All language subtitles for Martial Universe - Episode 58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited by hamid-joon 2 00:00:01,990 --> 00:00:10,030 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 3 00:01:29,640 --> 00:01:37,580 [Martial Universe] 4 00:01:37,580 --> 00:01:40,130 [Episode 58] 5 00:01:42,020 --> 00:01:44,400 [Previously] 6 00:01:44,400 --> 00:01:46,250 You sure you want me to hurt you? 7 00:01:46,250 --> 00:01:52,560 We must make it look very real. Any doubtful actions will induce Yi-Demon Emperor's suspicion. 8 00:02:03,060 --> 00:02:05,730 Your act was so fake. 9 00:02:05,730 --> 00:02:08,230 Will Yi-Demon Emperor believe it? 10 00:02:11,320 --> 00:02:13,000 Xiao Yan. 11 00:02:16,370 --> 00:02:18,820 Xinqing has left. 12 00:02:19,540 --> 00:02:22,590 You must remember the good things she did for you. 13 00:02:22,590 --> 00:02:27,150 Keep this memories and you will then not disappoint her. 14 00:02:35,370 --> 00:02:37,240 I know. 15 00:02:38,960 --> 00:02:43,560 Whenever I miss her, I should make myself happy. 16 00:02:44,120 --> 00:02:46,390 That way, I won't disappoint her. 17 00:02:52,280 --> 00:02:54,120 Xiao Yan. 18 00:02:56,560 --> 00:02:59,960 We don't blame Sister Ling, right? 19 00:03:03,250 --> 00:03:04,910 Let's go. 20 00:03:34,020 --> 00:03:35,920 Sister Ling. 21 00:03:42,290 --> 00:03:44,400 Don't overthink. 22 00:03:44,400 --> 00:03:48,080 Xiao Yan is just hurting. He doesn't mean anything else. 23 00:03:48,970 --> 00:03:52,600 Before, you were just a little sister. 24 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 You needed your brother to always protect you. 25 00:03:54,680 --> 00:03:56,600 Now, 26 00:03:58,160 --> 00:04:00,420 you are instead the one comforting be. 27 00:04:00,420 --> 00:04:02,540 My brother is currently in danger. 28 00:04:02,540 --> 00:04:06,350 We shouldn't have any more internal strife. Am I right? 29 00:04:06,350 --> 00:04:09,170 I've calmed down and given it some thoughts. 30 00:04:09,170 --> 00:04:10,890 Lin Dong... 31 00:04:13,260 --> 00:04:15,610 should probably be temporarily safe. 32 00:04:15,610 --> 00:04:17,190 Really? 33 00:04:25,410 --> 00:04:29,910 Although I don't know why my father captured him, 34 00:04:29,910 --> 00:04:33,190 Lin Dong did lock us here and went there on his own. 35 00:04:33,190 --> 00:04:36,660 When he got captured, he didn't fight back at all. 36 00:04:36,660 --> 00:04:40,430 Don't you find that strange? 37 00:04:41,180 --> 00:04:43,730 It is indeed strange. 38 00:04:43,730 --> 00:04:46,140 Tell me, what should we do then? 39 00:04:46,140 --> 00:04:47,710 Of course, to save him. 40 00:04:47,710 --> 00:04:50,540 We all will go, but you just stay behind. 41 00:04:59,650 --> 00:05:04,540 What if Elder Qing Zhi... 42 00:05:05,690 --> 00:05:08,840 Elder Qing Zhi is after all your father. 43 00:05:12,870 --> 00:05:15,160 You... 44 00:05:15,160 --> 00:05:18,820 You have forgotten the words you told me. 45 00:05:20,270 --> 00:05:21,930 I must prove it myself. 46 00:05:21,930 --> 00:05:23,610 Or maybe, 47 00:05:24,380 --> 00:05:26,420 personally end it. 48 00:05:28,590 --> 00:05:32,410 I'm like you. I'm prepared. 49 00:05:41,420 --> 00:05:43,810 If you want to save people, we must give it our all. 50 00:05:43,810 --> 00:05:46,590 Why not have a good sleep to recuperate and build up energy? 51 00:05:47,720 --> 00:05:50,520 If you have decided, then just do. Why think so much? 52 00:05:50,520 --> 00:05:53,830 Right? We all don't want Lin Dong to die. 53 00:05:53,830 --> 00:05:56,650 No matter where he is, let's just go rescue him. 54 00:05:56,650 --> 00:06:01,140 Moreover, we both are ancestral talisman masters. 55 00:06:04,260 --> 00:06:08,580 Lin Langtian and my father didn't kill Lin Dong on site. 56 00:06:09,580 --> 00:06:11,970 It means they have other plans. 57 00:06:13,160 --> 00:06:17,350 People like us are just mere trifle in the eyes of Yi-Demon Emperor. 58 00:06:17,350 --> 00:06:21,530 Hence, they surely didn't capture Lin Dong just to affect us. 59 00:06:22,260 --> 00:06:24,530 They must be planning something bigger. 60 00:06:26,190 --> 00:06:30,490 When monsters like us knock off preys but don't eat them, and instead drag them back to our lair, 61 00:06:30,490 --> 00:06:34,090 it is either to stock food for the winter, or... 62 00:06:34,090 --> 00:06:38,790 Or it has something that we want, but still can't get. 63 00:06:41,730 --> 00:06:45,250 Really good. Looks like we won't be able to sleep tonight again. 64 00:06:45,250 --> 00:06:48,330 Who told you guys to plan saving brother and not calling us? 65 00:06:48,330 --> 00:06:49,700 Here. 66 00:06:54,870 --> 00:06:57,090 These are nuts by the Three Little Squirrels. 67 00:06:57,090 --> 00:06:59,260 Xiao Diao, where did you find this? 68 00:06:59,260 --> 00:07:00,640 Did they also come here? 69 00:07:00,640 --> 00:07:04,160 Not come, but left. Since the Yi-Demons have come, 70 00:07:04,160 --> 00:07:07,780 everyone ran away to save themselves, including the Three Little Squirrels. 71 00:07:31,680 --> 00:07:36,390 Little Squirrels, come. 72 00:07:43,030 --> 00:07:45,810 The city is almost empty. 73 00:07:45,810 --> 00:07:49,700 That is the only food that I was able to find. 74 00:07:49,700 --> 00:07:51,730 Let us just quickly think of a way to save Big Brother. 75 00:07:51,730 --> 00:07:54,840 Enough. When you two are together, what else can you bring me but trouble? 76 00:07:54,840 --> 00:07:58,950 You cut it. One more person means one more danger. 77 00:07:58,950 --> 00:08:01,160 We must quickly save my brother. 78 00:08:01,160 --> 00:08:03,670 It's just that, what if Yi-Demon Emperor appears? 79 00:08:03,670 --> 00:08:06,650 We must think of a perfect plan to deal with him. 80 00:08:06,650 --> 00:08:08,750 Let me deal with him. 81 00:08:11,760 --> 00:08:13,580 Master. 82 00:08:17,220 --> 00:08:19,140 Why are you here? 83 00:08:20,440 --> 00:08:25,350 I sensed that Yi-Demon Emperor has been revived, so I came. Where is Lin Dong? 84 00:08:25,350 --> 00:08:27,640 He got captured by Yi-Demon Emperor. 85 00:08:27,640 --> 00:08:30,900 That lad is indeed unreliable. 86 00:08:30,900 --> 00:08:34,210 Elder, with your help, we surely can rescue him. 87 00:08:34,210 --> 00:08:37,020 Don't say too much. 88 00:08:37,020 --> 00:08:43,200 As long as each of you can be worthy of the ancestral talismans in your hands, 89 00:08:43,200 --> 00:08:45,190 that is enough. 90 00:09:22,760 --> 00:09:27,590 What are they planning to do to Brother Lin Dong? Are they planning to dig his yuan pellet out? 91 00:09:33,800 --> 00:09:40,600 Don't be afraid. I still must use your flesh. 92 00:09:46,360 --> 00:09:50,510 This is Lin Dong's yuan pellet. May Yi-Demon Emperor accept it. 93 00:09:50,510 --> 00:09:54,200 What should we do? Let's think of another way and leave first. 94 00:10:09,910 --> 00:10:13,860 Wrong! That is Illusion Demon Flower Pollen! 95 00:10:13,860 --> 00:10:15,700 - Let's go! - You... 96 00:10:20,990 --> 00:10:22,720 Come back here! 97 00:10:22,720 --> 00:10:24,540 What should we do now? 98 00:10:24,540 --> 00:10:26,810 We can only charge in. 99 00:11:23,600 --> 00:11:27,100 Brother, you must return. 100 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 You all must return. 101 00:11:37,700 --> 00:11:39,300 Father! 102 00:12:08,100 --> 00:12:13,000 Master of Darkness, so you're still alive. 103 00:12:13,000 --> 00:12:17,200 You are not dead yet, so how could I dare leave first? 104 00:12:17,200 --> 00:12:19,300 Too bad. 105 00:12:19,300 --> 00:12:24,700 Only you are able to survive among the original 8 masters and Fu Zu. 106 00:12:24,700 --> 00:12:28,900 Or else, I would turn each of you to Yi-Demons today! 107 00:12:28,900 --> 00:12:32,400 That would be so wonderful. 108 00:12:33,100 --> 00:12:35,320 If my Master is around, 109 00:12:35,800 --> 00:12:38,200 how could you even get out? 110 00:12:38,200 --> 00:12:43,200 Then, let me turn you into a Yi-Demon now! 111 00:12:50,700 --> 00:12:52,400 Qingtan. 112 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 Move aside. 113 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Today, in this Demon Subduing Enchantment, 114 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 I'm going to let Yi-Demon Emperor unable to leave again! 115 00:13:02,000 --> 00:13:07,400 Today is not anymore like the past. This rotten enchantment won't be able to hurt me. 116 00:13:07,400 --> 00:13:11,000 How does I compare to the Fu Zu of the past? 117 00:13:11,000 --> 00:13:16,600 A demon is a demon. How could you even be compared to Fu Zu? 118 00:13:16,600 --> 00:13:19,600 Your name is equivalent to insult. 119 00:13:19,600 --> 00:13:23,200 How could you even be qualified to be mentioned with my Master?! 120 00:13:28,600 --> 00:13:33,400 Yi-Demon Emperor, this is the Demon Subduing Enchantment 121 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 that I spent several centuries to prepare for you. 122 00:13:39,000 --> 00:13:41,700 Respectfully welcoming your presence! 123 00:13:55,600 --> 00:13:57,500 See that?! 124 00:13:58,300 --> 00:14:00,700 The enchantment that will kill you is not on the ground! 125 00:14:00,700 --> 00:14:02,600 It is in the sky! 126 00:14:04,800 --> 00:14:07,200 You all are seeking death! 127 00:14:07,200 --> 00:14:08,800 Master! 128 00:14:12,300 --> 00:14:18,400 Po Xuan, that is the Demon Killing Enchantment that you spent centuries to prepare? 129 00:14:18,400 --> 00:14:20,500 You just wasted your time. 130 00:14:20,500 --> 00:14:24,800 Yi-Demons source their energy from fallen spirits. 131 00:14:25,600 --> 00:14:30,200 But your original body is made from fallen spirits to begin with. 132 00:14:30,200 --> 00:14:34,600 Hence, Master back then was able to completely destroy you. 133 00:14:34,600 --> 00:14:43,100 Only by containing a yuan-pellet within the enchantment can your fallen spirit be completely destroyed. 134 00:14:43,100 --> 00:14:46,800 You dare to personally destroy your yuan pellet? 135 00:14:46,800 --> 00:14:54,120 I will personally grind it into fine powder and include it in the whole enchantment. 136 00:14:54,120 --> 00:14:57,300 Yi-Demon Emperor, just to send you to your death, 137 00:14:57,300 --> 00:15:02,600 I'm willing to do it no matter how painful it is. 138 00:15:14,200 --> 00:15:15,700 Father! 139 00:15:31,000 --> 00:15:33,900 Father. 140 00:15:42,600 --> 00:15:44,300 Qingzhu... 141 00:15:44,300 --> 00:15:48,000 Elder couldn't suppress the Fifth Yi-Demon Prince 142 00:15:49,230 --> 00:15:52,020 inside his body anymore. 143 00:15:57,760 --> 00:16:07,080 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 144 00:16:32,400 --> 00:16:33,900 Mother. 145 00:16:36,500 --> 00:16:39,000 Qing Zhi is dead. 146 00:16:39,500 --> 00:16:40,690 Elder. 147 00:16:40,690 --> 00:16:44,700 There is no more use to for Flame City to exist. 148 00:16:44,700 --> 00:16:47,200 You killed me before. 149 00:16:47,200 --> 00:16:49,700 I want one city to accompany you to your death. 150 00:16:52,400 --> 00:16:57,600 I'm going to let all the people of Flame City to accompany me to my death. 151 00:16:57,600 --> 00:16:59,200 Elder. 152 00:17:05,200 --> 00:17:09,400 Qingzhu, don't hate me and your father. 153 00:17:13,800 --> 00:17:16,800 Qing Zhi, it's me. 154 00:17:27,600 --> 00:17:29,600 It's me. 155 00:17:43,100 --> 00:17:44,800 Mother! 156 00:17:59,200 --> 00:18:00,700 Elder! 157 00:18:09,600 --> 00:18:11,700 You can recognize me now? 158 00:18:14,500 --> 00:18:18,300 Only you can wake me up. 159 00:18:22,900 --> 00:18:25,800 Lin Langtian said one thing right. 160 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 A person shouldn't have blood in his hands. 161 00:18:28,000 --> 00:18:30,600 Once he does, he can't never go back. 162 00:18:30,600 --> 00:18:32,900 My hands have been soaked with blood. 163 00:18:33,800 --> 00:18:39,800 It has that of Thunder Clan Village, that of Flame City, and that of the Sky Marten Tribe. 164 00:18:41,050 --> 00:18:43,730 I am not worthy to have 165 00:18:44,900 --> 00:18:47,000 the words 'great hero'. 166 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 Lin Dong, 167 00:18:50,200 --> 00:18:55,500 - I promised you that I surely will give you justification for the killings. - Father. 168 00:18:55,500 --> 00:19:00,100 As long as Fifth Yi-Demon Prince doesn't die, there will be future trouble. 169 00:19:00,100 --> 00:19:05,700 Killing Fifth Yi-Demon Prince is the last thing I can do. 170 00:19:08,600 --> 00:19:11,300 Qingzhu, if possible, 171 00:19:11,300 --> 00:19:15,600 really want to let you see the passion and carefree appearance of your father when he was young. 172 00:19:16,400 --> 00:19:19,400 If not because he was being controlled by a Yi-Demon, 173 00:19:19,400 --> 00:19:27,100 he wouldn't have hidden and changed his name and lived a cautious life for half a lifetime. 174 00:19:28,460 --> 00:19:33,040 I know that isn't what your father wants, 175 00:19:34,220 --> 00:19:39,440 but I just don't know what I can do for him. 176 00:19:40,800 --> 00:19:44,200 But, I know now. 177 00:19:45,350 --> 00:19:50,500 A Talisman Envoy is fated to guard the successor of Fu Zu for a lifetime. 178 00:19:51,200 --> 00:19:53,300 Not separating in life or death. 179 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 I'm proud of you. 180 00:19:58,400 --> 00:20:00,900 For the things that we haven't fulfilled, 181 00:20:00,900 --> 00:20:05,500 I believe that you will complete them for us. 182 00:20:09,400 --> 00:20:11,000 Qing Zhi. 183 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 - Let's go. - Okay. 184 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 Father! Mother! 185 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 Mother! 186 00:20:25,000 --> 00:20:26,900 Mother! 187 00:20:28,400 --> 00:20:29,900 Father! 188 00:20:34,700 --> 00:20:39,200 Let go of me! 189 00:20:39,200 --> 00:20:41,700 Mother! 190 00:20:42,800 --> 00:20:46,800 Qingzhu, remember! 191 00:20:46,800 --> 00:20:51,000 Qingyang Town. Weimian Door. 192 00:21:16,100 --> 00:21:17,700 Qingzhu. 193 00:22:14,810 --> 00:22:24,770 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 194 00:22:33,790 --> 00:22:35,590 Yi-Demon Emperor. 195 00:23:31,930 --> 00:23:34,290 They are competing for the Fetal Plane. 196 00:23:34,290 --> 00:23:37,890 The Fetal Plane was created by Fu Zu using his mental power. 197 00:23:37,890 --> 00:23:40,400 It will depend on who among them has the most powerful thought, 198 00:23:40,400 --> 00:23:42,470 that one will become the new master of the Fetal Plane. 199 00:23:42,470 --> 00:23:46,080 You submitted to me just for the Fetal Plane?! 200 00:23:46,080 --> 00:23:50,870 You think that I would truly submit to the Yi-Demons?! 201 00:23:50,870 --> 00:23:52,840 Sky Prince was right. 202 00:23:52,840 --> 00:23:56,930 You humans can do anything just for personal greed. 203 00:23:56,930 --> 00:24:00,650 Have you forgotten? You are alive because of these human greed. 204 00:24:00,650 --> 00:24:02,480 You have overestimated yourself! 205 00:24:02,480 --> 00:24:05,430 You think a mortal would have a chance to even touch the Fetal Plane?! 206 00:24:05,430 --> 00:24:09,570 You...will only get eaten by it! 207 00:24:14,420 --> 00:24:18,320 Although Lin Langtian is ruthless and heartless, Yi-Demon Emperor has lived for thousands of years. 208 00:24:18,320 --> 00:24:20,010 It is also more experienced. 209 00:24:20,010 --> 00:24:23,250 A demon will forever be a demon, while a human is sometimes not a human. 210 00:24:23,250 --> 00:24:26,040 It is actually easy to guess the thoughts of a demon. 211 00:24:26,040 --> 00:24:30,170 But a human heart is ever-changing. You can never guess how evil a human is! 212 00:24:31,570 --> 00:24:37,070 Yi-Demon Emperor, it was you who caused me and my buddy to harm each other, turning hostile against each other. 213 00:24:37,070 --> 00:24:41,920 Now, try experiencing getting hurt by your own kind! 214 00:25:09,670 --> 00:25:15,180 Fu Zu surely didn't expect that when you humans plot against others, 215 00:25:15,180 --> 00:25:18,930 you are scarier than a Yi-Demon. 216 00:25:51,510 --> 00:25:55,600 Lin Dong, see that? 217 00:25:55,600 --> 00:25:59,690 I never lied to you. Yi-Demon died in my hands. 218 00:25:59,690 --> 00:26:03,210 I've now sought revenge for Uncle Xiao. 219 00:26:03,210 --> 00:26:06,650 You should believe me now, right?! 220 00:26:06,650 --> 00:26:08,390 Lin Langtian, 221 00:26:09,860 --> 00:26:12,360 this is your last chance. 222 00:26:23,980 --> 00:26:25,940 Of course. 223 00:26:25,940 --> 00:26:32,040 Everything I did was for today. 224 00:26:35,880 --> 00:26:40,930 Destroy the Fetal Plane and you might be able to turn back. 225 00:26:42,970 --> 00:26:47,520 Of course, I will turn back. 226 00:26:48,270 --> 00:26:52,920 Or else, why would I let Yi-Demon Emperor live for so long? 227 00:26:53,880 --> 00:26:59,470 Lin Dong, since everything is already wrong, 228 00:26:59,470 --> 00:27:03,780 let us then return to the very start. 229 00:27:03,780 --> 00:27:05,550 Lin Langtian! 230 00:27:06,600 --> 00:27:08,800 Don't do stupid things. 231 00:27:09,680 --> 00:27:14,550 As long as there is the Fetal Plane, you will be the next Yi-Demon Emperor. 232 00:27:15,600 --> 00:27:20,770 What's wrong with being a Yi-Demon Emperor? 233 00:27:20,770 --> 00:27:24,790 In this journey, just to eliminate demons, 234 00:27:24,790 --> 00:27:27,700 I've sacrificed a lot. 235 00:27:27,700 --> 00:27:29,840 Aren't I worthy to be one? 236 00:27:30,830 --> 00:27:37,650 Since you mortals don't understand, don't get it, 237 00:27:37,650 --> 00:27:43,390 I'll then create a plane where you will understand it. 238 00:27:43,390 --> 00:27:47,720 The victor lives, the loser dies. 239 00:27:47,720 --> 00:27:50,590 In this new plane (dimension), 240 00:27:50,590 --> 00:27:54,250 I would become the supreme being. 241 00:27:55,100 --> 00:28:04,400 By then, you and Qingtan, will understand and respect me. 242 00:28:12,830 --> 00:28:16,690 That so-called plane, your made believe world, 243 00:28:19,490 --> 00:28:21,940 is just your wild imagination. 244 00:28:25,760 --> 00:28:29,750 True or fake... 245 00:28:29,750 --> 00:28:32,870 Who can discern it? 246 00:28:32,870 --> 00:28:39,880 Is the plane where we are now really true?! 247 00:28:46,300 --> 00:28:51,760 Everything will return to how Qingyan Town initially looked. 248 00:28:51,760 --> 00:28:55,950 I'm not anymore a demon that everyone hates, 249 00:28:55,950 --> 00:29:01,330 but a hero that everyone admires. 250 00:29:03,240 --> 00:29:06,090 I can start over with you and Qingtan. 251 00:29:06,090 --> 00:29:09,850 with you and Qingtan. 252 00:29:09,850 --> 00:29:11,580 Impossible! 253 00:29:16,390 --> 00:29:22,870 Just to kill the Yi-Demon Emperor, my Master waited painstakingly for centuries. 254 00:29:22,870 --> 00:29:26,640 Do you know how many people have died?! 255 00:29:27,930 --> 00:29:31,840 Never thought that you're still making plans for your selfish interest. 256 00:29:31,840 --> 00:29:36,080 Lin Langtian, let me tell you 257 00:29:36,910 --> 00:29:39,900 that we can never return to the past! 258 00:29:39,900 --> 00:29:43,290 This world cannot have any more Yi-Demons. 259 00:29:49,430 --> 00:29:51,620 Starting today, 260 00:29:54,770 --> 00:29:57,230 the two of us will not stop until one is dead. 261 00:30:05,280 --> 00:30:10,170 Let us then just meet in the new plane. 262 00:30:21,730 --> 00:30:23,330 Master! 263 00:30:29,490 --> 00:30:33,540 Elder, the matter is not yet finished. 264 00:30:33,540 --> 00:30:37,920 Lin Langtian has become the new Yi-Demon Emperor. You can't just throw up your job. 265 00:30:39,080 --> 00:30:44,400 I'm handing you this burden now. 266 00:30:45,840 --> 00:30:52,170 I've already fulfilled the task that Master asked me to fulfill. 267 00:31:09,410 --> 00:31:11,300 Don't worry. 268 00:31:11,300 --> 00:31:15,690 I will never let any of the remaining Yi-Demons escape. 269 00:31:16,480 --> 00:31:19,260 I will never bring shame to the name of Fu Zu. 270 00:31:19,990 --> 00:31:22,720 Stop comparing yourself to Master. 271 00:31:22,720 --> 00:31:30,320 Starting today, you only need to not wrong your own name, Lin Dong. 272 00:31:40,200 --> 00:31:42,220 I will remember. 273 00:31:42,220 --> 00:31:46,700 I won't compare and just aim to not shame my name. 274 00:31:52,820 --> 00:31:55,080 The second Nirvana Trial. 275 00:31:59,670 --> 00:32:03,670 Elder, thank you. 276 00:32:05,200 --> 00:32:07,580 Just pure luck. 277 00:32:11,500 --> 00:32:13,250 Qingtan, 278 00:32:14,220 --> 00:32:19,110 you are a good disciple, but I'm not a good master. 279 00:32:20,100 --> 00:32:22,550 I can't delay you anymore. 280 00:32:22,550 --> 00:32:27,650 Master, I have the Darkness Talisman. 281 00:32:27,650 --> 00:32:29,980 You can live. 282 00:32:31,120 --> 00:32:35,740 Not anymore. It's too lonely. 283 00:32:37,260 --> 00:32:42,580 I'll go reunite with them now. 284 00:32:55,750 --> 00:33:00,560 Master, I'm late. 285 00:33:56,080 --> 00:34:01,090 Father and mother now are like the wind and sand here. 286 00:34:01,090 --> 00:34:04,390 As long as you're around, I will be around. 287 00:34:05,310 --> 00:34:07,950 They will never separate again. 288 00:34:12,080 --> 00:34:13,920 Lin Dong, 289 00:34:15,780 --> 00:34:18,210 you're also worried about me. Am I right? 290 00:34:20,340 --> 00:34:22,250 Of course. 291 00:34:22,250 --> 00:34:24,220 No need to worry. 292 00:34:25,830 --> 00:34:28,890 I will continue moving forward, just like what mother said. 293 00:34:28,890 --> 00:34:31,610 Fulfill the things that they failed to do. 294 00:34:34,160 --> 00:34:38,880 In the next life, I still want to be their child. 295 00:34:45,740 --> 00:34:47,570 Qingzhu, 296 00:34:49,190 --> 00:34:51,620 you have changed a lot. 297 00:34:54,240 --> 00:34:55,850 How can I not change? 298 00:35:36,350 --> 00:35:38,090 Lin Dong! 299 00:35:53,560 --> 00:35:57,110 Looks like all our ancestral talismans are reacting. 300 00:36:00,570 --> 00:36:02,420 It's Ice Master. 301 00:36:04,640 --> 00:36:06,820 Ice Master is here. 302 00:36:35,250 --> 00:36:38,170 Respectfully welcoming Ice Master! 303 00:36:52,220 --> 00:36:54,960 She's that woman who almost got married with Brother Lin Dong, right? 304 00:36:54,960 --> 00:36:58,170 The yuan energy of Ice Master is so strong. It's really as the legend says. 305 00:36:58,990 --> 00:37:00,620 Ice Master also needs friends. 306 00:37:00,620 --> 00:37:03,060 We can be friends with her again. 307 00:37:05,120 --> 00:37:06,840 Huanhuan! 308 00:37:10,320 --> 00:37:11,350 It's you. 309 00:37:11,350 --> 00:37:14,000 You...remember me? 310 00:37:15,840 --> 00:37:19,630 It's not weird that you remember him. How about us? 311 00:37:20,160 --> 00:37:22,600 We were together for a long time, 312 00:37:22,600 --> 00:37:24,820 how could I forget you? 313 00:37:28,500 --> 00:37:30,530 Devour Master. 314 00:37:32,450 --> 00:37:34,840 Thunder Master. 315 00:37:34,840 --> 00:37:36,760 Wilderness Master. 316 00:37:38,350 --> 00:37:40,240 Flame Master. 317 00:37:44,120 --> 00:37:46,290 Darkness Master. 318 00:37:48,360 --> 00:37:51,070 Although Yi-Demon Emperor has been eliminated, there are still some other dangers. 319 00:37:51,070 --> 00:37:55,290 Never thought, that you all have found your successor. 320 00:37:55,290 --> 00:37:57,800 Since the ancestral talisman successors are complete, 321 00:37:57,800 --> 00:38:03,000 why not... discuss together a plan to kill the demon? 322 00:38:07,210 --> 00:38:12,060 Greetings, Devour Master and successor of Fu Zu. 323 00:38:31,630 --> 00:38:36,320 Then it means that the ancestral talisman successors are complete. 324 00:38:37,430 --> 00:38:40,290 We have gathered the six ancestral talismans. 325 00:38:40,290 --> 00:38:44,510 Plus the Dimension Talisman on Lin Langtian, that's seven. 326 00:38:44,510 --> 00:38:46,730 Where is the last one? 327 00:38:46,730 --> 00:38:48,940 Because the successor, Mu Xinqing, has died. 328 00:38:48,940 --> 00:38:52,320 The Life-Death Talisman wasn't activated. 329 00:38:52,320 --> 00:38:55,720 The key to the Life-Death Talisman is a pair of monster essence. 330 00:38:55,720 --> 00:38:57,990 If you want to open it, 331 00:38:57,990 --> 00:39:01,010 you must find the other half. 332 00:39:01,010 --> 00:39:02,980 There is no other half. 333 00:39:13,330 --> 00:39:16,520 We can think of another way in opening the Life-Death Talisman. 334 00:39:16,520 --> 00:39:18,590 Think? 335 00:39:23,430 --> 00:39:25,060 Okay. 336 00:39:40,400 --> 00:39:42,110 Ice Master! 337 00:39:45,870 --> 00:39:50,270 What? Successor of Fu Zu, you still need anything? 338 00:39:50,270 --> 00:39:51,910 Ice Master, 339 00:39:53,510 --> 00:39:55,790 I just want to ask one question. 340 00:39:58,950 --> 00:40:03,350 While we are about to face a strong enemy, I am not interested in such things. 341 00:40:09,150 --> 00:40:11,120 Why are you looking at me like that? 342 00:40:11,120 --> 00:40:15,020 If you say that you like me, I will understand then. 343 00:40:15,020 --> 00:40:16,860 Get lost. 344 00:40:18,380 --> 00:40:21,270 I just want to return this to you. 345 00:40:25,290 --> 00:40:28,830 - Do you still remember— - You actually don't need to cotton up to me. 346 00:40:29,970 --> 00:40:33,680 I said before that we all are ancestral talisman successors. 347 00:40:33,680 --> 00:40:37,460 I will do what should be done. 348 00:40:38,710 --> 00:40:41,620 What's yours will be yours. 349 00:40:41,620 --> 00:40:45,280 What's not yours, will never be yours. 350 00:40:45,280 --> 00:40:49,920 What is yours is yours, what is not yours is not yours. 351 00:40:53,420 --> 00:40:57,860 Fine. Treat is as giving you a closure. 352 00:41:04,930 --> 00:41:07,920 A broken mirror can really be fixed. 353 00:41:25,140 --> 00:41:27,010 Can you see it now? 354 00:41:27,940 --> 00:41:30,860 How is there a person reuniting with you in here? 355 00:41:56,780 --> 00:41:58,660 Successor of Fuzu! 356 00:42:00,090 --> 00:42:02,730 That toy in your hand is very interesting. 357 00:42:02,730 --> 00:42:05,090 Can you lend it to me to play with for a few days? 358 00:42:36,300 --> 00:42:38,530 It's still is just a mirror, 359 00:42:41,360 --> 00:42:43,430 isn't it? 360 00:42:57,020 --> 00:43:07,000 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 361 00:43:09,020 --> 00:43:11,340 [Preview] 362 00:43:11,340 --> 00:43:15,590 Use the power of the Devour Talisman to merge the two monster essence. 363 00:43:15,590 --> 00:43:18,760 You then can resurrect the real successor of the Life-Death Talisman. 364 00:43:22,870 --> 00:43:26,570 I surely will help you find that person that you lost. 365 00:43:28,320 --> 00:43:30,920 He's going to use the Fetal Plane to open a spatial rift! 366 00:43:30,920 --> 00:43:34,330 [Martial Universe] 367 00:43:37,900 --> 00:43:42,870 ♫ At the peak of the clouds, before the dream, ♫ 368 00:43:42,870 --> 00:43:48,080 ♫ I saw you. ♫ 369 00:43:48,080 --> 00:43:53,420 ♫ Through the heart, with the heavens and earth as witness, ♫ 370 00:43:53,420 --> 00:43:57,250 ♫ I cherish you. ♫ 371 00:43:57,250 --> 00:44:02,670 ♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫ 372 00:44:02,670 --> 00:44:07,530 ♫ are revolving around an enigma. ♫ 373 00:44:07,530 --> 00:44:12,950 ♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫ 374 00:44:12,950 --> 00:44:17,680 ♫ shake off the world, an enigma. ♫ 375 00:44:17,680 --> 00:44:20,290 ♫ Every moment of this world, ♫ 376 00:44:20,290 --> 00:44:25,010 ♫ every tiny bit of this life ♫ 377 00:44:25,010 --> 00:44:27,910 ♫ is all you. ♫ 378 00:44:27,910 --> 00:44:30,490 ♫ I cross every mountain and every ridge of this wilderness, ♫ 379 00:44:30,490 --> 00:44:35,410 ♫ to search a lifetime, a century for you. ♫ 380 00:44:35,410 --> 00:44:37,910 ♫ It’s you. ♫ 381 00:44:37,910 --> 00:44:42,070 ♫ An enigma. ♫ 382 00:44:48,080 --> 00:44:53,240 ♫ An enigma. ♫ 383 00:44:59,510 --> 00:45:04,630 ♫ Trudging through the sky to reunite arm in arm. ♫ 384 00:45:04,630 --> 00:45:08,360 ♫ I am willing. ♫ 385 00:45:09,680 --> 00:45:15,070 ♫ Among the thousands of people, I search for your face. ♫ 386 00:45:15,070 --> 00:45:19,060 ♫ You quietly emerge. ♫ 387 00:45:19,060 --> 00:45:24,420 ♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫ 388 00:45:24,420 --> 00:45:29,140 ♫ are revolving around an enigma. ♫ 389 00:45:29,140 --> 00:45:34,560 ♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫ 390 00:45:34,560 --> 00:45:39,510 ♫ shake off the world, an enigma. ♫ 391 00:45:39,510 --> 00:45:42,030 ♫ Every moment of this world, ♫ 392 00:45:42,030 --> 00:45:46,790 ♫ every tiny bit of this life ♫ 393 00:45:46,790 --> 00:45:49,390 ♫ is all you. ♫ 394 00:45:49,390 --> 00:45:53,780 ♫ An enigma. ♫ 395 00:45:59,540 --> 00:46:05,300 ♫ An enigma. ♫ 396 00:46:09,750 --> 00:46:13,590 ♫ An enigma. ♫ 30744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.