Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,460 --> 00:00:48,100
Now, bear in mind, Meadows,
2
00:00:48,179 --> 00:00:50,500
I'm leaving everything in your care.
3
00:00:50,780 --> 00:00:54,659
Be sure that the person
who rents my house is reliable.
4
00:00:55,179 --> 00:00:56,859
A person you can trust.
5
00:00:56,939 --> 00:00:58,140
Yes, sir.
6
00:00:58,219 --> 00:01:01,659
- Very good. Well, goodbye.
- Goodbye, Colonel.
7
00:01:07,540 --> 00:01:09,299
And don't forget to tell me--
8
00:01:12,420 --> 00:01:15,019
Thank heaven he's gone.
9
00:01:15,500 --> 00:01:17,659
South Africa has my sympathy.
10
00:01:40,460 --> 00:01:41,539
What's the matter?
11
00:01:42,500 --> 00:01:45,460
Say, Kelly, did you see a couple
of bozos run this way?
12
00:01:45,539 --> 00:01:47,979
Sure. A couple just went in there.
What's wrong?
13
00:01:48,259 --> 00:01:50,579
Trying to make a hotel
out of the city park.
14
00:01:50,780 --> 00:01:52,700
They even put
a couple of benches together
15
00:01:52,780 --> 00:01:54,379
so that they could have twin beds.
16
00:01:54,539 --> 00:01:55,740
- Oh, yeah?
- Yes.
17
00:01:55,979 --> 00:01:57,740
And when I told them to move on,
18
00:01:57,819 --> 00:02:01,819
the little fella tips his hat
and said, "Yes, ma'am."
19
00:02:02,500 --> 00:02:04,459
That's what I'm sore about.
20
00:02:24,060 --> 00:02:26,620
He's gone.
Come on, let's get out of here.
21
00:02:40,219 --> 00:02:44,020
Well, here's another nice mess
you've gotten me into.
22
00:02:45,219 --> 00:02:46,420
Yes, ma'am.
23
00:02:53,699 --> 00:02:55,420
Come on, let's reconnoitre.
24
00:03:17,420 --> 00:03:18,740
Shh.
25
00:03:57,939 --> 00:03:59,979
Now, are you sure
you have everything?
26
00:04:00,060 --> 00:04:01,819
Oh, certainly,
I've got everything.
27
00:04:01,900 --> 00:04:03,900
Would you get a move on
before we miss that boat?
28
00:04:03,979 --> 00:04:06,620
- Oh, all right.
- Oh, come on, hurry up.
29
00:04:07,379 --> 00:04:09,580
- Get a move on. Get a move on.
- All right, coming.
30
00:04:09,659 --> 00:04:13,060
But, listen, do you really think
it's safe for us to go away like this
31
00:04:13,139 --> 00:04:14,939
and leave this place until Monday?
32
00:04:15,099 --> 00:04:18,779
Oh, sure. The colonel won't be back
for at least six months.
33
00:04:18,939 --> 00:04:21,779
And what's the difference if we
rent the house today or next week?
34
00:04:21,860 --> 00:04:23,899
- It's the same.
- All right. Go on, go on.
35
00:04:23,980 --> 00:04:26,339
You're always ready to start
an argument. Come on, hurry up.
36
00:04:26,420 --> 00:04:28,180
Oh, and you're always blaming me.
37
00:04:39,699 --> 00:04:41,459
Get out here. Come on.
38
00:05:01,420 --> 00:05:03,620
Let's go out the side window.
39
00:05:18,500 --> 00:05:19,899
Close the drapes.
40
00:05:49,819 --> 00:05:54,220
- Well, this must be the place.
- It's perfectly ripping.
41
00:05:54,620 --> 00:05:58,259
- It reminds me of old England-mere.
- It's just the thing.
42
00:06:08,500 --> 00:06:09,860
Is it the cops?
43
00:06:12,459 --> 00:06:15,180
Who is this Colonel Buckshot?
What's he like?
44
00:06:15,500 --> 00:06:19,019
I haven't the slightest idea.
I never met the old dear.
45
00:06:19,379 --> 00:06:21,980
Oh, I do hope
he rents us the place.
46
00:06:23,139 --> 00:06:24,980
It's somebody
to rent the place.
47
00:06:31,220 --> 00:06:33,540
- What'll we do?
- "Do"?
48
00:06:34,259 --> 00:06:36,139
Just use your brains.
49
00:06:36,379 --> 00:06:39,819
You put on the butler's clothes
and tell them the colonel is not home.
50
00:06:40,060 --> 00:06:41,060
It's simple.
51
00:06:41,139 --> 00:06:44,340
- Yes, but if they don't...
- Come on!
52
00:06:59,620 --> 00:07:03,139
Wait. Wait, Ambrose.
I think I hear someone coming.
53
00:07:09,500 --> 00:07:12,060
Is this the home of
Colonel Wilburforce Buckshot?
54
00:07:12,220 --> 00:07:13,220
Yes, sir.
55
00:07:13,420 --> 00:07:16,420
Well, uh, I understand
this place is for rent.
56
00:07:16,779 --> 00:07:19,379
Is it? I mean, it is, yes.
57
00:07:23,540 --> 00:07:24,699
Of course it is.
58
00:07:26,699 --> 00:07:30,339
I am Lord Leopold Plumtree. My card.
59
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
Hey.
60
00:07:41,220 --> 00:07:43,939
The colonel isn't home. You'll have--
61
00:07:47,620 --> 00:07:52,019
- You wish to see the colonel?
- Why, I'd love to.
62
00:07:52,699 --> 00:07:54,220
Colonel Buckshot!
63
00:07:57,420 --> 00:07:59,819
Oh, Ollie, uh, Colonel Buckshot!
64
00:08:01,420 --> 00:08:02,579
Wait there.
65
00:08:08,980 --> 00:08:10,339
Colonel Buckshot!
66
00:08:17,220 --> 00:08:18,540
What it is, Hives?
67
00:08:23,980 --> 00:08:27,100
Lord Appletree.
He wants to rent a room.
68
00:08:27,180 --> 00:08:29,779
No, no, my dear fellow.
Plumtree. Plumtree.
69
00:08:30,019 --> 00:08:32,100
Lord Leopold Plumtree.
70
00:08:34,820 --> 00:08:37,100
And I want to rent the entire house.
71
00:08:38,899 --> 00:08:40,340
Show then to the solarium.
72
00:08:44,299 --> 00:08:46,019
I'll be right down.
73
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
This way, sir.
74
00:09:24,460 --> 00:09:27,539
Good morning.
Many, many, many good mornings.
75
00:09:28,100 --> 00:09:31,659
Have I the pleasure of addressing
Colonel Wilburforce Buckshot?
76
00:09:31,980 --> 00:09:35,419
None other.
Colonel Buckshot at your service.
77
00:09:35,740 --> 00:09:37,419
I'm Lord Leopold Plumtree.
78
00:09:38,139 --> 00:09:40,220
- Delighted.
- My wife.
79
00:09:40,620 --> 00:09:41,659
Charmed.
80
00:09:50,580 --> 00:09:53,220
My wife and I have
just returned from our honeymoon.
81
00:09:55,100 --> 00:09:57,899
The hotel being full,
my dear little wife suggested
82
00:09:57,980 --> 00:09:59,940
that we rent a furnished home.
83
00:10:00,100 --> 00:10:01,940
- You understand.
- Yes, yes, yes.
84
00:10:02,019 --> 00:10:04,460
So we should like
to take possession immediately.
85
00:10:04,539 --> 00:10:07,220
Nothing would give me
greater pleasure.
86
00:10:08,019 --> 00:10:10,620
Oh, besides the butler,
you have maid service?
87
00:10:10,700 --> 00:10:12,179
Oh, yes, yes, yes.
88
00:10:12,820 --> 00:10:14,740
I'd like to see the maid, please.
89
00:10:20,620 --> 00:10:21,740
Just a moment.
90
00:10:22,299 --> 00:10:24,779
Oh, Hives, will you call Agnes?
91
00:10:26,779 --> 00:10:28,820
- Who?
- Call Agnes.
92
00:10:32,659 --> 00:10:34,659
Oh, Agnes!
93
00:10:35,980 --> 00:10:37,580
Pardon me just a moment.
94
00:10:44,620 --> 00:10:45,700
Shh.
95
00:10:45,779 --> 00:10:47,820
What'd you wanna tell them
the colonel was home for?
96
00:10:47,899 --> 00:10:48,899
I couldn't help it.
97
00:10:48,980 --> 00:10:51,259
You got me into this mess
and need to get me out of it!
98
00:10:51,340 --> 00:10:53,220
- What do you mean?
- Go put the maid's clothes on
99
00:10:53,299 --> 00:10:55,340
- and we'll get rid of them!
- I'm not going to put--
100
00:11:05,740 --> 00:11:07,500
What a lovely piano.
101
00:11:08,100 --> 00:11:10,580
- It is beautiful, isn't it?
- Do you play, Colonel?
102
00:11:10,740 --> 00:11:13,740
Well, uh, yes and no.
103
00:11:14,500 --> 00:11:16,620
Oh, do wrangle us a selection.
104
00:11:20,899 --> 00:11:22,419
Well, I'll try.
105
00:12:05,620 --> 00:12:07,620
Oh, I say! I say!
106
00:12:07,700 --> 00:12:10,220
I beg your pardon, Lord Figtree.
107
00:12:10,460 --> 00:12:15,139
Plumtree. Plumtree.
Lord Leopold Plumtree.
108
00:12:15,299 --> 00:12:16,299
My card.
109
00:12:16,379 --> 00:12:19,500
Oh! A thousand pardons. My mistake.
110
00:12:23,100 --> 00:12:25,139
Pardon me. It must be the postman.
111
00:12:31,779 --> 00:12:33,220
What do I do with these?
112
00:12:34,179 --> 00:12:36,419
Put them on. You wear them.
113
00:12:41,740 --> 00:12:43,740
Oh, do you play
anything else, Colonel?
114
00:12:43,980 --> 00:12:47,259
Oh, yes.
I'm very efficient at croquet,
115
00:12:47,419 --> 00:12:49,980
Parcheesi and billiards.
116
00:12:50,379 --> 00:12:51,620
Oh!
117
00:12:51,700 --> 00:12:55,460
- You have a billiard room?
- Oh, sure, sure.
118
00:12:55,980 --> 00:12:57,820
I should love to see it.
119
00:13:01,419 --> 00:13:02,419
Quite certainly.
120
00:13:04,659 --> 00:13:06,340
If you just follow me.
121
00:13:06,620 --> 00:13:08,740
- Pardon me, my dear.
- All right, darling.
122
00:13:08,820 --> 00:13:11,899
- Agnes will be right down.
- Thanks, Colonel.
123
00:13:12,299 --> 00:13:13,299
Come.
124
00:13:15,460 --> 00:13:17,460
The billiard room...
125
00:13:18,299 --> 00:13:19,899
Um, right upstairs.
126
00:13:22,899 --> 00:13:24,899
Now, right this way.
127
00:13:25,620 --> 00:13:28,139
There's a beautiful, old masterpiece.
128
00:13:35,220 --> 00:13:37,379
What is the title
of that piece of art?
129
00:13:38,299 --> 00:13:41,139
{\i1}- Physic at the Well.{\i0}
- Oh, I see.
130
00:13:41,299 --> 00:13:43,740
- The billiard room.
- Oh, yes, the billiard room.
131
00:13:46,019 --> 00:13:48,220
Uh, that chair is an old heirloom.
132
00:13:52,100 --> 00:13:54,500
There's a picture I must show you.
133
00:13:55,220 --> 00:13:58,220
Uh, that's a gondola going
through the Panama Canal.
134
00:13:58,500 --> 00:13:59,620
In Venice.
135
00:14:05,019 --> 00:14:06,779
Now to the billiard room.
136
00:14:06,899 --> 00:14:08,620
- The billiard room.
- Yes.
137
00:14:11,779 --> 00:14:15,860
Agnes, meet your new master,
Lord Flagpole Crabtree.
138
00:14:16,019 --> 00:14:18,779
Plumtree. Plumtree.
Lord Leopold Plumtree.
139
00:14:18,860 --> 00:14:20,940
- My card.
- That's right.
140
00:14:22,419 --> 00:14:25,019
Pardon me,
are you of any relation to the butler?
141
00:14:25,580 --> 00:14:27,220
Oh, yes, yes, they're twins.
142
00:14:27,580 --> 00:14:30,779
You see, one was born in Detroit,
the other in Mee-a-mee.
143
00:14:31,460 --> 00:14:32,899
I don't quite understand.
144
00:14:32,980 --> 00:14:35,299
Oh, that's all right. Neither do they.
145
00:14:35,820 --> 00:14:37,580
- Agnes, you may go.
- Yes, sir.
146
00:14:38,139 --> 00:14:42,100
Oh, Agnes, when you see my wife,
give her my regards.
147
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Yes, sir.
148
00:14:48,139 --> 00:14:50,259
Let's go to the billiard room.
149
00:14:55,139 --> 00:14:56,379
Oh, Agnes.
150
00:15:09,700 --> 00:15:11,379
So you're Agnes?
151
00:15:12,580 --> 00:15:13,659
Yes, ma'am.
152
00:15:17,779 --> 00:15:20,980
My, what a striking resemblance
between you and the butler.
153
00:15:21,139 --> 00:15:23,899
Yes, ma'am. You see, I'm twins.
154
00:15:24,620 --> 00:15:26,139
How remarkable.
155
00:15:32,700 --> 00:15:35,179
I'd like to find out
a few details regarding the house.
156
00:15:35,340 --> 00:15:37,059
- Yes, ma'am.
- Tell me, Agnes,
157
00:15:37,179 --> 00:15:40,139
- how long have you been here?
- About a half an hour.
158
00:15:40,220 --> 00:15:41,500
Uh, oh...
159
00:15:41,580 --> 00:15:42,740
How silly of me.
160
00:15:42,860 --> 00:15:45,820
I'm so nervous. I mean, a half a year.
161
00:15:46,100 --> 00:15:48,259
To be exact, three months.
162
00:15:49,700 --> 00:15:51,539
How many bedrooms are there?
163
00:15:51,860 --> 00:15:54,419
- I haven't looked yet. You see...
- You haven't looked yet?
164
00:15:55,059 --> 00:15:57,940
Oh, I'm still nervous.
Isn't that silly of me?
165
00:15:58,539 --> 00:16:01,379
Bedrooms. Now, let me see.
Of course, there must be bedrooms.
166
00:16:01,539 --> 00:16:03,500
Fancy a house without bedrooms.
167
00:16:04,779 --> 00:16:07,019
That's silly. Let me see now.
168
00:16:07,179 --> 00:16:10,299
There's mine and the master's,
and master's and mine.
169
00:16:10,500 --> 00:16:11,500
That's four.
170
00:16:11,700 --> 00:16:13,899
Uh, not forgetting
the couch in the hall.
171
00:16:14,259 --> 00:16:16,460
- Then there's...
- No, no, no, no.
172
00:16:16,860 --> 00:16:19,860
There's the master's and yours.
That's two.
173
00:16:20,299 --> 00:16:21,700
Oh, yes, how silly.
174
00:16:21,779 --> 00:16:24,019
Uh, two. Oh, and then
there's the nursery.
175
00:16:24,100 --> 00:16:25,460
- The nursery?
- Yes, ma'am.
176
00:16:25,539 --> 00:16:27,980
Why? I didn't understand
the Colonel was married.
177
00:16:28,059 --> 00:16:29,179
Oh... Oh!
178
00:16:29,259 --> 00:16:32,059
No, of course.
He has that in case of accidents.
179
00:16:32,139 --> 00:16:33,259
Accidents?
180
00:16:33,340 --> 00:16:36,899
Oh, no, no. You misunderstood me,
didn't you?
181
00:16:36,980 --> 00:16:38,059
Isn't that silly?
182
00:16:38,139 --> 00:16:40,899
He has that in case of accidents
to any of the help around the house.
183
00:16:40,980 --> 00:16:42,539
A sort of a kind of a hospital.
184
00:16:42,620 --> 00:16:46,059
- Oh, how noble of him.
- Isn't it?
185
00:16:47,220 --> 00:16:48,500
Oh, right.
186
00:16:48,700 --> 00:16:52,620
Tell me, Agnes, how many maids
does the colonel keep?
187
00:16:55,059 --> 00:16:57,460
Oh, he never tells me
his private affairs.
188
00:16:57,539 --> 00:16:59,139
Private affairs?
189
00:16:59,340 --> 00:17:01,620
Why? Servants aren't private affairs.
190
00:17:01,700 --> 00:17:03,179
Oh, some of them are.
191
00:17:03,259 --> 00:17:05,180
You see,
I'm the only one left at present.
192
00:17:05,259 --> 00:17:06,900
The others left last week.
193
00:17:06,980 --> 00:17:08,500
They had housemaid's knees.
194
00:17:14,539 --> 00:17:17,579
Agnes, wouldn't you like
to stay on with us?
195
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
Huh?
196
00:17:19,059 --> 00:17:21,859
Oh, now don't disappoint me.
Say that you will.
197
00:17:22,220 --> 00:17:24,059
You'll be such a comfort to me.
198
00:17:24,420 --> 00:17:27,019
My husband will be away
most of the time.
199
00:17:27,380 --> 00:17:28,700
Oh, say that you will.
200
00:17:29,380 --> 00:17:30,619
Oh, go on.
201
00:17:34,099 --> 00:17:37,380
Ah. At last I have found it,
Lord Appletree.
202
00:17:37,819 --> 00:17:40,460
Plumtree, my dear fellow. Plumtree.
203
00:17:40,539 --> 00:17:43,220
My card.
204
00:17:43,859 --> 00:17:45,940
Plumtree, Plumtree, Plumtree.
205
00:17:46,819 --> 00:17:48,779
I'm awfully sorry.
206
00:18:04,579 --> 00:18:07,019
Now, what did I do
with that billiard room?
207
00:18:08,900 --> 00:18:12,779
That's quite all right, old fellow.
I never play anyway.
208
00:18:14,660 --> 00:18:17,819
Leopold Ambrose. Leopold!
209
00:18:20,339 --> 00:18:23,380
- Are you quite satisfied, darling?
- Oh, perfectly, my dear.
210
00:18:23,460 --> 00:18:25,740
And what good news I have for you.
211
00:18:26,259 --> 00:18:27,740
With the Colonel's permission,
212
00:18:27,819 --> 00:18:30,700
Agnes has considered
to stay on with us.
213
00:18:34,220 --> 00:18:36,099
Why, nothing would please me better.
214
00:18:36,420 --> 00:18:38,900
She's been in my service
since boyhood.
215
00:18:39,099 --> 00:18:40,859
I mean girlhood.
216
00:18:46,099 --> 00:18:48,900
Now, dear, would you return
to the depot and attend to our trunks
217
00:18:49,259 --> 00:18:52,819
while I go over the final details
with dear old Buckie?
218
00:18:53,019 --> 00:18:54,500
Quite right, Plumie.
219
00:18:56,299 --> 00:18:58,859
- Come, Agnes, see me off.
- Yes, ma'am.
220
00:18:59,059 --> 00:19:00,779
You're such a dear.
221
00:19:03,940 --> 00:19:06,779
Oh, Agnes, call me a cab.
222
00:19:07,619 --> 00:19:10,660
- Huh?
- Call me a cab.
223
00:19:11,779 --> 00:19:12,779
You're a cab.
224
00:19:13,779 --> 00:19:14,980
On the telephone!
225
00:19:19,380 --> 00:19:21,940
Are you quite sure
we can take immediate possession?
226
00:19:22,140 --> 00:19:23,980
Oh, absolutely.
227
00:19:24,380 --> 00:19:25,980
I'm leaving in a few minutes.
228
00:19:27,220 --> 00:19:29,859
- It won't be long now.
- Wonderful.
229
00:19:30,619 --> 00:19:32,420
What's the rental fee?
230
00:19:32,619 --> 00:19:33,980
Uhh...
231
00:19:36,779 --> 00:19:40,539
- Will $20 a month be too much?
- Twenty dollars a month?
232
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Yes.
233
00:19:42,819 --> 00:19:45,579
Why, that's practically
giving it away, Colonel.
234
00:19:46,980 --> 00:19:49,619
Well, I picked it up
for practically nothing myself.
235
00:19:52,420 --> 00:19:55,140
What a beautiful car. Is it for sale?
236
00:19:55,539 --> 00:19:56,740
It could be purchased.
237
00:19:57,660 --> 00:19:59,940
Oh, by the way, Colonel,
have you any horses?
238
00:20:00,259 --> 00:20:02,980
I'm sorry.
I've just shipped all of my horses
239
00:20:03,059 --> 00:20:04,940
to my plantation in Kentucky.
240
00:20:05,099 --> 00:20:08,180
Kentucky? What part of Kentucky
do you come from, Colonel?
241
00:20:08,779 --> 00:20:11,980
Omaha. Dear old Omaha.
242
00:20:13,059 --> 00:20:15,500
I thought Omaha was in Wisconsin.
243
00:20:15,700 --> 00:20:17,539
About Agnes' salary.
244
00:20:17,740 --> 00:20:21,380
Oh, don't worry about that.
That isn't due until next month.
245
00:20:21,539 --> 00:20:23,500
Agnes, call Hives.
246
00:20:25,019 --> 00:20:26,900
- Huh?
- Call Hives.
247
00:20:27,980 --> 00:20:29,380
Oh, Hives!
248
00:20:32,180 --> 00:20:33,660
Pardon me just a moment.
249
00:20:41,180 --> 00:20:42,740
Hives will be right down.
250
00:20:42,819 --> 00:20:44,900
- Cigarette, Colonel?
- Thank you.
251
00:20:44,980 --> 00:20:46,579
Uh, won't you have one?
252
00:20:47,019 --> 00:20:48,059
Hmm.
253
00:20:51,460 --> 00:20:54,619
Now, my dear Plumtree.
I think that covers everything.
254
00:20:54,700 --> 00:20:55,859
Yes, I think so, Colonel.
255
00:20:55,940 --> 00:20:58,259
I shall add it up
and give you a cheque for same.
256
00:20:58,339 --> 00:21:00,700
- Very good, very good.
- Two, three, four,
257
00:21:01,140 --> 00:21:03,059
dot, carry the one, two...
258
00:21:04,380 --> 00:21:06,180
Ah, there you are Hives.
259
00:21:06,940 --> 00:21:10,740
- Hives, what is your salary?
- Oh, pardon me just a moment.
260
00:21:15,220 --> 00:21:18,059
Oh, by the way, Hives,
what is your day off?
261
00:21:19,380 --> 00:21:21,099
- Tuesday.
- Tuesday?
262
00:21:21,380 --> 00:21:23,019
Why, today is Tuesday.
263
00:21:23,460 --> 00:21:26,900
However, I shan't alter conditions.
You may have your day off.
264
00:21:26,980 --> 00:21:30,339
Oh, and by the way, on your way out,
tell Agnes I want to see her.
265
00:21:31,859 --> 00:21:34,420
Tell Agnes he wants to see her.
266
00:21:38,180 --> 00:21:41,420
Colonel, you're a very easy man
to do business with.
267
00:21:41,500 --> 00:21:43,180
So they've told me.
268
00:21:43,259 --> 00:21:45,500
You see, the last the deal we had...
269
00:21:50,140 --> 00:21:53,700
Just a minute.
I forgot to pack my bow and arrow.
270
00:22:00,380 --> 00:22:01,619
Oh, Agnes.
271
00:22:08,180 --> 00:22:09,420
Uh, that's my cab.
272
00:22:09,500 --> 00:22:11,859
Get my hat and coat
and go to the door.
273
00:22:12,180 --> 00:22:13,980
Who do you think I am?
274
00:22:15,180 --> 00:22:16,660
Well, goodbye, Plumie.
275
00:22:16,859 --> 00:22:18,700
- Pleasant journey, Colonel.
- Thank you.
276
00:22:20,579 --> 00:22:21,579
Thank you.
277
00:22:24,740 --> 00:22:26,059
What's this?
278
00:22:26,420 --> 00:22:29,220
- You wish to see Colonel Buckshot?
- What?
279
00:22:34,740 --> 00:22:37,180
Why, nothing would suit me better.
280
00:22:37,700 --> 00:22:38,900
Colonel Buckshot!
281
00:22:41,259 --> 00:22:43,259
- Uh, pardon me.
- Just a moment, Colonel.
282
00:22:43,339 --> 00:22:45,059
- Your cheque.
- Ooh, that's all right.
283
00:22:45,140 --> 00:22:46,980
Just mail it to me to South Africa.
284
00:22:50,220 --> 00:22:51,460
Uh...
285
00:22:52,819 --> 00:22:54,339
Did you wish to see me?
286
00:22:56,019 --> 00:22:59,700
- So, you're Colonel Buckshot?
- At your service.
287
00:23:00,059 --> 00:23:02,940
- The last of the Kentucky Buckshots.
- Oh.
288
00:23:04,140 --> 00:23:06,460
Then who do you think I am?
289
00:23:07,380 --> 00:23:09,140
Don't tell me. Let me guess.
290
00:23:09,380 --> 00:23:10,819
Now, just a moment. I'll get it.
291
00:23:10,900 --> 00:23:13,019
Now, where have I seen
that face before?
292
00:23:13,220 --> 00:23:15,099
Now, let's see. Let's see.
293
00:23:15,980 --> 00:23:19,019
Oh, you... No, no, no,
that's isn't it.
294
00:23:19,140 --> 00:23:21,180
It's... No, it isn't either.
295
00:23:21,259 --> 00:23:23,380
- Now wait just a minute. I'll get it.
- Hey.
296
00:23:23,460 --> 00:23:24,859
That's all right, I'll get it.
297
00:23:24,940 --> 00:23:26,019
You just wait a second now.
298
00:23:27,180 --> 00:23:28,740
Don't tell me, Agnes. I'll get it.
299
00:23:29,140 --> 00:23:31,380
I'll get it right out of here.
Just a moment. Now...
300
00:23:43,819 --> 00:23:45,500
- I know who you are.
- Mmm-hmm.
301
00:23:45,579 --> 00:23:47,460
You're Colonel Buckshot.
302
00:23:49,259 --> 00:23:50,579
Right you are.
303
00:24:01,339 --> 00:24:04,460
Police, help! Officers!
Police! Burglars!
304
00:24:08,900 --> 00:24:10,299
Pardon me. Come, Agnes.
305
00:24:10,380 --> 00:24:11,380
Yes, sir.
306
00:24:16,819 --> 00:24:19,779
- Who are you?
- Do you wish to see Colonel Buckshot?
307
00:24:19,980 --> 00:24:21,259
He's in there.
308
00:24:21,420 --> 00:24:22,779
And who do you think I am?
309
00:24:22,859 --> 00:24:25,619
I haven't the slightest idea.
Get out of my house.
310
00:24:29,619 --> 00:24:31,059
Oh, God save the King!
311
00:24:31,460 --> 00:24:34,339
- Help! Help! Help!
- What's going on? Come on, boys.
312
00:24:34,420 --> 00:24:35,420
What's wrong?
313
00:24:35,500 --> 00:24:36,619
The burglars are in there!
314
00:24:36,700 --> 00:24:38,220
- Burglars?
- That's right.
315
00:25:01,220 --> 00:25:02,339
Give him room!
316
00:25:05,180 --> 00:25:06,539
Ow! Ow!
317
00:25:31,059 --> 00:25:32,740
Halt!
318
00:25:39,900 --> 00:25:40,900
Stop them!
319
00:25:42,259 --> 00:25:43,259
Stop!
21692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.