Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,746 --> 00:00:04,413
(birds singing)
2
00:00:25,316 --> 00:00:27,649
(hammering)
3
00:00:41,126 --> 00:00:44,777
(leaves rustling)
4
00:00:44,777 --> 00:00:47,110
(hammering)
5
00:02:08,094 --> 00:02:10,511
(calm music)
6
00:03:31,823 --> 00:03:32,656
- Lily.
7
00:03:50,816 --> 00:03:54,769
(indistinct TV voice)
8
00:03:54,769 --> 00:03:55,914
- [Reporter] The highest casualty rate
9
00:03:55,914 --> 00:03:57,622
in the British forces.
10
00:03:57,622 --> 00:04:01,076
More than 1 in 10 killed or wounded.
11
00:04:01,076 --> 00:04:03,702
They called it the Heart of Darkness.
12
00:04:03,702 --> 00:04:07,207
Taliban country along the river ...
13
00:04:07,207 --> 00:04:09,874
(birds singing)
14
00:04:48,017 --> 00:04:49,377
- Dad was wondering if you were gonna help
15
00:04:49,377 --> 00:04:50,877
while you're back.
16
00:04:53,596 --> 00:04:55,679
- Did he ask that or are you?
17
00:05:01,059 --> 00:05:05,218
- I just thought he'd
appreciate the gesture
18
00:05:08,646 --> 00:05:12,146
that you could try working together again.
19
00:05:23,720 --> 00:05:25,470
- Smoking now?
20
00:05:27,346 --> 00:05:29,429
(coughs)
21
00:05:33,392 --> 00:05:35,475
(laughs)
22
00:05:59,649 --> 00:06:02,066
(calm music)
23
00:06:04,935 --> 00:06:07,602
- [Sue] Say hello to him from me.
24
00:06:11,401 --> 00:06:14,318
(knocking on door)
25
00:06:26,338 --> 00:06:27,724
- Where is he?
26
00:06:27,724 --> 00:06:29,974
- He said to give you this.
27
00:06:33,895 --> 00:06:35,395
What does it mean?
28
00:06:36,841 --> 00:06:39,258
(calm music)
29
00:06:56,477 --> 00:06:57,310
- Sam?
30
00:07:00,478 --> 00:07:01,311
Sam!
31
00:07:44,797 --> 00:07:46,714
Did you think about me?
32
00:07:49,701 --> 00:07:50,951
- All the time.
33
00:07:53,246 --> 00:07:54,079
- Liar.
34
00:07:54,907 --> 00:07:57,324
(calm music)
35
00:08:42,975 --> 00:08:45,558
(upbeat music)
36
00:09:10,785 --> 00:09:12,035
- What is it?
37
00:09:22,436 --> 00:09:25,019
(upbeat music)
38
00:09:53,458 --> 00:09:56,708
- (muffled voice) Sam!
39
00:09:58,619 --> 00:09:59,452
Sam!
40
00:10:17,965 --> 00:10:18,798
Sam?
41
00:10:26,042 --> 00:10:26,875
Hey.
42
00:10:40,086 --> 00:10:41,169
What's wrong?
43
00:10:45,197 --> 00:10:46,530
- Are you happy?
44
00:10:48,253 --> 00:10:49,086
- What?
45
00:10:52,843 --> 00:10:53,676
- With me.
46
00:10:55,043 --> 00:10:55,876
What I do.
47
00:10:58,992 --> 00:11:00,409
- Of course I am.
48
00:11:02,296 --> 00:11:04,379
I couldn't be more proud.
49
00:11:24,409 --> 00:11:27,076
- I lost a mate a few weeks ago.
50
00:11:28,663 --> 00:11:30,580
Adam, a lad from Stoke.
51
00:11:34,590 --> 00:11:38,517
We were on patrol and
we started taking fire.
52
00:11:38,517 --> 00:11:41,600
So we took cover in a drainage ditch.
53
00:11:45,050 --> 00:11:47,800
This boy appeared out of nowhere,
54
00:11:49,816 --> 00:11:52,983
couldn't have been more than about 10.
55
00:11:54,197 --> 00:11:58,364
There was a moment when we
just stared at each other.
56
00:11:59,418 --> 00:12:00,918
And then he fired.
57
00:12:03,542 --> 00:12:06,565
Adam returned and I watched
58
00:12:06,565 --> 00:12:08,648
this boy's chest explode.
59
00:12:11,231 --> 00:12:13,564
Surrounded by this red mist.
60
00:12:17,094 --> 00:12:18,761
And then he dropped.
61
00:12:22,298 --> 00:12:23,631
But so did Adam.
62
00:12:28,605 --> 00:12:30,688
I tried calling for help.
63
00:12:32,361 --> 00:12:34,944
I tried to apply some pressure.
64
00:12:40,672 --> 00:12:43,589
I'm not sure I can do it anymore.
65
00:12:52,529 --> 00:12:55,362
(heavy breathing)
66
00:13:26,778 --> 00:13:29,361
- You looking for something?
67
00:13:29,972 --> 00:13:30,805
- No.
68
00:13:35,954 --> 00:13:38,497
- You're Brookwell's lad.
69
00:13:38,497 --> 00:13:39,497
The soldier.
70
00:13:42,150 --> 00:13:44,417
Must be an interesting profession,
71
00:13:44,417 --> 00:13:47,500
shooting ragheads out in the desert.
72
00:13:48,695 --> 00:13:51,979
Suppose you do a lot
poking around out there,
73
00:13:51,979 --> 00:13:54,638
snooping around, sniffing out muzzies
74
00:13:54,638 --> 00:13:56,406
in whatever holes they've crawled into
75
00:13:56,406 --> 00:13:59,397
but it doesn't work like that back here.
76
00:13:59,397 --> 00:14:01,647
You ought to remember that.
77
00:14:04,728 --> 00:14:06,478
The road is that way.
78
00:14:42,886 --> 00:14:44,886
- Got some post for you.
79
00:14:55,215 --> 00:14:58,132
(discordant music)
80
00:15:53,783 --> 00:15:56,616
- Do you think he's killed anyone?
81
00:16:01,168 --> 00:16:04,461
Because it's likely, isn't it?
82
00:16:04,461 --> 00:16:06,711
I mean that's what they do.
83
00:16:09,488 --> 00:16:12,234
- Most combat happens from a distance.
84
00:16:12,234 --> 00:16:14,466
- Did he tell you that?
85
00:16:14,466 --> 00:16:15,466
- I read it.
86
00:16:20,495 --> 00:16:23,995
- It would change you though, wouldn't it?
87
00:16:28,949 --> 00:16:30,532
- What?
88
00:16:30,532 --> 00:16:32,032
- Killing someone.
89
00:16:34,971 --> 00:16:37,554
(sombre music)
90
00:16:45,686 --> 00:16:48,436
(fire crackling)
91
00:17:01,700 --> 00:17:04,316
- That heifer's due tonight.
92
00:17:04,316 --> 00:17:07,733
I want you checking her every 20 minutes.
93
00:17:11,419 --> 00:17:13,919
(cows mooing)
94
00:17:43,831 --> 00:17:45,581
- Let's do something.
95
00:17:49,421 --> 00:17:50,838
- I have to work.
96
00:17:55,613 --> 00:17:56,446
- All day?
97
00:18:08,293 --> 00:18:09,675
Other thing?
98
00:18:09,675 --> 00:18:11,124
What other thing?
99
00:18:11,124 --> 00:18:11,957
Tell me!
100
00:18:25,685 --> 00:18:28,518
I wish you didn't have to go back.
101
00:18:40,917 --> 00:18:41,750
I worry.
102
00:18:46,104 --> 00:18:47,437
- You shouldn't.
103
00:19:08,717 --> 00:19:10,576
I should go back.
104
00:19:10,576 --> 00:19:11,409
- Not yet.
105
00:19:12,393 --> 00:19:13,893
Stay a bit longer.
106
00:19:18,542 --> 00:19:19,375
Please?
107
00:19:30,004 --> 00:19:32,542
- [Brookwell] Don't you
turn your back on me.
108
00:19:32,542 --> 00:19:34,069
If you don't give a damn
109
00:19:34,069 --> 00:19:35,849
then what are you doing back here?
110
00:19:35,849 --> 00:19:37,467
I didn't ask for your help!
111
00:19:37,467 --> 00:19:39,178
- [Sam] I'm sorry.
112
00:19:39,178 --> 00:19:41,739
- [Brookwell] You're not sorry.
113
00:19:41,739 --> 00:19:43,470
You know what your problem is?
114
00:19:43,470 --> 00:19:45,338
You're selfish.
115
00:19:45,338 --> 00:19:47,208
That's right, go on.
116
00:19:47,208 --> 00:19:48,417
Back to the army.
- Sam, stop.
117
00:19:48,417 --> 00:19:50,783
He doesn't mean it.
118
00:19:50,783 --> 00:19:51,616
- Sam.
119
00:19:52,720 --> 00:19:53,553
Sam, wait!
120
00:19:55,540 --> 00:19:57,373
Talk to me!
- Get off.
121
00:20:18,678 --> 00:20:20,761
(knocks)
122
00:20:23,193 --> 00:20:25,610
(door opens)
123
00:20:31,389 --> 00:20:34,306
(discordant music)
124
00:20:37,556 --> 00:20:38,473
- You okay?
125
00:21:02,185 --> 00:21:04,299
- A nice little project for me, you know,
126
00:21:04,299 --> 00:21:06,084
something to keep me busy.
127
00:21:06,084 --> 00:21:08,475
Never thought it'd be this difficult.
128
00:21:08,475 --> 00:21:10,036
If I come and have a look at the options
129
00:21:10,036 --> 00:21:12,097
laid out before me here I can
130
00:21:12,097 --> 00:21:15,835
get some ideas, refocus and
make some firm decisions.
131
00:21:15,835 --> 00:21:17,428
- Well I think we can help.
132
00:21:17,428 --> 00:21:19,060
Have a look at that.
133
00:21:19,060 --> 00:21:21,292
- Get the fuck out of here.
134
00:21:21,292 --> 00:21:23,729
- I suppose this is why
people get designers in.
135
00:21:23,729 --> 00:21:25,069
- I'm really sorry, could you hold on
136
00:21:25,069 --> 00:21:26,736
for just one minute?
137
00:21:30,693 --> 00:21:32,216
What's going on?
138
00:21:32,216 --> 00:21:33,791
- I should have you arrested.
139
00:21:33,791 --> 00:21:36,459
- Sure, you call the police.
140
00:21:36,459 --> 00:21:39,542
- Stewart, you're needed back inside.
141
00:21:43,550 --> 00:21:44,671
- What's going on?
142
00:21:44,671 --> 00:21:46,996
- Harlequin Jones.
143
00:21:46,996 --> 00:21:50,556
- I'm really sorry about that, Mr. Jones.
144
00:21:50,556 --> 00:21:53,973
Is there something I could help you with?
145
00:22:03,794 --> 00:22:05,218
What did he want?
146
00:22:05,218 --> 00:22:07,301
- Wanted to replace this.
147
00:22:14,583 --> 00:22:15,778
- Do you think he did it?
148
00:22:15,778 --> 00:22:16,611
- What?
149
00:22:16,611 --> 00:22:17,716
Shot his wife?
150
00:22:17,716 --> 00:22:19,650
- Everyone says he did.
151
00:22:19,650 --> 00:22:22,077
- Don't you think he would've
been locked up by now?
152
00:22:22,077 --> 00:22:23,618
- But she used his gun.
153
00:22:23,618 --> 00:22:25,785
- I doubt she had her own.
154
00:22:55,845 --> 00:22:58,762
(knocking on door)
155
00:23:47,577 --> 00:23:49,791
- So, when will they let you know?
156
00:23:49,791 --> 00:23:51,499
- Thank you.
157
00:23:51,499 --> 00:23:53,082
I'm not sure.
158
00:23:53,082 --> 00:23:55,010
Whenever they make a decision I suppose.
159
00:23:55,010 --> 00:23:56,644
- And they pay you for that, do they?
160
00:23:56,644 --> 00:23:58,347
Sitting around doing nothing?
161
00:23:58,347 --> 00:24:00,426
Now I know where my tax is going.
162
00:24:00,426 --> 00:24:03,291
I mean, shouldn't you be
training or something?
163
00:24:03,291 --> 00:24:05,225
- He's on mid-tour leave.
164
00:24:05,225 --> 00:24:08,081
Everyone's entitled to some time off,
165
00:24:08,081 --> 00:24:10,748
especially after what he's done.
166
00:24:11,930 --> 00:24:14,219
- Where was it you were fighting again?
167
00:24:14,219 --> 00:24:18,219
- Nahre Saraj, North
district, Helmand Province.
168
00:24:19,615 --> 00:24:20,558
- Afghanistan?
169
00:24:20,558 --> 00:24:21,391
- Yeah.
170
00:24:22,487 --> 00:24:23,487
Afghanistan.
171
00:24:27,514 --> 00:24:30,514
- [Sue] Shall we change the subject?
172
00:24:31,615 --> 00:24:34,572
- Why don't you tell us a
bit about your work, Stew?
173
00:24:34,572 --> 00:24:36,947
What is it you were doing before us?
174
00:24:36,947 --> 00:24:38,293
Plastics, wasn't it?
175
00:24:38,293 --> 00:24:40,770
- Yeah, injection moulding.
176
00:24:40,770 --> 00:24:42,167
At the unit just outside of town.
177
00:24:42,167 --> 00:24:44,298
- Yeah, that's it.
178
00:24:44,298 --> 00:24:47,084
Make all sorts of interesting
things out there, don't they?
179
00:24:47,084 --> 00:24:49,253
Really useful Stuff, bottle tops and...
180
00:24:49,253 --> 00:24:50,086
- Lily...
181
00:24:55,140 --> 00:24:58,057
- What about Harlequin Jones, Stew?
182
00:25:00,040 --> 00:25:01,746
What's going on between you two?
183
00:25:01,746 --> 00:25:02,579
- Lily.
184
00:25:03,986 --> 00:25:06,215
- He tried to get me locked up once.
185
00:25:07,198 --> 00:25:11,365
I like do a bit of
shooting, you know lamping.
186
00:25:11,447 --> 00:25:12,780
At night mainly.
187
00:25:14,278 --> 00:25:16,771
Old Jonesey got it into his
head that I'd been poaching.
188
00:25:16,871 --> 00:25:18,227
- Poaching what?
189
00:25:18,335 --> 00:25:19,807
- Deer.
190
00:25:19,807 --> 00:25:21,966
Lot of money in it if
you can get rid of it.
191
00:25:21,966 --> 00:25:23,219
- [Lily] And did you?
192
00:25:23,327 --> 00:25:25,327
- What?
- Poach his deer.
193
00:25:27,385 --> 00:25:29,693
- That bloke is a murderer, shot his wife.
194
00:25:29,693 --> 00:25:31,051
- [Lily] It was suicide.
195
00:25:31,051 --> 00:25:33,964
- What, with his gun in
the forest he manages?
196
00:25:33,964 --> 00:25:34,797
(scoffs)
197
00:25:34,797 --> 00:25:36,964
Did I say something funny?
198
00:25:39,337 --> 00:25:40,908
- You think he shot her?
199
00:25:40,908 --> 00:25:41,991
- Yeah, I do.
200
00:25:45,008 --> 00:25:48,968
Yeah, well, I suppose it's
no big deal for you, is it?
201
00:25:48,968 --> 00:25:50,897
Must happen a few times a day out there,
202
00:25:50,897 --> 00:25:53,647
all part of the job, the routine.
203
00:25:54,788 --> 00:25:57,455
(ominous music)
204
00:26:07,587 --> 00:26:09,465
- A brand new fitted kitchen and bathroom
205
00:26:09,465 --> 00:26:11,822
with double glazing.
206
00:26:11,822 --> 00:26:15,680
Living area there, bedroom
one, and bedroom two.
207
00:26:15,680 --> 00:26:18,156
I have had a few inquiries
already about the property,
208
00:26:18,156 --> 00:26:20,606
so if you are serious I'd encourage you to
209
00:26:20,606 --> 00:26:22,806
put a deposit down as soon as possible.
210
00:26:22,806 --> 00:26:24,632
I'll give you a few minutes
to have a look around.
211
00:26:24,632 --> 00:26:26,215
- [Lily] Thank you.
212
00:26:33,625 --> 00:26:35,689
- How much is the deposit?
213
00:26:35,689 --> 00:26:36,939
- Not too much.
214
00:26:41,263 --> 00:26:42,763
Don't you like it?
215
00:26:44,161 --> 00:26:45,661
- Nah, it's great.
216
00:26:50,020 --> 00:26:53,381
- I don't want you to worry about it.
217
00:26:53,381 --> 00:26:54,964
I'll sort it, okay?
218
00:27:05,695 --> 00:27:07,909
Rachel said your barracks
called yesterday,
219
00:27:07,909 --> 00:27:10,133
Sergeant something or other.
220
00:27:10,216 --> 00:27:11,379
- What did he want?
221
00:27:11,412 --> 00:27:12,612
- Didn't say.
222
00:27:12,670 --> 00:27:14,504
Just that he wanted to speak to you.
223
00:27:18,487 --> 00:27:20,154
- Let's go upstairs.
224
00:27:28,143 --> 00:27:29,186
(ominous music)
225
00:27:29,186 --> 00:27:31,686
- Ow, Sam, what are you doing?
226
00:27:33,979 --> 00:27:36,896
(knocking on door)
227
00:27:40,025 --> 00:27:42,692
(ominous music)
228
00:27:46,360 --> 00:27:47,193
- Shh!
229
00:27:48,441 --> 00:27:52,113
(knocking on door)
230
00:27:52,113 --> 00:27:54,780
(ominous music)
231
00:28:25,932 --> 00:28:26,765
Lily!
232
00:28:28,745 --> 00:28:30,662
(sobs)
233
00:28:31,576 --> 00:28:32,609
- Lil, let me explain.
234
00:28:34,373 --> 00:28:35,458
Lily, talk to me.
235
00:28:35,499 --> 00:28:38,082
- I have nothing to say to you.
236
00:28:43,028 --> 00:28:43,861
- Please, Lily...
237
00:28:49,484 --> 00:28:50,921
Let me in.
238
00:28:50,954 --> 00:28:53,287
(Lily sobs)
239
00:29:17,237 --> 00:29:21,320
When I got back from tour
I wasn't feeling great.
240
00:29:22,804 --> 00:29:26,054
Trouble sleeping and having nightmares.
241
00:29:28,139 --> 00:29:30,177
So I went to see a doctor
and he gave me some pills
242
00:29:30,177 --> 00:29:32,594
and they helped calm me down.
243
00:29:38,312 --> 00:29:40,812
But I still didn't feel right.
244
00:29:45,291 --> 00:29:48,541
When I came home I stopped taking them.
245
00:29:50,699 --> 00:29:54,866
Something about being
here and being with you,
246
00:29:54,971 --> 00:29:56,638
Felt normal again.
247
00:30:00,579 --> 00:30:01,912
Like it used to.
248
00:30:08,189 --> 00:30:12,356
But I know that if I'm
here and I'm with you
249
00:30:12,418 --> 00:30:13,835
I can get better.
250
00:30:17,129 --> 00:30:20,046
But I won't to go back there Lil.
251
00:30:29,269 --> 00:30:31,769
- [Lily] And if they find you?
252
00:30:33,769 --> 00:30:36,842
- They'll send me to a
corrective training facility
253
00:30:36,851 --> 00:30:38,493
or lock me up.
254
00:30:52,846 --> 00:30:53,929
Please Lil.
255
00:30:57,503 --> 00:30:59,920
(calm music)
256
00:31:49,075 --> 00:31:50,242
- Where is he?
257
00:31:52,223 --> 00:31:53,056
- At home.
258
00:31:54,160 --> 00:31:57,369
- You tell him that the police
had been up at the farm.
259
00:31:57,369 --> 00:32:01,536
They want to know why his
unit is back in Afghanistan
260
00:32:01,673 --> 00:32:03,077
and he's not.
261
00:32:03,077 --> 00:32:03,945
- Hello, Harry.
262
00:32:03,945 --> 00:32:05,175
Is everything okay?
263
00:32:05,175 --> 00:32:07,145
- It was your Tim that filled his head
264
00:32:07,145 --> 00:32:10,046
full of this army nonsense.
265
00:32:10,046 --> 00:32:13,756
You tell him that if
doesn't give himself in
266
00:32:13,756 --> 00:32:16,173
I'll come and get him myself.
267
00:32:26,632 --> 00:32:29,270
- [Sue] You have to go speak to them, Sam.
268
00:32:29,270 --> 00:32:31,812
Get this mess cleared up.
269
00:32:31,812 --> 00:32:34,094
They must have made a
mistake or something.
270
00:32:34,094 --> 00:32:36,924
- [Stew] He's a runaway.
271
00:32:36,924 --> 00:32:37,757
Deserter.
272
00:32:41,504 --> 00:32:42,568
- No.
273
00:32:42,568 --> 00:32:45,024
No, you've got a responsibility.
274
00:32:45,024 --> 00:32:47,024
You can't just run away.
275
00:32:48,089 --> 00:32:50,006
What is wrong with you?
276
00:32:51,822 --> 00:32:54,391
- She asked you a question.
277
00:32:54,391 --> 00:32:56,308
What is wrong with you?
278
00:32:57,155 --> 00:32:59,262
Can't you hack it?
279
00:32:59,537 --> 00:33:01,537
Easier to run away?
280
00:33:02,601 --> 00:33:04,434
Easier being a coward?
281
00:33:07,429 --> 00:33:10,346
(discordant music)
282
00:33:17,911 --> 00:33:18,994
- Lily, wait.
283
00:33:19,938 --> 00:33:21,598
Lily!
- Get off of me.
284
00:33:21,598 --> 00:33:23,367
- Lily, talk to me!
285
00:33:23,367 --> 00:33:24,975
- I can't even look at you right now.
286
00:33:24,975 --> 00:33:25,975
- I'm sorry.
287
00:33:26,827 --> 00:33:28,910
- What were you thinking?
288
00:33:34,163 --> 00:33:36,413
What the fuck do we do now?
289
00:33:38,514 --> 00:33:40,014
- I could go away.
290
00:33:40,914 --> 00:33:43,331
Wait for things to blow over.
291
00:33:45,985 --> 00:33:47,568
- That's your plan?
292
00:33:50,600 --> 00:33:51,850
Run away again?
293
00:33:56,275 --> 00:33:57,275
- I'm sorry.
294
00:34:02,683 --> 00:34:05,498
I'll think of something.
295
00:34:05,498 --> 00:34:07,081
I'll figure it out.
296
00:34:20,793 --> 00:34:23,543
(rain pattering)
297
00:34:38,092 --> 00:34:39,925
- We can clear it out.
298
00:34:41,155 --> 00:34:42,822
Bring some stuff in.
299
00:34:48,413 --> 00:34:50,830
It's a stupid idea, isn't it?
300
00:34:51,882 --> 00:34:52,715
- Maybe.
301
00:34:55,716 --> 00:34:57,299
I have slept in it.
302
00:35:02,174 --> 00:35:06,341
We could go and get some tools
and my stuff from the farm.
303
00:35:10,990 --> 00:35:12,573
- It'll have to do.
304
00:35:16,363 --> 00:35:19,030
(birds singing)
305
00:35:49,299 --> 00:35:51,402
When you went to the doctor,
306
00:35:51,402 --> 00:35:55,167
did you tell him that you were unhappy?
307
00:35:55,167 --> 00:35:58,000
That you were thinking of leaving?
308
00:35:59,389 --> 00:36:00,947
- People don't like you talking like that.
309
00:36:01,130 --> 00:36:02,705
- But what if you want to leave?
310
00:36:02,705 --> 00:36:03,538
- I can't.
311
00:36:05,713 --> 00:36:07,067
I still have at least another year left
312
00:36:07,067 --> 00:36:09,317
before I can give any notice.
313
00:36:10,241 --> 00:36:13,491
- There must be someone we can talk to.
314
00:36:14,619 --> 00:36:17,119
- My commanding officer maybe.
315
00:36:18,797 --> 00:36:22,297
But he's not gonna waste any time with me.
316
00:36:25,651 --> 00:36:29,818
If I lay low for long
enough, it'll all blow over.
317
00:36:31,984 --> 00:36:33,054
They're not gonna spend much time
318
00:36:33,054 --> 00:36:35,721
looking for one soldier like me.
319
00:36:43,869 --> 00:36:46,182
Not that I don't enjoy them,
320
00:36:46,182 --> 00:36:47,730
but maybe tomorrow we could have something
321
00:36:47,730 --> 00:36:49,980
more nourishing for dinner.
322
00:37:36,055 --> 00:37:38,222
(screams)
323
00:37:40,489 --> 00:37:43,067
- I'm gonna head to the shop.
324
00:37:43,067 --> 00:37:44,817
Do you want anything?
325
00:38:07,959 --> 00:38:10,626
(ominous music)
326
00:38:40,517 --> 00:38:43,267
(muffled voices)
327
00:39:21,988 --> 00:39:22,821
Sam?
328
00:39:26,518 --> 00:39:28,101
Didn't you hear me?
329
00:39:31,255 --> 00:39:34,005
(fire crackling)
330
00:39:53,615 --> 00:39:54,948
- I can't sleep.
331
00:40:06,989 --> 00:40:08,739
What if they find me?
332
00:40:12,620 --> 00:40:14,203
- I won't let them.
333
00:40:24,054 --> 00:40:26,221
Are these even gonna work?
334
00:40:28,882 --> 00:40:31,211
You know, I can just buy us food.
335
00:40:31,211 --> 00:40:33,128
- That's not the point.
336
00:40:39,945 --> 00:40:40,862
Here we go.
337
00:40:43,834 --> 00:40:44,667
Easy.
338
00:41:51,259 --> 00:41:53,509
(groaning)
339
00:42:33,730 --> 00:42:36,647
- Sam, could you help me with this?
340
00:42:37,855 --> 00:42:38,688
Sam?
341
00:42:41,819 --> 00:42:42,902
Can you help?
342
00:43:03,039 --> 00:43:06,122
Harlequin's been removing the snares.
343
00:43:07,561 --> 00:43:10,311
- How do you know it's Harlequin?
344
00:43:11,689 --> 00:43:14,272
- [Sam] I've been watching him.
345
00:43:18,349 --> 00:43:20,938
- What if he sees you?
346
00:43:20,938 --> 00:43:21,855
- He won't.
347
00:43:47,468 --> 00:43:50,218
(engine revving)
348
00:43:57,285 --> 00:43:59,952
(ominous music)
349
00:44:13,039 --> 00:44:15,956
(knocking on door)
350
00:44:19,077 --> 00:44:20,077
- Harlequin?
351
00:44:25,667 --> 00:44:26,500
Harlequin.
352
00:44:28,134 --> 00:44:30,801
(siren wailing)
353
00:44:33,049 --> 00:44:35,716
(ominous music)
354
00:44:43,210 --> 00:44:45,793
(dogs barking)
355
00:45:14,073 --> 00:45:15,139
- What are you doing?
356
00:45:15,139 --> 00:45:17,674
- Where's your phone?
357
00:45:17,724 --> 00:45:18,974
- It's at home.
358
00:45:21,042 --> 00:45:21,875
- At home?
359
00:45:24,263 --> 00:45:25,346
Are you sure?
360
00:45:26,474 --> 00:45:27,307
- Yes.
361
00:45:32,140 --> 00:45:32,973
- Good.
362
00:45:34,249 --> 00:45:35,692
Because they can track us with us.
363
00:45:35,692 --> 00:45:38,458
They can triangulate the
signal or something, so.
364
00:45:43,930 --> 00:45:45,721
- Where are you going?
- To check if they've gone.
365
00:45:45,721 --> 00:45:46,554
- Who?
366
00:46:00,578 --> 00:46:03,245
(ominous music)
367
00:46:46,219 --> 00:46:48,636
(gun firing)
368
00:47:34,407 --> 00:47:35,240
- Hello?
369
00:47:44,867 --> 00:47:47,284
(cow mooing)
370
00:49:09,884 --> 00:49:12,551
(ominous music)
371
00:49:37,095 --> 00:49:39,802
- [Stewart] You're fuckin' insane, Jones!
372
00:49:39,802 --> 00:49:41,351
(gun fires)
373
00:49:41,351 --> 00:49:44,768
- [Harlequin] I can see you, you bastard.
374
00:49:46,128 --> 00:49:47,378
Run you coward.
375
00:49:51,284 --> 00:49:53,797
I'll find you and I'll fucking kill you.
376
00:49:53,797 --> 00:49:56,130
(gun fires)
377
00:50:01,642 --> 00:50:04,851
(muffled voices)
378
00:50:04,851 --> 00:50:06,018
- [Man] Shoot!
379
00:50:09,621 --> 00:50:10,788
Shoot him now!
380
00:50:15,788 --> 00:50:16,621
Shoot!
381
00:50:22,427 --> 00:50:23,594
Shoot him now!
382
00:50:25,055 --> 00:50:27,805
(rain pattering)
383
00:50:38,535 --> 00:50:39,368
- Sam?
384
00:50:44,442 --> 00:50:45,275
Sam?
385
00:51:09,999 --> 00:51:10,991
Hey.
386
00:51:10,999 --> 00:51:12,116
Hey Sam.
387
00:51:12,134 --> 00:51:13,282
Hey.
388
00:51:13,315 --> 00:51:14,398
Sam, wake up.
389
00:51:15,382 --> 00:51:16,215
Hey.
390
00:51:17,333 --> 00:51:18,500
Hey, you okay?
391
00:51:27,100 --> 00:51:30,017
(kettle whistling)
392
00:51:55,317 --> 00:51:57,734
Maybe you should see someone.
393
00:52:01,212 --> 00:52:02,045
- Who?
394
00:52:03,261 --> 00:52:06,780
- I was thinking maybe
we could go to a walk in,
395
00:52:07,180 --> 00:52:10,097
somewhere they won't recognise you.
396
00:52:20,787 --> 00:52:22,093
What are you doing?
397
00:52:22,102 --> 00:52:23,488
- I need to check something.
398
00:52:23,504 --> 00:52:24,796
- No, you need to rest.
399
00:52:24,813 --> 00:52:25,646
- Stop it.
400
00:52:30,075 --> 00:52:32,908
- I'll come with you.
- Stay here.
401
00:52:48,224 --> 00:52:50,891
(ominous music)
402
00:55:03,929 --> 00:55:06,679
(wings flapping)
403
00:55:27,876 --> 00:55:29,793
- Where'd you get that?
404
00:55:48,678 --> 00:55:49,761
- [Sam] Here.
405
00:55:53,492 --> 00:55:54,325
- What?
406
00:55:55,515 --> 00:55:56,515
- You do it.
407
00:56:00,921 --> 00:56:01,754
- No.
408
00:56:12,114 --> 00:56:14,281
- Push the blade in there.
409
00:56:18,565 --> 00:56:19,732
- No, I won't.
410
00:56:25,081 --> 00:56:26,534
- Go on.
411
00:56:26,534 --> 00:56:27,701
- Please, Sam.
412
00:56:29,191 --> 00:56:30,524
I don't want to.
413
00:56:39,189 --> 00:56:40,022
Do it!
414
00:57:25,259 --> 00:57:27,036
- [Sue] Lily, it's me.
415
00:57:27,053 --> 00:57:29,103
The police have been around again.
416
00:57:29,111 --> 00:57:31,399
I know you're just trying
to do what's right but
417
00:57:31,399 --> 00:57:32,399
let me help.
418
00:57:34,032 --> 00:57:35,423
Stewart's gone.
419
00:57:35,423 --> 00:57:36,673
He's taken off.
420
00:57:37,785 --> 00:57:39,702
I wish you'd come home.
421
00:57:49,828 --> 00:57:52,557
- Just seen the work
van hidden in the woods.
422
00:57:52,557 --> 00:57:55,210
Apparently Stewart took off with it.
423
00:57:55,343 --> 00:57:57,510
- I saw him the other day.
424
00:57:59,315 --> 00:58:02,148
Snooping around Harlequin's lorry.
425
00:58:02,997 --> 00:58:04,754
- Doing what?
426
00:58:04,770 --> 00:58:06,020
- I don't know.
427
00:58:07,091 --> 00:58:09,088
- What were you doing there?
428
00:58:09,138 --> 00:58:10,055
- Snooping.
429
00:58:23,780 --> 00:58:26,363
How did you know about Stewart.
430
00:58:32,636 --> 00:58:36,719
You just said Stewart took
off with the work van.
431
00:58:37,664 --> 00:58:39,081
How did you know?
432
00:58:46,730 --> 00:58:48,063
Lily, the phone.
433
00:59:23,872 --> 00:59:25,279
Burn it.
434
00:59:25,304 --> 00:59:27,887
(dogs barking)
435
00:59:31,004 --> 00:59:33,671
(ominous music)
436
00:59:44,746 --> 00:59:45,579
Move.
437
01:00:14,090 --> 01:00:14,923
They're back.
438
01:01:00,944 --> 01:01:02,777
Don't light any fires.
439
01:01:09,552 --> 01:01:12,219
(ominous music)
440
01:02:01,178 --> 01:02:02,011
- Open it.
441
01:02:08,495 --> 01:02:10,085
Venison.
442
01:02:10,085 --> 01:02:12,335
Consider it your last meal.
443
01:02:15,827 --> 01:02:17,660
Police came to see me.
444
01:02:19,472 --> 01:02:20,972
I didn't tell 'em.
445
01:02:22,524 --> 01:02:26,691
You should get that lad home
before he comes to some harm.
446
01:02:27,187 --> 01:02:30,440
I want you out of this forest by morning.
447
01:02:30,440 --> 01:02:31,440
Both of you.
448
01:02:55,367 --> 01:02:57,950
(sombre music)
449
01:03:03,360 --> 01:03:04,527
- I found him.
450
01:03:09,983 --> 01:03:11,816
- Whose blood is that?
451
01:03:15,434 --> 01:03:16,684
- What is that?
452
01:03:37,947 --> 01:03:39,697
Where did you get it?
453
01:03:50,684 --> 01:03:52,101
When was he here?
454
01:03:53,958 --> 01:03:55,125
- An hour ago.
455
01:03:59,533 --> 01:04:03,674
We need to go away, go some place new
456
01:04:05,784 --> 01:04:07,034
and start over.
457
01:04:18,310 --> 01:04:20,018
- Let's go home.
458
01:04:25,873 --> 01:04:28,456
- I need to show you something.
459
01:04:44,470 --> 01:04:46,220
- I don't understand.
460
01:05:02,290 --> 01:05:03,873
Sam, we need to go home.
461
01:05:07,962 --> 01:05:10,110
- He moved it when I came to fetch you.
462
01:05:10,218 --> 01:05:11,424
- Sam, stop.
463
01:05:11,424 --> 01:05:13,463
- He moved it so now
you wouldn't believe me.
464
01:05:13,463 --> 01:05:15,095
- Stop!
465
01:05:15,828 --> 01:05:17,578
There's nothing here.
466
01:05:20,563 --> 01:05:21,646
Listen to me!
467
01:05:23,541 --> 01:05:25,158
We have to go home.
468
01:05:25,158 --> 01:05:25,991
- No!
469
01:05:26,570 --> 01:05:27,806
You're wrong.
470
01:05:28,339 --> 01:05:30,066
You're wrong.
471
01:05:30,441 --> 01:05:32,441
He's here, he's in here!
472
01:05:33,276 --> 01:05:35,526
(growling)
473
01:06:37,378 --> 01:06:39,045
- You're still here.
474
01:06:46,020 --> 01:06:47,465
Come on.
475
01:06:47,465 --> 01:06:49,422
I'll take you home.
476
01:06:49,822 --> 01:06:51,489
- Get away from her.
477
01:06:56,250 --> 01:06:57,583
Lily, come here.
478
01:06:58,628 --> 01:07:00,045
- It's over, lad.
479
01:07:02,388 --> 01:07:03,221
- Lily.
480
01:07:06,587 --> 01:07:08,004
Lily, look at me.
481
01:07:09,232 --> 01:07:10,987
Ask him about Stewart.
482
01:07:11,003 --> 01:07:12,367
Ask him about the van.
483
01:07:12,367 --> 01:07:13,284
- I hid it.
484
01:07:14,220 --> 01:07:16,869
He's been using it to cart away deer.
485
01:07:16,869 --> 01:07:18,390
Caught him the other night.
486
01:07:18,390 --> 01:07:19,390
- I saw you.
487
01:07:20,234 --> 01:07:21,864
I dug it up.
488
01:07:22,172 --> 01:07:23,445
What have you done with him?
489
01:07:23,445 --> 01:07:24,730
- With who?
490
01:07:24,913 --> 01:07:26,203
- Stewart.
491
01:07:26,203 --> 01:07:28,613
- I fired a few shots
at him, scared him off.
492
01:07:28,613 --> 01:07:30,363
- What about the bag?
493
01:07:31,972 --> 01:07:33,112
You moved it.
494
01:07:33,112 --> 01:07:34,757
- Bag of offal lad.
495
01:07:34,757 --> 01:07:37,325
He was cutting up a young
doe when I found him.
496
01:07:37,358 --> 01:07:41,289
What I could butcher I
kept, the rest I buried.
497
01:07:41,556 --> 01:07:44,223
(ominous music)
498
01:07:47,175 --> 01:07:49,175
- He's lying to us Lil.
499
01:07:54,057 --> 01:07:57,065
He's manipulating you, can't you see that?
500
01:07:59,810 --> 01:08:03,196
I saw you the other
night out in the forest
501
01:08:03,229 --> 01:08:04,671
arguing and the gunshots.
502
01:08:04,671 --> 01:08:05,677
- To scare him off.
503
01:08:05,677 --> 01:08:06,928
- You're lying.
- I'm no liar.
504
01:08:06,929 --> 01:08:08,521
- Shut up!
- That's enough.
505
01:08:08,521 --> 01:08:09,521
Put it down!
506
01:08:11,144 --> 01:08:13,811
(ominous music)
507
01:08:26,821 --> 01:08:28,071
- Come on then.
508
01:08:38,750 --> 01:08:39,583
Please.
509
01:08:48,742 --> 01:08:49,789
Shoot me.
510
01:08:49,789 --> 01:08:50,622
- Sam.
511
01:09:04,964 --> 01:09:05,881
- Shoot me!
512
01:09:15,429 --> 01:09:17,346
- I'm going back to the lorry.
513
01:09:17,912 --> 01:09:22,079
If you're not there in 15
minutes, I'm fetching the police.
514
01:10:10,215 --> 01:10:13,132
- I won't do this with you anymore.
515
01:10:19,607 --> 01:10:22,701
I won't do this with you anymore.
516
01:10:22,701 --> 01:10:25,284
(sombre music)
517
01:11:52,900 --> 01:11:53,817
- Just you?
518
01:11:59,571 --> 01:12:00,404
Jump in.
519
01:12:13,470 --> 01:12:17,220
I'll move this stuff
and we can get you home.
520
01:12:19,820 --> 01:12:22,403
(sombre music)
521
01:13:29,271 --> 01:13:31,438
- Right, all set?
522
01:13:33,635 --> 01:13:36,218
(sombre music)
523
01:15:03,858 --> 01:15:06,608
♫ I've been left
524
01:15:07,775 --> 01:15:11,858
♫ To lick my wounds for too long
525
01:15:13,974 --> 01:15:16,891
♫ I'm down to bone
526
01:15:20,202 --> 01:15:24,310
♫ Callus tongue, itchy teeth
527
01:15:24,310 --> 01:15:28,310
♫ Metal mouth, with rubber gums
528
01:15:31,157 --> 01:15:34,157
♫ A contoured mouth
529
01:15:35,951 --> 01:15:39,118
♫ Hold me for an hour
530
01:15:44,306 --> 01:15:47,639
♫ Flowers bloom in less
531
01:15:52,257 --> 01:15:56,424
♫ We'll brace this crumbling tower
532
01:16:00,584 --> 01:16:04,084
♫ The harvest of distress
533
01:16:10,376 --> 01:16:13,959
♫ Eek me out, make me last
534
01:16:17,144 --> 01:16:20,945
♫ I am a broken ship
535
01:16:20,945 --> 01:16:23,695
♫ A sinking mast
536
01:16:27,046 --> 01:16:31,213
♫ You fill me up I'm made of holes
537
01:16:31,279 --> 01:16:32,972
♫ With finger tips
538
01:16:32,972 --> 01:16:37,139
♫ Red nails and cutting words
539
01:16:37,617 --> 01:16:40,117
♫ Patch me up
540
01:16:42,876 --> 01:16:46,459
♫ Well hold me for an hour
541
01:16:51,134 --> 01:16:54,467
♫ Flowers bloom in less
542
01:16:58,905 --> 01:17:03,072
♫ We'll brace this crumbling tower
543
01:17:07,797 --> 01:17:11,297
♫ The harvest of distress
544
01:17:22,760 --> 01:17:26,010
♫ Oooooh ooh ooh, oooh
545
01:17:31,190 --> 01:17:34,190
♫ Oooooh ooh oooooh
546
01:17:39,017 --> 01:17:41,934
♫ Ooh ooh, ooh ooh
547
01:17:46,603 --> 01:17:49,853
♫ Ooooh ooooh, ooh ooh
548
01:17:54,349 --> 01:17:58,016
♫ Well, hold me for an hour
549
01:18:02,071 --> 01:18:05,404
♫ Flowers bloom in less
550
01:18:09,871 --> 01:18:14,038
♫ We'll brace this crumbling tower
551
01:18:18,778 --> 01:18:22,278
♫ The harvest of distress
32592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.