All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E12.181211-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,988 --> 00:00:20,167 (Episode 12) 2 00:00:32,987 --> 00:00:35,056 (To Alkaid) 3 00:00:35,057 --> 00:00:39,775 Again, like always, light shines from your hands. 4 00:00:40,127 --> 00:00:44,370 As if it were to convey yearning, warm wind blows from... 5 00:00:44,667 --> 00:00:46,284 the east to west. 6 00:00:47,637 --> 00:00:50,062 For all the time I have had you in my eyes, 7 00:00:50,637 --> 00:00:52,486 I have yet to say something. 8 00:00:53,137 --> 00:00:57,016 And today, I write about my feelings for you. 9 00:00:58,377 --> 00:00:59,761 Alkaid, 10 00:01:00,218 --> 00:01:03,682 you may be the only woman in my life... 11 00:01:03,718 --> 00:01:07,222 that I will cherish and love with all my heart. 12 00:01:08,417 --> 00:01:11,519 However, even though you are within reach... 13 00:01:11,887 --> 00:01:14,180 and my feelings for you are as clear as day, 14 00:01:14,527 --> 00:01:16,850 I don't have the courage to approach you. 15 00:01:18,068 --> 00:01:20,521 This one thing I promise though. 16 00:01:22,398 --> 00:01:24,185 1,000 years may pass... 17 00:01:25,637 --> 00:01:28,465 and mountains may come between us, 18 00:01:30,307 --> 00:01:31,418 but... 19 00:01:32,407 --> 00:01:33,558 I will... 20 00:01:34,517 --> 00:01:39,016 (I will always love you.) 21 00:01:39,017 --> 00:01:40,936 I will always love you. 22 00:01:43,628 --> 00:01:44,739 Jeom Soon. 23 00:01:47,027 --> 00:01:48,139 I'm... 24 00:01:50,797 --> 00:01:52,141 so angry. 25 00:01:57,208 --> 00:01:58,480 Why do I feel... 26 00:02:00,577 --> 00:02:03,709 more connected to Ms. Fairy than Professor Jung? 27 00:02:05,878 --> 00:02:08,116 Mr. Kim, are you crying? 28 00:02:08,117 --> 00:02:09,127 Why do I feel... 29 00:02:12,017 --> 00:02:15,189 like we are meant to be? 30 00:02:19,528 --> 00:02:21,780 No matter how many times I'm reborn, 31 00:02:22,658 --> 00:02:24,788 I'll only have eyes for her. 32 00:02:27,038 --> 00:02:29,421 Why do I feel like she'd be the same way? 33 00:02:34,707 --> 00:02:36,324 If this is how I feel, 34 00:02:38,808 --> 00:02:41,605 I can't just give up on Ms. Fairy. 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,902 I should ask... 36 00:02:49,417 --> 00:02:52,487 if her heart really beats for Professor Jung and not for me. 37 00:02:53,387 --> 00:02:55,721 I should, right? 38 00:03:01,237 --> 00:03:02,752 I'll tell her. 39 00:03:02,837 --> 00:03:03,907 What? 40 00:03:03,908 --> 00:03:05,119 I'll tell her everything. 41 00:03:05,867 --> 00:03:09,070 I don't know why, 42 00:03:11,107 --> 00:03:15,086 I don't know how I'm going to explain this, 43 00:03:17,117 --> 00:03:18,330 but I'll tell her... 44 00:03:20,417 --> 00:03:22,104 that she's supposed to be mine. 45 00:03:27,628 --> 00:03:28,697 Jeom Soon, I'll see you around. 46 00:03:28,698 --> 00:03:30,127 Are you really going? 47 00:03:30,128 --> 00:03:33,736 Jeom Soon, thank you for telling me what happened. 48 00:03:33,737 --> 00:03:36,907 I'll make sure that your heart is never in pain. 49 00:03:36,908 --> 00:03:38,606 So, hang in there... 50 00:03:38,607 --> 00:03:39,678 Mr. Kim! 51 00:03:42,038 --> 00:03:43,877 I knew that'd happen. 52 00:03:43,878 --> 00:03:46,807 Don't worry about me. I'll see you! 53 00:03:51,748 --> 00:03:53,131 Mr. Kim, 54 00:03:54,218 --> 00:03:57,388 I hope you don't end up being hurt as well. 55 00:04:21,418 --> 00:04:23,235 We had lunch together. 56 00:04:23,618 --> 00:04:26,172 Would it be weird to ask her to dinner too? 57 00:04:30,527 --> 00:04:32,275 I want to though. 58 00:04:34,498 --> 00:04:35,840 Is it still too much? 59 00:04:36,657 --> 00:04:40,203 Darn, the fact that I'm overthinking this is weird. 60 00:04:48,508 --> 00:04:49,518 Geum... 61 00:04:51,608 --> 00:04:52,820 What's with that punk? 62 00:04:52,878 --> 00:04:55,372 What's making him so busy all day long? 63 00:05:05,527 --> 00:05:06,598 Goodness. 64 00:05:10,527 --> 00:05:12,588 - Gosh, my legs. - Professor Jung. 65 00:05:13,168 --> 00:05:14,754 - What's up? - Hello. 66 00:05:29,448 --> 00:05:30,458 Well... 67 00:05:31,188 --> 00:05:33,682 I'm here to tell you something. 68 00:05:38,928 --> 00:05:40,240 What is it about? 69 00:05:45,767 --> 00:05:46,908 Later. 70 00:05:48,938 --> 00:05:50,180 I'll tell you later. 71 00:05:51,868 --> 00:05:53,049 Ms. Seon. 72 00:05:54,308 --> 00:05:56,095 - Can you spare me some time... - Ms. Fairy. 73 00:05:56,707 --> 00:05:58,021 Why is it not me? 74 00:06:01,647 --> 00:06:03,395 I was there at the waterfall too. 75 00:06:03,787 --> 00:06:05,286 Hey, Geum. 76 00:06:05,287 --> 00:06:07,307 Ms. Fairy. I... 77 00:06:08,988 --> 00:06:10,603 There's something I want to tell you. 78 00:06:12,827 --> 00:06:13,908 So... 79 00:06:14,928 --> 00:06:16,069 I... 80 00:06:17,397 --> 00:06:18,478 Well... 81 00:06:24,438 --> 00:06:26,387 - About my heart... - Mr. Geum. 82 00:06:28,608 --> 00:06:30,869 Can I go first? 83 00:06:36,618 --> 00:06:39,546 (1 hour ago) 84 00:06:55,837 --> 00:06:57,150 Ms. Cho. 85 00:06:57,907 --> 00:06:59,181 Ms. Cho. 86 00:07:02,077 --> 00:07:03,552 Did she go somewhere? 87 00:07:13,587 --> 00:07:16,719 I stopped by in my room to take something... 88 00:07:17,527 --> 00:07:20,790 and Jeom Dol's egg shook and cracked like this. 89 00:07:21,698 --> 00:07:24,293 I was already feeling uneasy about it having a crack. 90 00:07:25,198 --> 00:07:28,329 What if something bad happens to him? 91 00:07:28,637 --> 00:07:30,183 I'm so worried. 92 00:07:30,608 --> 00:07:33,466 You have a lot of worries these days. That's not like you. 93 00:07:33,878 --> 00:07:36,230 You just needed to keep it at room temperature. 94 00:07:37,308 --> 00:07:40,075 Did you keep it in a fridge or something? 95 00:07:40,717 --> 00:07:42,091 No. 96 00:07:43,787 --> 00:07:46,515 But it has never had these many cracks before. 97 00:07:48,087 --> 00:07:49,299 Don't worry too much. 98 00:07:50,217 --> 00:07:54,399 You know which being is unexpectedly strict about time? 99 00:07:56,758 --> 00:07:58,647 Newborn babies. 100 00:07:59,267 --> 00:08:01,036 They sleep like a log, 101 00:08:01,037 --> 00:08:04,572 but they always wake up exactly after two hours for food. 102 00:08:05,508 --> 00:08:08,406 As you grow up, you start being forgetful about time, 103 00:08:08,407 --> 00:08:10,024 so you make promises... 104 00:08:10,178 --> 00:08:12,905 and get punished for not keeping those promises. 105 00:08:13,108 --> 00:08:15,276 But little kids go back to their mothers... 106 00:08:15,277 --> 00:08:19,327 after playing at one point even when they weren't called. 107 00:08:21,087 --> 00:08:24,622 They have their time when they come to miss their parents. 108 00:08:27,227 --> 00:08:29,581 It's the first reincarnation for Jeom Dol... 109 00:08:29,858 --> 00:08:31,383 after his father passed away, right? 110 00:08:33,168 --> 00:08:35,693 Maybe it's time he wants to see his father. 111 00:08:39,068 --> 00:08:40,855 You better find his father soon. 112 00:08:41,577 --> 00:08:43,627 You said he longed for his father so much. 113 00:08:44,148 --> 00:08:46,268 He'll be so disappointed without his father... 114 00:08:46,678 --> 00:08:48,799 when he cracks out of that egg. 115 00:08:52,617 --> 00:08:53,699 Mother. 116 00:08:54,087 --> 00:08:57,189 What will happen to Father? 117 00:09:00,227 --> 00:09:01,368 Your father... 118 00:09:02,698 --> 00:09:05,394 went back to how he was before birth. 119 00:09:16,837 --> 00:09:17,887 Father. 120 00:09:18,877 --> 00:09:19,988 Father. 121 00:09:21,818 --> 00:09:23,130 I miss you. 122 00:09:28,188 --> 00:09:29,227 Jeom Dol. 123 00:09:30,158 --> 00:09:31,743 Are you going to hatch out now? 124 00:09:34,257 --> 00:09:36,984 You're trying with all your might to break the egg, 125 00:09:38,568 --> 00:09:42,174 but I was lost without being able to prepare for your birth. 126 00:09:44,668 --> 00:09:45,779 I'm sorry. 127 00:09:48,138 --> 00:09:49,753 I'm so sorry. 128 00:09:52,178 --> 00:09:53,188 Mr. Geum. 129 00:09:54,318 --> 00:09:57,954 My selfishness confused your life. 130 00:10:01,658 --> 00:10:03,475 I tried to put up with the fear... 131 00:10:03,757 --> 00:10:06,313 of living in such unfamiliar place by relying on your kindness. 132 00:10:07,627 --> 00:10:09,374 I was drawn by your good nature, 133 00:10:10,528 --> 00:10:12,618 and opened my heart to you. 134 00:10:19,308 --> 00:10:21,702 But I must find my husband. 135 00:10:24,178 --> 00:10:26,732 That's the reason why I'm here. 136 00:10:28,178 --> 00:10:32,188 That's also the biggest reason of my long life. 137 00:10:33,688 --> 00:10:37,767 So don't be bothered by me, 138 00:10:39,428 --> 00:10:41,881 and focus on your beautiful life. 139 00:10:48,497 --> 00:10:51,063 Is your husband... 140 00:10:54,237 --> 00:10:55,551 Professor Jung? 141 00:11:05,288 --> 00:11:08,115 I believe so. 142 00:11:14,627 --> 00:11:15,738 Geum. 143 00:11:29,808 --> 00:11:34,291 (Ox-tail Soup Restaurant) 144 00:11:34,418 --> 00:11:36,317 - Welcome. - Goodbye. 145 00:11:36,318 --> 00:11:38,610 - Ox-tail soup? - It's his. 146 00:11:38,617 --> 00:11:40,517 - How many? - Hello. 147 00:11:40,518 --> 00:11:41,628 Goodbye. 148 00:11:42,518 --> 00:11:43,628 Enjoy. 149 00:11:45,827 --> 00:11:47,717 This is like a king's meal. 150 00:11:48,127 --> 00:11:49,714 Yours is ox-tail soup. 151 00:11:52,298 --> 00:11:55,037 Eat up. I heard you gave your eel lunch box to the others. 152 00:11:55,038 --> 00:11:56,311 Jung Min told me. 153 00:12:00,408 --> 00:12:02,802 It's delicious. Try some. 154 00:12:11,948 --> 00:12:15,057 Can we have a bottle of soju and assorted suyuk? 155 00:12:15,058 --> 00:12:16,774 (Sawoo Day) 156 00:12:23,827 --> 00:12:25,514 I, Jung Yi Hyun, say... 157 00:12:26,227 --> 00:12:28,116 that you shouldn't pour yourself a drink in front of me. 158 00:12:28,668 --> 00:12:30,616 If you pour your own glass, 159 00:12:30,908 --> 00:12:33,260 I'll have to live single forever... 160 00:12:33,808 --> 00:12:36,504 for nothing, but sit in front of you. 161 00:12:45,288 --> 00:12:46,561 Do you think... 162 00:12:48,188 --> 00:12:52,500 I was just a nuisance to your fated relationship from the start? 163 00:12:57,227 --> 00:12:58,278 "Fated relationship"? 164 00:13:00,428 --> 00:13:01,508 I'm not sure. 165 00:13:02,168 --> 00:13:04,461 That's not something I can be sure of. 166 00:13:04,808 --> 00:13:07,969 As you know, I believe in what's certain. 167 00:13:08,377 --> 00:13:09,954 How am I supposed to believe in ambiguous stuff? 168 00:13:10,477 --> 00:13:13,074 I even doubt what's been proved. 169 00:13:13,977 --> 00:13:15,088 That's my life's motto. 170 00:13:15,877 --> 00:13:17,634 What about your feelings for Ms. Fairy? 171 00:13:20,048 --> 00:13:21,774 Those feelings are nothing? 172 00:13:22,518 --> 00:13:23,598 Geum. 173 00:13:24,658 --> 00:13:26,000 You see, 174 00:13:27,257 --> 00:13:30,529 I suffered from insomnia and nightmares all my life. 175 00:13:31,428 --> 00:13:33,448 Naive people like you... 176 00:13:33,798 --> 00:13:37,575 won't have any idea what that means. 177 00:13:44,577 --> 00:13:46,931 When night comes, 178 00:13:47,477 --> 00:13:48,831 I close my eyes to sleep. 179 00:13:49,648 --> 00:13:50,728 Then... 180 00:13:52,548 --> 00:13:54,174 I become a child... 181 00:13:56,087 --> 00:13:57,805 locked up in the same place every day. 182 00:14:13,938 --> 00:14:16,836 Somebody, please help. 183 00:14:16,837 --> 00:14:19,047 - I get abandoned every day. - Help. 184 00:14:19,048 --> 00:14:22,048 - I'm angry out of hatred every day. - Save me. 185 00:14:25,048 --> 00:14:27,287 The same ghosts appear... 186 00:14:27,288 --> 00:14:29,417 and curse me the same way all the time. 187 00:14:29,418 --> 00:14:30,467 I just... 188 00:14:34,327 --> 00:14:36,751 can't get used to it. 189 00:14:44,367 --> 00:14:45,954 I am always scared. 190 00:14:51,648 --> 00:14:52,947 Why? 191 00:14:52,948 --> 00:14:56,177 Why is it happening? Why is it happening to me? 192 00:14:56,178 --> 00:14:58,410 I wondered hundreds of times. 193 00:14:58,918 --> 00:14:59,998 But... 194 00:15:03,418 --> 00:15:05,307 I couldn't find the answer. 195 00:15:10,627 --> 00:15:14,897 Then one day, Seon Ok Nam appeared before me. 196 00:15:14,898 --> 00:15:16,686 With this huge flower in her hair. 197 00:15:21,178 --> 00:15:22,217 Geum. 198 00:15:23,908 --> 00:15:26,302 Do you think we were meant to be? 199 00:15:31,918 --> 00:15:34,644 After Ok Nam appeared in my life, 200 00:15:35,418 --> 00:15:38,619 I was able to sleep at night, 201 00:15:39,727 --> 00:15:42,728 and for the first time I felt relaxed. 202 00:15:44,727 --> 00:15:45,737 But... 203 00:15:48,398 --> 00:15:49,882 I am yet to prove that... 204 00:15:50,538 --> 00:15:52,466 Ok Nam and I... 205 00:15:52,467 --> 00:15:55,507 are meant to be together. 206 00:15:57,207 --> 00:15:58,358 I'm... 207 00:15:58,948 --> 00:16:01,147 a really smart guy, 208 00:16:01,148 --> 00:16:04,855 but I still feel uneasy because I haven't proven it. 209 00:16:08,888 --> 00:16:09,998 Ms. Fairy... 210 00:16:11,928 --> 00:16:14,008 chose you. 211 00:16:20,827 --> 00:16:23,191 What's there to prove? 212 00:16:30,438 --> 00:16:31,458 I... 213 00:16:32,577 --> 00:16:34,547 have to prove it. 214 00:16:34,548 --> 00:16:39,031 Or else she'll go looking for whom she's really meant to be with. 215 00:16:53,568 --> 00:16:56,122 Hey. Why are you crying? 216 00:16:59,038 --> 00:17:00,583 I need to go. 217 00:17:01,678 --> 00:17:03,626 Just like that? 218 00:17:04,848 --> 00:17:06,796 I need to see Ms. Fairy. 219 00:17:07,648 --> 00:17:09,031 You're too drunk. 220 00:17:16,358 --> 00:17:18,176 Let's have one more drink. 221 00:17:19,027 --> 00:17:21,784 Hey, I'm out of breath. Stop running. 222 00:17:22,727 --> 00:17:23,910 That jerk. 223 00:17:24,158 --> 00:17:28,510 He's running on purpose because he knows my ankle's sore. 224 00:17:29,138 --> 00:17:30,451 Darn it. 225 00:17:33,737 --> 00:17:34,989 There. 226 00:17:35,638 --> 00:17:38,177 What? What's over there? 227 00:17:38,178 --> 00:17:40,168 That woman over there. 228 00:17:44,217 --> 00:17:46,742 You're scaring me now. 229 00:17:46,948 --> 00:17:48,117 Don't go crazy. 230 00:17:48,118 --> 00:17:49,456 Wait for me. 231 00:17:49,457 --> 00:17:51,650 That nuisance. 232 00:17:55,898 --> 00:17:57,171 Ouch, that hurt. 233 00:17:58,928 --> 00:17:59,977 Hey. 234 00:18:02,338 --> 00:18:06,003 Will you stop doing this? 235 00:18:07,338 --> 00:18:08,954 I know you. 236 00:18:10,178 --> 00:18:11,390 I saw you. 237 00:18:11,807 --> 00:18:13,464 What are you talking about? 238 00:18:17,648 --> 00:18:19,303 What's wrong with you? 239 00:18:19,487 --> 00:18:21,578 You're really scaring me. 240 00:18:21,918 --> 00:18:22,967 That's it. 241 00:18:24,527 --> 00:18:26,407 I saw you in the mountains. 242 00:18:27,527 --> 00:18:29,897 I'm leaving. I'm really leaving. 243 00:18:29,898 --> 00:18:31,413 You were a deer then. 244 00:18:37,807 --> 00:18:40,806 Where are you going? Do you have a place to stay? 245 00:18:40,807 --> 00:18:43,006 Hey, wait. 246 00:18:43,007 --> 00:18:45,806 Geum. Will you get a hold of yourself? 247 00:18:45,807 --> 00:18:48,746 I lost her because of you. 248 00:18:48,747 --> 00:18:52,182 Hey. If you're drunk, just go home. 249 00:18:52,388 --> 00:18:54,983 You're making a nuisance of yourself, okay? 250 00:18:59,628 --> 00:19:01,314 Hey. Darn it. 251 00:19:01,828 --> 00:19:03,414 I said you're scaring me. 252 00:19:03,457 --> 00:19:05,285 Stop it or I'll hit you. 253 00:19:06,928 --> 00:19:08,311 I remember now. 254 00:19:11,737 --> 00:19:13,525 In Ms. Fairy's room. 255 00:19:33,128 --> 00:19:35,016 It was you. 256 00:19:38,098 --> 00:19:39,582 That woman. 257 00:19:41,098 --> 00:19:43,623 She was... She was you. 258 00:19:58,247 --> 00:20:00,316 I should've learned some of Ham Suk's curse words. 259 00:20:00,317 --> 00:20:03,924 I can't think of anything other than son of a witch. 260 00:20:08,797 --> 00:20:10,817 Wait, wait, wait. 261 00:20:17,838 --> 00:20:20,332 My gosh, not so hard. 262 00:20:22,338 --> 00:20:24,569 I see you went through a lot of trouble. 263 00:20:25,448 --> 00:20:29,963 What's going on? Why did he have to drink so much? 264 00:20:31,688 --> 00:20:35,056 I guess the news wasn't fake after all. 265 00:20:35,057 --> 00:20:36,067 What? 266 00:20:36,717 --> 00:20:39,920 Is something going on between you and my Geum? 267 00:20:41,087 --> 00:20:43,652 No. Not at all. 268 00:20:44,928 --> 00:20:47,352 I should go. Goodnight. 269 00:20:48,038 --> 00:20:50,390 - Wait. - Ma'am. 270 00:20:50,837 --> 00:20:52,928 Thanks for the packed lunch. 271 00:20:56,707 --> 00:20:59,102 What's going on? 272 00:21:17,727 --> 00:21:20,455 Is your husband... 273 00:21:23,438 --> 00:21:25,023 Professor Jung? 274 00:21:25,838 --> 00:21:28,969 I believe so. 275 00:22:15,057 --> 00:22:17,744 But I must find my husband. 276 00:22:18,557 --> 00:22:21,254 That's the reason why I'm here. 277 00:22:22,527 --> 00:22:26,840 That's also the biggest reason of my long life. 278 00:22:28,198 --> 00:22:29,885 Geum. 279 00:22:31,537 --> 00:22:34,062 So don't be bothered by me, 280 00:22:35,477 --> 00:22:38,234 and focus on your beautiful life. 281 00:23:04,638 --> 00:23:06,021 Mom. 282 00:23:06,737 --> 00:23:08,657 Are you awake? 283 00:23:09,277 --> 00:23:10,924 Were you up all night? 284 00:23:11,547 --> 00:23:13,246 You look like a panda. 285 00:23:13,247 --> 00:23:15,847 I fell in love with embroidering and couldn't sleep. 286 00:23:15,848 --> 00:23:18,069 Suddenly? Starting last night? 287 00:23:19,648 --> 00:23:20,798 Yes. 288 00:23:26,188 --> 00:23:28,005 Is this me? 289 00:23:29,828 --> 00:23:30,827 Is it pretty? 290 00:23:30,828 --> 00:23:34,666 What? Yes... 291 00:23:35,297 --> 00:23:39,378 Isn't this the hat Mr. Kim gave me? 292 00:23:40,938 --> 00:23:42,826 Is it? 293 00:23:43,678 --> 00:23:47,142 Maybe it is. I guess. 294 00:23:49,148 --> 00:23:50,158 Mom. 295 00:23:50,817 --> 00:23:53,246 Did something happen between you and Mr. Kim? 296 00:23:53,247 --> 00:23:54,257 No. 297 00:23:55,057 --> 00:23:58,016 What's with this extremely quick answer? 298 00:23:58,987 --> 00:24:00,627 Yesterday, Mr. Kim... 299 00:24:00,628 --> 00:24:02,314 - No. - What? 300 00:24:02,457 --> 00:24:06,537 I shouldn't be embroidering. I should get ready to open the cafe. 301 00:24:24,648 --> 00:24:29,505 Why do I suddenly feel like I should be worried about Mr. Kim? 302 00:24:37,928 --> 00:24:39,180 Geum. 303 00:24:39,628 --> 00:24:42,091 Get up and have some porridge. 304 00:24:45,267 --> 00:24:46,721 Do you have a fever? 305 00:24:48,707 --> 00:24:50,627 My goodness. 306 00:24:50,878 --> 00:24:52,393 Are you coming down with a cold? 307 00:24:53,507 --> 00:24:55,972 It's all right. I'm just tired, that's all. 308 00:24:56,578 --> 00:24:57,947 How about some porridge then? 309 00:24:57,948 --> 00:24:59,847 I'll get you some medicine, 310 00:24:59,848 --> 00:25:01,503 but you can't have it on an empty stomach. 311 00:25:02,317 --> 00:25:05,186 I'm sorry, but I'll have some later. 312 00:25:08,658 --> 00:25:10,880 Is there something going on? 313 00:25:11,797 --> 00:25:12,838 That reminds me. 314 00:25:13,368 --> 00:25:15,721 Did Professor Park call you? 315 00:25:16,067 --> 00:25:17,886 Professor Park? Who's that? 316 00:25:18,767 --> 00:25:22,111 Call back any calls you received from an unknown number. 317 00:25:22,878 --> 00:25:24,454 He asked about you, 318 00:25:26,078 --> 00:25:27,664 so I gave him your number. 319 00:25:27,807 --> 00:25:29,697 Okay, all right. 320 00:25:29,817 --> 00:25:33,216 You seem exhausted, so get some more sleep. 321 00:25:33,217 --> 00:25:34,227 Sure. 322 00:25:46,497 --> 00:25:47,982 It was you. 323 00:25:50,098 --> 00:25:51,511 That woman. 324 00:25:54,307 --> 00:25:56,661 She was... She was you. 325 00:25:57,578 --> 00:26:00,709 What is it? It's bothering me. 326 00:26:01,307 --> 00:26:02,429 That's it. 327 00:26:03,777 --> 00:26:05,565 I saw you in the mountains. 328 00:26:06,047 --> 00:26:08,309 - I'm really leaving. - You were a deer then. 329 00:26:08,487 --> 00:26:09,497 "A deer"? 330 00:26:12,688 --> 00:26:13,768 I am... 331 00:26:16,358 --> 00:26:17,508 you. 332 00:26:19,598 --> 00:26:21,197 Why is everything seemingly me? 333 00:26:21,198 --> 00:26:23,895 - Professor Jung. - My gosh! 334 00:26:25,638 --> 00:26:26,678 Hello. 335 00:26:27,438 --> 00:26:29,831 Is something bothering you? 336 00:26:30,438 --> 00:26:33,205 You just seemed worried, that's all. 337 00:26:33,507 --> 00:26:36,477 Why are you asking that with a smile though? 338 00:26:37,348 --> 00:26:38,459 Anyway, 339 00:26:38,787 --> 00:26:41,444 do you know if Kim Geum's mother has a boyfriend? 340 00:26:42,158 --> 00:26:43,198 What? 341 00:26:43,287 --> 00:26:45,226 Your response tells me she doesn't. 342 00:26:45,227 --> 00:26:46,400 I'm right, aren't I? 343 00:26:46,457 --> 00:26:48,852 How would I know that... 344 00:26:48,928 --> 00:26:51,553 Your hesitation suggests something. 345 00:26:51,828 --> 00:26:53,949 - Is that man her boyfriend? - That man? 346 00:26:54,997 --> 00:26:56,715 (Green Tea) 347 00:27:01,838 --> 00:27:03,454 Hello, this is Park Jun Seong. 348 00:27:05,007 --> 00:27:09,462 Yes, hello. This is Kim Geum's mother. 349 00:27:10,648 --> 00:27:11,900 Why are you still standing here? 350 00:27:14,618 --> 00:27:17,416 You know, that was quite a quick response. 351 00:27:18,118 --> 00:27:20,108 If it's not being rude, 352 00:27:20,158 --> 00:27:23,632 may I ask why you wanted to talk to me? 353 00:27:23,928 --> 00:27:26,593 You drank my green tea the other day. 354 00:27:27,267 --> 00:27:28,812 Oh, it's you. 355 00:27:31,638 --> 00:27:36,658 Did you perhaps seek out my son regarding that matter? 356 00:27:36,977 --> 00:27:40,139 Of course. He's right around the corner. 357 00:27:43,977 --> 00:27:46,037 Do you have some free time today? 358 00:27:46,247 --> 00:27:49,317 I suddenly have the urge to stop by the campus today. 359 00:28:09,570 --> 00:28:10,822 - Thank you. - Thank you. 360 00:28:23,790 --> 00:28:27,598 Or else she'll go looking for whom she's really meant to be with. 361 00:28:29,661 --> 00:28:31,650 Why do I keep hearing that voice? 362 00:28:34,630 --> 00:28:36,822 Are you in some sort of pain? 363 00:28:39,040 --> 00:28:40,080 Oh, you're here. 364 00:28:40,171 --> 00:28:42,767 Professor, you don't look well. Are you all right? 365 00:28:45,441 --> 00:28:46,451 Let me see. 366 00:28:48,511 --> 00:28:52,579 How many times did I tell you that this has been going around? 367 00:28:52,580 --> 00:28:53,579 Does he have a fever? 368 00:28:53,580 --> 00:28:55,490 You could make pancakes on it. 369 00:28:55,491 --> 00:28:57,945 His forehead is piping hot. 370 00:28:58,721 --> 00:28:59,902 I'm fine though. 371 00:29:01,021 --> 00:29:02,070 Really? 372 00:29:03,790 --> 00:29:05,599 It's not right to hide... 373 00:29:05,600 --> 00:29:07,599 the fact that you have a well-spreading virus. 374 00:29:07,600 --> 00:29:10,732 We won't get sick since we're from the fairy realm, 375 00:29:10,971 --> 00:29:13,193 but what about the mortal students here? 376 00:29:13,501 --> 00:29:14,511 He said he's fine. 377 00:29:16,870 --> 00:29:18,900 Is a professor higher than a teaching assistant? 378 00:29:21,741 --> 00:29:23,800 No wonder you became a professor! 379 00:29:24,110 --> 00:29:26,579 Geum called in sick today, didn't he? 380 00:29:26,580 --> 00:29:31,842 However, you came to work even when you have such fever. 381 00:29:32,021 --> 00:29:33,778 You sure are different. 382 00:29:34,161 --> 00:29:36,589 Weren't you just scolding him for coming to work today? 383 00:29:36,590 --> 00:29:38,460 Now you're praising him. 384 00:29:38,461 --> 00:29:40,059 What's your point? 385 00:29:40,060 --> 00:29:42,120 He says it's not an epidemic! 386 00:29:42,600 --> 00:29:44,000 Besides, coming to school... 387 00:29:44,001 --> 00:29:45,920 should be a priority for him! 388 00:29:46,870 --> 00:29:48,790 You must be here for coffee. 389 00:29:49,211 --> 00:29:50,251 Let's go. 390 00:29:55,011 --> 00:29:56,162 You're here. 391 00:29:59,251 --> 00:30:00,866 So are you two. 392 00:30:02,691 --> 00:30:05,387 Fairy Seon, you have something under your eyes. 393 00:30:05,761 --> 00:30:07,639 Is that soot I see? 394 00:30:08,090 --> 00:30:10,660 He's right. Is that a bruise? 395 00:30:10,661 --> 00:30:12,377 I stayed up all night embroidering. 396 00:30:13,461 --> 00:30:16,000 Which coffee will you order? 397 00:30:16,001 --> 00:30:19,606 I've heard of women poking at their thighs all night, 398 00:30:19,870 --> 00:30:23,042 but I don't get why you would stay up all night doing embroidery. 399 00:30:23,411 --> 00:30:26,369 Why on earth would you mention one's thighs? 400 00:30:26,780 --> 00:30:28,325 What kept you up all night? 401 00:30:31,310 --> 00:30:33,745 Was your heart aching so much that you couldn't sleep? 402 00:30:36,521 --> 00:30:39,823 I see there's something I know more than a professor. 403 00:30:40,320 --> 00:30:42,589 One doesn't poke her thighs all night... 404 00:30:42,590 --> 00:30:45,660 because she can't sleep due to a broken heart. 405 00:30:45,661 --> 00:30:48,260 I mean... How should I put this? 406 00:30:48,261 --> 00:30:49,613 It's actually something different. 407 00:30:50,201 --> 00:30:52,928 The idiom is "doksugongbang". 408 00:30:54,800 --> 00:30:56,658 What gibberish is that? 409 00:30:57,011 --> 00:30:59,109 We're talking about poking thighs, 410 00:30:59,110 --> 00:31:01,605 so why would you mention an eagle? 411 00:31:03,880 --> 00:31:06,507 Let's both shut up and just get our coffees. 412 00:31:06,721 --> 00:31:10,124 And just like that you touch my lips again! 413 00:31:11,651 --> 00:31:13,711 Why did you order Black Water today? 414 00:31:15,161 --> 00:31:18,797 I've never had it before, so I'll try it today. 415 00:31:20,030 --> 00:31:23,565 Black Water responds differently depending on the state you're in. 416 00:31:23,731 --> 00:31:26,396 Many customers have found it alarming. 417 00:31:27,741 --> 00:31:28,851 It's fine. 418 00:31:29,640 --> 00:31:30,882 That's a relief. 419 00:31:31,971 --> 00:31:35,172 It could still make you agitated, so be careful today. 420 00:31:40,021 --> 00:31:41,263 I'm sorry about before. 421 00:31:42,451 --> 00:31:44,813 I got all prickly even before I had Black Water. 422 00:31:48,120 --> 00:31:49,242 It's all right. 423 00:31:53,100 --> 00:31:55,554 I keep hearing a weird voice. 424 00:31:56,771 --> 00:32:00,133 I'm sure my anxiety is causing me to hear voices. 425 00:32:00,771 --> 00:32:02,791 Why would you be anxious? 426 00:32:06,540 --> 00:32:09,985 It's because you seem to be low spirited. 427 00:32:16,320 --> 00:32:18,442 Geum made it home safely last night. 428 00:32:19,620 --> 00:32:22,015 I see. That's a relief. 429 00:32:27,261 --> 00:32:28,412 So... 430 00:32:39,040 --> 00:32:40,728 I know it's selfish of me to ask, 431 00:32:41,981 --> 00:32:45,041 but could you not think about Geum? 432 00:32:48,251 --> 00:32:50,008 My heart aches to... 433 00:32:51,390 --> 00:32:52,905 see you this way. 434 00:33:04,030 --> 00:33:05,485 I'm feeling a burning sensation. 435 00:33:07,840 --> 00:33:09,557 I guess you named it Black Water for a reason. 436 00:33:10,970 --> 00:33:12,192 Anyway, I'll get going. 437 00:33:14,781 --> 00:33:17,912 I was here yesterday to say this. 438 00:33:19,051 --> 00:33:21,950 Would you like to have dinner with me tonight? 439 00:33:26,160 --> 00:33:27,301 Is that all right? 440 00:33:29,390 --> 00:33:30,501 Yes. 441 00:33:47,310 --> 00:33:49,068 Excuse me. 442 00:33:50,510 --> 00:33:53,349 Is there Mr. Kim... 443 00:33:53,350 --> 00:33:55,401 I mean, Mr. Kim Geum here? 444 00:33:56,251 --> 00:33:59,189 He's taking a day off because he's sick today. Who are you? 445 00:33:59,691 --> 00:34:02,013 He's sick? How sick? 446 00:34:03,231 --> 00:34:06,160 It's nothing serious, but a cold. 447 00:34:08,801 --> 00:34:10,113 Who are you? 448 00:34:10,401 --> 00:34:12,865 I'll tell him that you visited when he comes. 449 00:34:14,441 --> 00:34:18,148 I'll tell him myself. Goodbye. 450 00:34:30,321 --> 00:34:33,220 Why don't you wipe off that saliva on your face? 451 00:34:35,191 --> 00:34:37,888 Geum is mysterious the more I get to know him. 452 00:34:38,160 --> 00:34:40,555 He looks all naive and innocent, 453 00:34:42,401 --> 00:34:45,400 but he's actually a playboy who doesn't care about age nor job. 454 00:34:45,401 --> 00:34:48,440 Whether or not, why are you making a fuss again? 455 00:34:48,441 --> 00:34:52,380 I'm so sorry, but you're on the third-rank now. 456 00:34:53,510 --> 00:34:55,055 That cute miss... 457 00:34:55,580 --> 00:34:58,308 just beat the cafeteria lady who was ranked 1st for the last 16 weeks. 458 00:34:58,611 --> 00:35:00,540 I see. 459 00:35:02,051 --> 00:35:05,484 Take me out of that survey of yours, or I'll kill you. 460 00:35:11,390 --> 00:35:15,542 Mom is acting strange. Mr. Kim is sick too. 461 00:35:21,441 --> 00:35:22,724 Isn't that Gyeong Sul? 462 00:35:28,748 --> 00:35:33,748 [VIU Ver] tvN E12 'Mama Fairy & the Woodcutter' -♥ Ruo Xi ♥- 463 00:35:40,821 --> 00:35:44,092 Gyeong Sul. Um Gyeong Sul. 464 00:35:46,131 --> 00:35:47,948 How scary. Why is she following me? 465 00:35:49,171 --> 00:35:50,887 I better stop frequenting this place now. 466 00:35:57,310 --> 00:35:59,027 This is way too shocking though. 467 00:35:59,910 --> 00:36:01,526 What am I supposed to do with it? 468 00:36:02,350 --> 00:36:03,360 (Mom) 469 00:36:06,051 --> 00:36:07,667 It's not true, Mom. 470 00:36:08,080 --> 00:36:09,566 I was busy studying. 471 00:36:10,790 --> 00:36:12,205 About that weasel, 472 00:36:12,321 --> 00:36:15,489 I think he's sensitive like Master Gu said. 473 00:36:15,490 --> 00:36:16,789 You saw him too, right? 474 00:36:16,790 --> 00:36:19,800 He yanked his own hair and talked to himself... 475 00:36:19,801 --> 00:36:21,679 like a stage actor. 476 00:36:21,700 --> 00:36:25,099 He went to see his wife despite his high fever. 477 00:36:25,100 --> 00:36:27,160 I found it romantic. 478 00:36:27,240 --> 00:36:29,695 Why do you keep calling him the weasel? 479 00:36:29,711 --> 00:36:32,640 You shouldn't badmouth people behind their backs. 480 00:36:32,981 --> 00:36:36,780 Why do you keep trying to lecture at me? 481 00:36:36,781 --> 00:36:39,320 It's not like I owe you or anything. 482 00:36:39,321 --> 00:36:41,744 Okay, I won't. 483 00:36:42,151 --> 00:36:43,907 You don't even know what "doksugongbang" means. 484 00:36:43,990 --> 00:36:46,617 Of course, I know what "doksu" means. It's an eagle. 485 00:36:46,790 --> 00:36:49,659 I was almost eaten by one too. 486 00:36:49,660 --> 00:36:52,560 Okay, I'm proud of you. 487 00:36:55,131 --> 00:36:57,525 Here's what I think. 488 00:36:58,301 --> 00:37:02,451 It's good that Fairy Seon longs for her husband and stuff, 489 00:37:03,310 --> 00:37:07,077 but I'd like things to go well between her and Geum. 490 00:37:07,810 --> 00:37:10,537 What nonsense are you talking about? 491 00:37:10,950 --> 00:37:13,320 Watch what you're saying. 492 00:37:13,321 --> 00:37:16,619 When they look at each other, 493 00:37:16,620 --> 00:37:20,320 their eyes get teary, their lips twitch, 494 00:37:20,321 --> 00:37:22,755 and their cheeks... How should I say? 495 00:37:23,330 --> 00:37:24,960 Flinch? 496 00:37:24,961 --> 00:37:26,429 Well, anyway. 497 00:37:26,430 --> 00:37:28,900 It's obvious they like each other, 498 00:37:28,901 --> 00:37:30,921 so why are you neglecting their feelings? 499 00:37:31,171 --> 00:37:34,271 Just like how you look down on my intellect? 500 00:37:35,071 --> 00:37:36,309 Keep silent. 501 00:37:36,310 --> 00:37:38,770 She found her husband, so don't break the mood. 502 00:37:38,771 --> 00:37:41,909 Come on. Nothing's been decided. 503 00:37:41,910 --> 00:37:44,911 You just have to follow what your heart says. 504 00:37:46,321 --> 00:37:50,634 No wonder why you got kicked out from the fairy realm. 505 00:37:51,620 --> 00:37:54,590 - What? - Rumors say that you dated... 506 00:37:54,591 --> 00:37:56,590 too many fairies in the fairy realm... 507 00:37:56,591 --> 00:37:58,929 and the Master of the Northern Star punished you... 508 00:37:58,930 --> 00:38:02,400 to live with that face all your life. 509 00:38:02,401 --> 00:38:04,955 I've always looked like this. 510 00:38:05,001 --> 00:38:09,039 I just needed to flick a few strings of geomungo... 511 00:38:09,040 --> 00:38:12,777 to make fairies fall automatically for me. 512 00:38:13,040 --> 00:38:14,980 It's their fault to fall for me, 513 00:38:14,981 --> 00:38:18,243 not my fingers for playing the geomungo. 514 00:38:18,251 --> 00:38:20,745 You think you're all that? 515 00:38:20,981 --> 00:38:23,747 Why are you so good at arguing today? 516 00:38:24,021 --> 00:38:27,394 Anyway, Geum isn't the one for Fairy Seon, end of discussion. 517 00:38:27,790 --> 00:38:31,659 I mean, Jeom Soon is getting along with Geum better than the weasel. 518 00:38:31,660 --> 00:38:34,300 He's taking much better care of us, Fairy Seon's family, 519 00:38:34,301 --> 00:38:36,599 than the weasel too. 520 00:38:36,600 --> 00:38:37,641 Enough! 521 00:38:40,140 --> 00:38:42,595 Wait and see if I'm wrong. 522 00:38:44,310 --> 00:38:46,907 My eyes are big for a reason. 523 00:38:46,941 --> 00:38:49,678 I can see what others can't. 524 00:38:51,711 --> 00:38:54,649 Why don't you learn how to read while you're at it? 525 00:38:58,251 --> 00:39:01,421 Gosh, my eyes shrank all of a sudden. 526 00:39:10,801 --> 00:39:12,214 She looks familiar. 527 00:39:15,341 --> 00:39:18,039 Come see me whenever you want to talk about games. 528 00:39:18,040 --> 00:39:20,364 I'm always nearby. 529 00:39:20,941 --> 00:39:22,021 Darn. 530 00:39:53,040 --> 00:39:54,899 Goodness, seriously. 531 00:39:55,680 --> 00:39:59,014 My mom will be mad if I don't take that class. 532 00:39:59,680 --> 00:40:01,740 Why is she there? 533 00:40:02,521 --> 00:40:03,964 Is she studying for the college entrance exam too? 534 00:40:07,961 --> 00:40:09,203 Welcome. 535 00:40:27,341 --> 00:40:29,330 I know it's selfish of me to ask, 536 00:40:29,711 --> 00:40:33,114 but could you not think about Geum? 537 00:40:35,620 --> 00:40:37,570 My heart aches to... 538 00:40:38,790 --> 00:40:40,538 see you this way. 539 00:40:48,861 --> 00:40:50,820 Dear cellphone deity, 540 00:40:51,330 --> 00:40:53,462 I have a question. 541 00:40:55,671 --> 00:40:56,882 I keep... 542 00:40:57,711 --> 00:41:01,418 thinking about someone else other than my dear husband. 543 00:41:04,010 --> 00:41:06,172 How will you describe this feeling? 544 00:41:06,921 --> 00:41:10,961 Is this a sincere feeling? 545 00:41:15,021 --> 00:41:16,272 My goodness. 546 00:41:17,660 --> 00:41:19,418 The deity gave me an answer. 547 00:41:20,301 --> 00:41:23,229 (Don't miss your golden opportunity.) 548 00:41:24,131 --> 00:41:25,887 "Golden opportunity"? 549 00:41:26,571 --> 00:41:28,661 What does this mean? 550 00:41:30,810 --> 00:41:32,185 Ok Nam. 551 00:41:32,441 --> 00:41:35,541 There's a timing for everything. 552 00:41:35,711 --> 00:41:38,309 You fail to live if you miss the timing. 553 00:41:38,310 --> 00:41:40,643 You succeed to live if you get the timing. 554 00:41:41,180 --> 00:41:42,735 You'll face... 555 00:41:42,821 --> 00:41:45,619 a golden opportunity in your life too. 556 00:41:46,821 --> 00:41:49,215 You'll know once it comes. 557 00:41:54,961 --> 00:41:58,940 Do you understand what I'm saying? 558 00:42:04,071 --> 00:42:06,565 I don't, master. 559 00:42:08,941 --> 00:42:11,809 I'm not sure about the best timing nor the golden opportunities. 560 00:42:12,921 --> 00:42:15,475 I'm not sure of anything now. 561 00:42:18,821 --> 00:42:21,749 Perhaps, I was mistaken from the beginning. 562 00:42:24,191 --> 00:42:27,393 I don't have clear memories about my husband. 563 00:42:30,071 --> 00:42:33,676 And my heart is wishing for something hopeless. 564 00:42:35,671 --> 00:42:39,650 Was it my mistake to come here too? 565 00:43:06,970 --> 00:43:08,961 Maybe I should've had Moonlight Elegance... 566 00:43:09,441 --> 00:43:11,995 instead of Black Water. 567 00:43:14,040 --> 00:43:15,223 Gosh, my head. 568 00:43:18,711 --> 00:43:19,832 (Professor Lee) 569 00:43:20,350 --> 00:43:22,239 Isn't it break time? What are you doing? 570 00:43:22,521 --> 00:43:23,690 Nothing special. 571 00:43:23,691 --> 00:43:25,250 Help me with my practice. 572 00:43:25,251 --> 00:43:27,443 The triathlon is coming up soon. 573 00:43:28,321 --> 00:43:30,559 I'm not in the mood for swimming. 574 00:43:30,560 --> 00:43:31,690 Not swimming. 575 00:43:31,691 --> 00:43:34,084 My ankle hasn't recovered enough to run either. 576 00:43:34,131 --> 00:43:35,675 Besides, it's raining outside. 577 00:43:36,401 --> 00:43:38,070 Not running either. 578 00:43:38,071 --> 00:43:40,440 I have no bicycle. I can't help you. 579 00:43:40,441 --> 00:43:43,370 I just need your hands. See me at the gym later. 580 00:43:47,410 --> 00:43:48,896 What now? 581 00:43:50,251 --> 00:43:52,574 What does she need my hand for? 582 00:43:58,321 --> 00:43:59,360 Water. 583 00:44:13,271 --> 00:44:14,352 Gimbap. 584 00:44:31,990 --> 00:44:34,081 I can't swallow the rice every time I try. 585 00:44:34,521 --> 00:44:36,379 But I need rice to stay energized. 586 00:44:37,290 --> 00:44:38,543 Must you do this? 587 00:44:38,861 --> 00:44:40,881 I can't break my record with low blood sugar. 588 00:44:41,731 --> 00:44:43,030 To stay energized, 589 00:44:43,031 --> 00:44:45,858 I need to eat what I can during the race. 590 00:44:46,140 --> 00:44:48,868 That requires practice too. Or you'll throw up. 591 00:44:49,810 --> 00:44:51,909 I'll try again. Give me the rice ball. 592 00:44:51,910 --> 00:44:53,930 The one without seaweed. The seaweed chokes me. 593 00:44:57,611 --> 00:44:59,367 Why do you play such a tough sport? 594 00:44:59,680 --> 00:45:03,085 I don't know. I guess I want to test myself? 595 00:45:03,790 --> 00:45:05,219 If I don't do anything, 596 00:45:05,220 --> 00:45:08,088 I'll never find out what I can do in what situation. 597 00:45:09,260 --> 00:45:10,473 Must you know that? 598 00:45:10,930 --> 00:45:12,405 Aren't you curious about yourself? 599 00:45:13,200 --> 00:45:14,341 I'm... 600 00:45:15,930 --> 00:45:17,315 afraid to know myself. 601 00:45:18,200 --> 00:45:19,382 That's stupid. Why? 602 00:45:26,580 --> 00:45:28,679 - That's him. - Really? 603 00:45:28,680 --> 00:45:30,880 Yes. Sister Bowon's son. 604 00:45:30,881 --> 00:45:33,073 My gosh. The story's true? 605 00:45:33,381 --> 00:45:34,520 You saw for yourself. 606 00:45:34,521 --> 00:45:36,773 How could a nun have a child? 607 00:45:37,720 --> 00:45:39,266 What will happen to him? 608 00:45:39,720 --> 00:45:41,478 I can't believe it. 609 00:45:42,861 --> 00:45:44,951 How did a nun have a child? 610 00:45:45,691 --> 00:45:47,130 Will you not do as you're told? 611 00:45:47,131 --> 00:45:48,730 I told you not to go outside. 612 00:45:48,731 --> 00:45:49,869 Did I or didn't I? 613 00:45:49,870 --> 00:45:52,355 You shouldn't have been born! Do you get that? 614 00:45:57,341 --> 00:45:59,290 You shouldn't have been born. 615 00:46:12,321 --> 00:46:14,138 It's obvious I'll be a mess inside. 616 00:46:15,790 --> 00:46:17,002 Why do you think so? 617 00:46:19,231 --> 00:46:22,433 You used to be so full of yourself. 618 00:46:29,200 --> 00:46:30,654 You're not too bad of a person. 619 00:46:31,640 --> 00:46:36,054 Okay. I wasn't going to say this in case you get too proud, 620 00:46:36,881 --> 00:46:39,375 but the more I get to know you, the better I think you are. 621 00:46:39,720 --> 00:46:41,670 You might be as great as I am. 622 00:46:43,290 --> 00:46:45,643 - Do you want some? - No. 623 00:46:48,790 --> 00:46:50,780 What do you know about me anyway? 624 00:46:52,330 --> 00:46:54,422 I only care about myself... 625 00:46:55,001 --> 00:46:58,131 and if someone does something to me, I must pay them back. 626 00:46:58,830 --> 00:46:59,981 Did you know that? 627 00:47:00,600 --> 00:47:04,207 People who were loved when they grew up? I hate their guts. 628 00:47:05,771 --> 00:47:06,953 Did you know that? 629 00:47:07,481 --> 00:47:10,379 Yi Hyun. Did you eat something weird? 630 00:47:10,680 --> 00:47:11,849 What's wrong with you? 631 00:47:11,850 --> 00:47:14,143 So what if you keep your sugar levels up... 632 00:47:14,281 --> 00:47:15,533 and pass the finish line? 633 00:47:16,151 --> 00:47:19,181 Do you think you'll be this cool, amazing person at the finish line? 634 00:47:20,191 --> 00:47:22,917 You'll probably be as exhausted as you could be after trying so hard... 635 00:47:23,091 --> 00:47:27,676 to be the best in everything, so people will applaud you. 636 00:47:28,301 --> 00:47:29,543 Looking absolutely gross. 637 00:47:30,771 --> 00:47:31,770 Hey. 638 00:47:31,771 --> 00:47:33,821 If you want to end up like that, eat. 639 00:47:34,441 --> 00:47:36,329 You won't be able to see that if your sugar levels drop. 640 00:47:37,810 --> 00:47:39,830 I have to go. Train on your own now. 641 00:47:43,850 --> 00:47:45,164 That scumbag... 642 00:47:46,450 --> 00:47:47,532 Jerk. 643 00:47:49,321 --> 00:47:51,370 I can't eat anymore. 644 00:47:59,191 --> 00:48:00,817 Why are you so grumpy? 645 00:48:16,095 --> 00:48:17,751 Why are you so grumpy? 646 00:48:30,985 --> 00:48:33,742 - Who are you? - Do you still not know that? 647 00:48:35,356 --> 00:48:36,567 How disappointing. 648 00:48:49,266 --> 00:48:52,396 I can't go crazy. I must atone for what I did. 649 00:48:58,976 --> 00:49:01,269 Atonement? Not revenge? 650 00:49:03,246 --> 00:49:05,467 You were abandoned and betrayed. 651 00:49:06,146 --> 00:49:08,206 You never had anything for yourself... 652 00:49:09,115 --> 00:49:11,752 and even now you're anxious over one person's love. 653 00:49:15,755 --> 00:49:16,836 You poor thing. 654 00:49:17,796 --> 00:49:19,525 No one loved you and... 655 00:49:19,526 --> 00:49:22,626 Stop. Please, stop! 656 00:49:24,035 --> 00:49:25,581 Your stupid temperament... 657 00:49:26,505 --> 00:49:29,132 will be your demise yet again. 658 00:49:31,305 --> 00:49:33,598 When all you have to do is get revenge. 659 00:50:09,816 --> 00:50:11,502 Geum, do you have a flashlight? 660 00:50:11,586 --> 00:50:13,984 After all that showing off, Fairy Oh... 661 00:50:13,985 --> 00:50:16,308 dropped her hairpin down the drain. 662 00:50:19,356 --> 00:50:21,112 Is he still in bed? 663 00:50:26,296 --> 00:50:28,084 This isn't working out. 664 00:50:28,365 --> 00:50:31,769 I was rooting for him, but he's way too lazy. 665 00:50:32,005 --> 00:50:34,197 The professor's working in the rain. 666 00:50:36,235 --> 00:50:39,477 I thought he was hard-working. Why is he sleeping so much? 667 00:50:40,476 --> 00:50:42,091 He's not even sick. 668 00:50:53,155 --> 00:50:54,641 Isn't this jelly? 669 00:50:55,255 --> 00:50:57,589 Tasty snacks should be shared. 670 00:51:44,246 --> 00:51:46,598 Why are you out in the rain? 671 00:51:46,876 --> 00:51:48,087 You're all wet. 672 00:51:56,785 --> 00:51:58,300 Is something wrong? 673 00:51:58,726 --> 00:51:59,836 Can we... 674 00:52:01,796 --> 00:52:03,917 stay like this for a while? 675 00:52:05,695 --> 00:52:07,109 Look at me. 676 00:52:07,836 --> 00:52:09,179 It's too hard. 677 00:52:12,505 --> 00:52:14,020 I can't hold on. 678 00:52:18,546 --> 00:52:19,657 In the end, 679 00:52:22,215 --> 00:52:24,034 will you leave me too? 680 00:52:28,155 --> 00:52:31,156 Talk to me. What happened? 681 00:52:32,586 --> 00:52:34,010 Where should I start? 682 00:52:35,695 --> 00:52:36,877 From where? 683 00:52:40,996 --> 00:52:43,995 My birth itself was controversial. 684 00:52:44,305 --> 00:52:45,881 But in addition to that, 685 00:52:47,276 --> 00:52:49,931 I keep dreaming of being abandoned again. 686 00:52:53,305 --> 00:52:56,820 Nibble on this if you get hungry. 687 00:52:56,916 --> 00:53:00,692 The other kids won't guess for a moment that you're here. 688 00:53:21,276 --> 00:53:23,426 Help me! 689 00:53:23,476 --> 00:53:27,212 I want to get out of here. Help me, please! 690 00:53:27,276 --> 00:53:29,841 Help me! 691 00:53:31,646 --> 00:53:35,594 Izy from the Mizar, you defied the fairy realm... 692 00:53:35,916 --> 00:53:38,284 and disobeyed the laws of the sky. 693 00:53:38,285 --> 00:53:41,558 You are therefore banished from the fairy realm! 694 00:54:08,416 --> 00:54:11,486 I thought that being with you would mean my atonement. 695 00:54:13,695 --> 00:54:16,281 However, the more I grew closer to you, 696 00:54:17,925 --> 00:54:21,602 a deer appeared telling me to expiate. 697 00:54:22,496 --> 00:54:25,434 A woman appeared telling me to get revenge. 698 00:54:26,876 --> 00:54:30,541 Those unknown memories are driving me insane. 699 00:54:34,316 --> 00:54:36,669 The memories you've been recalling... 700 00:54:37,416 --> 00:54:39,738 must be from your previous life. 701 00:54:41,516 --> 00:54:43,575 You forgot them as you were reborn. 702 00:54:44,555 --> 00:54:46,980 Take all that's been brimming... 703 00:54:48,296 --> 00:54:52,063 and accept them instead of rejecting them. 704 00:54:55,695 --> 00:54:58,292 You and I must go back. 705 00:54:59,206 --> 00:55:01,802 However painful it is, you must remember. 706 00:55:20,296 --> 00:55:22,548 Do you really not remember anything? 707 00:55:25,896 --> 00:55:27,986 I'm in this state because of you. 708 00:55:28,836 --> 00:55:30,624 You betrayed me. 709 00:55:32,305 --> 00:55:35,062 Give back her winged dress. 710 00:55:36,005 --> 00:55:37,645 Do you really want that? 711 00:55:37,646 --> 00:55:41,050 Your wife will immediately leave and fly away. 712 00:55:42,016 --> 00:55:45,823 She'll take her children too, one in each arm. 713 00:55:46,215 --> 00:55:48,105 Can you survive being all alone? 714 00:55:53,996 --> 00:55:55,167 Give it back. 715 00:56:22,615 --> 00:56:24,747 Too much time has already passed. 716 00:56:24,885 --> 00:56:28,733 If we wait any longer, the stars will lose their places. 717 00:56:30,095 --> 00:56:33,499 The mortals will not believe in deities any more... 718 00:56:34,796 --> 00:56:37,291 and the order of both realms will be destroyed. 719 00:56:39,905 --> 00:56:42,026 We must go back. 720 00:56:48,945 --> 00:56:51,168 What does that have to do with me? 721 00:56:51,215 --> 00:56:53,306 Why must I endure this pain... 722 00:56:53,686 --> 00:56:55,979 just so that others can be relieved from theirs? 723 00:56:57,686 --> 00:56:59,373 I don't believe in such things. 724 00:57:00,925 --> 00:57:02,916 You are a kind man. 725 00:57:04,465 --> 00:57:06,445 No matter how harsh your words may seem, 726 00:57:07,796 --> 00:57:09,714 I know who you are deep inside. 727 00:57:24,146 --> 00:57:25,296 How... 728 00:57:32,285 --> 00:57:34,377 Raindrops do not fall on her. 729 00:57:35,356 --> 00:57:37,588 It's more like they dare not to. 730 00:57:38,865 --> 00:57:41,117 I'm soaking wet from head to toe, 731 00:57:42,496 --> 00:57:45,262 so how can this be? 732 00:59:11,825 --> 00:59:13,917 (Mama Fairy and the Woodcutter) 733 00:59:14,825 --> 00:59:16,644 Fairy Seon left. 734 00:59:17,296 --> 00:59:18,508 Ms. Fairy! 735 00:59:19,195 --> 00:59:21,694 Jeom Soon, I have something to tell you. 736 00:59:21,695 --> 00:59:24,191 She said there was no reason for her to stay here. 737 00:59:24,566 --> 00:59:26,687 Why do people always leave me? 738 00:59:26,865 --> 00:59:28,754 What did I ever do to them? 739 00:59:29,706 --> 00:59:31,494 I miss Ms. Seon. 740 00:59:31,546 --> 00:59:34,706 She's most precious to me, so I want her by my side. 741 00:59:36,246 --> 00:59:37,629 Bye, Mr. Kim. 742 00:59:38,016 --> 00:59:39,056 Bye. 743 00:59:39,316 --> 00:59:41,678 Stars must return to the sky. 744 00:59:45,485 --> 00:59:47,880 Get back here. It's too dangerous! 745 00:59:51,996 --> 00:59:53,194 (This is my green tea!) 746 00:59:53,195 --> 00:59:56,529 (The ill-fated relationship between Geum's mother and Professor Park) 747 01:00:02,706 --> 01:00:04,462 Come in. 748 01:00:10,715 --> 01:00:13,371 Since you love green tea so much, have your fill. 749 01:00:13,686 --> 01:00:19,514 Also, do not contact me nor my son over this matter ever again. 750 01:00:20,496 --> 01:00:22,920 Look here. Who on earth... 751 01:00:25,126 --> 01:00:27,660 Darn it. Get these out of here! 752 01:00:28,796 --> 01:00:31,158 Clean them out yourself, mister. 753 01:00:31,606 --> 01:00:33,049 Mister? 754 01:00:33,206 --> 01:00:36,574 Why? Did you think that I was kissing up to you... 755 01:00:36,575 --> 01:00:38,363 so you'd be nicer to my son? 756 01:00:38,646 --> 01:00:40,375 Look here, lady. 757 01:00:40,376 --> 01:00:42,375 Just think about it long and hard. 758 01:00:42,376 --> 01:00:44,784 Did you actually press the button... 759 01:00:44,785 --> 01:00:47,744 on the vending machine that day? 760 01:00:49,115 --> 01:00:50,685 The green tea fell out before you did, 761 01:00:50,686 --> 01:00:52,301 so how could it have been yours? 762 01:00:53,686 --> 01:00:56,827 Look here, lady. Wait! 763 01:01:00,496 --> 01:01:02,516 You'll regret it if you leave like this! 764 01:01:03,465 --> 01:01:07,545 Hold on. Is this man bothering you? 765 01:01:08,135 --> 01:01:11,375 If he yells at me or takes another step towards me, 766 01:01:11,376 --> 01:01:13,265 I'll say that he is. 767 01:01:13,876 --> 01:01:14,926 But... 768 01:01:18,845 --> 01:01:19,855 I'm off! 769 01:01:24,485 --> 01:01:25,870 Wait! 53281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.