All language subtitles for Martial Universe - Episode 52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 3 00:01:29,800 --> 00:01:37,500 [Martial Universe] 4 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 [Episode 52] 5 00:01:40,000 --> 00:01:41,200 [Previously] 6 00:01:41,200 --> 00:01:43,400 City Leader searched for you before 7 00:01:43,400 --> 00:01:51,200 because he was once the Talisman Guild President and your father. 8 00:01:58,600 --> 00:02:03,200 I initially planned to fool Thunder Clan Village Chief into giving me the Thunder Talisman. 9 00:02:03,200 --> 00:02:06,600 I'll just return it to them after I killed Fifth Yi-Demon Prince. 10 00:02:08,200 --> 00:02:10,600 But a mishap happened. 11 00:02:13,900 --> 00:02:14,800 This is... 12 00:02:14,800 --> 00:02:17,600 I made that for Lingshan. 13 00:02:17,600 --> 00:02:22,000 Lingshan easily gets frightened. I made that tiger to boost her courage. 14 00:02:22,000 --> 00:02:27,100 Just let this little tiger accompany a big tiger like you then. 15 00:02:27,100 --> 00:02:30,800 Just treat it as your reward for catching us a rabbit. 16 00:02:30,800 --> 00:02:34,500 Okay. I surely will keep this well. 17 00:02:34,500 --> 00:02:38,600 Little tiger, I'm Big Tiger. 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,600 How did you make this? 19 00:02:46,400 --> 00:02:48,500 It's so realistic. 20 00:02:54,000 --> 00:02:55,700 Don't make a sound. 21 00:03:01,300 --> 00:03:05,500 I can smell the scent of a Yi-Demon. It must be Lin Langtian. 22 00:03:14,900 --> 00:03:16,800 Lin Langtian! 23 00:03:26,800 --> 00:03:29,000 How come he's so easily defeated? 24 00:03:29,000 --> 00:03:31,300 Could this be a trap? 25 00:03:32,760 --> 00:03:35,400 Something bad seemed to have happened when he was training. 26 00:03:35,400 --> 00:03:37,600 He's about to lose control. 27 00:03:40,700 --> 00:03:43,500 Why are you stopping me? He killed Auntie Xin! 28 00:03:44,400 --> 00:03:48,400 He actually is my Big Brother's good friend. 29 00:03:48,400 --> 00:03:53,200 Why don't we just bring him back and hand him to Big Brother? 30 00:04:04,770 --> 00:04:08,590 Don't worry. Auntie Xin will not die in vain. 31 00:04:12,200 --> 00:04:14,600 I fear that Yi-Demon Prince who kills people is just nearby. 32 00:04:14,600 --> 00:04:17,000 We better leave now. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,900 Let go of me! 34 00:04:18,900 --> 00:04:21,500 - Lingshan! - Let go of me! 35 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 Sister, save me! 36 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 - What a coincidence. - Let go of me! 37 00:04:27,000 --> 00:04:28,500 - Let my little sister go! - Let Sky Prince go! 38 00:04:28,500 --> 00:04:30,200 Let my little sister go and I'll be your hostage. 39 00:04:30,200 --> 00:04:31,400 I'll be the hostage. 40 00:04:31,400 --> 00:04:32,800 Nothing bad must happen to you. 41 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 - I told you that I'll go. - Let go of me. 42 00:04:38,800 --> 00:04:42,300 This little fox...is quite nice. 43 00:04:43,800 --> 00:04:45,400 Quickly go! 44 00:04:47,300 --> 00:04:49,300 Take Lin Langtian and leave to meet up with Big Brother! 45 00:04:49,300 --> 00:04:52,000 Sister, we can't leave Brother Yan behind. 46 00:04:52,000 --> 00:04:55,500 We won't be able to take Lin Langtian away, so better just eliminate any future trouble. 47 00:04:57,000 --> 00:04:59,500 Sky Prince, you're finally alive. 48 00:05:03,100 --> 00:05:04,600 Let them go! 49 00:05:04,600 --> 00:05:06,400 Sure. 50 00:05:16,000 --> 00:05:18,700 Quickly go! Go! 51 00:05:18,700 --> 00:05:23,400 Six Yi-Demon Prince, I'm leaving those two for you to slowly play with. 52 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 Let's go. 53 00:05:31,200 --> 00:05:34,800 Running away? Let's see where you can run away. 54 00:05:52,400 --> 00:05:54,000 Try to hold on. 55 00:05:54,000 --> 00:05:56,800 Don't mind me. Quickly leave. 56 00:05:56,800 --> 00:05:58,300 No, we'll leave together. 57 00:05:58,300 --> 00:06:00,200 I can't run anymore. 58 00:06:06,500 --> 00:06:08,100 Xiao Yan. 59 00:06:16,800 --> 00:06:20,080 Run. Run! 60 00:06:20,080 --> 00:06:21,700 Run! 61 00:06:24,200 --> 00:06:26,700 You even dared to hit me? 62 00:06:31,400 --> 00:06:35,400 I...help you two add a bit of fire. 63 00:06:44,100 --> 00:06:47,100 It's my first time eating roasted tiger and fox. 64 00:06:49,100 --> 00:06:51,800 I'll add a bit more fire. 65 00:06:51,800 --> 00:06:54,000 Here! 66 00:07:30,350 --> 00:07:33,840 I know that you love singing. 67 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Sing one for me. 68 00:07:37,000 --> 00:07:39,150 I'm not singing! 69 00:07:39,150 --> 00:07:41,400 I know that you want to lure Brother Lin Dong to come here. 70 00:07:41,400 --> 00:07:45,500 Don't worry. He has always been a rotten good person. 71 00:07:45,500 --> 00:07:48,600 Hence, he surely will come. 72 00:07:53,600 --> 00:07:55,300 You said it right. 73 00:08:01,200 --> 00:08:03,000 Brother Lin Dong. 74 00:08:08,100 --> 00:08:10,100 You still came. 75 00:08:10,100 --> 00:08:15,600 Being a rotten good person is a bit better than a half monster like you. 76 00:08:16,800 --> 00:08:18,500 Where are Xiao Yan and Xinqing? 77 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 I don't know. 78 00:08:19,500 --> 00:08:22,500 I fear that they might be 80% cooked. 79 00:08:37,900 --> 00:08:40,700 Quickly think of a way to go out. Don't mind me. 80 00:08:40,700 --> 00:08:42,500 Stop talking! 81 00:08:42,500 --> 00:08:46,800 Preserve your strength. As long as you survive through it, there is hope. 82 00:08:50,400 --> 00:08:53,400 I thought that even if you've become a Yi-Demon, 83 00:08:53,400 --> 00:08:55,760 you still would have a bit of humaneness in you. 84 00:08:56,400 --> 00:09:00,100 Looks like, I was wrong. You only know to attack women! 85 00:09:00,100 --> 00:09:07,200 I attacked women because that person who wanted to protect the whole world has become a coward! 86 00:09:30,200 --> 00:09:32,240 Don't mind me anymore. 87 00:09:33,100 --> 00:09:37,600 Don't talk anymore. I won't leave you behind. 88 00:09:43,600 --> 00:09:46,200 Why are you so stupid? 89 00:09:46,200 --> 00:09:48,800 This way, we'll both die. 90 00:09:48,800 --> 00:09:52,800 We'll live or die together. 91 00:09:55,400 --> 00:09:58,400 Being able to die with you 92 00:09:59,400 --> 00:10:01,800 is really quite fortunate of me. 93 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 How come your power... 94 00:10:19,400 --> 00:10:23,200 How come I easily stepped on you? 95 00:10:23,200 --> 00:10:26,400 You still think that you're a true hero and invincible? 96 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 and invincible? 97 00:10:28,600 --> 00:10:31,100 You will never win over me! 98 00:10:34,600 --> 00:10:36,400 This is destiny. 99 00:10:37,000 --> 00:10:41,600 Everything should return to how it was when we're little. 100 00:10:41,600 --> 00:10:45,500 You following behind me and listening to my words. 101 00:10:46,200 --> 00:10:51,000 The rules in this world is set by the strong ones. 102 00:11:06,900 --> 00:11:12,300 Ancestral Talisman Successor...I should be calling you successor of Fu Zu now. 103 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Come with me. 104 00:11:16,500 --> 00:11:23,700 One day, you will understand that power is this wonderful. 105 00:11:24,580 --> 00:11:27,910 No matter from where this power comes from, 106 00:11:28,800 --> 00:11:34,100 as long as you grab hold of it, you can then casually crush others. 107 00:11:38,220 --> 00:11:41,790 Stop thinking about your past hard work and struggles. 108 00:11:41,790 --> 00:11:47,270 For humans, the dauntless acts of an ant is just a joke. 109 00:11:49,230 --> 00:11:54,380 Even if it's a joke, it's not for people like you to see. 110 00:12:07,400 --> 00:12:11,200 Next, we still can continue playing. 111 00:12:53,000 --> 00:12:55,530 Who are you? 112 00:12:57,240 --> 00:13:01,150 My meat are not yet cooked. What are you doing? 113 00:13:05,920 --> 00:13:08,280 What really do you want? 114 00:13:09,960 --> 00:13:11,820 Who are you? 115 00:13:15,560 --> 00:13:21,380 After roasting others for so long, you should experience being roasted too. 116 00:13:34,850 --> 00:13:37,980 He blocked the roasting fire for your sister. 117 00:13:37,980 --> 00:13:40,820 Hence, he got injured into this state. 118 00:13:42,860 --> 00:13:46,610 What's important now is to lessen his pain, 119 00:13:46,610 --> 00:13:49,350 or else, I won't be able to apply medicines on him. 120 00:13:51,550 --> 00:13:53,990 The singing voice of sister not only can confuse people, 121 00:13:53,990 --> 00:13:57,020 it can also relax one's mind and let you forget of the pain. 122 00:13:57,020 --> 00:14:00,700 But her larynx also got injured by the steam. 123 00:14:01,700 --> 00:14:04,380 If she sings now, 124 00:14:04,380 --> 00:14:08,190 I fear that her injury will just get worse. 125 00:14:42,300 --> 00:14:45,030 Save me! 126 00:15:37,210 --> 00:15:38,920 No... 127 00:15:43,000 --> 00:15:45,410 The two of us went through a life-threatening ordeal together. 128 00:15:46,650 --> 00:15:49,210 I'm returning the favor now. 129 00:16:03,900 --> 00:16:05,760 Sister... 130 00:16:08,750 --> 00:16:15,730 Princess Royal, the larynx of your Nine-Tail Fox Tribe is a fundamental in life preservation. 131 00:16:16,650 --> 00:16:18,720 Please reconsider. 132 00:16:22,650 --> 00:16:24,460 I'm going to save him. 133 00:17:14,110 --> 00:17:22,580 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 134 00:17:40,240 --> 00:17:44,390 Xiao Yan is alright now. Don't be sad anymore. 135 00:18:18,800 --> 00:18:23,700 He lost to Lin Langtian. He must be very upset now. 136 00:18:23,700 --> 00:18:26,270 Let him be alone for a while. 137 00:18:26,270 --> 00:18:29,210 I want to apologize to him. 138 00:18:29,210 --> 00:18:32,370 It was mine and Lingshan's fault. 139 00:18:32,370 --> 00:18:34,820 We brought harm to Lin Dong and Xiao Yan. 140 00:18:34,820 --> 00:18:38,100 to Lin Dong and Xiao Yan. 141 00:18:38,100 --> 00:18:39,690 It's fine. 142 00:18:41,690 --> 00:18:43,530 He will figure it out. 143 00:18:45,610 --> 00:18:47,660 He is Lin Dong. 144 00:20:28,400 --> 00:20:31,950 Master Yan! Senior Xuan Su! 145 00:20:40,300 --> 00:20:42,980 Rushing me like that... 146 00:20:43,800 --> 00:20:45,950 What is it? 147 00:20:47,100 --> 00:20:48,890 I thought... 148 00:20:53,570 --> 00:20:55,170 Nothing. 149 00:20:56,100 --> 00:20:59,070 You exerted so much effort to get inside the spiritual domain just to tell me 'nothing'? 150 00:20:59,070 --> 00:21:02,230 just to tell me 'nothing'? 151 00:21:02,230 --> 00:21:05,390 You're not a salted fish, so why are you so salty? [ 'salty' and 'idle' are both read as 'xian' ] 152 00:21:06,850 --> 00:21:08,690 You said it right. 153 00:21:09,540 --> 00:21:11,620 After so many tribulations, 154 00:21:11,620 --> 00:21:14,290 I still am that young kid from Qingyang Town. 155 00:21:14,290 --> 00:21:16,420 Nothing changed. 156 00:21:17,200 --> 00:21:21,820 I will never surpass Lin Langtian. 157 00:21:23,890 --> 00:21:27,950 Move your feet for your life's goal. 158 00:21:27,950 --> 00:21:32,890 So your life's goal is to surpass Lin Langtian? 159 00:21:45,000 --> 00:21:49,830 I once thought of defeating the Yi-Demons with him. 160 00:21:49,830 --> 00:21:52,420 I also thought of convincing him to change. 161 00:21:52,420 --> 00:21:55,290 I even thought of subduing him. 162 00:21:55,290 --> 00:21:57,230 But... 163 00:21:58,340 --> 00:22:00,930 I'm not his competition at all. 164 00:22:03,920 --> 00:22:08,320 Whether you surpass him or not, he's just there. 165 00:22:08,320 --> 00:22:11,790 The one you should surpass is yourself. 166 00:22:11,790 --> 00:22:16,220 Just because you lost once, you have been defeated? What? 167 00:22:16,220 --> 00:22:22,370 You think that because you know so many martial arts, you should be invincible? 168 00:22:24,850 --> 00:22:28,030 Moreover, that young kid in Qingyang Town... 169 00:22:28,030 --> 00:22:30,940 If you're still that young kid, 170 00:22:30,940 --> 00:22:33,920 you wouldn't even be qualified to fight with him. 171 00:22:35,020 --> 00:22:37,410 But, 172 00:22:37,410 --> 00:22:43,540 the you now is enough for him to develop some qualms. 173 00:22:43,540 --> 00:22:45,860 But I still lost. 174 00:22:46,630 --> 00:22:50,450 What's the point if I can't defeat him? 175 00:22:51,340 --> 00:22:53,950 There's still the lessons learned! 176 00:23:08,200 --> 00:23:10,260 Old guy. 177 00:23:12,310 --> 00:23:14,220 You stinky dog shit! 178 00:23:14,220 --> 00:23:16,820 Who is the stinky dog shit? 179 00:23:16,820 --> 00:23:19,990 Upon entering, you just had to sneak attack my disciple. You are not being courteous at all. 180 00:23:19,990 --> 00:23:21,650 A young man being sullen, so what? 181 00:23:21,650 --> 00:23:23,460 being sullen, so what? 182 00:23:23,460 --> 00:23:25,410 He'll be fine after sleeping. 183 00:23:25,410 --> 00:23:28,830 Running here and mumbling things to you, to ask you to clean up his mess, no way. 184 00:23:28,830 --> 00:23:31,600 This mess called Talisman Guild, wasn't it you who left it to me?! 185 00:23:31,600 --> 00:23:34,160 Aren't I the one who has been cleaning it up too? 186 00:23:34,160 --> 00:23:36,940 You now know to mumble about it? 187 00:23:36,940 --> 00:23:39,970 Aren't I here now? Why am I here? 188 00:23:39,970 --> 00:23:43,640 I came to deliver you wines. I'm here to use merit to make up for my crimes. 189 00:23:43,640 --> 00:23:46,300 It's been decades. 190 00:23:46,300 --> 00:23:49,190 Your habit of stealing wines didn't change at all. 191 00:23:49,190 --> 00:23:52,100 You took out those good wines that I've been keeping again! 192 00:23:52,100 --> 00:23:53,380 It's not my fault! 193 00:23:53,380 --> 00:23:57,460 - You're still running?! - You never changed the place where you hide your wine. I'm used to taking them already. 194 00:23:57,460 --> 00:23:59,690 Let's drink... 195 00:23:59,690 --> 00:24:01,670 I finally understand. 196 00:24:01,670 --> 00:24:05,500 It's your treat, but I pay. Is that it? 197 00:24:05,500 --> 00:24:08,410 That makes it more interesting. 198 00:24:10,620 --> 00:24:14,640 Why did you come here?! 199 00:24:20,330 --> 00:24:23,820 Old thing, Yan City has not changed at all! 200 00:24:23,820 --> 00:24:26,240 has not changed at all! 201 00:24:26,240 --> 00:24:31,420 People come and go. Smokes go and return. 202 00:24:31,420 --> 00:24:37,370 Things are the same, both familiar and strange. 203 00:24:40,210 --> 00:24:43,230 In my several decades in Monster Domain, 204 00:24:43,230 --> 00:24:46,510 I would dream about this place. 205 00:24:46,510 --> 00:24:50,680 I even dreamt of you, do you know that?! 206 00:24:50,680 --> 00:24:52,640 You dreamt of me? 207 00:24:52,640 --> 00:24:54,920 I dreamed about you, but the you in my dreams isn't that old as now. 208 00:24:54,920 --> 00:24:57,810 isn't that old as now. 209 00:24:57,810 --> 00:24:59,770 Can I not grow old? 210 00:24:59,770 --> 00:25:01,990 Tell me, how can I not grow old? 211 00:25:01,990 --> 00:25:05,490 You left such a huge mess for me to handle! 212 00:25:05,490 --> 00:25:08,010 Tell me, how can I not grow old?! 213 00:25:08,010 --> 00:25:11,170 - Okay already. - You're not old at all. 214 00:25:13,480 --> 00:25:16,430 I so want to be like an ordinary person, 215 00:25:16,430 --> 00:25:18,800 slowly growing old. 216 00:25:19,550 --> 00:25:22,550 Old already. 217 00:25:22,550 --> 00:25:25,880 You even came up with a loser disciple. 218 00:25:25,880 --> 00:25:31,160 Let me tell you that he has good martial arts skills, but he's too twisted. It's a shame. 219 00:25:31,160 --> 00:25:33,420 What are you doing?! 220 00:25:33,420 --> 00:25:35,310 - You're kicking me? - Lower down your voice. 221 00:25:35,310 --> 00:25:38,770 You're talking inside the spiritual domain of my disciple. Lower down your voice. 222 00:25:38,770 --> 00:25:42,440 So what?! 223 00:25:42,440 --> 00:25:47,640 I so want to have a drunken fit through this wine! 224 00:25:47,640 --> 00:25:51,830 Lin Dong! You are a loser! 225 00:25:51,830 --> 00:25:54,600 Isn't it just losing one ancestral talisman? 226 00:25:54,600 --> 00:25:57,450 At most, that was just an item. 227 00:25:57,450 --> 00:26:02,210 This old man by my side never had an ancestral talisman. 228 00:26:02,210 --> 00:26:07,310 But, he has become a Talisman Guild President for decades, am I right? 229 00:26:07,310 --> 00:26:08,610 Correct! 230 00:26:08,610 --> 00:26:11,660 - Correct. Look at him! - Isn't that losing a fight? 231 00:26:11,660 --> 00:26:17,660 This bastard Qingzhi was badly beaten up by Yi-Demons before! 232 00:26:18,570 --> 00:26:22,360 But now, wasn't he able to beat up Fifth Yi-Demon Prince instead? 233 00:26:22,360 --> 00:26:24,760 You're still young? What's there to fear?! 234 00:26:24,760 --> 00:26:28,230 What's there to fear?! I got badly beaten up! 235 00:26:28,230 --> 00:26:34,270 You... It was a waste of my efforts to have brought you out from Qingyang Town! 236 00:26:34,270 --> 00:26:37,970 Even if you have brought him out, he's still a loser. Your master is a loser too. 237 00:26:37,970 --> 00:26:42,070 The disciple he trained will surely be a loser too! 238 00:26:42,070 --> 00:26:44,750 - I'm not a loser! - How are you not? 239 00:26:44,750 --> 00:26:47,780 - You're a loser! - I'm not! He's not too! 240 00:26:47,780 --> 00:26:51,750 Okay. Tell me then... 241 00:26:51,750 --> 00:26:55,330 Will he be able to get past this difficulty? 242 00:26:55,330 --> 00:26:58,090 He's stronger than the two of us. 243 00:26:58,090 --> 00:27:01,660 Or else, Qingzhu wouldn't have liked him. 244 00:27:01,660 --> 00:27:06,690 It's just that...sorry that Qingzhu has to suffer. 245 00:27:07,670 --> 00:27:09,460 It's fine. 246 00:27:09,460 --> 00:27:14,070 Qingzhu is my daughter. She will eventually figure it out. 247 00:27:15,990 --> 00:27:20,920 Lin Dong...this rascal... 248 00:27:20,920 --> 00:27:24,560 I'm entrusting him to you. 249 00:27:26,060 --> 00:27:28,120 You are his master. 250 00:27:28,120 --> 00:27:30,970 Why must you entrust him to me? 251 00:27:32,600 --> 00:27:34,870 No way... 252 00:27:37,160 --> 00:27:42,620 This rascal, if he can really persist with his belief, 253 00:27:42,620 --> 00:27:46,390 we can then wait for the day of seeing Fu Zu again. 254 00:27:47,560 --> 00:27:50,790 Every person has his own responsibility. 255 00:27:50,790 --> 00:27:55,540 The two of us has paved the way until here. 256 00:27:55,540 --> 00:28:03,850 How long can you go will depend on how resolute you are! 257 00:28:08,860 --> 00:28:14,730 Old man, if he really fulfills his mission, 258 00:28:14,730 --> 00:28:18,760 will you be taking Xuan Su and travel the world? 259 00:28:20,270 --> 00:28:24,550 If Xuan Su goes with me, I will be so happy. 260 00:28:24,550 --> 00:28:27,510 Just have to make her suffer then. 261 00:28:27,510 --> 00:28:32,220 It's fine with me to travel the world or have a big family reunion. 262 00:28:32,220 --> 00:28:37,490 Isn't it all just for that little warm and interesting desire? 263 00:28:37,490 --> 00:28:42,180 None of us is nobler than the other. 264 00:28:45,310 --> 00:28:50,200 One day when the Yi-Demons have been eliminated, 265 00:28:50,200 --> 00:28:55,530 the two of us can then reunite in the true Qiwu Tower. 266 00:28:55,530 --> 00:28:58,020 And then? 267 00:28:58,710 --> 00:29:00,760 And then... 268 00:29:07,420 --> 00:29:09,220 And then, you ran away again! 269 00:29:09,220 --> 00:29:11,400 Old thing! 270 00:29:17,060 --> 00:29:26,250 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 271 00:29:38,810 --> 00:29:40,480 Don't move. 272 00:29:45,730 --> 00:29:48,150 I've disappointed you again. 273 00:29:53,460 --> 00:29:55,920 When a beard is removed, it will grow again. 274 00:29:56,890 --> 00:29:59,230 A weak cultivation can be improved with training. 275 00:29:59,230 --> 00:30:02,280 Crawl up again. 276 00:30:03,670 --> 00:30:06,790 Wipe away the mud and blood on you. 277 00:30:06,790 --> 00:30:09,000 This is a path that you must take. 278 00:30:17,500 --> 00:30:23,250 Okay already. Yesterday has passed. Everything from now on is new. 279 00:30:25,330 --> 00:30:29,170 No matter how hard it is, I will accompany you to overcome it. 280 00:30:35,730 --> 00:30:40,280 Actually, no need for you to do all these for me. 281 00:30:42,460 --> 00:30:44,910 Don't overthink. 282 00:30:44,910 --> 00:30:46,990 I'm doing it in behalf of Huanhuan. 283 00:30:55,700 --> 00:30:58,620 It's good to be young. 284 00:31:05,600 --> 00:31:09,590 What? Afraid again? 285 00:31:10,680 --> 00:31:13,850 I reached this point from having nothing. 286 00:31:13,850 --> 00:31:16,150 What else is there to fear? 287 00:31:18,970 --> 00:31:22,240 But last night, it's all thanks to you. 288 00:31:22,240 --> 00:31:27,380 I was able to revisit an old place. It is a fulfillment of my wish. 289 00:31:28,830 --> 00:31:30,600 Thanks. 290 00:31:34,760 --> 00:31:40,560 Next, we should plan how to launch a counterattack. 291 00:31:53,300 --> 00:31:56,780 Actually, I never had that time to ask you this. 292 00:31:56,780 --> 00:32:01,190 Why must you risk everything to save me while we were caught by Sixth Yi-Demon Prince? 293 00:32:01,190 --> 00:32:02,620 I... 294 00:32:06,550 --> 00:32:07,940 What? 295 00:32:07,940 --> 00:32:09,430 I want to help you. 296 00:32:09,430 --> 00:32:11,770 Why must you help me? 297 00:32:12,480 --> 00:32:14,160 This... I... 298 00:32:14,160 --> 00:32:16,480 Why? 299 00:32:16,480 --> 00:32:17,810 I helped you... 300 00:32:17,810 --> 00:32:20,030 Say it. 301 00:32:21,130 --> 00:32:23,640 Say it. 302 00:32:23,640 --> 00:32:26,110 Why did you save me? 303 00:32:28,760 --> 00:32:32,890 I... Acutally, I... 304 00:32:32,890 --> 00:32:34,990 So stupid! 305 00:32:37,620 --> 00:32:44,170 Let me ask you, if a man risked his life just to save a woman, 306 00:32:44,170 --> 00:32:46,000 why is that so? 307 00:32:46,000 --> 00:32:47,760 Because... 308 00:32:49,120 --> 00:32:50,610 I got it. 309 00:32:50,610 --> 00:32:53,530 Because I accepted the small tiger you gifted. 310 00:32:53,530 --> 00:32:56,740 Just to thank you, I saved you. 311 00:33:00,670 --> 00:33:02,850 Then, you saved me. 312 00:33:02,850 --> 00:33:05,390 I also has saved you. 313 00:33:05,390 --> 00:33:07,250 We're even then. 314 00:33:07,970 --> 00:33:11,320 Right. Even. We're even. 315 00:33:11,320 --> 00:33:13,370 You're really an idiot! 316 00:33:16,400 --> 00:33:20,430 Idiot! Gather at the main hall. We have things to discuss. 317 00:33:26,370 --> 00:33:28,160 I'll get going now. 318 00:33:34,630 --> 00:33:36,950 Why did she say that I'm an idiot? 319 00:33:36,950 --> 00:33:38,810 How was I an idiot? 320 00:33:39,400 --> 00:33:41,400 What does idiot mean? 321 00:33:43,600 --> 00:33:45,390 When she said that you're an idiot... 322 00:33:45,390 --> 00:33:47,990 what she really meant was... 323 00:33:47,990 --> 00:33:50,600 She just want to tell you... 324 00:33:54,980 --> 00:33:56,930 You're such an idiot! 325 00:33:59,990 --> 00:34:01,670 I... 326 00:34:02,890 --> 00:34:04,560 I... 327 00:34:04,560 --> 00:34:07,500 This is an enchantment called Big Dipper and Four Celestial Divisions Demon Subduing Enchantment. 328 00:34:07,500 --> 00:34:10,310 It needs four great martial artists to guard its four sides. 329 00:34:10,310 --> 00:34:14,040 By then, we just need to lure Lin Langtian inside the enchantment. 330 00:34:14,040 --> 00:34:15,720 How will we do that? 331 00:34:15,720 --> 00:34:18,420 We don't even know where he is now. 332 00:34:20,300 --> 00:34:23,730 Let me do be the bait. 333 00:34:26,160 --> 00:34:30,970 That's right. You are indeed the only person who can affect him. 334 00:34:31,570 --> 00:34:33,730 I'll go with you. 335 00:34:34,530 --> 00:34:38,460 The Demon Subduing Enchantment will have one side unprotected then. 336 00:34:38,460 --> 00:34:40,430 Hence, you mustn't go. 337 00:34:44,400 --> 00:34:47,200 Don't forget, you still have me. 338 00:35:50,450 --> 00:35:52,050 I've been waiting for a long time. 339 00:35:52,050 --> 00:35:55,760 Why did you bring your Yuan Gate disciples here? What is your motive? 340 00:35:55,760 --> 00:35:57,800 Motive for what? 341 00:36:00,370 --> 00:36:04,350 This place has a very beautiful scenery. 342 00:36:04,900 --> 00:36:07,620 Come, let's look at it together. 343 00:36:21,840 --> 00:36:24,410 Lin Langtian, what are you doing?! 344 00:36:26,990 --> 00:36:28,440 Qingzhu! 345 00:36:36,160 --> 00:36:37,640 Qingzhu! 346 00:37:03,630 --> 00:37:05,860 I won't let you have your way. 347 00:37:26,220 --> 00:37:28,450 Woman-like benevolence. 348 00:37:49,660 --> 00:37:53,450 Never thought that the power of the Dimension Talisman is this strong. 349 00:37:53,450 --> 00:37:57,180 There are still a lot that you don't know. 350 00:37:57,180 --> 00:38:01,620 The banquet will soon be placed in front of you. 351 00:38:01,620 --> 00:38:05,220 Next, it's your turn. 352 00:38:12,160 --> 00:38:15,970 What place is this? So strange. 353 00:38:17,740 --> 00:38:22,180 A whirlpool created by the Dimension Talisman. It can distort any space. 354 00:38:22,180 --> 00:38:25,640 Could it be because I was randomly hitting things earlier, 355 00:38:25,640 --> 00:38:27,780 I messed up the space? 356 00:38:31,230 --> 00:38:33,990 We fell from the slit above. 357 00:38:35,250 --> 00:38:39,650 Lin Langtian has guessed the plan of Qingzhi. He wants to trap us here. 358 00:38:39,650 --> 00:38:42,590 If we can't send the information to Flame City immediately, 359 00:38:42,590 --> 00:38:45,010 not only will the Demon Subduing Enchantment be unable to stop him, 360 00:38:45,010 --> 00:38:47,400 it will also place everyone in danger. 361 00:38:48,820 --> 00:38:51,810 If we were able to enter, then we'll be able to get out. 362 00:39:34,300 --> 00:39:36,540 City Leader, Lin Langtian is going to the direction of the Flame God Temple. 363 00:39:36,540 --> 00:39:38,260 This is different from what we planned. 364 00:39:38,260 --> 00:39:39,330 Where are Lin Dong and Qingzhu? 365 00:39:39,330 --> 00:39:41,500 I didn't see them. It's also not clear what the intentions of Lin Langtian is. 366 00:39:41,500 --> 00:39:43,330 What should we do? 367 00:39:43,330 --> 00:39:47,840 Inform the Nine-Tail Fox Tribe and Sky Marten Tribe to guard the Flame God Temple. Block off any retreat path of Lin Lang Tian. 368 00:39:47,840 --> 00:39:52,130 But...if Brother Lin Dong got taken hostage by Lin Langtian... 369 00:39:56,400 --> 00:40:00,470 If Lin Dong and Qingzhu have really fallen into the hands of Lin Langtian, 370 00:40:00,470 --> 00:40:02,880 the more I must think of a way to catch him. 371 00:40:02,880 --> 00:40:07,610 No matter what his purpose is, we must not change our plan to adapt to the changes. 372 00:40:08,310 --> 00:40:10,080 Start the enchantment. 373 00:41:08,760 --> 00:41:11,780 This place must be a transfer point within space, 374 00:41:11,780 --> 00:41:13,600 but it doesn't look like an exit. 375 00:41:14,040 --> 00:41:16,840 I just fear that the start and end of this place are connected and looped together. 376 00:41:16,840 --> 00:41:19,570 That's equivalent to us getting locked inside a circle. 377 00:41:19,570 --> 00:41:22,530 You're saying, we can't go out? 378 00:41:34,760 --> 00:41:38,000 If we use the Devour Talisman to break through this spatial whirlpool, 379 00:41:38,000 --> 00:41:39,640 it might work. 380 00:42:12,470 --> 00:42:14,020 How is this possible? 381 00:42:14,020 --> 00:42:18,040 In here, I'm unable to use any yuan energy at all. 382 00:42:28,710 --> 00:42:32,560 Lin Dong, there's something wrong with this peach tree. 383 00:42:35,400 --> 00:42:39,710 If the start and end are really jointed and there's no extension, 384 00:42:39,710 --> 00:42:44,640 how come the budding flowers before have suddenly all blossomed now? 385 00:42:45,500 --> 00:42:48,940 Those peach flowers didn't suddenly blossom. 386 00:42:49,530 --> 00:42:51,410 They are budding fruits. 387 00:42:54,250 --> 00:42:57,080 The blossoming and wither of flowers takes one season. 388 00:42:57,080 --> 00:43:01,040 But in here, that is just one short moment. 389 00:43:02,000 --> 00:43:04,880 It seems to be a lot faster than on the outside world. 390 00:43:06,210 --> 00:43:11,970 Timing and Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team @ Viki.com 391 00:43:11,970 --> 00:43:13,790 [Preview] 392 00:43:13,790 --> 00:43:16,070 With us perishing together, I thank you. 393 00:43:16,070 --> 00:43:18,950 Me and my daughter can reunite now! 394 00:43:21,730 --> 00:43:23,980 It's Darkness Master. 395 00:43:25,330 --> 00:43:30,300 You all forced me step by step to end up how I'm now, and then now, pretentiously 396 00:43:30,300 --> 00:43:34,470 taking pity on me and apologizing to me. What's the point?! 397 00:43:34,470 --> 00:43:38,660 [Martial Universe] 398 00:43:41,530 --> 00:43:46,690 ♫ At the peak of the clouds, before the dream, ♫ 399 00:43:46,690 --> 00:43:51,760 ♫ I saw you. ♫ 400 00:43:51,760 --> 00:43:57,200 ♫ Through the heart, with the heavens and earth as witness, ♫ 401 00:43:57,200 --> 00:44:01,090 ♫ I cherish you. ♫ 402 00:44:01,090 --> 00:44:06,380 ♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫ 403 00:44:06,380 --> 00:44:11,280 ♫ are revolving around an enigma. ♫ 404 00:44:11,280 --> 00:44:16,710 ♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫ 405 00:44:16,710 --> 00:44:21,450 ♫ shake off the world, an enigma. ♫ 406 00:44:21,450 --> 00:44:23,970 ♫ Every moment of this world, ♫ 407 00:44:23,970 --> 00:44:28,770 ♫ every tiny bit of this life ♫ 408 00:44:28,770 --> 00:44:31,690 ♫ is all you. ♫ 409 00:44:31,690 --> 00:44:34,330 ♫ I cross every mountain and every ridge of this wilderness ♫ 410 00:44:34,330 --> 00:44:39,170 ♫ to search a lifetime, a century for you. ♫ 411 00:44:39,170 --> 00:44:41,640 ♫ It's you. ♫ 412 00:44:41,640 --> 00:44:47,360 ♫ An enigma. ♫ 413 00:44:51,750 --> 00:44:58,040 ♫ An enigma. ♫ 414 00:45:03,270 --> 00:45:08,400 ♫ Trudging through the sky to reunite arm in arm. ♫ 415 00:45:08,400 --> 00:45:12,010 ♫ I am willing. ♫ 416 00:45:13,430 --> 00:45:18,830 ♫ Among the thousands of people, I search for your face. ♫ 417 00:45:18,830 --> 00:45:22,770 ♫ You quietly emerge. ♫ 418 00:45:22,770 --> 00:45:28,060 ♫ My previous lifetime, current lifetime, future lifetimes ♫ 419 00:45:28,060 --> 00:45:33,000 ♫ are revolving around an enigma. ♫ 420 00:45:33,000 --> 00:45:38,300 ♫ Your previous journey, current journey, future journeys ♫ 421 00:45:38,300 --> 00:45:43,170 ♫ shake off the world, an enigma. ♫ 422 00:45:43,170 --> 00:45:45,700 ♫ Every moment of this world, ♫ 423 00:45:45,700 --> 00:45:50,570 ♫ every tiny bit of this life ♫ 424 00:45:50,570 --> 00:45:53,070 ♫ is all you. ♫ 425 00:45:53,100 --> 00:45:57,700 ♫ An enigma. ♫ 426 00:46:03,310 --> 00:46:08,430 ♫ An enigma. ♫ 427 00:46:13,500 --> 00:46:17,200 ♫ An enigma. ♫ 33155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.