All language subtitles for Mayrig inuit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,637 --> 00:00:38,699 Longtime ago it was called Armenia 2 00:00:39,352 --> 00:00:42,824 Without exactly knowing much where this land can be found 3 00:00:42,824 --> 00:00:46,441 For more than 2000 years the Armenian ancestors coming 4 00:00:46,614 --> 00:00:48,402 from everywhere across the country 5 00:00:48,464 --> 00:00:51,117 Tried hard to stay attached to their cultural identity 6 00:00:51,117 --> 00:00:54,290 Despite killings and persecutions 7 00:00:54,321 --> 00:01:00,140 Hoping each time that it will be the last time 8 00:01:07,292 --> 00:01:09,949 One of the first christian communities in the world 9 00:01:09,979 --> 00:01:13,001 The many invaders that continuously retrace and change the borders of my country 10 00:01:13,078 --> 00:01:21,673 following their occupational ambitions placed my country under the Turkish occupation 11 00:01:37,117 --> 00:01:42,208 Behind the deceiving silence of the region that invites for praying 12 00:01:42,223 --> 00:01:48,050 The life of the Armenian filled with pride will be interrupted 13 00:01:48,050 --> 00:01:53,845 On the burning sands of Deir ez-Zor that new people 14 00:01:53,891 --> 00:01:57,566 Who are fanatically passionated by killing 15 00:01:57,566 --> 00:02:03,320 Remains the souls, Remains the memories 16 00:02:03,320 --> 00:02:05,763 Remains a poet on his knees 17 00:02:05,763 --> 00:02:07,780 that listens to the passing wind 18 00:02:07,780 --> 00:02:09,530 This wind of Deir ez-Zor that 19 00:02:09,530 --> 00:02:10,534 from the number of children killed 20 00:02:10,534 --> 00:02:13,106 Created a flute, and 21 00:02:13,106 --> 00:02:14,570 from the horror of this peace 22 00:02:14,570 --> 00:02:21,158 Whistled an immortal and majestic melody 23 00:04:40,845 --> 00:04:43,092 In this second of June, of the year 1921 24 00:04:43,093 --> 00:04:47,415 I declare the opening of the court session of Berlin 25 00:04:47,565 --> 00:04:51,037 I remind the experts and the witnesses of this case 26 00:04:51,037 --> 00:04:55,037 The importance and the sacred nature of this case 27 00:04:55,126 --> 00:04:57,702 I also warn you that the law reserves a harsh 28 00:04:57,702 --> 00:04:59,820 penalty for anyone who gives a false testimony 29 00:04:59,850 --> 00:05:01,130 Intentionally or not 30 00:05:01,145 --> 00:05:04,359 court, start reading the actual accusations 31 00:05:04,359 --> 00:05:09,712 Segomont Terenion, born in the 2nd of April 1997, a Pakreek 32 00:05:09,712 --> 00:05:12,631 with the name Charlton Borg... 33 00:05:12,631 --> 00:05:15,042 Is accused of killing in the 15th of March 1921 34 00:05:15,042 --> 00:05:17,840 Former interior Turkish minister Talal Basha 35 00:05:17,840 --> 00:05:20,237 and have committed the crime with premeditation 36 00:05:20,237 --> 00:05:22,581 A crime that counts based on the law articles 211 37 00:05:22,581 --> 00:05:23,786 of the German penalty code 38 00:05:23,786 --> 00:05:26,528 Accused stand up 39 00:05:26,544 --> 00:05:28,106 Segomont Terenion, please respond to the question 40 00:05:28,106 --> 00:05:30,268 by yes or no to the question if you are guilty 41 00:05:30,268 --> 00:05:32,860 Are you guilty of committing this crime with premeditation 42 00:05:32,860 --> 00:05:34,950 No, I don't think I am guilty 43 00:05:34,950 --> 00:05:36,797 My conscience is clear 44 00:05:36,797 --> 00:05:38,277 Yes, I have killed a man 45 00:05:38,277 --> 00:05:42,265 But I am not a murderer 46 00:05:42,265 --> 00:05:43,755 Good, sit down 47 00:05:43,755 --> 00:05:45,422 We will proceed to the listening of the witnesses 48 00:05:45,422 --> 00:05:48,344 Madam Elizabeth Getmaan of number 37 Anduchtras 49 00:05:48,344 --> 00:05:52,668 You swear that you will say, all the truth and nothing but the truth 50 00:05:52,668 --> 00:05:54,509 I swear 51 00:05:54,509 --> 00:05:57,835 Tell the jury what you know 52 00:05:57,835 --> 00:06:02,230 I was the landlord of this young man at,.... the time 53 00:06:02,230 --> 00:06:03,912 when the event took place 54 00:06:03,912 --> 00:06:09,677 He was a friendly young man, truthful, calm and very clean 55 00:06:10,128 --> 00:06:12,831 He cleaned his house by himself 56 00:06:12,831 --> 00:06:18,243 In the morning of,... the 15th of march 57 00:06:18,243 --> 00:06:20,799 My servant told me that the young boy 58 00:06:20,799 --> 00:06:22,636 was crying in his room 59 00:06:22,636 --> 00:06:24,919 and he drank cojnac 60 00:06:24,919 --> 00:06:28,470 I thought that maybe, he had lost someone 61 00:06:28,588 --> 00:06:32,196 NIchols Yessen, merchant at Charlaton Borg 62 00:06:32,196 --> 00:06:35,255 We are listening.. 63 00:06:35,255 --> 00:06:38,325 When I rushed to the plaintiff to arrest him 64 00:06:38,325 --> 00:06:41,031 I also asked him why he killed him 65 00:06:41,031 --> 00:06:44,580 He replied, I am Armenian he is Turkish 66 00:06:44,580 --> 00:06:46,774 this is not of a concern to the Germans 67 00:06:46,774 --> 00:06:48,228 Lola Benenson 68 00:06:48,228 --> 00:06:50,118 Teacher 69 00:06:50,118 --> 00:06:53,038 I have given Mr Terenion a few lessons in the German language 70 00:06:53,069 --> 00:06:55,811 This boy is visibly suffering morally 71 00:06:55,811 --> 00:06:59,035 He always arrived with a terribly sad face 72 00:06:59,035 --> 00:07:01,095 Mrs Beneson 73 00:07:01,095 --> 00:07:03,960 Did he express the motives of his sadness 74 00:07:03,960 --> 00:07:05,892 Only once 75 00:07:05,892 --> 00:07:07,420 He told me that he has no friends 76 00:07:07,420 --> 00:07:10,023 and all his parents have been killed 77 00:07:10,023 --> 00:07:13,149 He has never told you anything about Talat Basha 78 00:07:13,149 --> 00:07:15,270 Never 79 00:07:15,270 --> 00:07:19,378 Good, I thank you.. Madame 80 00:07:19,378 --> 00:07:20,269 Mr. president 81 00:07:20,269 --> 00:07:23,185 It would be interesting to emphasize to the jury that the Turkish minister 82 00:07:23,185 --> 00:07:25,897 Talat Bashar was condemned with the death penalty 83 00:07:25,897 --> 00:07:27,269 by the federal court of his country 84 00:07:27,269 --> 00:07:30,695 5th July 1919, for crimes against humanity 85 00:07:30,738 --> 00:07:33,853 He ran away carrying with him ten thousand livre of public treasure 86 00:07:33,853 --> 00:07:36,574 He was refugee in Berlin under the false name of 87 00:07:36,574 --> 00:07:37,740 Saleebe 88 00:07:37,740 --> 00:07:39,459 I would like to point to the honorable defender 89 00:07:39,459 --> 00:07:41,605 that we are not judging the right people 90 00:07:41,605 --> 00:07:43,838 It's not Talat Basha that we are judging today 91 00:07:43,838 --> 00:07:45,129 But his assassin 92 00:07:45,129 --> 00:07:46,672 Segomont Terenion 93 00:07:46,672 --> 00:07:48,756 Mr prosecutor, I reassure you that I am not mistaken about this case 94 00:07:48,756 --> 00:07:50,595 But I will show in front of this court 95 00:07:50,595 --> 00:07:53,927 that you are mistaken about the identity of the killer 96 00:07:53,927 --> 00:07:55,369 Mr president 97 00:07:55,369 --> 00:08:00,327 Let me very quickly give you the facts 98 00:08:00,327 --> 00:08:02,174 The Jury 99 00:08:02,174 --> 00:08:05,227 On this month of June 1915 100 00:08:05,227 --> 00:08:07,422 About 6 years ago 101 00:08:07,422 --> 00:08:09,926 This man that you are judging today 102 00:08:09,926 --> 00:08:11,672 He will see in a few seconds 103 00:08:11,672 --> 00:08:15,568 the skull of his brother smashed by the hit of an axe 104 00:08:15,568 --> 00:08:17,926 His mom, her face exploding from a bullet 105 00:08:17,926 --> 00:08:19,963 Drops in front of him 106 00:08:19,963 --> 00:08:21,358 Segomont Terenion, terrified 107 00:08:21,358 --> 00:08:24,215 and now paralysed by what he saw 108 00:08:24,215 --> 00:08:26,858 He also listens to the shouting 109 00:08:26,858 --> 00:08:28,169 of his two sisters, 14 and 16 110 00:08:28,169 --> 00:08:31,460 that the Turkish police put them aside behind the counter 111 00:08:31,460 --> 00:08:34,087 Before he collapsed on his turn 112 00:08:34,087 --> 00:08:35,932 from the blood which he didn't know 113 00:08:35,932 --> 00:08:40,515 whether it was his or his assassinated brothers 114 00:08:40,515 --> 00:08:44,204 There is nothing around him but hundreds of dead bodies 115 00:08:44,204 --> 00:08:48,375 Disfigured bodies of women, children and old people 116 00:08:48,375 --> 00:08:51,191 Mr Jury 117 00:08:51,191 --> 00:08:53,375 one survivor by coincidence 118 00:08:53,375 --> 00:08:56,046 of this death road, managed to escape 119 00:08:56,046 --> 00:08:59,593 of this monstrous massacre that is beyond imagination 120 00:08:59,593 --> 00:09:01,346 Is going to witness 121 00:09:01,346 --> 00:09:06,319 Listen to her very well 122 00:09:08,720 --> 00:09:12,389 My name is Christen Terebashion 123 00:09:12,389 --> 00:09:14,663 I was born at Arezoon 124 00:09:15,401 --> 00:09:19,928 Our deportation started in June 1915 125 00:09:19,928 --> 00:09:22,112 We where four groups 126 00:09:22,128 --> 00:09:28,130 How many people was your group composed of 127 00:09:28,130 --> 00:09:29,542 500 families 128 00:09:29,542 --> 00:09:34,248 Which means, seven or eight thousand people 129 00:09:35,710 --> 00:09:40,346 We were 21 members in my family 130 00:09:40,346 --> 00:09:44,923 I assisted at the death of all my family, expect for three 131 00:09:44,923 --> 00:09:47,195 Who have managed to escape the massacre 132 00:09:47,195 --> 00:09:52,340 How did the massacre, which killed your family happened 133 00:09:52,340 --> 00:09:55,123 When we have reached to Malta 134 00:09:55,123 --> 00:09:58,311 They drove us to a mountain 135 00:09:58,327 --> 00:10:01,733 They then separated the men from the women 136 00:10:01,733 --> 00:10:07,503 but each group can see what happens to the other 137 00:10:07,503 --> 00:10:11,370 All the men were killed with an axe 138 00:10:11,370 --> 00:10:14,596 which created a river of blood 139 00:10:14,596 --> 00:10:22,788 Tell the Jury what happened to the women 140 00:10:22,788 --> 00:10:25,925 When the night came 141 00:10:25,971 --> 00:10:30,538 The soldiers choose the most beautiful women 142 00:10:30,538 --> 00:10:34,238 The youngest 143 00:10:34,238 --> 00:10:36,591 Those who resisted 144 00:10:36,591 --> 00:10:40,139 and refused to give themselves away 145 00:10:40,139 --> 00:10:49,548 They made a hole in their bodies and were split in half 146 00:10:49,548 --> 00:10:52,007 Even the pregnant women 147 00:10:52,039 --> 00:10:56,384 They did not leave them alone 148 00:10:56,384 --> 00:10:59,337 The Turkish opened their stomach 149 00:10:59,337 --> 00:11:02,788 Pulled their babies 150 00:11:10,866 --> 00:11:16,766 Madame, you confirm that you have witnessed this 151 00:11:16,766 --> 00:11:21,957 this, unbelievable and horrible event 152 00:11:21,957 --> 00:11:25,885 I swear Mr president 153 00:11:25,885 --> 00:11:34,063 One of my sisters was part of those pregnant women 154 00:11:34,063 --> 00:11:39,536 The court thank you Madame 155 00:11:46,845 --> 00:11:48,498 Doctor Uhan Islatuse 156 00:11:48,498 --> 00:11:52,788 You are German and the author of an extended report about the Armenian massacre 157 00:11:52,788 --> 00:11:55,038 This report is will remain a secret until the end of war 158 00:11:55,038 --> 00:11:57,888 Because of the German and Turkish alliance 159 00:11:57,888 --> 00:12:01,645 I would like to ask you to limit your testimony to the question 160 00:12:01,675 --> 00:12:03,803 The horrors that have just described 161 00:12:03,803 --> 00:12:06,277 of the 1915 massacre 162 00:12:06,277 --> 00:12:09,884 have they generally happened as described 163 00:12:09,884 --> 00:12:13,491 and, the personal events faced by the accused 164 00:12:13,491 --> 00:12:14,972 Were they credible? 165 00:12:14,972 --> 00:12:17,649 Mr president 166 00:12:17,649 --> 00:12:22,262 to describe the events in such realistic details 167 00:12:22,262 --> 00:12:28,341 and lived by hundreds of survivors 168 00:12:28,341 --> 00:12:33,132 They were published by American, English and French reviews 169 00:12:33,132 --> 00:12:36,509 The facts are indisputable 170 00:12:36,509 --> 00:12:42,021 Only the brutal methods that seem uncomprehending on this 20th century 171 00:12:42,021 --> 00:12:45,812 Permitted the Turkish to execute more than one million humans 172 00:12:45,812 --> 00:12:47,913 in such little time 173 00:12:47,913 --> 00:12:49,762 the deportation of Areminan's 174 00:12:49,762 --> 00:12:54,463 was decided by Turkish authorities 175 00:12:54,463 --> 00:12:57,822 was executed in the middle of 1915 176 00:12:57,822 --> 00:13:02,909 Under the directions of Talat Basha interior minister at that time 177 00:13:02,909 --> 00:13:07,186 and Lonver Basha minister of war 178 00:13:07,186 --> 00:13:08,021 Mr president 179 00:13:08,021 --> 00:13:09,593 can I ask the witness if the reasons for this massacre 180 00:13:09,593 --> 00:13:12,377 were of religious nature 181 00:13:12,377 --> 00:13:15,189 it was a traffic in the name of the religion 182 00:13:15,189 --> 00:13:18,105 because the main person responsible, Talat, Enver 183 00:13:18,105 --> 00:13:19,823 Jamal and Naze was totally 184 00:13:19,823 --> 00:13:21,312 With the intention to achieve the goal of an 185 00:13:21,312 --> 00:13:25,513 Islamic Turkish empire 186 00:13:25,513 --> 00:13:29,515 Destroying all that is not purely Turkish 187 00:13:29,515 --> 00:13:36,959 That is exact. Actually, the key word which was pronounced by Talat Basha 188 00:13:36,959 --> 00:13:43,017 The goal of the deportation was the Neon 189 00:13:43,017 --> 00:13:47,938 Which means the destination where we do not return 190 00:13:47,938 --> 00:13:51,377 The Jury 1500000 killed 191 00:13:51,377 --> 00:13:55,230 who are left along the roads of Karpot, Zaeton, Trepeson, Dair Alzoor 192 00:13:56,627 --> 00:14:02,250 Ask you to consciously respond to this unique question 193 00:14:02,936 --> 00:14:08,177 Segonmant Terenoion is he guilty of killing Talat Basha 194 00:14:08,177 --> 00:14:10,202 At this exact moment 195 00:14:10,202 --> 00:14:12,303 The survivors from these assasinated people 196 00:14:12,303 --> 00:14:14,018 Dispersed onto the four corners of this world 197 00:14:14,018 --> 00:14:15,820 Looking for a place to be exiled 198 00:14:15,820 --> 00:14:18,715 Had their eyes fixed on you 199 00:14:18,715 --> 00:14:20,490 and in a thousand years 200 00:14:20,490 --> 00:14:22,136 Mr Jury 201 00:14:22,136 --> 00:14:27,886 Will still talk about your sentenced decision 202 00:15:16,891 --> 00:15:18,386 Is she ill Mayrig? 203 00:15:18,386 --> 00:15:20,422 No it's not a real illness Azad 204 00:15:20,422 --> 00:15:22,608 It's called sea sickness 205 00:15:22,608 --> 00:15:26,947 It goes away when we are on firm land 206 00:15:28,686 --> 00:15:30,356 Tell me Terinion 207 00:15:30,356 --> 00:15:31,851 Was he condemned or not? 208 00:15:31,851 --> 00:15:33,705 This I cannot tell you Mr Zakarian 209 00:15:33,705 --> 00:15:34,965 It's a German paper 210 00:15:34,965 --> 00:15:36,474 and me, I don't understand the German language 211 00:15:36,474 --> 00:15:38,440 You don't even know how to read the titles 212 00:15:38,440 --> 00:15:41,163 "DASH SHOP FEN GANEIR NIEN" 213 00:15:41,163 --> 00:15:43,189 "NEIN?" I'm sure it means No 214 00:15:43,189 --> 00:15:44,937 but no at what? 215 00:15:44,937 --> 00:15:48,218 This I cannot tell you 216 00:15:52,418 --> 00:15:54,855 Is there anyone here who speaks German!? 217 00:15:54,855 --> 00:15:56,372 NO 218 00:15:56,372 --> 00:15:58,349 "HAGOUV" 219 00:15:58,349 --> 00:16:01,255 "SARAPELL"! 220 00:16:01,255 --> 00:16:02,811 We were on the same boat!? 221 00:16:02,811 --> 00:16:05,037 Yes, but me I'm going to continue travelling 222 00:16:05,037 --> 00:16:07,456 Have you chosen France?... Is this definite? 223 00:16:07,456 --> 00:16:08,755 Yes, It's definitive 224 00:16:08,755 --> 00:16:09,670 and you? 225 00:16:09,670 --> 00:16:11,587 I'm going to Venezuela 226 00:16:11,587 --> 00:16:14,089 But do you have Parents or family, over there? 227 00:16:14,089 --> 00:16:15,005 No 228 00:16:15,005 --> 00:16:16,531 No, I don't know anyone there 229 00:16:16,531 --> 00:16:19,189 But its a nice country name for a bachelor like me 230 00:16:19,189 --> 00:16:21,785 Think about it like another women 231 00:16:21,785 --> 00:16:24,075 "Venezuela" 232 00:16:24,075 --> 00:16:26,364 Agouv, it seems that there is a person 233 00:16:26,364 --> 00:16:29,405 who wants to see you, he is waiting for you 234 00:16:29,405 --> 00:16:31,185 behind the gate of the harbour 235 00:16:31,185 --> 00:16:33,612 Okay, I'm going "BARI SHARO BAT" 236 00:17:08,301 --> 00:17:10,401 Hameedka 237 00:17:10,401 --> 00:17:13,387 I wrote by chance to you 238 00:17:13,387 --> 00:17:15,150 I never thought you'll receive my letter 239 00:17:15,150 --> 00:17:16,834 I got the letter 2 weeks ago 240 00:17:16,834 --> 00:17:19,549 I used to come every morning to wait for your boat 241 00:17:19,549 --> 00:17:22,254 and each time they told me you'll come in 2 days 242 00:17:22,254 --> 00:17:23,624 Yesterday in the night 243 00:17:23,624 --> 00:17:24,994 I had the feeling 244 00:17:24,994 --> 00:17:26,364 I don't know why 245 00:17:26,364 --> 00:17:28,867 But I knew it will be this morning 246 00:17:28,867 --> 00:17:30,622 Tell me Haka 247 00:17:30,622 --> 00:17:32,620 Was Terinion liberated? 248 00:17:32,620 --> 00:17:34,233 Nobody speaks German Here 249 00:17:34,233 --> 00:17:39,958 Yes he was liberated, it was an anonymous decision 250 00:17:39,958 --> 00:17:41,910 Everyone, listen to me 251 00:17:41,910 --> 00:17:46,637 Terinion was liberated 252 00:17:50,331 --> 00:17:53,395 Terinion was liberated 253 00:18:05,657 --> 00:18:09,657 I am very happy you are here Haka 254 00:18:09,812 --> 00:18:12,255 You haven't changed, you know 255 00:18:12,255 --> 00:18:14,085 It's true Mr. Hagouv 256 00:18:14,085 --> 00:18:16,226 Especially I haven't got married 257 00:18:16,226 --> 00:18:20,397 OK, I will wait for you at the exit 258 00:19:02,575 --> 00:19:04,335 "Zakarian Hagouv" 259 00:19:04,335 --> 00:19:05,577 Yes sir 260 00:19:05,577 --> 00:19:07,701 "Zakarian Araksi" 261 00:19:07,701 --> 00:19:11,003 Ne Boulotian 262 00:19:11,003 --> 00:19:15,346 "Zakarian Azad" Son of Zakarian and Araksi Zakarian 263 00:19:15,346 --> 00:19:18,248 Agna and Gayanay Boulitian 264 00:19:18,248 --> 00:19:23,527 They are my two sisters, Sir 265 00:19:29,374 --> 00:19:33,220 My first Childhood memory goes back to this stamp 266 00:19:33,220 --> 00:19:36,906 That never finished staying in the air 267 00:19:36,906 --> 00:19:39,312 The faces of my mum, dad and my two aunts 268 00:19:39,312 --> 00:19:41,690 focused on this object, underlining 269 00:19:41,690 --> 00:19:46,601 the importance of it's fall on our papers 270 00:20:32,668 --> 00:20:36,507 In front of a stall my dad exchanged 271 00:20:36,507 --> 00:20:39,477 his beautiful piece of gold for a handful of dirty papers 272 00:20:39,477 --> 00:20:42,709 a small booklet and some metal coins 273 00:20:42,709 --> 00:20:44,217 His first purchase, was for me 274 00:20:44,217 --> 00:20:45,470 An ice cream cone 275 00:20:45,470 --> 00:20:50,119 which didn't reach to my aspiration of expected fruity taste 276 00:20:50,119 --> 00:20:52,097 We are in France now 277 00:20:52,097 --> 00:20:56,522 It is not polite to lick the ice cream with your tongue 278 00:21:03,129 --> 00:21:07,749 Come quickly, come quickly ... Here 279 00:21:07,749 --> 00:21:13,478 You will see, it will become a souvenir for the future 280 00:22:55,280 --> 00:22:58,478 Without being noticed 281 00:22:58,478 --> 00:23:02,674 go and have a look in the display window 282 00:23:02,674 --> 00:23:11,742 Tell me I didn't see properly 283 00:23:14,265 --> 00:23:17,470 It's unbelievable 284 00:23:17,470 --> 00:23:19,429 Is it what I saw? 285 00:23:19,429 --> 00:23:21,458 Yes, but what did you see? 286 00:23:21,458 --> 00:23:24,201 OK. let's go 287 00:23:24,201 --> 00:23:28,563 We have rented 288 00:23:28,563 --> 00:23:36,168 Azad come on! 289 00:23:38,336 --> 00:23:39,473 Azad 290 00:23:39,473 --> 00:23:48,225 Coming coming 291 00:23:55,549 --> 00:23:59,743 Tell me Sir, it's not a hotel here 292 00:23:59,743 --> 00:24:02,831 how many people are you in this family? 293 00:24:02,831 --> 00:24:04,485 My husband, my son and my two sisters Madame 294 00:24:04,485 --> 00:24:05,618 The man who came to see me 295 00:24:05,618 --> 00:24:06,960 He did not tell me of the two sisters 296 00:24:06,960 --> 00:24:08,708 Isn't that right Sir? 297 00:24:08,708 --> 00:24:10,739 I didn't know that they were travelling 298 00:24:10,739 --> 00:24:11,851 Excuse me 299 00:24:11,851 --> 00:24:15,015 I would like to excuse everyone but while doing that 300 00:24:15,015 --> 00:24:17,715 But that makes it five people renting rather than three 301 00:24:17,715 --> 00:24:21,445 Please take this little extra money to compensate for your damage 302 00:24:21,445 --> 00:24:23,318 If that's okay Madame 303 00:24:23,348 --> 00:24:27,301 remark that what I have said is because 304 00:24:27,301 --> 00:24:28,210 I want to be aware of what is happens in this house 305 00:24:28,210 --> 00:24:29,702 If you are five you are not three 306 00:24:29,702 --> 00:24:31,330 Now because I know there is no more problem 307 00:24:31,330 --> 00:24:33,800 we will re-arrange it at the end of the month 308 00:24:33,800 --> 00:24:35,025 Isn't that true? 309 00:24:35,025 --> 00:24:35,714 of course Madame 310 00:24:35,714 --> 00:24:42,210 It's upstairs, on the forth floor 311 00:24:42,210 --> 00:24:49,741 Here it is Madame and Sir 312 00:24:55,280 --> 00:25:01,871 For the kitchen, come and see here 313 00:25:01,871 --> 00:25:04,737 For the kitchen you are going to share it 314 00:25:04,737 --> 00:25:06,157 with the neighbour in front 315 00:25:06,157 --> 00:25:08,503 Just for cooking your plates 316 00:25:08,503 --> 00:25:09,665 Isn't it? 317 00:25:09,665 --> 00:25:13,049 This is the toilet for this floor 318 00:25:23,079 --> 00:25:26,696 Melisane,I'm coming down 319 00:25:29,234 --> 00:25:32,403 It's the seller who is selling snails 320 00:25:32,403 --> 00:25:33,792 Oooh, It's disgusting 321 00:25:33,792 --> 00:25:38,499 I was like you, but I assure you they are very, very nice 322 00:25:38,499 --> 00:25:44,463 Tell me Akaa, do they employ new people where you work 323 00:25:44,463 --> 00:25:48,289 I work in a refinement mill of sugar and salt 324 00:25:48,289 --> 00:25:50,963 Why are you asking me this? 325 00:25:50,963 --> 00:25:52,319 For me 326 00:25:52,319 --> 00:25:55,046 ohhh, It's not a place for you Mr Hagouv 327 00:25:55,046 --> 00:26:01,442 Especially, in the section of available jobs. Zakarian the son of the very famous trader of Mermarer sea 328 00:26:01,442 --> 00:26:05,651 You see it is not a place for you 329 00:26:05,651 --> 00:26:10,209 And where is a place for me? 330 00:26:10,209 --> 00:26:12,213 Listen to me carefully Akar 331 00:26:12,213 --> 00:26:15,218 The big illness of exiled people is the nostalgia 332 00:26:15,218 --> 00:26:17,629 Of what they have lost 333 00:26:17,629 --> 00:26:19,575 It starts by those who cry .. 334 00:26:19,575 --> 00:26:25,868 Those who goes back in memory, to what they were and what they have become 335 00:26:25,868 --> 00:26:28,340 The nostalgia is the luxury of an artist 336 00:26:28,340 --> 00:26:30,845 we need words that allow us to live 337 00:26:30,845 --> 00:26:33,256 then tomorrow when you go to your factory 338 00:26:33,256 --> 00:26:35,390 I will come with you 339 00:26:35,390 --> 00:26:37,131 Come back immediately, tell me mother 340 00:26:37,131 --> 00:26:40,720 What is to be an Armenian? 341 00:26:40,720 --> 00:26:44,714 I told you come back to the house 342 00:26:44,714 --> 00:26:45,791 Its nothing 343 00:26:45,791 --> 00:26:49,036 They are all like this 344 00:26:49,036 --> 00:26:51,037 Tell me Akar, what is it like in Marseilles 345 00:26:51,037 --> 00:26:52,999 Marseilles is a big city compared to ... 346 00:26:52,999 --> 00:26:57,286 Clearly there is everything 347 00:26:57,286 --> 00:27:02,405 things that are very good and less good 348 00:27:02,405 --> 00:27:05,584 Open the door for me Akar 349 00:27:28,832 --> 00:27:33,420 The tenants next door are eating in front of the oven 350 00:27:33,420 --> 00:27:36,042 I didn't want to disturb them 351 00:27:36,042 --> 00:27:38,912 But, did they see you with your plate? 352 00:27:38,912 --> 00:27:40,790 I don't know 353 00:27:40,790 --> 00:27:42,250 but, they must have seen me 354 00:27:42,250 --> 00:27:44,999 because I stayed there for a while in the hallway 355 00:27:44,999 --> 00:27:48,249 They acted as if they didn't see me 356 00:27:48,249 --> 00:27:51,333 The landlord told us that we can use the kitchen in turns 357 00:27:51,333 --> 00:27:52,973 Only for the cooking 358 00:27:52,973 --> 00:27:56,665 Yes, we should take the food to our rooms 359 00:27:56,665 --> 00:28:01,271 Then I don't understand 360 00:28:12,226 --> 00:28:14,802 Excuse me Mr, Madame, please 361 00:28:14,802 --> 00:28:16,868 Sit down now, don't move.. you Understand 362 00:28:16,868 --> 00:28:18,691 Do you understand me? Are you kidding? 363 00:28:18,691 --> 00:28:21,079 You don't come here to make your laws 364 00:28:21,079 --> 00:28:22,800 Antone don't get upset like this 365 00:28:22,800 --> 00:28:24,373 Antone ... calm down 366 00:28:24,373 --> 00:28:25,996 I will calm down when If want 367 00:28:25,996 --> 00:28:28,887 If he is not happy, he can go back to where he came from 368 00:28:28,887 --> 00:28:32,381 Is it clear? 369 00:28:34,335 --> 00:28:40,083 ... 370 00:28:40,083 --> 00:28:42,284 It must be horrible 371 00:28:42,284 --> 00:28:46,161 I have never seen anything more stupid 372 00:28:46,161 --> 00:28:48,584 All we are asking for is fire 373 00:28:48,584 --> 00:28:51,359 From the good of your heart. Madame and Sir 374 00:28:51,359 --> 00:28:54,390 You don't have a little bit of fire for us please? 375 00:28:58,029 --> 00:28:59,848 A piece of fire 376 00:28:59,848 --> 00:29:05,610 This I think what started the idea of a bakery 377 00:29:14,781 --> 00:29:16,847 Excuse me Sir 378 00:29:16,847 --> 00:29:17,850 Please 379 00:29:17,850 --> 00:29:19,564 would you please accept this plate 380 00:29:19,564 --> 00:29:20,650 in a small corner of your oven 381 00:29:20,650 --> 00:29:23,758 We don't have anything to cook it with 382 00:29:23,758 --> 00:29:25,395 First door to your right 383 00:29:25,395 --> 00:29:26,532 Wait for me at the end of the corridor 384 00:29:26,532 --> 00:29:28,573 I will come to open for you 385 00:29:28,573 --> 00:29:30,103 Thank you 386 00:29:30,103 --> 00:29:32,810 From a hostile France several floors up 387 00:29:32,810 --> 00:29:35,814 We have discovered a France that is more neighbourly 388 00:29:35,814 --> 00:29:37,350 And a little bit of friendship 389 00:29:37,350 --> 00:29:40,209 in the oven of a bakery 390 00:29:40,209 --> 00:29:41,397 Azad 391 00:29:41,397 --> 00:29:43,093 Have another small piece 392 00:29:43,093 --> 00:29:45,119 Thank you aunt Anna 393 00:29:45,119 --> 00:29:46,477 Only this one 394 00:29:46,477 --> 00:29:47,434 look how tender it is 395 00:29:47,434 --> 00:29:49,455 It's going to melt in your mouth like butter 396 00:29:49,455 --> 00:29:51,964 I'm not hungry, Aunt Anna 397 00:29:51,964 --> 00:29:54,765 As you wish 398 00:29:54,765 --> 00:29:57,649 Nobodies hungry 399 00:29:57,649 --> 00:30:01,655 We hardly touched the plate 400 00:30:01,671 --> 00:30:03,717 It wasn't good? 401 00:30:03,717 --> 00:30:06,230 it was superb Madame Anna 402 00:30:06,230 --> 00:30:08,500 Before, when i saw it coming out of the oven 403 00:30:08,500 --> 00:30:10,580 Covered with it's brown coat 404 00:30:10,580 --> 00:30:14,816 the rosy meaty inside, all surrounded with cooked potatoes 405 00:30:14,816 --> 00:30:18,603 The tomato and the pepper cooked with the butter 406 00:30:18,603 --> 00:30:21,726 I thought of eating it all alone 407 00:30:21,726 --> 00:30:26,849 but now, I've lost my appetite 408 00:30:26,849 --> 00:30:28,069 Come 409 00:30:28,069 --> 00:30:32,547 Lets have a little bit of fresh air 410 00:30:40,963 --> 00:30:43,125 Tell me Akar 411 00:30:43,140 --> 00:30:47,508 Were you with my brothers in the deportation? 412 00:30:47,508 --> 00:30:49,922 Yes, Mr Hagov 413 00:30:49,922 --> 00:30:53,130 I was with them 414 00:30:53,130 --> 00:30:54,860 It's you who have reason 415 00:30:54,860 --> 00:30:57,227 ...... 416 00:30:57,227 --> 00:30:59,976 .... 417 00:30:59,976 --> 00:31:01,991 ... 418 00:31:01,991 --> 00:31:03,423 ... 419 00:31:03,423 --> 00:31:04,730 ... 420 00:31:04,730 --> 00:31:05,890 They told us 421 00:31:05,890 --> 00:31:07,667 You need to run away immediately 422 00:31:07,667 --> 00:31:11,462 Without crying about what you leave behind 423 00:31:11,462 --> 00:31:15,223 Your brothers, Aram, Neran and Eonique 424 00:31:15,223 --> 00:31:16,271 They stayed 425 00:31:16,271 --> 00:31:19,142 to save the goods of Zakerian and his children 426 00:31:19,142 --> 00:31:21,378 they have lost the goods, and 427 00:31:21,378 --> 00:31:25,891 their lives 428 00:31:25,891 --> 00:31:32,301 Luckily, you still have a part of the family 429 00:31:32,301 --> 00:31:38,222 The coffee is ready 430 00:31:38,222 --> 00:31:40,683 Come on, it's time you go to bed 431 00:31:40,729 --> 00:31:44,722 It's good, to find you again 432 00:31:44,722 --> 00:31:47,220 From father to son we have always worked 433 00:31:47,220 --> 00:31:48,022 With the Zackerian family 434 00:31:48,022 --> 00:31:49,238 and you have never let us feel 435 00:31:49,238 --> 00:31:51,095 that you have been the boss 436 00:31:51,095 --> 00:31:53,608 Don't say something stupid 437 00:31:53,608 --> 00:31:55,305 Tell me Akar 438 00:31:55,305 --> 00:31:58,361 Do you know the son of Mr Papazion 439 00:31:58,361 --> 00:32:00,894 The doctor Vaskin Papazion 440 00:32:00,894 --> 00:32:02,135 of Paris 441 00:32:02,135 --> 00:32:05,167 OO LA LAAA, do I know him? 442 00:32:05,167 --> 00:32:07,698 His formidable, he was with us 443 00:32:07,698 --> 00:32:12,767 of Monday morning of the conviction ... 444 00:32:12,767 --> 00:32:14,808 ... 445 00:32:14,808 --> 00:32:21,032 ... 446 00:32:21,032 --> 00:32:23,416 they told us, its about a small movement of the population 447 00:32:23,416 --> 00:32:26,972 for military reasons 448 00:32:26,972 --> 00:32:29,385 they promised to carry us at the exit of the city 449 00:32:29,385 --> 00:32:32,512 for two hundred livres per person 450 00:32:32,512 --> 00:32:36,512 Those who had paid for the others that didn't have 451 00:32:37,529 --> 00:32:39,156 Nearly, after two hours 452 00:32:39,156 --> 00:32:40,645 When we got the carriages 453 00:32:40,645 --> 00:32:45,522 The soldiers they started to laugh 454 00:32:45,522 --> 00:32:48,861 For days and days we walked under the burning sun 455 00:32:48,861 --> 00:32:51,156 covered in sand dust 456 00:32:51,156 --> 00:32:59,166 without anything to eat or water 457 00:32:59,166 --> 00:33:01,310 We crossed the deported groups of 458 00:33:01,310 --> 00:33:06,529 Nanadakhapout, Goutsa, Ezmeeet, Adabavat and Tribevant 459 00:33:06,529 --> 00:33:45,908 They came from everywhere in thousands 460 00:33:45,908 --> 00:33:52,277 We have passed in-front of hundreds of bodies without heads 461 00:33:52,277 --> 00:33:53,613 The leaders of the Turkish groups 462 00:33:53,613 --> 00:33:59,425 Have fixed at 600 livres for every Areminan killed 463 00:33:59,425 --> 00:34:05,600 The thing that was not possible to support 464 00:34:05,600 --> 00:34:08,191 is the sound of the crying children 465 00:34:08,191 --> 00:34:10,975 The Turkish soldiers attached them in twos 466 00:34:10,975 --> 00:34:16,586 to throw them from the top of the hill in the cold 467 00:34:16,586 --> 00:34:21,225 and the screaming of the mom's who became crazy 468 00:34:21,225 --> 00:34:32,113 From the pain they started a crazy dance 469 00:34:32,113 --> 00:34:38,730 and what happened to father Serope 470 00:34:38,730 --> 00:34:40,310 he was ridiculed 471 00:34:40,310 --> 00:34:43,611 The Turkish soldiers undressed him 472 00:34:43,611 --> 00:34:45,801 He was a respectable old man 473 00:34:45,801 --> 00:34:47,816 With his long white beard walking without clothes 474 00:34:47,816 --> 00:35:30,181 In the beginning we thought that the superior authorities 475 00:35:30,181 --> 00:35:32,771 didn't know what we were facing 476 00:35:32,771 --> 00:35:35,688 And that all our suffering is coming from the soldiers 477 00:35:35,688 --> 00:35:40,760 But then when the governor Jerdef Bak 478 00:35:40,760 --> 00:35:42,935 passed in front of our convoy 479 00:35:42,935 --> 00:35:49,313 I started to shout "JERDEF BAK" 480 00:35:49,313 --> 00:35:50,737 Leave him 481 00:35:50,737 --> 00:35:51,634 Who are you? 482 00:35:51,634 --> 00:35:53,668 What do you want? 483 00:35:53,668 --> 00:35:55,941 ... 484 00:35:55,941 --> 00:35:58,381 My respected Sir 485 00:35:58,381 --> 00:36:00,946 they are killing us 486 00:36:00,946 --> 00:36:03,322 We were thousands and thousands 487 00:36:03,322 --> 00:36:05,382 Now we are only a few hundreds 488 00:36:05,382 --> 00:36:09,525 And our feet are filled with blood 489 00:36:09,525 --> 00:36:11,053 We will give you new shoes Akar 490 00:36:11,053 --> 00:36:16,469 Shoes that cannot wear out 491 00:36:16,469 --> 00:36:18,717 And the others? 492 00:36:18,717 --> 00:36:20,530 I will show them your shoes 493 00:36:20,530 --> 00:36:22,945 If they still want I will give them the same 494 00:36:22,945 --> 00:37:39,278 Thank you your excellency 495 00:37:39,278 --> 00:37:41,456 I was treated like an animal 496 00:37:41,456 --> 00:37:44,914 The Turkish soldiers returned me back to my convoy 497 00:37:44,914 --> 00:37:48,914 On every step it was like a 100000 needles penetrated into my heart 498 00:37:50,188 --> 00:37:51,733 But at the same time 499 00:37:51,733 --> 00:37:54,406 but something stronger pushed me to stay alive 500 00:37:54,406 --> 00:38:11,323 to say that I have lived in hell 501 00:38:11,323 --> 00:38:13,912 A convoy of several thousands of deported people 502 00:38:13,912 --> 00:38:15,858 ends up with only a hundred survivors 503 00:38:15,858 --> 00:38:18,530 to prove to foreign ministries 504 00:38:18,530 --> 00:38:21,901 that it was a simple displacement of population 505 00:38:21,901 --> 00:38:25,602 the last village that we have crossed, is Halived 506 00:38:25,602 --> 00:38:26,973 After Halived 507 00:38:26,973 --> 00:38:32,888 it was a desert and death from thirst 508 00:38:32,888 --> 00:38:36,768 I see a big, immense oasis 509 00:38:36,768 --> 00:38:39,651 It's in your imagination 510 00:38:39,651 --> 00:38:42,495 It's called a mirage 511 00:38:42,495 --> 00:38:48,460 because we need water, we end up seeing water 512 00:38:48,460 --> 00:38:50,796 But it's just an appearance 513 00:38:50,796 --> 00:38:55,394 I am as hungry as I am thirsty but still I don't see any cooked meat 514 00:38:55,394 --> 00:38:59,863 I tell you it is water not an illusion 515 00:39:25,065 --> 00:39:28,457 Listen to me carefully 516 00:39:28,457 --> 00:39:32,998 This oasis is for our Kurdish friends 517 00:39:32,998 --> 00:39:38,273 He who wants to drink needs to pay a 100 livres per person 518 00:39:38,273 --> 00:39:40,577 You know very well we don't have anything 519 00:39:40,577 --> 00:39:42,790 Because you have taken everything from us 520 00:39:42,790 --> 00:39:45,048 But this water over there 521 00:39:45,048 --> 00:39:47,976 it's not for the Kurdish people nor for the Turkish 522 00:39:47,976 --> 00:39:49,720 It's water for everybody 523 00:39:49,720 --> 00:39:52,967 It's water from the sky 524 00:39:52,967 --> 00:39:54,409 So, listen to me 525 00:39:54,409 --> 00:39:56,740 Mr Officer 526 00:39:56,740 --> 00:39:59,561 My name is Vascual Papzion 527 00:39:59,561 --> 00:40:01,795 for every person in danger 528 00:40:01,795 --> 00:40:07,440 I order these people to drink this rain water 529 00:41:47,127 --> 00:41:50,705 Also me I had the thirst that was burning my body 530 00:41:50,705 --> 00:41:53,734 I had the thirst to drink the ocean and the fish 531 00:41:53,734 --> 00:41:59,998 But to escape death I had to fake death 532 00:42:02,475 --> 00:42:07,088 I didn't even resemble a body that is worth searching 533 00:42:07,103 --> 00:42:08,622 The difficulty was to stay still facing 534 00:42:08,637 --> 00:42:11,539 all the unsupportable pain that I had 535 00:42:11,677 --> 00:42:15,721 the eyes of your brother Aram 536 00:42:15,721 --> 00:42:18,187 These eyes that I saw laughing so many times 537 00:42:18,187 --> 00:42:24,834 These eyes as if they were telling me why am I dead? 538 00:42:24,834 --> 00:42:29,773 How long have I stayed in this field 539 00:42:29,773 --> 00:42:31,699 A passing caravan picked me up 540 00:42:31,699 --> 00:42:41,881 They were also Turkish or Kurdish but not the same 541 00:42:41,881 --> 00:42:45,605 Of all these people I was the only one that survived 542 00:42:45,605 --> 00:42:52,130 543 00:42:52,130 --> 00:42:53,878 ... 544 00:42:53,893 --> 00:42:55,467 With a broken body 545 00:42:55,467 --> 00:42:58,405 ... 546 00:42:58,405 --> 00:43:01,190 My idea to return from this road of death 547 00:43:01,190 --> 00:43:05,019 to tell people what a man can do to another man 548 00:43:05,401 --> 00:43:06,708 This night 549 00:43:06,708 --> 00:43:08,798 Akar with his sad face 550 00:43:08,798 --> 00:43:13,182 Brutally pulled me out from my world of fairy tales 551 00:43:13,182 --> 00:43:15,465 I suddenly understood this ghost ship 552 00:43:15,465 --> 00:43:17,710 That will one day take us back 553 00:43:17,710 --> 00:43:19,252 my two big brothers and my sister 554 00:43:19,252 --> 00:43:21,212 It was only a lie of love to delay my pain 555 00:43:21,212 --> 00:43:25,320 To deceive death my family were divide in two 556 00:43:25,320 --> 00:43:28,213 we were the ones who lived by luck 557 00:43:28,213 --> 00:43:29,368 The others 558 00:43:29,368 --> 00:43:32,039 They sank under the boiling sand of the desert 559 00:43:32,039 --> 00:43:39,680 So, this night I lost the way I see the world as a child 560 00:43:39,680 --> 00:44:20,883 ... 561 00:44:20,883 --> 00:44:22,455 Yes, be careful 562 00:44:22,455 --> 00:44:23,748 They are everywhere 563 00:44:23,748 --> 00:44:42,531 Shh, don't wake up the little one 564 00:44:42,531 --> 00:44:44,164 What's going on? 565 00:44:44,164 --> 00:44:46,625 We didn't want to wake you up 566 00:44:46,625 --> 00:44:48,213 Don't worry 567 00:44:48,213 --> 00:44:55,425 It's nothing 568 00:44:55,425 --> 00:45:06,592 What is it Papa? 569 00:45:06,592 --> 00:45:08,792 They are flying beatles 570 00:45:08,792 --> 00:45:10,600 We should be very careful not to squash them 571 00:45:10,600 --> 00:45:12,561 As they will leave a red stain on the covers 572 00:45:12,561 --> 00:45:14,049 With a bad smell 573 00:45:14,049 --> 00:45:15,741 Are they dangerous? 574 00:45:15,741 --> 00:45:16,897 Not at all 575 00:45:16,897 --> 00:45:18,880 But they are very annoying 576 00:45:18,880 --> 00:45:20,905 because they come out at night 577 00:45:20,905 --> 00:45:23,238 They search human skin 578 00:45:23,238 --> 00:45:25,375 During day time, they hide in the cracks of the wall 579 00:45:25,375 --> 00:45:32,516 Look, look over there Papa 580 00:45:32,516 --> 00:45:34,727 Surely they are not millions w 581 00:45:34,727 --> 00:45:38,045 When we kill them all it will be all finished 582 00:45:38,045 --> 00:45:39,700 No, they are not millions 583 00:45:39,700 --> 00:45:41,459 but they make hundreds of eggs 584 00:45:41,459 --> 00:45:42,782 They multiply 585 00:45:42,782 --> 00:45:45,337 When you think there is nothing left 586 00:45:45,337 --> 00:45:46,462 There is still more 587 00:45:46,462 --> 00:45:48,124 We need to complain to the lady 588 00:45:48,124 --> 00:45:49,237 Whom we are paying for the room 589 00:45:49,237 --> 00:45:50,212 Definitely not 590 00:45:50,212 --> 00:45:54,461 She will say that we brought them with us from Armenia 591 00:46:13,289 --> 00:46:14,545 Yes beautiful 592 00:46:14,545 --> 00:46:16,633 How can I serve you? 593 00:46:16,633 --> 00:46:20,059 .... 594 00:46:20,059 --> 00:46:21,176 And one kilo of potatoes, please 595 00:46:21,176 --> 00:46:23,707 My eggs are very fresh they were made today 596 00:46:23,707 --> 00:46:26,047 .. 597 00:46:26,047 --> 00:46:32,010 Excuse me Ms we are strangers 598 00:46:32,010 --> 00:46:33,684 What is the biggest school in Marseilles? 599 00:46:33,684 --> 00:46:35,889 It's for my son 600 00:46:35,889 --> 00:46:41,462 ... 601 00:46:41,462 --> 00:46:44,711 It depends on what you want to learn 602 00:46:44,711 --> 00:46:48,331 You have this school ... 603 00:46:48,331 --> 00:46:52,101 You have to study there for two years to get a certificate 604 00:46:52,101 --> 00:46:56,129 And now, I would like to tell you which one is the biggest school 605 00:46:56,129 --> 00:47:00,198 Wait 606 00:47:00,198 --> 00:47:02,540 Hey Ferenan 607 00:47:02,540 --> 00:47:05,238 Are you there? 608 00:47:05,238 --> 00:47:07,419 Yes I am here.. I'm sleeping 609 00:47:07,419 --> 00:47:10,209 This is only to ask you something 610 00:47:10,209 --> 00:47:11,355 What's your response if we ask you 611 00:47:11,355 --> 00:47:15,873 What is the biggest school in Marseille? 612 00:47:15,873 --> 00:47:19,696 I will answer, the Centelaire collage 613 00:47:19,696 --> 00:47:25,715 Centelaire collage 614 00:47:25,715 --> 00:47:27,715 This is what he does best 615 00:47:27,715 --> 00:47:35,132 ... I never knew how much 616 00:47:35,132 --> 00:47:38,879 But it's not for free.. this I can tell you 617 00:47:38,879 --> 00:47:41,086 The state colleges are for free or nearly free 618 00:47:41,086 --> 00:47:42,900 Tell me Teresesa 619 00:47:42,900 --> 00:47:44,872 Your son goes to the Centeraire collage? 620 00:47:44,872 --> 00:47:47,152 Yes 621 00:47:47,152 --> 00:47:48,812 You don't know by chance 622 00:47:48,812 --> 00:47:50,227 How much does it cost, to go to this school? 623 00:47:50,227 --> 00:47:51,479 Oh la la 624 00:47:51,479 --> 00:47:52,599 These are not things we discuss 625 00:47:52,599 --> 00:47:54,069 with the chef in the kitchen 626 00:47:54,069 --> 00:47:55,984 But when I went to pick up my son 627 00:47:55,984 --> 00:47:56,892 There were lots of women wearing expensive jackets 628 00:47:56,892 --> 00:48:00,997 The cars in front of the school 629 00:48:00,997 --> 00:48:02,579 We see that these are people without government benefits 630 00:48:02,579 --> 00:48:03,691 Oh I remembered 631 00:48:03,691 --> 00:48:05,729 There is someone that can better inform you 632 00:48:05,867 --> 00:48:06,864 Mister Hug the pharmacist his cousin goes to this collage 633 00:48:06,880 --> 00:48:08,813 Collage Centelair 634 00:48:09,891 --> 00:48:09,891 Preparation for Bacheloria 635 00:48:09,891 --> 00:48:11,567 Religious inscription 636 00:48:11,582 --> 00:48:11,582 Mr Hug the first class pharmacist 637 00:48:11,582 --> 00:48:11,583 He talked about the collage Centelair 638 00:48:11,583 --> 00:48:11,583 Emphasising money spent by semester 639 00:48:11,583 --> 00:48:22,327 640 00:48:22,327 --> 00:48:24,496 This number has no meaning for me 641 00:48:24,496 --> 00:48:27,028 For me money is a notion that is limited 642 00:48:27,028 --> 00:48:28,492 to the eight buttons of the dress for my mother 643 00:48:28,492 --> 00:48:30,916 Which covers each a piece of gold 644 00:48:30,916 --> 00:48:33,653 She tore off one button on the border 645 00:48:33,653 --> 00:48:35,883 When we arrived to Marseille 646 00:48:35,883 --> 00:48:37,110 And a second one yesterday afternoon 647 00:48:37,110 --> 00:48:41,110 To buy a kitchen corner 46821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.