Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:29,660
AMOR E BALAS
2
00:01:50,160 --> 00:01:52,010
O que temos aqui?
3
00:01:52,160 --> 00:01:53,860
Algo parecendo como um tiro.
4
00:01:54,160 --> 00:01:57,861
Algu�m mais com material
quente nas ruas.
5
00:01:58,160 --> 00:02:00,160
Ela � mais uma esta semana.
6
00:02:00,160 --> 00:02:02,160
Me mantenha informado.
7
00:03:05,160 --> 00:03:07,060
- Que diabos est� fazendo?
- Estamos sob ataque.
8
00:03:07,160 --> 00:03:10,160
- Te fiz uma pergunta?
- Estou brincando, s� caia fora, ok?
9
00:03:10,160 --> 00:03:13,160
Qual o seu nome, Durant?
Durant, estou cheio dessa vez.
10
00:03:13,160 --> 00:03:15,786
Se voc� n�o se acalmar vai
acabar matando a todos.
11
00:03:16,660 --> 00:03:17,860
O que est� havendo?
12
00:03:19,160 --> 00:03:21,760
Queria voltar pra ela. Nunca
mais ser� minha senhora.
13
00:03:22,160 --> 00:03:23,660
Eu ia me casar com ela.
14
00:03:26,660 --> 00:03:28,160
Vamos tomar um caf�.
15
00:03:57,160 --> 00:03:59,560
Dois caf�s, por favor.
16
00:04:04,160 --> 00:04:06,160
Voc� viu o que
fizeram com ela.
17
00:04:07,460 --> 00:04:08,660
Fizeram dela uma v�tima.
18
00:04:08,860 --> 00:04:11,059
- Transformaram ela...
- Tudo bem, acalme-se.
19
00:04:11,160 --> 00:04:14,055
Iria pegar ela depois
do trabalho
20
00:04:14,160 --> 00:04:16,160
Sabia onde ele iria e estaria.
21
00:04:16,410 --> 00:04:18,960
Nas janelas dos fundos.
22
00:04:19,053 --> 00:04:21,160
- Do que est� falando?
- De Joe Bamposie.
23
00:04:21,210 --> 00:04:22,960
Voc� sabe o que
est� acontecendo aqui...
24
00:04:23,161 --> 00:04:24,161
N�o venha com...
25
00:04:29,160 --> 00:04:30,460
E al�m do mais.
26
00:04:31,160 --> 00:04:34,660
Bamposie faz as regras do jogo aqui.
27
00:04:34,930 --> 00:04:37,960
Tr�s delegacias diferentes est�o
fazendo o melhor que podem aqui.
28
00:04:38,560 --> 00:04:39,820
Mas isso n�o � o bastante,
Tenente. N�o � o bastante.
29
00:04:40,560 --> 00:04:41,821
N�o dessa vez.
30
00:04:41,860 --> 00:04:43,110
Eu nunca havia disso isso,
quero dizer...
31
00:04:43,160 --> 00:04:46,560
....com este sujeito voc� tem
que tomar medidas dr�sticas em m�os.
32
00:04:46,610 --> 00:04:48,810
Esses caras s�o assassinos.
33
00:04:48,940 --> 00:04:51,320
Eu n�o gosto deles como voc�.
34
00:04:51,710 --> 00:04:54,460
Agora, afaste-se.
35
00:04:56,960 --> 00:04:59,160
Esse departamento n�o
te diz respeito.
36
00:04:59,170 --> 00:05:00,560
Departamento me dizer respeito?
37
00:05:00,660 --> 00:05:04,360
Como que esse departamento permite
tanto dinheiro, conex�es, advogados...
38
00:05:04,370 --> 00:05:06,760
Nada ser� feito para
pegar esses filhos da m�e.
39
00:05:08,160 --> 00:05:09,827
Eu mesmo resolverei isso.
40
00:05:09,860 --> 00:05:14,160
Qual o problema com voc�? Deixe
isso comigo. Falo com experi�ncia, George.
41
00:05:14,160 --> 00:05:17,960
D� s� uma olhada. Estamos aqui sentados
tomando caf� e falando de mim.
42
00:05:18,085 --> 00:05:19,760
Vou ter dar um
pequeno aviso?
43
00:05:19,850 --> 00:05:24,160
Saiba novamente. O que
for acontecer com Joe Bamposa...
44
00:05:24,160 --> 00:05:26,446
...n�o vai envolver voc�.
45
00:05:29,160 --> 00:05:30,740
Durant,
46
00:05:31,160 --> 00:05:34,740
Vamos, me d� sua palavra
que vai se comportar, ok?
47
00:06:23,160 --> 00:06:26,135
Doutor, me disseram que
ainda est� vivo. Posso v�-lo?
48
00:06:26,160 --> 00:06:29,160
N�o h� chance de que ele v�
dar algum minuto de aten��o.
49
00:06:29,160 --> 00:06:30,660
E como est� o corpo?
50
00:06:30,710 --> 00:06:34,377
Ele consegue sentir alguma
coisa, como movimentar os bra�os.
51
00:07:02,160 --> 00:07:04,780
Anote, n�mero de
registro VKT 981.
52
00:07:17,834 --> 00:07:20,810
- Estavam no carro tenente.
- Tudo bem, espere aqui.
53
00:07:31,160 --> 00:07:33,160
Tudo bem. O que voc�s
tem em mente?
54
00:07:34,960 --> 00:07:38,360
Te pergunto tamb�m a mesma
coisa. Voc� n�o tem muito, tem?
55
00:07:38,660 --> 00:07:40,160
Pode confiar em n�s.
56
00:07:40,160 --> 00:07:41,260
Me d�em uma raz�o pra isso?
57
00:07:43,160 --> 00:07:45,660
Havia dito ao garoto que
seria melhor esquecer tudo.
58
00:07:45,937 --> 00:07:50,160
Achamos que voc� tentaria
fazer algo sobre isso, entende?
59
00:07:50,160 --> 00:07:51,664
Nossa, isso � um bom trabalho.
60
00:07:51,665 --> 00:07:53,460
Apenas pra matar
a vontade.
61
00:07:53,850 --> 00:07:58,460
Bamposa, estava em Tucson falando com
seus f�s da Universidade de New England
62
00:07:58,591 --> 00:08:02,160
Aqui h� uma pequena
controv�rsia tenente.
63
00:08:02,160 --> 00:08:05,160
Onde quer que esteja, acreditamos
que seja um cara decente.
64
00:08:05,160 --> 00:08:09,660
Em qualquer dire��o que ia,
estava sendo vigiado.
65
00:08:09,813 --> 00:08:12,160
N�o havia chance de
sair de vista, sr.
66
00:08:12,160 --> 00:08:13,512
Mais alguma coisa?
67
00:08:13,760 --> 00:08:16,660
Sim, queremos que
veja um filme.
68
00:08:18,260 --> 00:08:22,469
Srta. Pruitt, qual � exatamente
a sua rela��o com Joe Bamposa?
69
00:08:22,540 --> 00:08:24,806
- Trabalha pra ele, n�o?
- N�o, sr.
70
00:08:25,039 --> 00:08:25,942
Mora com ele?
71
00:08:25,950 --> 00:08:29,160
Acho isso muito pessoal pra
algu�m ficar dizendo na televis�o.
72
00:08:29,160 --> 00:08:31,035
N�o acho que tenha
que responder.
73
00:08:31,460 --> 00:08:34,879
- Voc� tem que perguntar isso Senador?
- Sim. srta. Pruitt.
74
00:08:35,160 --> 00:08:38,160
Srta. Pruitt, voc�
mora com ele?
75
00:08:38,160 --> 00:08:40,160
Bem, n�o � exatamente
bem assim.
76
00:08:40,460 --> 00:08:42,980
Quero dizer, tenho um quarto.
77
00:08:47,510 --> 00:08:51,160
O sr. Bamposa � como um "pai"
pra mim, entre aspas.
78
00:08:51,260 --> 00:08:53,775
Voc� realmente sabe que � a
sua mulher de entregas?
79
00:08:53,828 --> 00:08:55,060
Como assim?
80
00:08:55,090 --> 00:08:58,445
N�o carregou dinheiro do Sr. Bamposa
de Nevada para Miami...
81
00:08:58,470 --> 00:09:02,352
...em uma uma ocasi�o que havia
uma reuni�o presidida pelo Sr. Bamposa...
82
00:09:02,360 --> 00:09:06,959
...e diversos l�deres do crime organizado
em Nova York em 1974?
83
00:09:07,160 --> 00:09:11,210
Oh n�o. N�o sei nada sobre os
neg�cios de Joe. Realmente n�o sei.
84
00:09:11,290 --> 00:09:15,937
- Deve responder minhas perguntas, srta. Pruitt.
- Sen�o serei penalizada?
85
00:09:17,540 --> 00:09:19,564
Podemos prend�-la pelo
conte�do, srta. Pruitt.
86
00:09:20,160 --> 00:09:25,059
Ei, espere um minuto. N�o tenho
conte�do algum pra voc�s, senadores.
87
00:09:25,160 --> 00:09:30,660
Perguntarei novamente srta. Pruitt.
Por qu� ele lhe paga as viagens. � t�o pr�xima.
88
00:09:31,032 --> 00:09:33,923
Por qu�, talvez eu seja a dama
mais interessante na cidade.
89
00:09:35,771 --> 00:09:39,110
Acho que isso � o que podemos
esperar que Bamposa tenha.
90
00:09:41,160 --> 00:09:43,060
O que o FBI tem em mente?
91
00:09:47,160 --> 00:09:49,810
Andei conversando com o seu chefe
a alguns dias atr�s.
92
00:09:50,160 --> 00:09:52,779
- O qu� exatamente?
- Voc� quer Joe Bamposa, n�o quer, Charlie?
93
00:09:52,860 --> 00:09:55,744
Sim, quero Bamposa, mas
parece que tem seis vidas.
94
00:09:55,820 --> 00:09:58,887
- Este � o caminho.
- A garota dele � nossa garantia, Charlie.
95
00:09:58,990 --> 00:10:01,941
Estivemos a procura disso desde
que o m�dico a liberou.
96
00:10:01,960 --> 00:10:03,662
A dois dias atr�s localizamos.
97
00:10:04,160 --> 00:10:06,410
Bem, ent�o qual
� o problema? Peguem ela.
98
00:10:06,523 --> 00:10:07,960
N�o podemos.
99
00:10:08,040 --> 00:10:10,343
FBI tem homens pagos pra
isso. Peguem ela.
100
00:10:10,359 --> 00:10:15,341
A quest�o � onde tem gente grande
h� grande divers�o para apresenta��o.
101
00:10:15,360 --> 00:10:20,789
Podem at� gostar disso e ela
sabe demais pra deixar assim.
102
00:10:20,850 --> 00:10:22,915
Ent�o acham que
ela passaria perigo demais.
103
00:10:22,961 --> 00:10:27,314
Bamposa, deu sinal verde
pra ela por alguma coisa na Sui�a.
104
00:10:27,463 --> 00:10:30,589
Ent�o n�o h� tempo nem garantias
com tantos na Sic�lia observando.
105
00:10:30,660 --> 00:10:32,460
N�o tem jeito de
garantir sua vida.
106
00:10:32,635 --> 00:10:35,105
Ent�o deixe-me refazer
uma pergunta?
107
00:10:35,110 --> 00:10:37,593
Qual � o problema.
V�o l� e peguem-na.
108
00:10:37,610 --> 00:10:41,450
O FBI n�o pode dar legalmente
salvo conduto fora dos EUA, sr.
109
00:10:44,160 --> 00:10:47,090
Agora, come�o a entender.
Precisam de um volunt�rio?
110
00:10:47,160 --> 00:10:50,567
Certo. Se tem algum problema
com isso. Ningu�m sabe nada disso.
111
00:10:51,044 --> 00:10:55,141
Desse jeito poderemos
ajud�-la um bocado. Sabe.
112
00:10:56,627 --> 00:11:00,111
O que o faz pensar que ela
mudar� de opini�o para testemunhar?
113
00:11:00,160 --> 00:11:02,424
Podemos mudar seu pensamento
quando a termos.
114
00:11:04,160 --> 00:11:05,419
Como a encontro?
115
00:11:02,660 --> 00:11:07,160
Temos um anjo.
116
00:11:07,086 --> 00:11:11,611
Conhecido como Lobo,
essa � a sua identidade secreta.
117
00:11:12,160 --> 00:11:14,867
Para um come�o, temos
estes arquivos.
118
00:11:14,960 --> 00:11:18,114
Isso pode ser persuasivo
para melhores interesses...
119
00:11:18,120 --> 00:11:19,241
...que ela ostenta.
120
00:11:19,660 --> 00:11:21,360
Supomos que ela
vai concordar?
121
00:11:21,360 --> 00:11:24,250
Voc� resolve isso, Charlie.
Vai convenc�-la.
122
00:11:32,310 --> 00:11:35,266
O capit�o est� fazendo
a volta da decolagem.
123
00:11:35,750 --> 00:11:38,760
Pede a sua aten��o para
que permane�am sentados e...
124
00:11:38,800 --> 00:11:40,361
... por favor apertem os seus cintos.
125
00:12:33,454 --> 00:12:34,460
Vamos conversar um pouco.
126
00:12:34,760 --> 00:12:38,010
E o homem apenas quer
ser o que deveria e fechar o cerco.
127
00:12:38,160 --> 00:12:39,360
Em caso de precisar.
128
00:12:40,560 --> 00:12:41,910
Isso n�o vai ser preciso.
129
00:14:19,099 --> 00:14:21,782
Querendo ou n�o brincar comigo.
Digo � voc� que n�o quero.
130
00:14:22,135 --> 00:14:24,560
- Quero somente ajudar, Charlie.
- N�o precisa.
131
00:15:38,160 --> 00:15:42,470
Vou dar uma sa�dinha
por alguns momentos. Adeusinho.
132
00:15:42,493 --> 00:15:44,354
Oh, seu c�ozinho malvado.
133
00:15:58,060 --> 00:16:00,330
Lobo, quero falar com
voc� sobre Richim.
134
00:16:00,980 --> 00:16:04,280
S� fica me observando
e nunca diz nada.
135
00:16:04,660 --> 00:16:16,160
N�o, querida n�o. Sou eu que fica
observando. Apenas para checar.
136
00:16:16,060 --> 00:16:17,299
Gosta?
137
00:16:18,620 --> 00:16:20,556
Estou ficando bonita
como ela n�o?
138
00:18:13,360 --> 00:18:15,776
- Alguma mensagem?
- N�o.
139
00:19:02,703 --> 00:19:03,985
Diga-me?
Quem � voc�?
140
00:19:04,060 --> 00:19:05,260
Lobo.
141
00:19:06,010 --> 00:19:09,860
Tudo que voc� precisa.
Phoenix, Andy Meating.
142
00:19:09,899 --> 00:19:12,890
- Vire-se.
- O que vai fazer comigo?
143
00:19:15,760 --> 00:19:18,043
- Posso me virar agora?
- Vire-se agora.
144
00:19:18,160 --> 00:19:19,366
Obrigado.
145
00:19:21,160 --> 00:19:23,756
Diga uma coisa. Por quem �
t�o cauteloso?
146
00:19:24,160 --> 00:19:25,161
Sente-se.
147
00:19:31,160 --> 00:19:33,333
Isso � apenas uma pequena precau��o
para uma pequena vila.
148
00:19:34,102 --> 00:19:38,442
Tamb�m tinha nos velhos tempos.
149
00:19:40,160 --> 00:19:41,460
Bem, qual � a sua hist�ria?
150
00:19:55,160 --> 00:19:56,375
Escute isso vai ser
um pouco duro.
151
00:19:56,840 --> 00:19:59,043
Tem alguns sicilianos
rondando por a�...
152
00:19:59,353 --> 00:20:03,061
...e eles tem muitos
pontos de esperteza.
153
00:20:03,460 --> 00:20:07,784
O ponto mais terr�vel.
Fome por dinheiro.
154
00:20:07,945 --> 00:20:12,710
Mas, h� um cara, Richim.
Seu alvo mais perigoso.
155
00:20:13,760 --> 00:20:15,643
Altamente sanguin�rio.
156
00:20:16,139 --> 00:20:18,825
Ele mata sem perd�o
muitas pessoas.
157
00:20:20,284 --> 00:20:23,272
O que a garota sabe sobre mim?
Quem ela acha que sou?
158
00:20:23,640 --> 00:20:25,380
Te conhece como Nick Kosta.
159
00:20:25,521 --> 00:20:28,971
Um dos lacaios favoritos
de Joe Bamposa.
160
00:20:29,160 --> 00:20:31,537
Ela conhece o nome mas
nunca o viu.
161
00:20:31,919 --> 00:20:35,920
Ali�s na verdade, ningu�m que
conhe�a Bamposa j� o viu.
162
00:20:37,203 --> 00:20:40,218
Como vai fazer com a madame...
163
00:20:41,039 --> 00:20:42,360
...pra se aproximar de voc�?
164
00:20:43,160 --> 00:20:44,668
Que complemento usar?
165
00:20:46,160 --> 00:20:47,260
Obrigado.
166
00:20:48,060 --> 00:20:50,360
Olhe, agora eu cuido disso.
167
00:20:57,160 --> 00:21:00,816
N�o pressione muito. Esta �
uma lista grande.
168
00:21:01,160 --> 00:21:02,760
Voc� vai precisar de muita sorte.
169
00:21:02,910 --> 00:21:04,375
Use a cabe�a.
170
00:25:33,160 --> 00:25:34,947
Sabe que horas s�o aqui?
171
00:25:35,160 --> 00:25:36,360
� o Lobo.
172
00:25:37,724 --> 00:25:39,565
Estava a mando do FBI.
173
00:25:39,660 --> 00:25:44,160
Tinha uma outra identidade.
Era um novo trabalho.
174
00:25:44,160 --> 00:25:47,835
Descobri isso e fiz o que
era pra fazer.
175
00:25:47,860 --> 00:25:49,041
Sim, claro.
176
00:25:54,160 --> 00:25:57,388
N�o consigo te ouvir.
Espere um pouco.
177
00:26:00,960 --> 00:26:04,605
- Joe, voc� n�o tem escolha.
- O que temos que fazer?
178
00:26:05,160 --> 00:26:09,946
Um novo pulo. O que outros chefes
dizem. Pule.
179
00:26:12,160 --> 00:26:13,760
Isso n�o � voc� que
tem que resolver.
180
00:26:15,060 --> 00:26:19,160
Pense antes de me perguntar
o que fazer?
181
00:26:19,160 --> 00:26:21,399
Ele se preocupa sobre
como se sente, Joe.
182
00:26:21,460 --> 00:26:24,881
E eu n�o me preocupo sobre o que
a palavra preocupa��o significa.
183
00:26:24,910 --> 00:26:27,680
Quero te dizer uma coisa.
A melhor aqui.
184
00:26:28,103 --> 00:26:30,860
Sabe o significado da palavra...
185
00:26:32,160 --> 00:26:33,230
...amor.
186
00:26:39,154 --> 00:26:40,326
Conseguem lembrar?
187
00:26:43,160 --> 00:26:43,977
Amore.
188
00:27:06,160 --> 00:27:09,047
Quero ela porque a amo, percebe?
189
00:27:10,160 --> 00:27:12,272
A coisa mais aborrecida
de todo mundo
190
00:27:15,660 --> 00:27:19,878
Qualquer coisa que eu pense, s�o apenas
coisas aborrecidas perto de sua beleza.
191
00:27:19,910 --> 00:27:21,940
Qualquer coisa me custa
uma fortuna.
192
00:27:22,510 --> 00:27:28,623
Me perdoe Joe, mas n�o estamos falando de
sentimentos agora. Trata-se de neg�cios.
193
00:27:29,160 --> 00:27:33,410
Farei o trabalho assim que
voc� mandar fazer o que � certo.
194
00:27:33,440 --> 00:27:35,460
Todos esperam mais for�a.
195
00:27:35,560 --> 00:27:38,872
Como pode falar de respeito
em minha companhia...
196
00:27:39,160 --> 00:27:41,660
...quando estou falando
da mulher que amo?
197
00:27:41,679 --> 00:27:42,773
Todo respeito n�o me interessa.
198
00:27:44,160 --> 00:27:46,060
Sei que a ama.
Todos n�s sabemos.
199
00:27:46,070 --> 00:27:47,900
Mas ela n�o est� apaixonada, Joe...
200
00:27:49,160 --> 00:27:50,872
Sabe o quanto
aborrecido isso �.
201
00:27:51,160 --> 00:27:53,260
Farei o trabalho logo
assim que voc� dizer.
202
00:27:53,760 --> 00:27:58,260
Ela est� por tr�s disso a muito
tempo. Aprendendo sobre suas coisas.
203
00:27:59,160 --> 00:28:02,160
E o que diria se ela usasse
isso tudo contra voc�?
204
00:28:02,260 --> 00:28:04,998
N�o, ela nunca me machucaria...
205
00:28:05,007 --> 00:28:06,599
Ela nunca me machucaria mesmo.
206
00:28:08,160 --> 00:28:11,810
Queremos nos casar e n�o
h� nada para aprender
207
00:28:12,702 --> 00:28:14,210
Pronto para a refei��o?
208
00:28:14,256 --> 00:28:18,303
N�o estamos falando sobre comer,
estamos falando sobre a americana que amo
209
00:28:19,160 --> 00:28:20,589
� um outro imp�rio que amo.
210
00:28:21,160 --> 00:28:21,710
Eu amo ela.
211
00:28:21,760 --> 00:28:26,060
Mando minha fortuna pro inferno
porque esperei tudo...
212
00:28:25,160 --> 00:28:27,460
...do jeito errado.
213
00:28:28,509 --> 00:28:29,760
Isso � infortuno.
214
00:29:08,160 --> 00:29:09,671
Ok, fa�a-o.
215
00:29:13,160 --> 00:29:14,790
Consiga algu�m, Mike.
216
00:29:15,160 --> 00:29:19,310
Somente os melhores e n�o idiotas
pra come�ar o ataque.
217
00:29:19,760 --> 00:29:23,512
- Italianos s�o mais apropriados.
- E os melhores da vila n�o podem fazer o trabalho?
218
00:29:24,106 --> 00:29:24,880
Est� brincando?
219
00:29:25,260 --> 00:29:30,340
Sequestro � um neg�cio grande e n�o
coisa qualquer. Entende o que digo?
220
00:29:30,660 --> 00:29:34,069
- E voc� tem algum nome?
- Faroni, Vittorio Faroni.
221
00:29:34,260 --> 00:29:37,257
Talvez tenha ouvido falar do ano
passado, como ele tem agido.
222
00:29:37,680 --> 00:29:40,087
N�o, receio que n�o
tenha ouvido nada.
223
00:29:40,260 --> 00:29:42,527
Podemos arrumar tudo
com Faroni.
224
00:29:43,160 --> 00:29:48,464
- � a primeira vez que costuma ligar?
- Ligando para algu�m fazer o trabalho.
225
00:29:48,940 --> 00:29:53,006
Dizem que os senadores est�o
contentes com as provas que t�m. V�?
226
00:29:53,390 --> 00:29:56,486
Eles pensam conseguir realmente
todo pacote possivelmente.
227
00:29:57,688 --> 00:30:01,410
Por qu� j� acham
que tem tudo daqui.
228
00:30:01,436 --> 00:30:03,608
De que tipo de coisas
est�o falando em nossas m�os?
229
00:30:04,160 --> 00:30:08,860
- Em nossas m�os Joe, Hillo, Vito...
- N�o dou a m�nima pro que temos...
230
00:30:08,890 --> 00:30:10,756
Ningu�m tem �s nenhum
nas mangas, entendeu?
231
00:30:11,660 --> 00:30:13,582
N�o me fa�a chutar
seu rabo
232
00:30:14,160 --> 00:30:15,421
Qual o problema com voc�s?
233
00:30:15,844 --> 00:30:18,960
Supunha que fossem meus comparsas.
Que fossem meus amigos.
234
00:30:19,060 --> 00:30:21,115
Agora olhem s� em seus rostos?
235
00:30:21,160 --> 00:30:24,319
S� pensam em usar algu�m
que ficou usando sua garota...
236
00:30:24,375 --> 00:30:29,660
...que amou toda sua vida,
para outros prop�sitos
237
00:30:29,740 --> 00:30:30,660
Me ou�am.
238
00:30:31,430 --> 00:30:37,597
V�o pegar ele. Por Deus. Mas n�o
quero ouvir mais nada disso. Entenderam?
239
00:30:37,860 --> 00:30:42,942
Quero isso bem limpo e r�pido.
E mais nada. Ok?
240
00:30:59,660 --> 00:31:03,140
O que est�o esperando?
N�o querem comer?
241
00:31:10,760 --> 00:31:12,693
N�o tenho muito tempo
pra voc�.
242
00:31:13,860 --> 00:31:16,618
Na verdade, � minha folga.
243
00:31:18,940 --> 00:31:20,279
Est� me escutando...
244
00:31:21,360 --> 00:31:22,951
Tenho muitas outras
pessoas na espera.
245
00:31:23,673 --> 00:31:26,371
Algumas das melhores
pessoas no mundo.
246
00:31:26,460 --> 00:31:31,160
O que estou querendo �
um acordo s�lido e garantias.
247
00:31:31,410 --> 00:31:34,110
E n�s esperamos que voc�
fa�a nossa entrega.
248
00:31:34,360 --> 00:31:38,890
Sem pechinchas mais. Um pre�o
pra todos e sem descontos.
249
00:31:40,160 --> 00:31:41,188
De acordo.
250
00:32:38,160 --> 00:32:41,860
O que est� fazendo aqui?
251
00:34:15,660 --> 00:34:17,836
Voc� tem certeza que Lobo
concordaria com isso?
252
00:34:18,260 --> 00:34:19,752
Fa�o a mesma coisa que ele faz.
253
00:34:20,624 --> 00:34:22,030
Pobre beb�.
254
00:34:41,050 --> 00:34:42,130
Quanto tempo mais
vai demorar?
255
00:34:42,925 --> 00:34:45,460
Disseram que ainda
v�o demorar alguns minutos.
256
00:34:45,940 --> 00:34:47,853
Acho que � por causa
de alguma avalanche.
257
00:34:48,550 --> 00:34:50,619
Talvez Lobo chegue aqui?
258
00:34:51,560 --> 00:34:52,260
Talvez, n�o.
259
00:34:54,078 --> 00:34:55,857
Por qu� Joe me
encaminhou at� voc�?
260
00:34:59,160 --> 00:35:03,460
Sei que � um homem importante
do sr. Bamposa, sr. Costa
261
00:35:03,560 --> 00:35:07,875
Mas tenho certeza de que n�o se
importaria se o chamasse pelo primeiro nome.
262
00:35:09,160 --> 00:35:11,960
- O qu�. O qu� disse?
- Nada demais.
263
00:36:18,160 --> 00:36:21,262
Sr. Costa, tenho que
lhe dizer algo.
264
00:36:22,560 --> 00:36:24,676
Voc� sabe que sei o
que faz para viver?
265
00:36:24,960 --> 00:36:26,310
- Oh � mesmo?
- Sim.
266
00:36:27,160 --> 00:36:28,946
Ent�o gostaria que n�o me
olhasse dessa maneira.
267
00:36:28,960 --> 00:36:32,160
- De que maneira?
- De como se eu fosse um alvo....
268
00:36:32,160 --> 00:36:33,860
...de sua vis�o apurada.
269
00:36:45,160 --> 00:36:47,160
Por qu� fica t�o
em cima de mim?
270
00:36:48,144 --> 00:36:50,535
S� olhando a maquiagem
em uma semana.
271
00:36:51,160 --> 00:36:52,672
Como voc� se pareceria
se tirasse isso fora?
272
00:36:54,160 --> 00:36:57,348
Me pareceria como um filhote
pequeno, � isso o que acho.
273
00:36:57,569 --> 00:36:59,477
- Fa�a isso.
- Est� louco?
274
00:36:59,930 --> 00:37:01,261
Tire a peruca fora.
275
00:37:13,860 --> 00:37:16,826
Ent�o, essa sou eu, nada
mais. Isso � t�o doentio.
276
00:37:21,160 --> 00:37:23,661
Muito bom. Agora
est� bem melhor.
277
00:37:23,860 --> 00:37:27,008
Claro. Deveria saber
como voc� gostou.
278
00:37:27,348 --> 00:37:29,268
Olhando como aquelas pessoas.
279
00:38:03,960 --> 00:38:05,130
� esse que vai ser o nosso?
280
00:39:17,160 --> 00:39:18,968
Vai abrir essa porta ou n�o?
281
00:39:30,160 --> 00:39:34,720
Pensa que n�o consigo?
N�o preciso que confie em mim.
282
00:39:35,160 --> 00:39:38,130
Ei Vittorio, ele n�o
confia em n�s.
283
00:39:40,460 --> 00:39:45,450
Ei, por qu� n�o quer que
todos n�o saibam sequer meu nome?
284
00:39:45,467 --> 00:39:47,360
- Eu conhe�o voc�.
- � isso mesmo, companheiro.
285
00:41:20,260 --> 00:41:22,260
Ei, est� sorrindo.
Gosto disso.
286
00:41:46,160 --> 00:41:47,447
Temos amigos?
287
00:41:48,740 --> 00:41:52,710
Continuemos com o plano.
Depois jogamos no lago.
288
00:43:01,740 --> 00:43:04,388
Sou obrigada a ficar
aqui. Isso me assusta?
289
00:43:04,410 --> 00:43:07,140
- Fique sentada aqui. Volto logo.
- Tudo bem.
290
00:44:30,160 --> 00:44:31,899
Deus, odeio tuneis.
291
00:44:33,160 --> 00:44:36,710
N�o sabia que detesto e
fico assustada em lugares escuros?
292
00:44:37,160 --> 00:44:41,260
- Claustrofobia.
- � isso. Porque acha que fiquei assim?
293
00:44:41,355 --> 00:44:42,820
- Aperte os cintos.
- Por qu�?
294
00:44:43,423 --> 00:44:44,589
Vou acelerar.
295
00:45:11,660 --> 00:45:12,545
Caia fora do carro!
296
00:45:15,060 --> 00:45:16,371
Sabia que voc� � maluco.
297
00:45:16,760 --> 00:45:18,294
Nunca mais quero entrar
em t�neis.
298
00:45:27,540 --> 00:45:29,861
Filho da m�e, o que
est� acontecendo?
299
00:45:29,933 --> 00:45:32,153
Te fiz um verdadeiro favor
livrando-a de atiradores l� atr�s.
300
00:45:32,159 --> 00:45:35,060
- Quem iria querer atirar?
- Esperava que voc� pudesse me dizer isso.
301
00:45:35,070 --> 00:45:38,356
- Por qu� diabos eu saberia?
- Atrav�s de seus amigos pr�ximos.
302
00:45:38,360 --> 00:45:42,118
N�o, Joe sempre me mant�m
longe de seus neg�cios.
303
00:45:42,160 --> 00:45:46,705
- Que tipo de neg�cios est� envolvido?
- Faz perguntas como um policial.
304
00:45:49,160 --> 00:45:51,160
Acho que quebrei a perna.
305
00:45:51,165 --> 00:45:52,037
Deixe-me ver.
306
00:45:54,160 --> 00:45:55,060
N�o apenas uma tor��o.
307
00:45:55,678 --> 00:45:57,457
Agora � m�dico tamb�m?
308
00:45:58,060 --> 00:46:00,185
- Vamos.
- Onde diabos est� me levando?
309
00:46:00,700 --> 00:46:02,886
Tenho que entreg�-la
primeiramente em Phoenix.
310
00:46:03,160 --> 00:46:06,619
Por qu� tenho a impress�o que
voc� n�o est� me contando tudo?
311
00:46:07,160 --> 00:46:08,986
Isto Lobo foi
encarregado de fazer.
312
00:46:09,484 --> 00:46:11,663
- O que quer dizer com encarregado?
- Ele ligou para o FBI...
313
00:46:11,670 --> 00:46:14,922
...para arrumar-lhe uma nova
identidade e uma nova vida.
314
00:46:14,940 --> 00:46:17,167
Diabos, voc� � um policial!
315
00:46:17,200 --> 00:46:20,149
Sim, sou um policial,
e est�o vindo mat�-la.
316
00:46:20,503 --> 00:46:21,560
Agora, vamos.
317
00:47:07,660 --> 00:47:12,620
Quero que volte ao trem e
volte aqui em meia hora.
318
00:47:13,160 --> 00:47:15,760
Vamos falar com
Joe Bamposa em Phoenix.
319
00:47:19,160 --> 00:47:20,340
Mais algo em mente?
320
00:47:21,160 --> 00:47:23,260
Sim, grande homem.
321
00:47:29,160 --> 00:47:30,363
Quero que siga
este idiota,
322
00:47:30,598 --> 00:47:31,630
Quero que mantenha
o olho nele.
323
00:47:31,631 --> 00:47:33,160
- Vittorio...
- Siga ele.
324
00:47:34,043 --> 00:47:37,494
Veja onde vai. Mas n�o
fa�a nada. Entendeu?
325
00:47:37,840 --> 00:47:39,160
Pode estragar tudo.
326
00:47:41,160 --> 00:47:42,325
Eu pego voc�.
327
00:48:15,160 --> 00:48:19,510
N�o sei o que h� de
errado disso que ouvi sobre...
328
00:48:20,160 --> 00:48:21,080
Hebaci.
329
00:48:22,018 --> 00:48:24,471
Posso falar isso, Hebaci.
330
00:48:25,042 --> 00:48:25,940
Espere um pouco.
331
00:48:27,540 --> 00:48:28,510
- Joe.
- O que foi?
332
00:48:29,160 --> 00:48:30,920
Aquele louco est�
pedindo mais dinheiro?
333
00:48:32,706 --> 00:48:34,599
Est� tentando apenas
ser amistoso, isso � tudo.
334
00:48:35,160 --> 00:48:37,660
- Quanto quer?
- Acredita que quer 1 milh�o de d�lares?
335
00:48:43,160 --> 00:48:46,329
Milh�o? Um milh�o?
336
00:48:48,160 --> 00:48:49,953
Esse cara n�o bate
bem da cabe�a.
337
00:48:50,160 --> 00:48:52,680
Ele disse que poderia ter pego
a garota a dez minutos atr�s.
338
00:48:53,190 --> 00:48:55,491
Agora prometeu que mudar�
tudo nas pr�ximas horas...
339
00:48:55,500 --> 00:49:00,160
...se voc� n�o depositar 1 milh�o em
algum para�so fiscal pela manh�.
340
00:49:03,960 --> 00:49:08,160
Isso � bom. Isso mostra que
ele � o encarregado.
341
00:49:08,168 --> 00:49:12,820
O que faremos? Deixe ele fazer o trabalho e
depois sumimos com o dinheiro.
342
00:49:13,020 --> 00:49:15,340
Esque�a, j� havia pensado
em algo como isso.
343
00:49:15,599 --> 00:49:18,606
Ele planeja pegar a garota
e o policial juntos.
344
00:49:19,160 --> 00:49:20,740
Ele � um homem de neg�cios.
345
00:49:20,763 --> 00:49:23,936
Disse que vai acabar com
Simon e Suzie se n�o tiver o dinheiro.
346
00:49:27,473 --> 00:49:28,958
Joe, o que vamos fazer?
347
00:49:30,160 --> 00:49:32,874
Tudo bem, diga a ele
que vai ter o que quer.
348
00:49:33,457 --> 00:49:35,684
Mas diga tamb�m isso
pra mim...
349
00:49:36,530 --> 00:49:39,477
N�mero um. Nunca perd�o.
350
00:49:40,160 --> 00:49:46,050
E n�mero dois. Que ele pode apostar
que nunca esquecerei o que ele fez.
351
00:50:51,910 --> 00:50:54,479
Como voc� acha que ficou.
Do gosto, n�o �?
352
00:51:19,160 --> 00:51:20,160
Como isso aqui
cheira mal?
353
00:51:47,160 --> 00:51:51,360
Jesus, parece que
quebrei isso aqui.
354
00:52:12,160 --> 00:52:14,058
Por qu� voc� se tornou
um policial de Phoenix?
355
00:52:15,061 --> 00:52:16,604
Por qu� estava motivado.
356
00:52:17,610 --> 00:52:18,948
O que quer dizer?
357
00:52:23,840 --> 00:52:29,352
Quero dizer, que colocarei Joe
Bamposa nas grades pelo resto da vida.
358
00:52:29,370 --> 00:52:31,500
Vai me ajudar com a
quest�o do dinheiro.
359
00:52:35,160 --> 00:52:36,420
Voc� ainda n�o entendeu.
360
00:52:38,600 --> 00:52:39,860
Aquele homem �
um assassino.
361
00:52:48,160 --> 00:52:48,978
Aceita ch�?
362
00:52:56,960 --> 00:52:58,160
Irei pegar alguma
madeira, primeiro.
363
00:53:30,930 --> 00:53:33,538
- Onde est� o americano?
- N�o sei aonde foi.
364
00:53:33,860 --> 00:53:38,410
Est� a� fora. Disse que iria
pegar lenha pra fazer um fogo.
365
00:53:41,160 --> 00:53:42,540
N�o fique t�o alterada, srta.
366
00:53:53,230 --> 00:53:54,241
Charlie!
367
00:54:55,160 --> 00:54:56,160
Voc� est� bem?
368
00:54:59,082 --> 00:55:00,160
O que houve l� fora?
369
00:55:01,760 --> 00:55:05,175
O sujeito est� morto no meu lugar.
E depois voc� estaria.
370
00:55:08,543 --> 00:55:09,993
Oh, minha cabe�a d�i.
371
00:55:10,760 --> 00:55:12,300
N�o sei se por causa da morte.
372
00:55:14,160 --> 00:55:15,260
Estou com tanto frio.
373
00:55:21,460 --> 00:55:22,420
Ponha isso aqui.
374
00:55:25,160 --> 00:55:26,960
Vai mant�-la aquecida enquanto
acendo o fogo.
375
00:55:32,160 --> 00:55:33,410
Obrigado pelo aviso.
376
00:55:37,954 --> 00:55:39,660
N�o sei mais o que fazer.
377
00:55:41,160 --> 00:55:42,761
N�o tenho mais amigos.
378
00:55:44,160 --> 00:55:45,160
Nada.
379
00:58:28,160 --> 00:58:30,056
N�o consigo mais continuar
com isso.
380
00:58:30,160 --> 00:58:32,871
- Poder�amos conversar com Joe!
- Sim.
381
00:59:00,860 --> 00:59:02,360
Pra onde estamos indo de novo?
382
00:59:05,390 --> 00:59:07,587
Estou com um problema
duplo pra resolver.
383
00:59:35,960 --> 00:59:39,830
Vou tampar meus olhos, est� bem.
Tenho medo dessas coisas.
384
01:00:05,160 --> 01:00:07,370
Como ficaria se eu
tivesse ido embora?
385
01:00:08,160 --> 01:00:10,561
Sempre tenho na bagagem
algo pra fazer.
386
01:00:11,160 --> 01:00:15,246
Sim, desde da �ltima vez que disse
ter muita informa��o sobre Joe.
387
01:00:15,498 --> 01:00:17,155
Desde aquele dia me
incomodo bastante?
388
01:00:17,830 --> 01:00:20,262
Eles acreditam que voc�
n�o sabe de nada.
389
01:00:21,160 --> 01:00:22,290
O pessoal de Joe n�o acredita.
390
01:00:23,160 --> 01:00:25,650
Al�m do mais, eu
n�o acredito neles.
391
01:00:26,160 --> 01:00:28,644
J� te disse, n�o sei de nada.
392
01:00:29,160 --> 01:00:30,020
Claro
393
01:00:31,299 --> 01:00:33,570
Por Cristo, Charlie.
394
01:00:38,837 --> 01:00:41,730
Seus olhos est�o abertos.
E ainda falta bastante.
395
01:04:14,960 --> 01:04:16,326
Sim?
396
01:04:17,360 --> 01:04:19,160
Fale.
397
01:04:20,160 --> 01:04:22,960
Ol� tenente, quanto tempo?
Onde voc� est�?
398
01:04:23,025 --> 01:04:25,840
Ou�a, fui alvo de tiros
enquanto estava com a garota.
399
01:04:26,228 --> 01:04:29,837
Temia que isso pudesse acontecer.
Onde voc� est� agora?
400
01:04:31,358 --> 01:04:33,692
Montre? Tudo bem.
Tudo bem.
401
01:04:33,710 --> 01:04:37,280
N�o fa�a nenhum movimento at�
ouvir algo do departamento.
402
01:04:37,285 --> 01:04:40,033
Est� brincando? Vou sair
daqui esta noite mesmo.
403
01:04:40,210 --> 01:04:42,077
Bamposa est� vindo
com um time de primeira.
404
01:04:43,160 --> 01:04:45,981
Helic�pteros, muitas armas
e sabe Deus mais o qu�.
405
01:04:46,160 --> 01:04:49,430
Maldi��o, v� at� a pol�cia
e acabe com tudo.
406
01:04:49,560 --> 01:04:51,400
Que diabos h�
com voc�, Purtmann?
407
01:04:51,402 --> 01:04:55,067
Eu indo at� a pol�cia
s� v�o ouvir eles.
408
01:04:55,030 --> 01:04:56,901
Vou lev�-la amanh�
por conta.
409
01:04:57,160 --> 01:04:59,666
Fa�a com que o governo deixe
um avi�o esperando. Entendeu?
410
01:05:00,160 --> 01:05:03,907
Tenente, voc� n�o est�, repito,
n�o est� dando as cartas.
411
01:05:04,160 --> 01:05:07,483
A maneira como voc� vive �
deixando cad�veres pelo caminho...
412
01:05:07,490 --> 01:05:11,394
... agora n�o me diga como vai fazer,
sen�o esperar a� e n�o estragar tudo.
413
01:05:11,541 --> 01:05:14,587
Voc� n�o pode me tocar e
eu nunca te telefonei dessa sala.
414
01:05:22,160 --> 01:05:25,013
- E da�?
- Disse que nunca telefonou daquela sala.
415
01:10:35,160 --> 01:10:37,820
- Deus.
- Que diabos acha que est� fazendo?
416
01:10:37,860 --> 01:10:40,660
Preciso fazer um
retoque no batom.
417
01:10:41,270 --> 01:10:43,278
Verifiquei isso me
vendo no espelho.
418
01:10:46,160 --> 01:10:49,107
Tenho o meu dinheiro se por
acaso precisar, est� bem?
419
01:11:09,160 --> 01:11:13,215
Charlie, precisa come�ar
a confiar mais nas pessoas.
420
01:11:13,660 --> 01:11:15,974
Pare de ficar sendo o meu
guarda-costas o tempo inteiro.
421
01:13:20,160 --> 01:13:23,290
Ei cara, estou com o peru.
422
01:13:24,160 --> 01:13:26,347
Ele saiu de dentro do
Hotel Londres.
423
01:13:26,581 --> 01:13:28,846
- Bom.
- E a franguinha est� l� dentro.
424
01:13:29,160 --> 01:13:31,030
- Fique com ele
- Claro.
425
01:13:49,760 --> 01:13:50,960
Fique comigo.
426
01:14:05,261 --> 01:14:06,060
Espere aqui.
427
01:15:03,661 --> 01:15:06,915
- Qual a hist�ria?
- Ele ainda est� l�.
428
01:15:10,560 --> 01:15:11,170
Algo mais?
429
01:15:13,759 --> 01:15:15,392
Ainda continuam l�.
430
01:15:28,160 --> 01:15:29,359
Que diabos estamos
fazendo aqui?
431
01:16:11,718 --> 01:16:12,749
Pra onde estamos indo?
432
01:16:13,260 --> 01:16:15,403
Temos pouco tempo antes
que os assassinos d�em as caras.
433
01:16:16,003 --> 01:16:19,805
S� pode estar brincando comigo
falando s� de coisas ruins
434
01:19:46,865 --> 01:19:48,860
Que maldito desgra�ado.
435
01:19:52,860 --> 01:19:55,149
Estragou tudo, imbecil.
436
01:21:15,160 --> 01:21:18,727
Ele � bom. Esse homem
� muito bom.
437
01:21:20,160 --> 01:21:21,182
Grande homem.
438
01:21:33,160 --> 01:21:34,059
Charlie...
439
01:21:35,160 --> 01:21:36,371
Est� dormindo?
440
01:21:40,160 --> 01:21:41,345
At� voc� ter falado.
441
01:21:44,160 --> 01:21:45,880
Voc� vai comigo at� Nova York?
442
01:21:47,160 --> 01:21:48,787
Ou est� indo comigo
at� Genebra?
443
01:21:49,710 --> 01:21:51,033
Ou me deixar� em Phoenix?
444
01:21:52,359 --> 01:21:57,131
Bem, quero ir at� Nova York com
voc�. Isso depende do FBI.
445
01:22:00,160 --> 01:22:01,977
Voc� tem algu�m em Phoenix?
446
01:22:04,531 --> 01:22:06,450
N�o, at� o momento.
447
01:22:21,014 --> 01:22:25,599
Charlie, posso ir at� a�?
448
01:22:40,160 --> 01:22:43,382
Voc� n�o precisa fazer nada
a n�o ser que queira.
449
01:22:49,035 --> 01:22:54,368
Nunca em toda minha vida
fiquei com algu�m que quisesse.
450
01:22:55,961 --> 01:22:56,945
Agora quero.
451
01:23:14,561 --> 01:23:15,710
N�o esquente a cabe�a.
452
01:23:16,107 --> 01:23:18,495
Voc� n�o � o primeiro a ter
assassinos de aluguel mortos.
453
01:23:22,310 --> 01:23:28,346
Frituras pra matar a fome. Realmente
s�o muito boas. Deveria experimentar isso.
454
01:23:28,660 --> 01:23:30,385
Por qu� n�o cala a boca?
455
01:23:34,160 --> 01:23:36,054
Bem vindo a Genebra, Charlie.
456
01:23:38,160 --> 01:23:42,490
Srta. Pruitt, este � o meu
colega, Sam Cook.
457
01:23:44,110 --> 01:23:46,068
Seus rapazes sempre
tem o mesmo penteado?
458
01:23:47,160 --> 01:23:51,101
- Ela tem senso de humor.
- Tenho tentado parar isso por tr�s dias.
459
01:23:51,540 --> 01:23:52,890
Mas tudo a irritava?
460
01:23:53,711 --> 01:23:56,310
Tenente, quero que venha aqui
pra ouvir o que tenho a dizer.
461
01:24:01,160 --> 01:24:01,715
Com licen�a.
462
01:24:07,304 --> 01:24:10,031
Vamos mudar os planos.
463
01:24:11,822 --> 01:24:12,959
Aqui assumimos, tenente.
464
01:24:14,160 --> 01:24:15,892
H� uma limusine agora nos
esperando ali fora.
465
01:24:16,530 --> 01:24:22,013
Reconhecemos sua dedica��o tenente.
Mas a partir de agora sua participa��o...
466
01:24:22,021 --> 01:24:24,163
...est� oficialmente encerrada
a mando do Governo Americano.
467
01:24:25,160 --> 01:24:27,999
E extraoficialmente veja,
Podemos ambos tirar isso daqui...
468
01:24:28,005 --> 01:24:30,503
...fazendo com que estas coisas se
tornem um incidente internacional.
469
01:24:31,000 --> 01:24:32,390
Somente queremos ajudar, Charlie.
470
01:24:40,071 --> 01:24:41,357
Est� pronta, srta. Pruitt?
471
01:25:03,114 --> 01:25:05,759
Se importaria se Charlie e eu
pud�ssemos ter um minuto?
472
01:25:07,642 --> 01:25:08,885
V� em frente,
e que seja r�pido.
473
01:25:15,785 --> 01:25:17,426
N�o vamos ir sem voc�?
474
01:25:19,160 --> 01:25:22,015
N�o. Tem que prosseguir
por sua conta.
475
01:25:22,160 --> 01:25:23,371
Eu os odeio?
476
01:25:24,837 --> 01:25:27,160
N�o sei. Acho que
descobriram um jeito...
477
01:25:27,171 --> 01:25:29,557
...definitivo de ligar voc�
ao crime organizado.
478
01:25:29,688 --> 01:25:31,681
Cristo, isso n�o seria surpresa.
479
01:25:33,730 --> 01:25:36,993
Aceitei esse desafio por acaso, mas n�o
v�o acreditar em mim, nem me ouvir.
480
01:25:38,224 --> 01:25:40,161
Voc� acha que isso
foi por acaso?
481
01:25:46,055 --> 01:25:47,765
N�o, realmente n�o acredito.
482
01:25:48,537 --> 01:25:49,609
Charlie...
483
01:25:50,972 --> 01:25:53,316
...me sinto como se tivesse
que dizer algo importante.
484
01:25:53,841 --> 01:25:56,212
Sabe como �,
algo de apoio.
485
01:25:57,262 --> 01:26:00,202
Isso n�o faz sentido.
Que apoio?
486
01:26:02,160 --> 01:26:03,667
Tudo o que voc� precise.
487
01:26:05,001 --> 01:26:06,151
Diga algo de importante.
488
01:26:32,074 --> 01:26:34,949
Algu�m est� fugindo. Est�
nas escadas de inc�ndio.
489
01:27:02,160 --> 01:27:03,260
Oh meu Deus!
490
01:27:05,080 --> 01:27:06,981
Ela n�o sabia de nada.
491
01:27:56,659 --> 01:27:57,510
Charlie.
492
01:28:24,160 --> 01:28:28,852
Era o respons�vel e sabe disso. Era pra
traz�-la andando com as pr�prias pernas.
493
01:28:28,861 --> 01:28:32,759
A Su��a deixou bem claro.
Que eles n�o gostam...
494
01:28:32,768 --> 01:28:35,053
...de cad�veres por tudo
quanto � lado.
495
01:28:35,152 --> 01:28:39,160
O Departamento Estadual ent�o. Est�
cobrando sobre essa bagun�a sangrenta.
496
01:28:39,170 --> 01:28:41,303
Que diabos devo
dizer � Washington?
497
01:28:43,278 --> 01:28:47,825
Provavelmente vai dizer que toda a
id�ia foi minha em primeiro lugar.
498
01:28:50,160 --> 01:28:51,861
N�o acho que v�o
aceitar isso.
499
01:28:53,122 --> 01:28:55,905
Eles conseguiram se safar.
E agora temos um problema aqui.
500
01:28:58,711 --> 01:28:59,830
Essa � minha preocupa��o.
501
01:29:02,044 --> 01:29:05,160
Agora � sua preocupa��o, e a
raz�o de te pedir aqui...
502
01:29:05,165 --> 01:29:10,062
...� porque estou te ordenando
a n�o fazer nada contra Joe Bamposa.
503
01:29:10,711 --> 01:29:13,442
N�o � mais seu caso,
entendeu isso?
504
01:29:13,711 --> 01:29:18,516
Voc� estragou esse acordo,
Charlie! Estragou tudo.
505
01:29:18,853 --> 01:29:20,843
Estragou esse acordo!
506
01:29:29,720 --> 01:29:30,787
Queria te dizer
uma coisa, Joe.
507
01:29:31,146 --> 01:29:35,323
Foi terr�vel o que aconteceu,
e nem sei como te livrar dessa dor.
508
01:29:36,026 --> 01:29:40,160
Admiro o seu sacrif�cio e o
significado disso ter terminado.
509
01:29:40,170 --> 01:29:41,558
Voc� admira?
510
01:29:42,031 --> 01:29:42,959
Bem, v�?
511
01:29:44,331 --> 01:29:48,160
Algumas vezes na vida, voc�
tem que fazer o que deve fazer.
512
01:29:48,175 --> 01:29:50,009
Est� certo, Joe.
Isso � bom.
513
01:29:50,136 --> 01:29:54,952
N�o sei quanto o resto. Mas quero te
dizer uma coisa que est� me incomodando.
514
01:29:54,961 --> 01:29:59,654
Voc�, voc�, nunca esquecerei
de voc�...
515
01:29:58,661 --> 01:30:01,969
...me colocar nas m�os daquele
ladr�o, Faroni, n�o � mesmo?
516
01:30:02,281 --> 01:30:05,028
Ora vamos, trabalho sujo, Joe.
No fim sempre sobra pra mim.
517
01:30:05,438 --> 01:30:07,356
Vou te contar um
segredo que �...
518
01:30:07,730 --> 01:30:14,232
...O acordo somente sai porque
ningu�m passa por cima de mim.
519
01:30:15,160 --> 01:30:16,265
Ent�o n�o h� rancores?
520
01:30:17,584 --> 01:30:20,290
Eu quis que voc�
arranjasse tudo...
521
01:30:20,995 --> 01:30:23,263
...de um lugar no Central Park.
522
01:30:23,773 --> 01:30:28,818
Sem ressentimentos. Dessa vez
vou fiz tudo pessoalmente.
523
01:30:29,425 --> 01:30:34,967
- O que quer dizer?
- Mandei Nick Costa, acabar tudo.
524
01:30:35,651 --> 01:30:38,690
- Muito viril.
- Bem pensando, hein.
525
01:30:41,160 --> 01:30:43,858
Lhes direi uma coisa. Apenas
deixem os pequenos neg�cios...
526
01:30:43,871 --> 01:30:45,260
...fluirem e n�o d�em
desculpas para n�o...
527
01:30:45,270 --> 01:30:47,722
...conseguirem desenvolver
outras propriedades.
528
01:30:48,349 --> 01:30:52,408
Tenho um nome. Algu�m
que pode tocar muito bem isso.
529
01:30:52,831 --> 01:30:54,676
Seria melhor ainda
se este cara fosse...
530
01:30:54,680 --> 01:30:58,257
...um advogado que
cuidasse logo disso.
531
01:31:27,434 --> 01:31:29,677
N�o me fa�a te matar
a� mesmo na piscina.
532
01:31:30,089 --> 01:31:32,184
Me d� todos os pap�is da
transfer�ncia que voc� fez...
533
01:31:32,190 --> 01:31:34,109
...do homem que matou
Jackie Pruitt.
534
01:31:34,346 --> 01:31:35,729
Tem um telefone bem ali.
535
01:31:36,521 --> 01:31:39,634
Ligue pro seu oficial. Diga-lhe para
passar os pap�is do oficial Thomas...
536
01:31:39,640 --> 01:31:41,432
...que era o oficial em comando.
537
01:31:42,727 --> 01:31:45,413
S� tem que fazer uma
liga��o ou vou te matar.
538
01:31:46,061 --> 01:31:47,332
De jeito nenhum.
539
01:31:47,814 --> 01:31:50,679
Vai fazer a liga��o ou n�o
responderei por meus atos.
540
01:32:00,159 --> 01:32:03,447
Bem, chamo isso de
blefe. � tudo que digo.
541
01:32:08,982 --> 01:32:11,019
Vai fazer a liga��o, Monk.
Quero os registros.
542
01:33:24,160 --> 01:33:26,597
Acredita que esta noite
vai falar do cl�ssico?
543
01:33:27,160 --> 01:33:30,584
Com certeza. Adora falar
do mocinho. Vai fazer isso.
544
01:33:31,160 --> 01:33:32,744
O que h� de errado
com o mocinho?
545
01:33:33,905 --> 01:33:36,712
Eu gosto do jeito
dele ali.
546
01:33:37,871 --> 01:33:39,200
- Caruso?
- Formid�vel.
547
01:33:39,527 --> 01:33:41,324
- Alabesse?
- Acho ele emocionante.
548
01:33:41,262 --> 01:33:43,273
- Ray?
- Acho ele perfeito.
549
01:33:43,674 --> 01:33:47,031
Acho ele perfeito tamb�m. Ent�o
poderia ficar quietos por favor.
550
01:33:47,068 --> 01:33:50,950
Um pouco de respeito quando
observo um verdadeiro contexto.
551
01:33:50,955 --> 01:33:53,277
Um pouco de m�sica
pra mudar.
552
01:33:53,778 --> 01:33:55,530
Posso pedir um pouco
de respeito, por favor?
553
01:33:55,561 --> 01:33:57,583
- Claro, chefe.
- Obrigado.
554
01:34:47,160 --> 01:34:49,085
J� disse que n�o
quero ser incomodado.
555
01:34:52,337 --> 01:34:54,846
N�o quero ser incomodado n�o
importando quem seja o f�.
556
01:34:54,926 --> 01:34:56,491
Mas disse que � importante.
557
01:34:56,897 --> 01:34:59,822
N�o dou a m�nima para o
quanto possa ser importante.
558
01:35:02,384 --> 01:35:04,046
De que coisa est� falando?
559
01:35:04,060 --> 01:35:06,248
Que diabos est�
acontecendo nessa casa?
560
01:35:08,538 --> 01:35:11,513
- Suma com ele.
- Tentei, mas n�o vai.
561
01:35:11,526 --> 01:35:16,640
Claro que n�o, idiota. Deveria falar
ingl�s. Ele n�o entende que tem que ir...
562
01:35:16,643 --> 01:35:17,764
Saia. D� o fora daqui.
563
01:35:19,882 --> 01:35:23,785
Entendem? Tenho uma
institui��o para loucos...
564
01:35:23,787 --> 01:35:27,230
Bem debaixo do meu
teto, na minha casa.
565
01:35:44,860 --> 01:35:47,584
Isso � alguma brincadeira?
J� disse pra sair daqui.
566
01:35:47,620 --> 01:35:49,731
Sr. Vittorio Faroni.
567
01:35:49,990 --> 01:35:53,773
E aqui diz Jack Pruitt
de Genebra, Su��a.
568
01:35:53,802 --> 01:35:57,115
- Foi voc� que assinou aqui?
- N�o assinei nada, ent�o...
569
01:35:57,119 --> 01:35:59,512
...d� a volta e caia
fora daqui.
570
01:35:59,523 --> 01:36:04,972
N�o faria isso sr. Voc� tem um chef�o
na �rea que quis te fazer esse arranjo.
571
01:36:32,991 --> 01:36:35,159
Com amor e balas, Charlie.
572
01:36:36,137 --> 01:36:37,201
Quem diabos � Charlie?
573
01:36:46,003 --> 01:36:48,373
Caruso abra...
574
01:37:28,657 --> 01:37:31,874
Tradu��o: Blade00
46865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.