:18:14,085
It's true Mr. Hagouv
256
00:18:14,085 --> 00:18:16,226
Especially I haven't got married
257
00:18:16,226 --> 00:18:20,397
OK, I will wait for you at the exit
258
00:19:02,575 --> 00:19:04,335
"Zakarian Hagouv"
259
00:19:04,335 --> 00:19:05,577
Yes sir
260
00:19:05,577 --> 00:19:07,701
"Zakarian Araksi"
261
00:19:07,701 --> 00:19:11,003
Ne Boulotian
262
00:19:11,003 --> 00:19:15,346
"Zakarian Azad" Son of Zakarian and Araksi Zakarian
263
00:19:15,346 --> 00:19:18,248
Agna and Gayanay Boulitian
264
00:19:18,248 --> 00:19:23,527
They are my two sisters, Sir
265
00:19:29,374 --> 00:19:33,220
My first Childhood memory goes back to this stamp
266
00:19:33,220 --> 00:19:36,906
That never finished staying in the air
267
00:19:36,906 --> 00:19:39,312
The faces of my mum, dad and my two aunts
268
00:19:39,312 --> 00:19:41,690
focused on this object, underlining
269
00:19:41,690 --> 00:19:46,601
the importance of it's fall on our papers
270
00:20:32,668 --> 00:20:36,507
In front of a stall my dad exchanged
271
00:20:36,507 --> 00:20:39,477
his beautiful piece of gold for a handful of dirty papers
272
00:20:39,477 --> 00:20:42,709
a small booklet and some metal coins
273
00:20:42,709 --> 00:20:44,217
His first purchase, was for me
274
00:20:44,217 --> 00:20:45,470
An ice cream cone
275
00:20:45,470 --> 00:20:50,119
which didn't reach to my aspiration of expected fruity taste
276
00:20:50,119 --> 00:20:52,097
We are in France now
277
00:20:52,097 --> 00:20:56,522
It is not polite to lick the ice cream with your tongue
278
00:21:03,129 --> 00:21:07,749
Come quickly, come quickly ... Here
279
00:21:07,749 --> 00:21:13,478
You will see, it will become a souvenir for the future
280
00:22:55,280 --> 00:22:58,478
Without being noticed
281
00:22:58,478 --> 00:23:02,674
go and have a look in the display window
282
00:23:02,674 --> 00:23:11,742
Tell me I didn't see properly
283
00:23:14,265 --> 00:23:17,470
It's unbelievable
284
00:23:17,470 --> 00:23:19,429
Is it what I saw?
285
00:23:19,429 --> 00:23:21,458
Yes, but what did you see?
286
00:23:21,458 --> 00:23:24,201
OK. let's go
287
00:23:24,201 --> 00:23:28,563
We have rented
288
00:23:28,563 --> 00:23:36,168
Azad come on!
289
00:23:38,336 --> 00:23:39,473
Azad
290
00:23:39,473 --> 00:23:48,225
Coming coming
291
00:23:55,549 --> 00:23:59,743
Tell me Sir, it's not a hotel here
292
00:23:59,743 --> 00:24:02,831
how many people are you in this family?
293
00:24:02,831 --> 00:24:04,485
My husband, my son and my two sisters Madame
294
00:24:04,485 --> 00:24:05,618
The man who came to see me
295
00:24:05,618 --> 00:24:06,960
He did not tell me of the two sisters
296
00:24:06,960 --> 00:24:08,708
Isn't that right Sir?
297
00:24:08,708 --> 00:24:10,739
I didn't know that they were travelling
298
00:24:10,739 --> 00:24:11,851
Excuse me
299
00:24:11,851 --> 00:24:15,015
I would like to excuse everyone but while doing that
300
00:24:15,015 --> 00:24:17,715
But that makes it five people renting rather than three
301
00:24:17,715 --> 00:24:21,445
Please take this little extra money to compensate for your damage
302
00:24:21,445 --> 00:24:23,318
If that's okay Madame
303
00:24:23,348 --> 00:24:27,301
remark that what I have said is because
304
00:24:27,301 --> 00:24:28,210
I want to be aware of what is happens in this house
305
00:24:28,210 --> 00:24:29,702
If you are five you are not three
306
00:24:29,702 --> 00:24:31,330
Now because I know there is no more problem
307
00:24:31,330 --> 00:24:33,800
we will re-arrange it at the end of the month
308
00:24:33,800 --> 00:24:35,025
Isn't that true?
309
00:24:35,025 --> 00:24:35,714
of course Madame
310
00:24:35,714 --> 00:24:42,210
It's upstairs, on the forth floor
311
00:24:42,210 --> 00:24:49,741
Here it is Madame and Sir
312
00:24:55,280 --> 00:25:01,871
For the kitchen, come and see here
313
00:25:01,871 --> 00:25:04,737
For the kitchen you are going to share it
314
00:25:04,737 --> 00:25:06,157
with the neighbour in front
315
00:25:06,157 --> 00:25:08,503
Just for cooking your plates
316
00:25:08,503 --> 00:25:09,665
Isn't it?
317
00:25:09,665 --> 00:25:13,049
This is the toilet for this floor
318
00:25:23,079 --> 00:25:26,696
Melisane,I'm coming down
319
00:25:29,234 --> 00:25:32,403
It's the seller who is selling snails
320
00:25:32,403 --> 00:25:33,792
Oooh, It's disgusting
321
00:25:33,792 --> 00:25:38,499
I was like you, but I assure you they are very, very nice
322
00:25:38,499 --> 00:25:44,463
Tell me Akaa, do they employ new people where you work
323
00:25:44,463 --> 00:25:48,289
I work in a refinement mill of sugar and salt
324
00:25:48,289 --> 00:25:50,963
Why are you asking me this?
325
00:25:50,963 --> 00:25:52,319
For me
326
00:25:52,319 --> 00:25:55,046
ohhh, It's not a place for you Mr Hagouv
327
00:25:55,046 --> 00:26:01,442
Especially, in the section of available jobs. Zakarian the son of the very famous trader of Mermarer sea
328
00:26:01,442 --> 00:26:05,651
You see it is not a place for you
329
00:26:05,651 --> 00:26:10,209
And where is a place for me?
330
00:26:10,209 --> 00:26:12,213
Listen to me carefully Akar
331
00:26:12,213 --> 00:26:15,218
The big illness of exiled people is the nostalgia
332
00:26:15,218 --> 00:26:17,629
Of what they have lost
333
00:26:17,629 --> 00:26:19,575
It starts by those who cry ..
334
00:26:19,575 --> 00:26:25,868
Those who goes back in memory, to what they were and what they have become
335
00:26:25,868 --> 00:26:28,340
The nostalgia is the luxury of an artist
336
00:26:28,340 --> 00:26:30,845
we need words that allow us to live
337
00:26:30,845 --> 00:26:33,256
then tomorrow when you go to your factory
338
00:26:33,256 --> 00:26:35,390
I will come with you
339
00:26:35,390 --> 00:26:37,131
Come back immediately, tell me mother
340
00:26:37,131 --> 00:26:40,720
What is to be an Armenian?
341
00:26:40,720 --> 00:26:44,714
I told you come back to the house
342
00:26:44,714 --> 00:26:45,791
Its nothing
343
00:26:45,791 --> 00:26:49,036
They are all like this
344
00:26:49,036 --> 00:26:51,037
Tell me Akar, what is it like in Marseilles
345
00:26:51,037 --> 00:26:52,999
Marseilles is a big city compared to ...
346
00:26:52,999 --> 00:26:57,286
Clearly there is everything
347
00:26:57,286 --> 00:27:02,405
things that are very good and less good
348
00:27:02,405 --> 00:27:05,584
Open the door for me Akar
349
00:27:28,832 --> 00:27:33,420
The tenants next door are eating in front of the oven
350
00:27:33,420 --> 00:27:36,042
I didn't want to disturb them
351
00:27:36,042 --> 00:27:38,912
But, did they see you with your plate?
352
00:27:38,912 --> 00:27:40,790
I don't know
353
00:27:40,790 --> 00:27:42,250
but, they must have seen me
354
00:27:42,250 --> 00:27:44,999
because I stayed there for a while in the hallway
355
00:27:44,999 --> 00:27:48,249
They acted as if they didn't see me
356
00:27:48,249 --> 00:27:51,333
The landlord told us that we can use the kitchen in turns
357
00:27:51,333 --> 00:27:52,973
Only for the cooking
358
00:27:52,973 --> 00:27:56,665
Yes, we should take the food to our rooms
359
00:27:56,665 --> 00:28:01,271
Then I don't understand
360
00:28:12,226 --> 00:28:14,802
Excuse me Mr, Madame, please
361
00:28:14,802 --> 00:28:16,868
Sit down now, don't move.. you Understand
362
00:28:16,868 --> 00:28:18,691
Do you understand me? Are you kidding?
363
00:28:18,691 --> 00:28:21,079
You don't come here to make your laws
364
00:28:21,079 --> 00:28:22,800
Antone don't get upset like this
365
00:28:22,800 --> 00:28:24,373
Antone ... calm down
366
00:28:24,373 --> 00:28:25,996
I will calm down when If want
367
00:28:25,996 --> 00:28:28,887
If he is not happy, he can go back to where he came from
368
00:28:28,887 --> 00:28:32,381
Is it clear?
369
00:28:34,335 --> 00:28:40,083
...
370
00:28:40,083 --> 00:28:42,284
It must be horrible
371
00:28:42,284 --> 00:28:46,161
I have never seen anything more stupid
372
00:28:46,161 --> 00:28:48,584
All we are asking for is fire
373
00:28:48,584 --> 00:28:51,359
From the good of your heart. Madame and Sir
374
00:28:51,359 --> 00:28:54,390
You don't have a little bit of fire for us please?
375
00:28:58,029 --> 00:28:59,848
A piece of fire
376
00:28:59,848 --> 00:29:05,610
This I think what started the idea of a bakery
377
00:29:14,781 --> 00:29:16,847
Excuse me Sir
378
00:29:16,847 --> 00:29:17,850
Please
379
00:29:17,850 --> 00:29:19,564
would you please accept this plate
380
00:29:19,564 --> 00:29:20,650
in a small corner of your oven
381
00:29:20,650 --> 00:29:23,758
We don't have anything to cook it with
382
00:29:23,758 --> 00:29:25,395
First door to your right
383
00:29:25,395 --> 00:29:26,532
Wait for me at the end of the corridor
384
00:29:26,532 --> 00:29:28,573
I will come to open for you
385
00:29:28,573 --> 00:29:30,103
Thank you
386
00:29:30,103 --> 00:29:32,810
From a hostile France several floors up
387
00:29:32,810 --> 00:29:35,814
We have discovered a France that is more neighbourly
388
00:29:35,814 --> 00:29:37,350
And a little bit of friendship
389
00:29:37,350 --> 00:29:40,209
in the oven of a bakery
390
00:29:40,209 --> 00:29:41,397
Azad
391
00:29:41,397 --> 00:29:43,093
Have another small piece
392
00:29:43,093 --> 00:29:45,119
Thank you aunt Anna
393
00:29:45,119 --> 00:29:46,477
Only this one
394
00:29:46,477 --> 00:29:47,434
look how tender it is
395
00:29:47,434 --> 00:29:49,455
It's going to melt in your mouth like butter
396
00:29:49,455 --> 00:29:51,964
I'm not hungry, Aunt Anna
397
00:29:51,964 --> 00:29:54,765
As you wish
398
00:29:54,765 --> 00:29:57,649
Nobodies hungry
399
00:29:57,649 --> 00:30:01,655
We hardly touched the plate
400
00:30:01,671 --> 00:30:03,717
It wasn't good?
401
00:30:03,717 --> 00:30:06,230
it was superb Madame Anna
402
00:30:06,230 --> 00:30:08,500
Before, when i saw it coming out of the oven
403
00:30:08,500 --> 00:30:10,580
Covered with it's brown coat
404
00:30:10,580 --> 00:30:14,816
the rosy meaty inside, all surrounded with cooked potatoes
405
00:30:14,816 --> 00:30:18,603
The tomato and the pepper cooked with the butter
406
00:30:18,603 --> 00:30:21,726
I thought of eating it all alone
407
00:30:21,726 --> 00:30:26,849
but now, I've lost my appetite
408
00:30:26,849 --> 00:30:28,069
Come
409
00:30:28,069 --> 00:30:32,547
Lets have a little bit of fresh air
410
00:30:40,963 --> 00:30:43,125
Tell me Akar
411
00:30:43,140 --> 00:30:47,508
Were you with my brothers in the deportation?
412
00:30:47,508 --> 00:30:49,922
Yes, Mr Hagov
413
00:30:49,922 --> 00:30:53,130
I was with them
414
00:30:53,130 --> 00:30:54,860
It's you who have reason
415
00:30:54,860 --> 00:30:57,227
......
416
00:30:57,227 --> 00:30:59,976
....
417
00:30:59,976 --> 00:31:01,991
...
418
00:31:01,991 --> 00:31:03,423
...
419
00:31:03,423 --> 00:31:04,730
...
420
00:31:04,730 --> 00:31:05,890
They told us
421
00:31:05,890 --> 00:31:07,667
You need to run away immediately
422
00:31:07,667 --> 00:31:11,462
Without crying about what you leave behind
423
00:31:11,462 --> 00:31:15,223
Your brothers, Aram, Neran and Eonique
424
00:31:15,223 --> 00:31:16,271
They stayed
425
00:31:16,271 --> 00:31:19,142
to save the goods of Zakerian and his children
426
00:31:19,142 --> 00:31:21,378
they have lost the goods, and
427
00:31:21,378 --> 00:31:25,891
their lives
428
00:31:25,891 --> 00:31:32,301
Luckily, you still have a part of the family
429
00:31:32,301 --> 00:31:38,222
The coffee is ready
430
00:31:38,222 --> 00:31:40,683
Come on, it's time you go to bed
431
00:31:40,729 --> 00:31:44,722
It's good, to find you again
432
00:31:44,722 --> 00:31:47,220
From father to son we have always worked
433
00:31:47,220 --> 00:31:48,022
With the Zackerian family
434
00:31:48,022 --> 00:31:49,238
and you have never let us feel
435
00:31:49,238 --> 00:31:51,095
that you have been the boss
436
00:31:51,095 --> 00:31:53,608
Don't say something stupid
437
00:31:53,608 --> 00:31:55,305
Tell me Akar
438
00:31:55,305 --> 00:31:58,361
Do you know the son of Mr Papazion
439
00:31:58,361 --> 00:32:00,894
The doctor Vaskin Papazion
440
00:32:00,894 --> 00:32:02,135
of Paris
441
00:32:02,135 --> 00:32:05,167
OO LA LAAA, do I know him?
442
00:32:05,167 --> 00:32:07,698
His formidable, he was with us
443
00:32:07,698 --> 00:32:12,767
of Monday morning of the conviction ...
444
00:32:12,767 --> 00:32:14,808
...
445
00:32:14,808 --> 00:32:21,032
...
446
00:32:21,032 --> 00:32:23,416
they told us, its about a small movement of the population
447
00:32:23,416 --> 00:32:26,972
for military reasons
448
00:32:26,972 --> 00:32:29,385
they promised to carry us at the exit of the city
449
00:32:29,385 --> 00:32:32,512
for two hundred livres per person
450
00:32:32,512 --> 00:32:36,512
Those who had paid for the others that didn't have
451
00:32:37,529 --> 00:32:39,156
Nearly, after two hours
452
00:32:39,156 --> 00:32:40,645
When we got the carriages
453
00:32:40,645 --> 00:32:45,522
The soldiers they started to laugh
454
00:32:45,522 --> 00:32:48,861
For days and days we walked under the burning sun
455
00:32:48,861 --> 00:32:51,156
covered in sand dust
456
00:32:51,156 --> 00:32:59,166
without anything to eat or water
457
00:32:59,166 --> 00:33:01,310
We crossed the deported groups of
458
00:33:01,310 --> 00:33:06,529
Nanadakhapout, Goutsa, Ezmeeet, Adabavat and Tribevant
459
00:33:06,529 --> 00:33:45,908
They came from everywhere in thousands
460
00:33:45,908 --> 00:33:52,277
We have passed in-front of hundreds of bodies without heads
461
00:33:52,277 --> 00:33:53,613
The leaders of the Turkish groups
462
00:33:53,613 --> 00:33:59,425
Have fixed at 600 livres for every Areminan killed
463
00:33:59,425 --> 00:34:05,600
The thing that was not possible to support
464
00:34:05,600 --> 00:34:08,191
is the sound of the crying children
465
00:34:08,191 --> 00:34:10,975
The Turkish soldiers attached them in twos
466
00:34:10,975 --> 00:34:16,586
to throw them from the top of the hill in the cold
467
00:34:16,586 --> 00:34:21,225
and the screaming of the mom's who became crazy
468
00:34:21,225 --> 00:34:32,113
From the pain they started a crazy dance
469
00:34:32,113 --> 00:34:38,730
and what happened to father Serope
470
00:34:38,730 --> 00:34:40,310
he was ridiculed
471
00:34:40,310 --> 00:34:43,611
The Turkish soldiers undressed him
472
00:34:43,611 --> 00:34:45,801
He was a respectable old man
473
00:34:45,801 --> 00:34:47,816
With his long white beard walking without clothes
474
00:34:47,816 --> 00:35:30,181
In the beginning we thought that the superior authorities
475
00:35:30,181 --> 00:35:32,771
didn't know what we were facing
476
00:35:32,771 --> 00:35:35,688
And that all our suffering is coming from the soldiers
477
00:35:35,688 --> 00:35:40,760
But then when the governor Jerdef Bak
478
00:35:40,760 --> 00:35:42,935
passed in front of our convoy
479
00:35:42,935 --> 00:35:49,313
I started to shout "JERDEF BAK"
480
00:35:49,313 --> 00:35:50,737
Leave him
481
00:35:50,737 --> 00:35:51,634
Who are you?
482
00:35:51,634 --> 00:35:53,668
What do you want?
483
00:35:53,668 --> 00:35:55,941
...
484
00:35:55,941 --> 00:35:58,381
My respected Sir
485
00:35:58,381 --> 00:36:00,946
they are killing us
486
00:36:00,946 --> 00:36:03,322
We were thousands and thousands
487
00:36:03,322 --> 00:36:05,382
Now we are only a few hundreds
488
00:36:05,382 --> 00:36:09,525
And our feet are filled with blood
489
00:36:09,525 --> 00:36:11,053
We will give you new shoes Akar
490
00:36:11,053 --> 00:36:16,469
Shoes that cannot wear out
491
00:36:16,469 --> 00:36:18,717
And the others?
492
00:36:18,717 --> 00:36:20,530
I will show them your shoes
493
00:36:20,530 --> 00:36:22,945
If they still want I will give them the same
494
00:36:22,945 --> 00:37:39,278
Thank you your excellency
495
00:37:39,278 --> 00:37:41,456
I was treated like an animal
496
00:37:41,456 --> 00:37:44,914
The Turkish soldiers returned me back to my convoy
497
00:37:44,914 --> 00:37:48,914
On every step it was like a 100000 needles penetrated into my heart
498
00:37:50,188 --> 00:37:51,733
But at the same time
499
00:37:51,733 --> 00:37:54,406
but something stronger pushed me to stay alive
500
00:37:54,406 --> 00:38:11,323
to say that I have lived in hell
501
00:38:11,323 --> 00:38:13,912
A convoy of several thousands of deported people
502
00:38:13,912 --> 00:38:15,858
ends up with only a hundred survivors
503
00:38:15,858 --> 00:38:18,530
to prove to foreign ministries
504
00:38:18,530 --> 00:38:21,901
that it was a simple displacement of population
505
00:38:21,901 --> 00:38:25,602
the last village that we have crossed, is Halived
506
00:38:25,602 --> 00:38:26,973
After Halived
507
00:38:26,973 --> 00:38:32,888
it was a desert and death from thirst
508
00:38:32,888 --> 00:38:36,768
I see a big, immense oasis
509
00:38:36,768 --> 00:38:39,651
It's in your imagination
510
00:38:39,651 --> 00:38:42,495
It's called a mirage
511
00:38:42,495 --> 00:38:48,460
because we need water, we end up seeing water
512
00:38:48,460 --> 00:38:50,796
But it's just an appearance
513
00:38:50,796 --> 00:38:55,394
I am as hungry as I am thirsty but still I don't see any cooked meat
514
00:38:55,394 --> 00:38:59,863
I tell you it is water not an illusion
515
00:39:25,065 --> 00:39:28,457
Listen to me carefully
516
00:39:28,457 --> 00:39:32,998
This oasis is for our Kurdish friends
517
00:39:32,998 --> 00:39:38,273
He who wants to drink needs to pay a 100 livres per person
518
00:39:38,273 --> 00:39:40,577
You know very well we don't have anything
519
00:39:40,577 --> 00:39:42,790
Because you have taken everything from us
520
00:39:42,790 --> 00:39:45,048
But this water over there
521
00:39:45,048 --> 00:39:47,976
it's not for the Kurdish people nor for the Turkish
522
00:39:47,976 --> 00:39:49,720
It's water for everybody
523
00:39:49,720 --> 00:39:52,967
It's water from the sky
524
00:39:52,967 --> 00:39:54,409
So, listen to me
525
00:39:54,409 --> 00:39:56,740
Mr Officer
526
00:39:56,740 --> 00:39:59,561
My name is Vascual Papzion
527
00:39:59,561 --> 00:40:01,795
for every person in danger
528
00:40:01,795 --> 00:40:07,440
I order these people to drink this rain water
529
00:41:47,127 --> 00:41:50,705
Also me I had the thirst that was burning my body
530
00:41:50,705 --> 00:41:53,734
I had the thirst to drink the ocean and the fish
531
00:41:53,734 --> 00:41:59,998
But to escape death I had to fake death
532
00:42:02,475 --> 00:42:07,088
I didn't even resemble a body that is worth searching
533
00:42:07,103 --> 00:42:08,622
The difficulty was to stay still facing
534
00:42:08,637 --> 00:42:11,539
all the unsupportable pain that I had
535
00:42:11,677 --> 00:42:15,721
the eyes of your brother Aram
536
00:42:15,721 --> 00:42:18,187
These eyes that I saw laughing so many times
537
00:42:18,187 --> 00:42:24,834
These eyes as if they were telling me why am I dead?
538
00:42:24,834 --> 00:42:29,773
How long have I stayed in this field
539
00:42:29,773 --> 00:42:31,699
A passing caravan picked me up
540
00:42:31,699 --> 00:42:41,881
They were also Turkish or Kurdish but not the same
541
00:42:41,881 --> 00:42:45,605
Of all these people I was the only one that survived
542
00:42:45,605 --> 00:42:52,130
543
00:42:52,130 --> 00:42:53,878
...
544
00:42:53,893 --> 00:42:55,467
With a broken body
545
00:42:55,467 --> 00:42:58,405
...
546
00:42:58,405 --> 00:43:01,190
My idea to return from this road of death
547
00:43:01,190 --> 00:43:05,019
to tell people what a man can do to another man
548
00:43:05,401 --> 00:43:06,708
This night
549
00:43:06,708 --> 00:43:08,798
Akar with his sad face
550
00:43:08,798 --> 00:43:13,182
Brutally pulled me out from my world of fairy tales
551
00:43:13,182 --> 00:43:15,465
I suddenly understood this ghost ship
552
00:43:15,465 --> 00:43:17,710
That will one day take us back
553
00:43:17,710 --> 00:43:19,252
my two big brothers and my sister
554
00:43:19,252 --> 00:43:21,212
It was only a lie of love to delay my pain
555
00:43:21,212 --> 00:43:25,320
To deceive death my family were divide in two
556
00:43:25,320 --> 00:43:28,213
we were the ones who lived by luck
557
00:43:28,213 --> 00:43:29,368
The others
558
00:43:29,368 --> 00:43:32,039
They sank under the boiling sand of the desert
559
00:43:32,039 --> 00:43:39,680
So, this night I lost the way I see the world as a child
560
00:43:39,680 --> 00:44:20,883
...
561
00:44:20,883 --> 00:44:22,455
Yes, be careful
562
00:44:22,455 --> 00:44:23,748
They are everywhere
563
00:44:23,748 --> 00:44:42,531
Shh, don't wake up the little one
564
00:44:42,531 --> 00:44:44,164
What's going on?
565
00:44:44,164 --> 00:44:46,625
We didn't want to wake you up
566
00:44:46,625 --> 00:44:48,213
Don't worry
567
00:44:48,213 --> 00:44:55,425
It's nothing
568
00:44:55,425 --> 00:45:06,592
What is it Papa?
569
00:45:06,592 --> 00:45:08,792
They are flying beatles
570
00:45:08,792 --> 00:45:10,600
We should be very careful not to squash them
571
00:45:10,600 --> 00:45:12,561
As they will leave a red stain on the covers
572
00:45:12,561 --> 00:45:14,049
With a bad smell
573
00:45:14,049 --> 00:45:15,741
Are they dangerous?
574
00:45:15,741 --> 00:45:16,897
Not at all
575
00:45:16,897 --> 00:45:18,880
But they are very annoying
576
00:45:18,880 --> 00:45:20,905
because they come out at night
577
00:45:20,905 --> 00:45:23,238
They search human skin
578
00:45:23,238 --> 00:45:25,375
During day time, they hide in the cracks of the wall
579
00:45:25,375 --> 00:45:32,516
Look, look over there Papa
580
00:45:32,516 --> 00:45:34,727
Surely they are not millions w
581
00:45:34,727 --> 00:45:38,045
When we kill them all it will be all finished
582
00:45:38,045 --> 00:45:39,700
No, they are not millions
583
00:45:39,700 --> 00:45:41,459
but they make hundreds of eggs
584
00:45:41,459 --> 00:45:42,782
They multiply
585
00:45:42,782 --> 00:45:45,337
When you think there is nothing left
586
00:45:45,337 --> 00:45:46,462
There is still more
587
00:45:46,462 --> 00:45:48,124
We need to complain to the lady
588
00:45:48,124 --> 00:45:49,237
Whom we are paying for the room
589
00:45:49,237 --> 00:45:50,212
Definitely not
590
00:45:50,212 --> 00:45:54,461
She will say that we brought them with us from Armenia
591
00:46:13,289 --> 00:46:14,545
Yes beautiful
592
00:46:14,545 --> 00:46:16,633
How can I serve you?
593
00:46:16,633 --> 00:46:20,059
....
594
00:46:20,059 --> 00:46:21,176
And one kilo of potatoes, please
595
00:46:21,176 --> 00:46:23,707
My eggs are very fresh they were made today
596
00:46:23,707 --> 00:46:26,047
..
597
00:46:26,047 --> 00:46:32,010
Excuse me Ms we are strangers
598
00:46:32,010 --> 00:46:33,684
What is the biggest school in Marseilles?
599
00:46:33,684 --> 00:46:35,889
It's for my son
600
00:46:35,889 --> 00:46:41,462
...
601
00:46:41,462 --> 00:46:44,711
It depends on what you want to learn
602
00:46:44,711 --> 00:46:48,331
You have this school ...
603
00:46:48,331 --> 00:46:52,101
You have to study there for two years to get a certificate
604
00:46:52,101 --> 00:46:56,129
And now, I would like to tell you which one is the biggest school
605
00:46:56,129 --> 00:47:00,198
Wait
606
00:47:00,198 --> 00:47:02,540
Hey Ferenan
607
00:47:02,540 --> 00:47:05,238
Are you there?
608
00:47:05,238 --> 00:47:07,419
Yes I am here.. I'm sleeping
609
00:47:07,419 --> 00:47:10,209
This is only to ask you something
610
00:47:10,209 --> 00:47:11,355
What's your response if we ask you
611
00:47:11,355 --> 00:47:15,873
What is the biggest school in Marseille?
612
00:47:15,873 --> 00:47:19,696
I will answer, the Centelaire collage
613
00:47:19,696 --> 00:47:25,715
Centelaire collage
614
00:47:25,715 --> 00:47:27,715
This is what he does best
615
00:47:27,715 --> 00:47:35,132
... I never knew how much
616
00:47:35,132 --> 00:47:38,879
But it's not for free.. this I can tell you
617
00:47:38,879 --> 00:47:41,086
The state colleges are for free or nearly free
618
00:47:41,086 --> 00:47:42,900
Tell me Teresesa
619
00:47:42,900 --> 00:47:44,872
Your son goes to the Centeraire collage?
620
00:47:44,872 --> 00:47:47,152
Yes
621
00:47:47,152 --> 00:47:48,812
You don't know by chance
622
00:47:48,812 --> 00:47:50,227
How much does it cost, to go to this school?
623
00:47:50,227 --> 00:47:51,479
Oh la la
624
00:47:51,479 --> 00:47:52,599
These are not things we discuss
625
00:47:52,599 --> 00:47:54,069
with the chef in the kitchen
626
00:47:54,069 --> 00:47:55,984
But when I went to pick up my son
627
00:47:55,984 --> 00:47:56,892
There were lots of women wearing expensive jackets
628
00:47:56,892 --> 00:48:00,997
The cars in front of the school
629
00:48:00,997 --> 00:48:02,579
We see that these are people without government benefits
630
00:48:02,579 --> 00:48:03,691
Oh I remembered
631
00:48:03,691 --> 00:48:05,729
There is someone that can better inform you
632
00:48:05,867 --> 00:48:06,864
Mister Hug the pharmacist his cousin goes to this collage
633
00:48:06,880 --> 00:48:08,813
Collage Centelair
634
00:48:09,891 --> 00:48:09,891
Preparation for Bacheloria
635
00:48:09,891 --> 00:48:11,567
Religious inscription
636
00:48:11,582 --> 00:48:11,582
Mr Hug the first class pharmacist
637
00:48:11,582 --> 00:48:11,583
He talked about the collage Centelair
638
00:48:11,583 --> 00:48:11,583
Emphasising money spent by semester
639
00:48:11,583 --> 00:48:22,327
640
00:48:22,327 --> 00:48:24,496
This number has no meaning for me
641
00:48:24,496 --> 00:48:27,028
For me money is a notion that is limited
642
00:48:27,028 --> 00:48:28,492
to the eight buttons of the dress for my mother
643
00:48:28,492 --> 00:48:30,916
Which covers each a piece of gold
644
00:48:30,916 --> 00:48:33,653
She tore off one button on the border
645
00:48:33,653 --> 00:48:35,883
When we arrived to Marseille
646
00:48:35,883 --> 00:48:37,110
And a second one yesterday afternoon
647
00:48:37,110 --> 00:48:41,110
To buy a kitchen corner
46821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.