All language subtitles for Les violons du bal (Michel Drach, 1974) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,372 --> 00:00:32,807 You know, no-one's interested in this stuff any more. 2 00:00:39,499 --> 00:00:42,405 Why don't you write a novel instead? You could get the Goncourt prize... 3 00:00:49,140 --> 00:00:50,495 The movie's not going to be a success. 4 00:00:54,709 --> 00:00:58,685 But if you want to make a film set in the past, shoot this one: you'll make millions! 5 00:00:58,787 --> 00:01:02,867 The last word from Proust: "Madeleine, Go for Broke!" 6 00:01:04,868 --> 00:01:06,538 Who would you like to do it with? 7 00:01:07,894 --> 00:01:10,529 - Well...with you! - No, I mean the actors... 8 00:01:10,935 --> 00:01:15,963 Well, with some unknowns....maybe my wife. My son, in any event. 9 00:01:16,112 --> 00:01:20,594 A kid as a hero? No, that's not a good idea. 10 00:01:21,210 --> 00:01:24,906 Audiences don't like watching kids. At least, not other people's ones. 11 00:01:25,322 --> 00:01:28,895 - What do we load ? - Colour. 12 00:01:30,421 --> 00:01:31,982 Okay, it's Sunday! 13 00:01:35,574 --> 00:01:38,751 - Are you crazy? It's Wednesday! - No, Sunday. OK, that's fine. 14 00:01:40,152 --> 00:01:41,859 Great, that's it. 15 00:01:42,705 --> 00:01:43,747 Your set is awful... 16 00:01:44,264 --> 00:01:48,531 Let me fix it....I'll put... 17 00:01:48,845 --> 00:01:50,228 So, how am I framing this? 18 00:01:50,497 --> 00:01:51,661 ....the grandfather 19 00:01:52,960 --> 00:01:55,503 ...frame this....microphone... 20 00:01:57,540 --> 00:01:58,573 - No: shoot the picture. - OK. 21 00:02:00,137 --> 00:02:02,264 - Action. - Rolling... 22 00:02:04,714 --> 00:02:06,798 David, what are we doing here? 23 00:02:07,923 --> 00:02:08,736 Well... 24 00:02:09,557 --> 00:02:12,099 - What are we doing? - An interview. 25 00:02:12,891 --> 00:02:17,513 - An interview, or some screen tests? - Tests, but right now you're interviewing. 26 00:02:18,557 --> 00:02:25,694 - But why, what for? - Because maybe I'll do "Violins at the Ball". 27 00:02:27,029 --> 00:02:30,838 - Which character ? - Michel. You. You know... 28 00:02:31,834 --> 00:02:33,036 And who is that? Tell me. 29 00:02:33,543 --> 00:02:37,980 Well, the main character. The hero. 30 00:02:39,587 --> 00:02:41,974 If the test is bad, if you're a bad actor, what then? 31 00:02:41,974 --> 00:02:47,697 Well, I don't know...You won't have me in the movie. 32 00:02:48,134 --> 00:02:53,840 - OK. But will you be upset about it? - No, but I hope I'll be in the movie. 33 00:02:54,285 --> 00:02:55,803 I won't be an actor when I grow up. 34 00:02:56,520 --> 00:02:58,871 - No? - No. Really. 35 00:02:58,871 --> 00:03:02,607 Anyway, that's a fact. I'm not going to be an actor. 36 00:03:02,923 --> 00:03:05,440 - You're maybe a bit too little. - You think so? 37 00:03:05,440 --> 00:03:06,575 I mean, young. 38 00:03:06,985 --> 00:03:12,489 You say this after four years, and I'll probably be the right age. 39 00:03:13,256 --> 00:03:14,380 How old are you ? 40 00:03:16,192 --> 00:03:17,172 I'm 42. 41 00:03:17,184 --> 00:03:19,118 And you want to shoot a movie set in 1939? 42 00:03:20,609 --> 00:03:22,541 - Yes. - But you're 34 years late, my friend! 43 00:03:22,542 --> 00:03:26,459 The past is over! The past is dead, buried! 44 00:03:27,405 --> 00:03:29,075 - Are you ready? - Yes. 45 00:03:29,421 --> 00:03:31,946 - You start with the subway station "Calvaire"... - OK, that's fine. 46 00:03:32,466 --> 00:03:33,605 Shooting... 47 00:03:36,735 --> 00:03:37,718 ...pan... 48 00:03:41,234 --> 00:03:42,926 - Good morning, madam. - Gentlemen. 49 00:03:43,075 --> 00:03:47,514 - Could we ask you a question? -Why? Did I win a contest? 50 00:03:47,699 --> 00:03:49,907 No, madam, you only won my sympathy. 51 00:03:50,199 --> 00:03:54,508 - Do you live in the neighbourhood? - Yes, I live in this building. 52 00:03:54,687 --> 00:03:58,737 - Ah yes. For very long? - Oh, yes, a long time. 53 00:03:58,857 --> 00:04:01,997 I didn't win anything...That's too bad...too bad... 54 00:04:05,407 --> 00:04:07,600 She's perfect! Cut! 55 00:04:07,979 --> 00:04:11,915 - Are you mad? Why do you want this old biddy? - You'll understand later. 56 00:04:12,250 --> 00:04:13,278 Come on, my wife is waiting for us. 57 00:04:21,652 --> 00:04:24,444 - Marie-Jose! -Ah, there you are! 58 00:04:24,796 --> 00:04:26,406 Hello, darling. How are you ? 59 00:04:26,406 --> 00:04:27,095 Hello.... 60 00:04:28,251 --> 00:04:30,725 - Not too tired? -It's OK, I had a break. 61 00:04:30,778 --> 00:04:33,170 - Will you be all right? - I'm tired, but I'll be fine. 62 00:04:33,305 --> 00:04:34,846 - Stage fright? - Yes, I hate this. 63 00:04:35,360 --> 00:04:36,347 Come on, you'll be all right, you'll see. 64 00:04:36,859 --> 00:04:38,965 - And I'm the one doing the show. - But I'm the one who gets dizzy. 65 00:04:39,380 --> 00:04:40,401 Dont' worry. See you later. 66 00:04:41,894 --> 00:04:42,922 Come here, let's go to the bleachers. 67 00:04:44,411 --> 00:04:45,950 - You want to shoot her performance? - Bravo! 68 00:04:47,442 --> 00:04:49,492 This might sound like a dumb question, but what's this got to do with the movie? 69 00:04:50,003 --> 00:04:51,494 - Nothing. - And what about that old woman? 70 00:04:52,456 --> 00:04:55,042 Her, yes. I've been dreaming of this movie forever. 71 00:04:55,556 --> 00:04:57,042 I was born just in front of this place... 72 00:05:10,242 --> 00:05:12,242 When I think she complains about not being filmed... 73 00:05:38,920 --> 00:05:39,845 - Hello. - Hello madam. 74 00:05:39,845 --> 00:05:41,665 - Can I help you? - I've come about the flat. 75 00:05:42,182 --> 00:05:43,167 Really? Please come in. 76 00:05:44,414 --> 00:05:45,223 Did an estate agency send you? 77 00:05:45,505 --> 00:05:48,813 No, some friends told me about the flat and I just wanted to have a look at it. 78 00:05:49,246 --> 00:05:50,794 All right, let me show you around. 79 00:05:51,303 --> 00:05:52,292 Please come in. 80 00:05:54,652 --> 00:05:55,980 There's the dining room... 81 00:05:56,903 --> 00:05:58,913 The whole place is 83 square meters. 82 00:05:59,941 --> 00:06:02,977 - That's weird... -What's weird about it? 83 00:06:03,964 --> 00:06:07,389 - Well, nothing... -The three windows let you see the boulevard... 84 00:06:10,428 --> 00:06:12,607 From here, you can see the Winter Circus... 85 00:06:50,358 --> 00:06:51,384 Is this a partition? 86 00:06:51,713 --> 00:06:56,988 Yes, that's right. Actually this large flat was separated....Awful. 87 00:06:59,622 --> 00:07:02,864 - And here is a room... - I know, yes. 88 00:07:03,692 --> 00:07:07,244 - You know? -Yes, I've been here before. 89 00:08:00,392 --> 00:08:06,453 Ladies and gentlemen, please give your attention to Mr Paul Raynaud, Chairman. 90 00:08:07,383 --> 00:08:10,497 In the last 15 days, I've made two speeches. 91 00:08:11,058 --> 00:08:14,105 Each time to announce bad news. 92 00:08:15,527 --> 00:08:19,413 On May 21st, I said to the Senate "The Germans are in Amiens". 93 00:08:20,185 --> 00:08:24,552 On the 28th, I said "The king of Belgium has betrayed us". 94 00:08:24,780 --> 00:08:26,363 The road from Dunkerque is opened. 95 00:08:26,734 --> 00:08:32,862 And now, these are procedures from Captain Kafoulis - our father - in case of evacuation. 96 00:08:32,862 --> 00:08:34,682 Get this off, it's horrible. 97 00:08:36,364 --> 00:08:39,915 First: we should give the key to the caretaker. 98 00:08:40,924 --> 00:08:45,713 The apartment should be closed up, but leave the windows open a bit for airing. 99 00:08:45,995 --> 00:08:46,657 Come here, Nathalie. 100 00:08:47,981 --> 00:08:51,362 These are my instructions in case of evacuation. PS: 101 00:08:51,362 --> 00:08:53,238 - Mum! - Yes, sweetheart, soon... 102 00:08:54,006 --> 00:09:00,658 PS: of course, all instructions are private and must remain confidential. 103 00:09:02,173 --> 00:09:08,350 "...the spirit of the nation was revealed to itself: worthy of our forefathers." 104 00:09:09,197 --> 00:09:12,050 "The second goal was to break the moral of Paris". 105 00:09:12,315 --> 00:09:17,709 "Last monday, Hitler organized a massive air raid upon the capital city." 106 00:09:17,877 --> 00:09:19,656 - Mum, do you love me ? - Yes, sweetheart. 107 00:09:19,656 --> 00:09:23,723 "...a hundred fighter planes. What were the targets?" 108 00:09:24,112 --> 00:09:28,019 "Doesn't matter, because HE knows, and we know, that..." 109 00:09:29,052 --> 00:09:31,285 The picture. Your grandfather's picture. 110 00:09:32,094 --> 00:09:33,072 Be careful... 111 00:09:36,971 --> 00:09:39,718 My dear husband. Twenty years of happiness. 112 00:09:39,718 --> 00:09:41,719 - I've got it, grandma. - Just be careful. 113 00:09:56,028 --> 00:09:57,940 What's wrong, sweetheart? Don't be so sad. 114 00:09:58,268 --> 00:10:01,449 Come on, Nathalie will make you some brunch. 115 00:10:06,553 --> 00:10:09,738 - You're graduating? - Yes. What about you? 116 00:10:10,964 --> 00:10:12,191 I have already, last year. 117 00:10:14,118 --> 00:10:15,402 Why are you lying? 118 00:10:20,022 --> 00:10:20,433 See you... 119 00:10:26,773 --> 00:10:28,167 Doesn't matter any more, now... 120 00:10:39,588 --> 00:10:40,402 Please, miss... 121 00:10:41,977 --> 00:10:43,907 - And you lived there until? - 1940. 122 00:10:44,667 --> 00:10:46,268 - I keep thinking about it. -About what? 123 00:10:47,085 --> 00:10:50,080 - My childhood. - And what did you find out about your childhood? 124 00:10:50,457 --> 00:10:52,070 - It's mine! - So what? 125 00:10:52,538 --> 00:10:53,683 Have you finished the script? 126 00:10:54,528 --> 00:10:56,159 It seems old fashioned, nobody wants to hear about this stuff.. 127 00:10:56,667 --> 00:10:59,288 Make your own home movie, one to show your family. 128 00:11:01,059 --> 00:11:01,693 Bastard! 129 00:11:02,242 --> 00:11:05,951 Maybe you've got wealth issues, but some people live their own lives. 130 00:11:06,361 --> 00:11:06,905 Never! 131 00:11:33,297 --> 00:11:38,252 Wars are always like this. 1870, 1914... Always the same. 132 00:11:38,729 --> 00:11:41,560 You let the enemy come in, then...SLAM! 133 00:11:42,075 --> 00:11:43,426 The trapdoor closes. 134 00:12:40,765 --> 00:12:43,502 In 1914, I had a pink dress. 135 00:12:45,453 --> 00:12:47,109 I can see it even now. 136 00:12:47,960 --> 00:12:51,186 It was a princess dress, with some religious stones in the back. 137 00:12:53,368 --> 00:12:54,583 You'll never change! 138 00:13:11,286 --> 00:13:13,394 I'll tell you something: you may be afraid, 139 00:13:13,394 --> 00:13:16,772 - But nothing will happen. - Mama, not in front of the kids. 140 00:14:18,098 --> 00:14:19,895 And who is going to play your character? 141 00:14:19,895 --> 00:14:22,526 - Well, me! - Ridiculous, ridiculous! 142 00:14:22,526 --> 00:14:24,385 No star: no movie. 143 00:14:27,362 --> 00:14:28,377 I'm going to do it. 144 00:14:29,010 --> 00:14:31,002 Excuse me. Hello ? 145 00:14:32,207 --> 00:14:34,386 And what's the title of your movie? Hello? 146 00:14:34,813 --> 00:14:35,490 "Violins at the Ball". 147 00:14:39,007 --> 00:14:39,935 Please hold on. 148 00:14:40,162 --> 00:14:41,059 "Violins at the Ball." 149 00:14:41,536 --> 00:14:45,517 "Violins at the ball"? Nice, but not commerical... 150 00:14:46,520 --> 00:14:52,860 Why not something more upbeat, with "love" in it, for example? 151 00:14:53,549 --> 00:15:02,416 Hello? Yes, absolutely my dear...It's not a problem to get back to this... 152 00:15:13,798 --> 00:15:16,528 - How many days you can give me? - Twelve, plus VAT. 153 00:15:16,538 --> 00:15:19,110 OK then, that's fine: camera! 154 00:15:20,092 --> 00:15:23,072 - What do we do? - Here are my keys, you go my place. 155 00:15:23,137 --> 00:15:24,679 - Which one is it? - The little one. 156 00:15:25,194 --> 00:15:28,978 The rent isn't paid, there's no phone But the key works! 157 00:15:30,245 --> 00:15:33,455 - And what do I do? - You film, sir! 158 00:17:38,719 --> 00:17:40,528 Arms behind your backs, hands crossed! 159 00:17:48,791 --> 00:17:50,293 Come on! Forward. 160 00:18:11,959 --> 00:18:14,073 - Hey, you aren't a Jew, by any chance? - What? 161 00:18:14,113 --> 00:18:15,658 - Jew, I said. - Jew? 162 00:18:16,169 --> 00:18:17,673 Come on, hurry up! 163 00:18:26,204 --> 00:18:30,444 - Ah, I was worried! - Worried? Why? 164 00:18:30,743 --> 00:18:35,940 I saw that he wasn't in bed. Why did you take him? 165 00:18:37,218 --> 00:18:39,497 I was alone, I felt like some father-son time... 166 00:18:40,753 --> 00:18:42,868 I didn't even have time to change... 167 00:18:44,289 --> 00:18:47,637 I got a ride over. Circus people are so strange... 168 00:18:48,107 --> 00:18:49,900 You train months and months for a one minute routine... 169 00:18:49,900 --> 00:18:51,318 You're crazy to do that show. 170 00:18:51,894 --> 00:18:53,389 What about you? What's on your mind? 171 00:18:54,420 --> 00:18:55,882 You're going to play the mother's role... 172 00:18:55,954 --> 00:18:58,780 You'd better hurry up...10 years ago, I was supposed to play the daughter. 173 00:18:59,157 --> 00:19:01,244 Soon I'll be able to play the grandmother... 174 00:19:06,302 --> 00:19:09,544 - You're too young to play grandmother's role. - Thank you! 175 00:19:13,301 --> 00:19:15,638 Anyway, I see my grandma older than she actually was. 176 00:19:16,215 --> 00:19:18,256 On the other hand, I see my mother younger. 177 00:19:19,357 --> 00:19:21,002 It's true, I'm not just saying that to convince you. 178 00:19:22,254 --> 00:19:25,109 That's funny, I see myself wearing a sailor suit, 179 00:19:25,109 --> 00:19:27,396 but I don't even know if I ever had one. 180 00:19:29,567 --> 00:19:31,780 I'm quite sure I never had a sailor suit. 181 00:19:34,237 --> 00:19:37,265 - I'm going to shoot in two days. - You found some money? 182 00:19:37,990 --> 00:19:40,286 I left grandpa's painting at the pawnshop. 183 00:19:40,921 --> 00:19:44,679 - What else, then? - Then, we'll sell the flat. 184 00:19:45,701 --> 00:19:48,310 - And where will we live? - In the parking lot. 185 00:19:49,358 --> 00:19:50,855 We'll get a box, and live in the parking lot. 186 00:19:51,969 --> 00:19:53,585 I really married a nutcase! 187 00:19:55,235 --> 00:19:57,259 - But tell me, your mother was blonde? - That's right. 188 00:19:58,614 --> 00:20:01,414 His mother? What would Freud think of this? 189 00:20:02,810 --> 00:20:05,694 I don't like myself blonde. I'll play brunette... 190 00:20:11,112 --> 00:20:13,713 Mama, mama! Hello! 191 00:20:37,797 --> 00:20:40,493 Don't panic Leon, your mother's home! 192 00:20:40,572 --> 00:20:41,388 Leon yourself! 193 00:20:42,151 --> 00:20:44,307 Stop picking on your brother. 194 00:20:46,024 --> 00:20:47,012 And there's grandfather... 195 00:20:56,210 --> 00:20:57,029 Hello sweetheart... 196 00:21:00,496 --> 00:21:02,508 What's the matter with you? You look so serious... 197 00:21:03,931 --> 00:21:05,832 Mum, what's a Jew? 198 00:21:10,101 --> 00:21:14,295 - Well...well... - What, then? 199 00:21:29,556 --> 00:21:33,551 - I'm waiting... - All right, dear. I'll tell you. 200 00:21:37,047 --> 00:21:39,017 It was a long time ago before all of these things happened... 201 00:21:40,234 --> 00:21:41,871 There was only one religion, the Jewish one. 202 00:21:42,463 --> 00:21:45,219 One day, a man came and said: 203 00:21:46,131 --> 00:21:49,515 - "I'm God's son" - You already heard about Jesus Christ? 204 00:21:49,692 --> 00:21:52,140 - Yes. - Well, this was the man. 205 00:21:52,381 --> 00:21:55,770 It took place in Palestine. People were unhappy. 206 00:21:56,586 --> 00:21:59,671 So Christ, a very good man, said: 207 00:22:00,405 --> 00:22:05,069 "love each other, the kingdom of heaven is promised to you..." 208 00:22:05,447 --> 00:22:08,777 And a lot of tender and knowing things... 209 00:22:10,218 --> 00:22:14,226 But without understanding how, things went badly wrong. 210 00:22:14,517 --> 00:22:20,674 - What things? - Those who followed him became Christians. 211 00:22:21,630 --> 00:22:26,162 Those who didn't remained Jewish. 212 00:22:26,162 --> 00:22:28,866 - What about us? - We come from that background. 213 00:22:30,183 --> 00:22:34,333 - Then I'm a Jew? - Yes, so what? 214 00:22:34,543 --> 00:22:36,299 Why didn't you tell me? 215 00:22:36,461 --> 00:22:39,620 Because these are very old stories that we don't talk about at home. 216 00:22:40,439 --> 00:22:45,232 - But I've already been in a church! - And me and your grandma as well. 217 00:22:45,413 --> 00:22:49,719 - Can I go again one day? - Sure, but it's very clammy inside... 218 00:22:52,218 --> 00:22:55,857 - But I'm Jewish, that's funny! - You're just like the other boys. 219 00:22:57,733 --> 00:23:03,247 You've got a nose, ears, a mouth, hands...hmmm...dirty ones! 220 00:23:06,110 --> 00:23:07,176 My little Jew! 221 00:23:16,770 --> 00:23:20,775 ...and you will maybe know one day, Madam, how far a son's love can go. 222 00:23:20,814 --> 00:23:23,030 Aren't you beloved, maybe? What's wrong? 223 00:23:23,562 --> 00:23:24,885 Nothing, I scraped myself. Come and see... 224 00:23:45,480 --> 00:23:48,274 - Nathalie, are you Jewish? - You scared me! 225 00:23:49,354 --> 00:23:53,398 - Are you Jewish? -Of course, dear. 226 00:23:53,693 --> 00:23:55,609 You, me, we all are. 227 00:24:12,563 --> 00:24:15,649 Hey, you were right. I'm a Jew! 228 00:24:17,499 --> 00:24:21,618 Down with Jews! Down with Jews! 229 00:26:24,158 --> 00:26:27,684 - Tag! - You scared me, you scamp! 230 00:26:28,416 --> 00:26:32,012 What are you doing here? We've been looking for you for hours. 231 00:26:33,224 --> 00:26:37,145 - And what are you doing here ? - I wanted to say a little prayer. 232 00:26:38,798 --> 00:26:40,766 - But this is a church! - So what? 233 00:26:42,868 --> 00:26:43,382 Little darling... 234 00:27:30,647 --> 00:27:36,233 Nice. Very nice...but where's the sex? 235 00:27:37,110 --> 00:27:38,847 When are you shooting the sex scenes? 236 00:27:40,420 --> 00:27:45,471 Sex scene? Well, we're starting on Saturday. Saturday? 237 00:27:46,086 --> 00:27:47,480 That's it, we shoot it on Saturday... 238 00:27:47,480 --> 00:27:52,400 -Yes, Saturday... - And explosions? How many dead do you have? 239 00:27:54,126 --> 00:27:55,508 Well, no, they won't die... 240 00:27:58,155 --> 00:28:00,146 And who's going to be interested in that? 241 00:28:04,583 --> 00:28:08,225 You've got Jews....not much commercial value... 242 00:28:09,405 --> 00:28:12,401 Any Jews dead? Maybe a few... 243 00:28:14,244 --> 00:28:18,283 But all of them alive? Impossible! 244 00:28:20,928 --> 00:28:22,042 You have many, huh? 245 00:28:24,421 --> 00:28:28,599 You have Buchenwald, Hiroshima and Vietnam. 246 00:28:31,174 --> 00:28:32,150 Even Biafra! 247 00:28:33,696 --> 00:28:37,252 What kind of audience do you imagine is going to be interested in seeing everyone alive? 248 00:28:38,020 --> 00:28:39,092 My characters do not die. 249 00:28:40,001 --> 00:28:41,692 - No? - No, they don't die. 250 00:28:45,743 --> 00:28:48,246 - That makes it awkward... - Too bad. 251 00:28:50,510 --> 00:28:54,548 - Have you heard anything about Guido Tolcani De Oliveri? - No... 252 00:28:54,874 --> 00:28:57,521 Well, that's me. The cinema...I thought that... 253 00:28:58,611 --> 00:29:00,559 Sorry to rush you, but there's another screening. 254 00:29:01,591 --> 00:29:03,701 Did you know that I have no more money to continue the movie? 255 00:29:07,057 --> 00:29:09,967 - How much do you need? How much? - Well, quite a lot. 256 00:29:12,237 --> 00:29:15,777 Could we put some more drama in it? 257 00:29:19,260 --> 00:29:20,123 I like him... 258 00:29:21,269 --> 00:29:27,885 I'll take care of you, don't worry. Trust me: I promoted Mussolini... 259 00:29:28,253 --> 00:29:28,905 So? 260 00:29:35,100 --> 00:29:39,440 - That guy's a real asshole! - That's true, but he knows people. 261 00:29:41,420 --> 00:29:44,462 It's a shame you need so much money to narrate your own life. 262 00:29:45,816 --> 00:29:48,055 You need just as much to narrate anyone's life. 263 00:29:51,814 --> 00:29:56,515 You see, there's directors like Fellini: he doesn't tell stories any more, 264 00:29:56,515 --> 00:29:57,789 he simply shoots emotions. 265 00:29:58,687 --> 00:29:59,957 That's right, but he still needs film in the can. 266 00:30:18,437 --> 00:30:19,466 My turn, my turn! 267 00:31:01,266 --> 00:31:02,542 - What is it ? - An alert. 268 00:31:10,080 --> 00:31:10,986 Where are you going ? 269 00:31:11,183 --> 00:31:13,360 In case of alerts, we go to the high school for defence exercises. 270 00:31:13,713 --> 00:31:15,768 - You're not going! - I am! 271 00:31:16,156 --> 00:31:16,601 No! 272 00:31:17,266 --> 00:31:18,810 And afterwards, I'm going to the station to help refugees. 273 00:31:19,791 --> 00:31:23,610 Some enjoy music, meanwhile others are at war. 274 00:31:23,862 --> 00:31:25,882 So what? I didn't start this war. 275 00:31:26,905 --> 00:31:28,455 What about this chandelier? We should move it, it's in the way. 276 00:31:37,578 --> 00:31:39,074 The children are growing apart from me... 277 00:31:43,585 --> 00:31:44,416 And where is Nathalie? 278 00:31:45,570 --> 00:31:47,427 I know where she is, should I get her? 279 00:31:47,427 --> 00:31:49,505 No. You go to bed... 280 00:33:35,180 --> 00:33:36,730 Sorry Madam, there's nothing left. 281 00:33:37,886 --> 00:33:39,458 Do you know this child's family? 282 00:33:47,253 --> 00:33:48,248 Let me help you... 283 00:34:11,611 --> 00:34:12,631 I couldn't leave her like that. 284 00:34:13,726 --> 00:34:15,160 She'll sleep in my bed, I'll sleep with Michel. 285 00:34:16,458 --> 00:34:17,119 Do you agree? 286 00:34:17,886 --> 00:34:19,105 Of course, let her stay. 287 00:34:30,765 --> 00:34:31,304 Madam... 288 00:34:38,984 --> 00:34:40,013 You must be hungry... 289 00:34:47,120 --> 00:34:51,316 No thank you. If you don't mind, I'm very tired from travelling. 290 00:34:54,488 --> 00:34:56,764 - I'll show you your room. - Thank you. 291 00:34:58,481 --> 00:35:00,320 - Good night. - Good evening, madam. 292 00:35:12,114 --> 00:35:12,862 Excuse me... 293 00:35:20,403 --> 00:35:24,984 There you are. I'll sleep with my brother. You'll have my bed. 294 00:35:28,934 --> 00:35:29,769 I'll leave you to it. 295 00:35:45,429 --> 00:35:47,302 - Aren't you cold ? - No. 296 00:35:50,786 --> 00:35:52,943 - She's a very fine young woman. - Very. 297 00:36:02,930 --> 00:36:06,026 - You smoke now? - Well, from time to time. 298 00:37:20,914 --> 00:37:23,586 Jean, do you hear me! You've got half an hour, you'll be late! 299 00:37:25,003 --> 00:37:30,916 - Michel, are you still asleep? - No, I'm getting up. 300 00:38:08,424 --> 00:38:10,193 Jean, Jean ! 301 00:38:23,666 --> 00:38:26,172 - Mama, mama, mama. - Hello sweetheart... 302 00:38:28,187 --> 00:38:31,231 - Jean, wake up. - Mum, where's the car? 303 00:38:32,256 --> 00:38:34,753 We sold it a long time ago. 304 00:38:37,320 --> 00:38:38,013 Here's your hot milk. 305 00:38:40,029 --> 00:38:40,758 Where is she? 306 00:38:42,926 --> 00:38:44,812 Hurry up, you'll miss your class. 307 00:38:45,458 --> 00:38:47,226 - But where is she? - She's gone. 308 00:38:48,829 --> 00:38:49,699 Just like that? 309 00:38:50,192 --> 00:38:52,564 She didn't eat anything, just smoked a cigarette and left. 310 00:38:54,061 --> 00:38:56,162 - Did she say where she was going? - She said nothing. 311 00:38:57,104 --> 00:38:58,346 I'm not sure she knew herself... 312 00:39:07,775 --> 00:39:08,960 She's so beautiful... 313 00:39:14,382 --> 00:39:15,198 So beautiful... 314 00:39:15,874 --> 00:39:17,507 You don't know. I saw her naked. 315 00:39:17,889 --> 00:39:20,579 - When do we meet? - I'm late, they're already out. 316 00:39:53,921 --> 00:39:55,421 - Where are mine? - Here! 317 00:40:01,089 --> 00:40:02,901 Sir, can I go out ? 318 00:40:04,147 --> 00:40:07,111 You're winding up your classmates! Out! 319 00:40:09,651 --> 00:40:10,548 At the door! 320 00:40:40,514 --> 00:40:46,734 - Sir, can I go down and kiss my brother? - Enough! Four hours detention! 321 00:41:03,479 --> 00:41:05,418 You'll see, after the war, everything will be wonderful. 322 00:41:05,418 --> 00:41:06,531 - This is London.... 323 00:41:06,745 --> 00:41:07,845 But where's Jean? 324 00:41:07,845 --> 00:41:09,450 ...French are talking to French... 325 00:41:09,497 --> 00:41:11,849 Your father wrote that it's becoming very dangerous for him out here. 326 00:41:12,816 --> 00:41:15,545 - It's not dangerous for me? - You're much younger... 327 00:41:15,963 --> 00:41:17,649 You don't have the risk of being sent to Germany... 328 00:41:18,466 --> 00:41:19,603 ...Jean-Louis is 16. 329 00:41:21,056 --> 00:41:26,335 - But where are they? - Listen, you're old enough to understand. 330 00:41:26,609 --> 00:41:28,339 I'll tell you a important secret: 331 00:41:29,966 --> 00:41:32,195 Jean met your father near the Spanish border. 332 00:41:32,872 --> 00:41:36,377 - They're going to England to fight. - I'll get rid of the war! 333 00:41:41,555 --> 00:41:45,313 - But why didn't Nathalie come for dinner ? - She said she wasn't hungry... 334 00:41:47,055 --> 00:41:51,664 - You know something you're not saying... - Me? Why me? 335 00:41:53,154 --> 00:41:57,342 - She's not the same as she used to be... - Because of the war, you just said it! 336 00:42:03,807 --> 00:42:04,790 Nathalie, come inside! 337 00:42:10,509 --> 00:42:13,412 - Are you waiting for someone? - No. Not any more. 338 00:42:16,304 --> 00:42:17,217 Are you worried? 339 00:42:22,760 --> 00:42:23,303 Come on! 340 00:42:37,129 --> 00:42:41,812 Is that you, miss? Don't get worked up. 341 00:42:44,269 --> 00:42:47,266 There are so many prowlers, we need to be careful. 342 00:42:48,924 --> 00:42:50,470 Come here, I'll notify madam. 343 00:43:31,457 --> 00:43:34,119 Please, leave me alone. Stay here. 344 00:43:49,379 --> 00:43:50,238 What's going on? 345 00:43:54,454 --> 00:43:55,097 It's me, Madam. 346 00:43:57,009 --> 00:43:58,096 Sit down, miss. 347 00:44:04,985 --> 00:44:06,938 My son told me about your little affair. 348 00:44:14,053 --> 00:44:16,988 - While we were having dinner. - Yes, Madam. 349 00:44:18,689 --> 00:44:25,643 I know...I know everything. Pierre is just a child. 350 00:44:29,829 --> 00:44:32,239 Unfortunately, marriage is not something we can consider. 351 00:44:33,824 --> 00:44:35,628 - But I love him! - For sure, for sure! 352 00:44:35,793 --> 00:44:36,724 But it's impossible. 353 00:44:37,664 --> 00:44:39,546 My son has no father now, and he's young. 354 00:44:42,482 --> 00:44:45,086 I'm sure he's sorry about the bad things he's put you through. 355 00:44:45,547 --> 00:44:46,964 He's so sensible... 356 00:44:50,135 --> 00:44:53,572 - But he finally saw reason. - What reason? 357 00:44:54,728 --> 00:44:59,116 I admit it may sound cruel to you, but it's impossible for my son to marry you. 358 00:45:01,597 --> 00:45:06,016 I don't understand...that's his child! 359 00:45:06,232 --> 00:45:10,777 - I know it. - I have nothing against you. 360 00:45:11,945 --> 00:45:12,975 But you are Hebrew. 361 00:45:14,988 --> 00:45:19,569 Yes. But I never hid it, he always knew. 362 00:45:20,368 --> 00:45:21,022 Always! 363 00:45:36,005 --> 00:45:40,638 I need to go to Paris, it's my last chance. I'll explain it to you, one day. 364 00:45:41,851 --> 00:45:44,892 Please tell them I've gone, I'll give them some news as soon as possible. 365 00:45:45,926 --> 00:45:50,576 - And what if we leave as well? - Don't be afraid, we'll meet again. 366 00:45:51,747 --> 00:45:55,468 - Why don't you tell them? - Because they wouldn't let me go. 367 00:46:34,580 --> 00:46:37,241 See, it's the most beautiful plaza in the world. 368 00:46:38,142 --> 00:46:43,889 - Before the war, it was full of lights and laughter. - Tell me, why did Nathalie leave so fast? 369 00:46:45,208 --> 00:46:49,413 - Because her fiance didn't love her anymore? - Yes, something like that. 370 00:46:50,308 --> 00:46:55,454 - Do you think she'll meet him again? - No, I don't think so. 371 00:46:56,208 --> 00:46:59,898 - Will we find her again? - I hope so... 372 00:48:24,982 --> 00:48:27,009 I just left the demonstration, the cops messed me up a bit. 373 00:48:28,156 --> 00:48:32,050 Would you mind helping me get out of here? I'm not keen on being repressed. 374 00:48:46,562 --> 00:48:47,495 Lay down! 375 00:49:35,574 --> 00:49:36,967 We're out, you want to get out here? 376 00:49:38,529 --> 00:49:41,177 I'd rather wait until it gets dark. I can't show up like this. 377 00:49:42,799 --> 00:49:47,082 - I can take you to my place... - Okay, but I don't want to see anyone. 378 00:49:47,183 --> 00:49:49,193 Lay down, lay down! 379 00:50:13,299 --> 00:50:14,933 There's some water here, if you want to wash up. 380 00:50:17,785 --> 00:50:21,715 - Can I trust you? - You don't have much choice. 381 00:50:24,493 --> 00:50:29,911 - Why are you doing this? - You remind me of someone... 382 00:50:33,951 --> 00:50:36,833 - My hats! Where are my hats? - I've got them! 383 00:50:37,868 --> 00:50:41,426 I've warned all my friends. Nathalie will get in touch with them for sure, she's got no money. 384 00:50:42,457 --> 00:50:44,372 - What is it? - Another alert! 385 00:50:44,470 --> 00:50:47,430 - No, it's the timer. Michel, please turn on the light. - Yes, mum. 386 00:50:49,951 --> 00:50:51,982 Thinking about the fact that you don't do anything during the day... 387 00:50:52,568 --> 00:50:55,675 I've enrolled you in a class...a very refined class... 388 00:50:56,121 --> 00:50:59,921 - Will I be tracked down? - No, I enrolled you with a false name. 389 00:51:00,709 --> 00:51:04,454 You start next Monday. You'll be just like any other boy. 390 00:51:04,729 --> 00:51:07,298 We're on the seventh floor. Seven is my lucky number! 391 00:51:07,304 --> 00:51:11,336 Every time I buy a lottery ticket, I choose number seven. 392 00:51:11,847 --> 00:51:16,748 But I can't have any boy's life! I think about too many things... 393 00:51:17,927 --> 00:51:19,475 There are too many things on my mind... 394 00:51:21,485 --> 00:51:22,431 What the...! 395 00:51:23,498 --> 00:51:29,679 It'll surprise no one to learn that pupil Georget...has a zero! 396 00:51:30,549 --> 00:51:35,334 The only interesting composition, which I've saved for last because I gave it an A+, 397 00:51:35,983 --> 00:51:38,092 is the one from Michel Cafou. 398 00:51:38,894 --> 00:51:43,879 This one will be read by himself to all classrooms, I insist... 399 00:51:43,879 --> 00:51:48,650 ...and Michel Cafou will be honoured to help during our Saint-Charlemagne's mass. 400 00:51:51,675 --> 00:51:54,235 - Do you know what to do during mass? - Of course I do! 401 00:51:54,772 --> 00:51:56,689 - What's your name? - La Rochefoucault. 402 00:51:56,887 --> 00:51:58,436 - Is that your real name? - Of course it is! 403 00:52:01,765 --> 00:52:04,002 - Bye guys! - Bye! 404 00:52:09,055 --> 00:52:10,719 Come on, come on... 405 00:52:33,392 --> 00:52:34,939 Come on, get in! 406 00:53:01,285 --> 00:53:02,313 Don't wait till it goes. 407 00:53:13,769 --> 00:53:14,836 Come on, let's go! 408 00:53:19,541 --> 00:53:21,082 Come on, let's go to my place. 409 00:53:33,249 --> 00:53:34,600 Up here, you juniors! 410 00:53:38,813 --> 00:53:40,970 - Eric, is that you? - Mum, we're going to have brunch! 411 00:53:47,285 --> 00:53:48,693 We're going to have a party, guys! 412 00:53:52,536 --> 00:53:54,767 You're telling me! Where did you get chocolate? 413 00:53:56,047 --> 00:54:01,801 My father salvages wreckage, sells it to the huns, so we have everything. 414 00:54:02,171 --> 00:54:08,881 It's great! He sells English boats. We show up, we get the wrecks, and we sell them! 415 00:54:39,620 --> 00:54:40,589 Hello, young man... 416 00:54:44,392 --> 00:54:45,213 Hello, Madam. 417 00:54:46,260 --> 00:54:49,210 - Michel, what the hell are you doing? - I'm coming! 418 00:55:16,870 --> 00:55:19,397 - Melanie, Melanie! - What's wrong? 419 00:55:27,026 --> 00:55:30,284 She talked to me! Just now she phoned! 420 00:55:31,588 --> 00:55:33,195 - I recognized her voice instantly! - Who? 421 00:55:33,624 --> 00:55:34,950 - Nathalie... - Nathalie! 422 00:55:35,685 --> 00:55:36,978 We found Nathalie. 423 00:55:39,708 --> 00:55:42,665 - I think she's being watched. - When is she coming? 424 00:55:42,751 --> 00:55:44,683 She's not coming, I'll go there tomorrow. 425 00:55:44,761 --> 00:55:50,033 - But Mum, tomorrow is Thursday. Can I come? - Yes. 426 00:55:50,372 --> 00:55:51,285 Thank you, Mum! 427 00:55:51,876 --> 00:55:53,271 Here we come! 428 00:58:25,544 --> 00:58:26,320 Wait for me downstairs. 429 00:58:37,258 --> 00:58:39,015 - Darling... - Don't ask questions. 430 00:58:40,926 --> 00:58:44,381 You need to move out of the hotel, there's going to be a raid tonight, at La Muette. 431 00:58:45,090 --> 00:58:45,904 But where will we go? 432 00:58:46,537 --> 00:58:52,795 115 Longchamp Street. At the courtyard, stairway C, 3rd floor at Mrs Leon's place. She knows. 433 00:58:54,364 --> 00:58:57,324 This is her phone number. I'll call you. Melanie? 434 00:58:57,892 --> 00:59:00,252 Everybody's fine. What about you? 435 00:59:03,061 --> 00:59:05,353 I have to leave for a while. I'm watched all the time. 436 00:59:06,968 --> 00:59:07,841 I'll call you... 437 00:59:26,130 --> 00:59:28,564 - OK, that's fine. - Cut! 438 00:59:29,494 --> 00:59:30,556 Thank you, ladies. 439 00:59:36,932 --> 00:59:37,658 Police! 440 00:59:40,888 --> 00:59:42,888 - Are you hungry? - Yes, a bit. 441 00:59:47,836 --> 00:59:49,487 My wife doesn't buy bread anymore, she said it makes you fat. 442 00:59:50,477 --> 00:59:51,818 We've all got our problems... 443 00:59:57,095 --> 01:00:01,051 - Bourgeoise cuisine, good, huh? - Sausages are proletarian food. 444 01:00:02,520 --> 01:00:04,183 You must be a superior officer's son... 445 01:00:06,488 --> 01:00:07,226 You know where you're going? 446 01:00:09,963 --> 01:00:10,780 I need to go to Lyon. 447 01:00:11,924 --> 01:00:13,111 There, someone will tell me where to go. 448 01:00:13,822 --> 01:00:17,679 - Are you going to Switzerland? - If anyone asks, tell them you don't know. 449 01:00:20,933 --> 01:00:22,663 It's nothing to laugh about. 450 01:00:25,328 --> 01:00:30,281 As I've gone through this situation myself, it makes me laugh that it can still happen, nowadays... 451 01:00:39,633 --> 01:00:41,546 Hello? Ah, Nathalie... 452 01:00:42,690 --> 01:00:44,242 Yes, dear. What about you? 453 01:00:45,746 --> 01:00:46,771 No, Michel is in class. 454 01:00:47,719 --> 01:00:50,301 And Melanie is out getting colza seeds... 455 01:00:50,839 --> 01:00:51,824 ...so she can make some oil. 456 01:00:52,337 --> 01:00:54,872 Yes, yes. They sprout in the water. 457 01:00:55,895 --> 01:00:57,308 Well, grease, anyway. 458 01:00:58,795 --> 01:01:01,391 That's the elevator, it must be her. Call me back. 459 01:01:11,230 --> 01:01:11,924 Police! 460 01:01:32,176 --> 01:01:33,428 What's the matter with you? What are you doing? 461 01:01:35,292 --> 01:01:36,452 You frightened me... 462 01:01:37,733 --> 01:01:41,951 - Do you have your papers? - Yes, here they are. 463 01:01:52,991 --> 01:01:54,209 Blanchet, Jeanne... 464 01:02:03,848 --> 01:02:06,891 That's funny, we're born on the same day, but not the same year. 465 01:02:12,609 --> 01:02:13,463 Please come with me. 466 01:02:45,973 --> 01:02:48,811 Well, what we're looking for isn't here. We can leave. 467 01:02:55,385 --> 01:02:56,497 The Germans are at my place! 468 01:02:57,624 --> 01:02:58,515 You hurt me! 469 01:03:01,223 --> 01:03:02,095 Who's this? 470 01:03:06,696 --> 01:03:07,782 Why did you say that? 471 01:03:09,101 --> 01:03:11,497 - Because it's true. - You'll get in trouble, little madam. 472 01:03:12,961 --> 01:03:15,361 And first of all, you're wrong. We're French. 473 01:03:16,311 --> 01:03:18,703 - You live alone here? - Yes. 474 01:03:21,351 --> 01:03:22,991 Present yourself at 6 o'clock, Lauriston Street. 475 01:03:34,643 --> 01:03:35,675 Oh, sweetheart! 476 01:03:38,199 --> 01:03:42,792 - What are you doing here? - I'll explain. Look who's here. 477 01:03:43,770 --> 01:03:46,442 - Oh, Melanie! - My darling! 478 01:03:48,978 --> 01:03:52,431 - Let's go home. - That's the problem, we can't. 479 01:03:53,168 --> 01:03:55,224 - Why not? - I brought your coat. 480 01:03:56,954 --> 01:03:58,769 - What's happening? - I'll tell you later. 481 01:05:20,770 --> 01:05:21,803 Mum, what's this? 482 01:05:24,210 --> 01:05:25,403 These are seals, dear. 483 01:05:49,183 --> 01:05:51,683 - My God... - Mum, I'm afraid... 484 01:05:52,223 --> 01:05:54,661 You're safe, honey. We're home. 485 01:06:01,240 --> 01:06:02,223 Here we are... 486 01:06:13,516 --> 01:06:15,058 The door is locked from the inside. 487 01:06:30,788 --> 01:06:31,766 This one as well... 488 01:07:52,287 --> 01:07:56,206 I'm going to leave you with Mr Robert, please do whatever he says. 489 01:07:57,385 --> 01:08:00,734 You'll see, honey, we'll meet again soon. Don't be sad. 490 01:08:44,823 --> 01:08:46,690 Okay, lad, if you don't want to cause me me trouble, you need to wise up, now! 491 01:08:47,627 --> 01:08:50,004 Sit down, we need to talk. 492 01:08:52,276 --> 01:08:53,797 Your time tied to your mother's apron strings is over. 493 01:08:57,312 --> 01:09:03,491 If anyone asks you, you're going to meet your Aunt Marie in Saint-Julien-Les-Valeries. 494 01:09:03,910 --> 01:09:07,550 - What's your name? - Michel...Vautan. 495 01:09:07,979 --> 01:09:09,991 - Your mother? - Simone Vautan... 496 01:09:10,512 --> 01:09:13,941 ...my father, Jean. My little sister, Ghislaine is much better now. 497 01:09:14,577 --> 01:09:17,619 Her lungs are fine, thanks to my father's relationship with a pharmacist, 498 01:09:18,140 --> 01:09:20,146 she could be cured by the best doctors. 499 01:09:20,662 --> 01:09:22,602 Mum will not come this year... 500 01:09:22,700 --> 01:09:25,473 Okay, that's very good! You can invent the rest! 501 01:09:25,723 --> 01:09:27,260 Invent it, but remember it. 502 01:09:29,787 --> 01:09:31,806 See here? You got some egg! 503 01:09:39,847 --> 01:09:41,445 Come on, let's have lunch! 504 01:09:45,683 --> 01:09:47,883 Ah....what do we have here? 505 01:09:49,591 --> 01:09:50,571 Yes! 506 01:09:53,458 --> 01:09:56,721 Eh, wait a sec! Let's not eat like this, or we're going to get a crowd in here! 507 01:09:59,442 --> 01:10:01,240 - What do you do for a living? - Movies. 508 01:10:04,471 --> 01:10:07,728 Now it's my turn to laugh. Porn or Catholic? 509 01:10:09,038 --> 01:10:11,395 - Hebrew, let's say. - Oh, yes? 510 01:10:12,627 --> 01:10:13,842 You're not anti-Semite, at least? 511 01:10:14,184 --> 01:10:15,419 Well, it's a day of laughs today! 512 01:10:16,251 --> 01:10:20,987 I know what it's like to be on the run. Some do it for an ideal, others for money. 513 01:10:23,090 --> 01:10:28,778 - What about you? For good intentions? - Well, I won't take you as far as Switzerland. 514 01:10:29,650 --> 01:10:31,815 I can give you a ride to Lyon, but not to Switzerland. 515 01:11:24,811 --> 01:11:26,821 Is this boy your son? 516 01:11:28,321 --> 01:11:30,381 - Yes, yes... -Where do you come from? 517 01:11:31,168 --> 01:11:33,423 - Paris. - And your destination? 518 01:11:33,423 --> 01:11:35,948 - Saint-Julien-Les-Valeries. - Good, good... 519 01:11:38,075 --> 01:11:40,024 - What's this...food? - No, no, it's nothing. 520 01:11:50,833 --> 01:11:51,819 Dangerous! 521 01:12:35,131 --> 01:12:36,657 - Come on, then. - I'm coming. 522 01:12:37,684 --> 01:12:40,404 - Do you know what time it is? - I know. 523 01:12:40,595 --> 01:12:43,241 The boy must be dying of exhaustion! Come here, my boy... 524 01:12:49,097 --> 01:12:50,280 Wipe your feet! 525 01:12:52,383 --> 01:12:53,924 OK, I'll grab something to drink... 526 01:12:55,274 --> 01:12:58,981 Put the bags behind the cash register. Come here, my boy, I'll show you your room. 527 01:13:08,334 --> 01:13:11,579 Chocolate? There's not much left apart from Easter chicks. 528 01:13:16,608 --> 01:13:19,058 Now, you go to bed. We'll see you tomorrow. 529 01:13:24,344 --> 01:13:27,271 - Could you please leave the lamp? - All right. 530 01:13:30,939 --> 01:13:32,414 Would you give me a kiss? 531 01:14:00,196 --> 01:14:03,379 You need to eat all the bread, or it means it's not good. 532 01:14:04,060 --> 01:14:09,486 You need to eat more! I wouldn't want my boy to look like you! 533 01:14:11,888 --> 01:14:16,520 Well, we take what we have. I can't say I was spoiled like this. 534 01:14:20,368 --> 01:14:21,225 Lucienne's here. 535 01:14:23,878 --> 01:14:27,297 She's your cousin. You're both the same age. 536 01:14:29,813 --> 01:14:31,982 Don't worry, the last time you met each other, you were both six months old. 537 01:14:35,211 --> 01:14:37,988 - Aunt Marie! - I'm at the oven. 538 01:14:46,126 --> 01:14:47,193 Well, give each other a hug! 539 01:14:52,296 --> 01:14:56,213 - Lucienne, are you staying with us? - Yes, mum will take us to the cemetery. 540 01:14:57,161 --> 01:14:57,862 The cemetery? 541 01:14:58,456 --> 01:15:01,249 We'll put some flowers on Grandma Vautan's grave this afternoon. 542 01:15:30,925 --> 01:15:34,934 - What's the matter with you? - It's my grandma's first name. 543 01:15:36,184 --> 01:15:37,677 Are you mad? Someone might see you. 544 01:15:43,249 --> 01:15:48,113 - What's your movie about? - A story I wrote a long time ago. 545 01:15:49,132 --> 01:15:55,163 - A bourgeoise story, I suppose - I have a bourgeoise face, huh? 546 01:15:56,656 --> 01:15:57,306 Yeah... 547 01:15:58,979 --> 01:16:01,500 You're happy with yourself, you can't deny that. 548 01:16:02,535 --> 01:16:05,428 - And quiet. - Quiet, quiet, not that much. 549 01:16:07,113 --> 01:16:10,674 - I'm not sure how to make this movie. - Is its little message so important? 550 01:16:11,141 --> 01:16:14,245 That little message walks all over you, junior. 551 01:16:19,799 --> 01:16:22,082 No need to move, it's an accident, not a roadblock. 552 01:16:34,393 --> 01:16:38,074 - Are you going back to Paris, after this? -No, I'll go on for some scouting. 553 01:16:41,096 --> 01:16:44,718 - What are you doing? - I need a minute, wait here. 554 01:17:33,111 --> 01:17:34,677 - You're funny. -Why's that? 555 01:17:35,428 --> 01:17:39,952 Boys around here don't look like you, not like Paris. 556 01:17:41,071 --> 01:17:43,081 When the war ends, I'll come back and take you away. 557 01:17:44,530 --> 01:17:45,383 Yes, believe me. 558 01:17:46,991 --> 01:17:51,963 Lu, I'll prove I really love you: I'm gonna tell you a huge secret. 559 01:17:52,512 --> 01:17:54,062 If you tell it to someone, it could be very serious. 560 01:17:54,915 --> 01:17:56,592 - Do you swear? - You swear first. 561 01:17:57,281 --> 01:17:58,129 OK, I swear.... 562 01:17:58,966 --> 01:18:02,565 - I'm not your cousin. - Ah, you liar! 563 01:18:03,378 --> 01:18:08,592 My family hides, we have fake papers, and my name isn't Vautan. 564 01:18:09,136 --> 01:18:13,486 - What's your real name, then? - Kafouniss at first, then Cafou. 565 01:18:13,857 --> 01:18:15,874 It's been two years since anybody called me that name. 566 01:18:16,839 --> 01:18:19,238 - Because, you know, Cafou is less... - Less what? 567 01:18:19,483 --> 01:18:20,177 Oh, PFF! 568 01:18:20,454 --> 01:18:24,877 - What a liar you are. - You promised to not tell anyone. 569 01:18:25,747 --> 01:18:26,336 I swear. 570 01:18:49,843 --> 01:18:51,394 So, lots of chocolate! 571 01:18:51,947 --> 01:18:54,662 We can eat lots, it's huge! 572 01:19:26,477 --> 01:19:27,111 Michel! 573 01:19:32,432 --> 01:19:32,939 Hide! 574 01:19:37,607 --> 01:19:39,167 - Are you alone? - Yes. 575 01:19:46,941 --> 01:19:50,593 - Here we are. Today's the day - What day? 576 01:19:51,885 --> 01:19:55,771 Moving out day. Your mother and your grandma just arrived. 577 01:19:57,306 --> 01:19:59,636 - They're waiting for us in Bellegarde. - Do I have to go right now? 578 01:20:00,295 --> 01:20:02,387 Well, yes. Get your stuff, I'll wait downstairs. 579 01:20:15,242 --> 01:20:16,303 - Did you hear? - I believe you, now. 580 01:20:15,072 --> 01:20:15,711 - Michel, hurry up! 581 01:20:16,814 --> 01:20:17,773 I'm getting ready! 582 01:20:24,712 --> 01:20:27,675 - Take this. - But I can't! 583 01:20:28,096 --> 01:20:30,795 - I'll just say I lost it. - But I can't, I'm a Jew! 584 01:20:31,777 --> 01:20:33,841 I don't care: my father is a communist... 585 01:20:35,332 --> 01:20:37,864 - Then? - I'm coming, I'm coming. 586 01:20:43,096 --> 01:20:43,725 Goodbye! 587 01:20:49,899 --> 01:20:50,882 BYE. 588 01:21:16,762 --> 01:21:18,265 UNDERTAKERS. 589 01:21:21,290 --> 01:21:21,862 No! 590 01:21:23,571 --> 01:21:28,690 It's impossible, I'm gonna choke to death! And it's too small, as well. 591 01:21:29,204 --> 01:21:32,893 - You're not the first, or the last. - If you can't walk, 592 01:21:33,985 --> 01:21:35,529 this is the alternative. 593 01:21:39,084 --> 01:21:42,818 What the hell are you trying to make me do? I'd rather be dead. 594 01:21:43,368 --> 01:21:46,095 - This is so you won't be dead. - Yes, but somehow... 595 01:21:48,721 --> 01:21:49,709 - And now, get me out of here! - Michel? 596 01:21:50,738 --> 01:21:53,265 - Michel? - Are you sad? 597 01:21:53,780 --> 01:21:58,561 No...Now, darling, our troubles are ending. 598 01:21:59,103 --> 01:22:02,347 We'll run to Switzerland. And Nathalie will join us later on. 599 01:22:03,938 --> 01:22:05,948 You'll see, sweetheart, we'll all be together again. 600 01:22:16,620 --> 01:22:17,601 No, it's clear. 601 01:22:21,673 --> 01:22:27,899 Then, in between the Jerries patrols, we need to reach the grove below the road. 602 01:22:29,256 --> 01:22:30,283 You can't see it from here. 603 01:22:53,443 --> 01:22:57,045 Etienne, hurry up! Follow the others. 604 01:23:15,121 --> 01:23:18,454 - That was close. - Come on, we've only got ten minutes... 605 01:23:21,017 --> 01:23:24,656 - You go along the hedge and through the field. - We'll wait for you under the trees. 606 01:23:25,607 --> 01:23:30,099 Charlie will get granny and take her to the hearse. Jean will show you the path. 607 01:23:30,535 --> 01:23:32,784 - Your name is Jean? - Yes, why? 608 01:23:33,588 --> 01:23:34,091 This way... 609 01:23:36,123 --> 01:23:37,667 Is all this your luggage? 610 01:24:13,245 --> 01:24:16,803 - Now, it's 4000 Francs. - But I thought that... 611 01:24:17,318 --> 01:24:19,848 Listen, you take it or leave it! We're in this mess as well! 612 01:24:32,013 --> 01:24:34,023 Okay, kid, it's your turn! What are you waiting for? 613 01:24:34,539 --> 01:24:35,508 - Are you afraid? - Please! 614 01:24:36,553 --> 01:24:37,338 Go ahead, dear. 615 01:25:25,438 --> 01:25:27,619 What's wrong? Are you mad, we're all gonna get caught! 616 01:25:27,974 --> 01:25:28,708 What's wrong with you? 617 01:25:28,895 --> 01:25:31,862 I can't stand it any longer ! My veins are swelling up... 618 01:25:32,070 --> 01:25:34,428 Go on without me, or I'm going to ruin everything. 619 01:25:34,869 --> 01:25:37,461 - We need to go. - Go on, I can sort it out. 620 01:25:37,611 --> 01:25:40,297 - No, I'm staying with you. - Mum, come, come! 621 01:25:40,702 --> 01:25:43,180 We'll help you walk. Take the suitcase. 622 01:25:45,459 --> 01:25:46,559 - My purse! - OK... 623 01:25:54,480 --> 01:25:58,204 - You follow me. - OK, sweetheart, move ahead. 624 01:25:58,221 --> 01:25:59,580 Give me your case. 625 01:27:01,994 --> 01:27:02,808 Hide, quick! 626 01:27:31,539 --> 01:27:33,504 We've lost an hour, and the meeting point is still miles away. 627 01:27:54,193 --> 01:27:56,036 - I'm too old for war. - No! 628 01:28:16,056 --> 01:28:17,277 That's enough, now. 629 01:28:18,699 --> 01:28:20,209 If the hearse didn't wait, we're done! 630 01:28:20,728 --> 01:28:22,230 Dear madam, you're beyond walking to Switzerland. Come on! Let's go! 631 01:28:28,822 --> 01:28:30,615 I can manage. 632 01:28:35,615 --> 01:28:37,707 See you later, dears. 633 01:28:42,827 --> 01:28:43,424 OK... 634 01:28:49,631 --> 01:28:50,313 Our turn, now. 635 01:30:09,982 --> 01:30:11,110 We need to keep on. 636 01:30:28,631 --> 01:30:29,859 - Be careful! - Go ahead! 637 01:30:34,612 --> 01:30:35,707 We can't use the trail... 638 01:30:43,678 --> 01:30:45,028 Be careful, look in front of you! 639 01:30:56,985 --> 01:30:58,466 Get up on this bank, and say if you see something. 640 01:31:07,800 --> 01:31:08,677 I don't see anything... 641 01:31:09,921 --> 01:31:12,078 - Is it far? - We need to go across this field, 642 01:31:12,084 --> 01:31:13,479 ...and reach the treeline, over there. 643 01:31:14,976 --> 01:31:16,595 - Catch up with us afterwards! - We'll give you a signal... 644 01:32:11,801 --> 01:32:12,305 Mama! 645 01:32:18,697 --> 01:32:19,182 Hurry up! 646 01:32:44,235 --> 01:32:45,950 The Jerries have fun shooting into the trees. 647 01:32:46,284 --> 01:32:48,414 - Today's a celebration for them... - A celebration...! 648 01:32:51,920 --> 01:32:53,349 OK, let's go. Come on! Quick! 649 01:33:18,924 --> 01:33:19,747 Here's the meeting point. 650 01:33:28,658 --> 01:33:29,387 Watch your step. 651 01:33:51,274 --> 01:33:54,706 - What about my mother? - She's in the hearse, you'll meet her later. 652 01:33:55,056 --> 01:33:57,716 I'm glad everything went well. Good-bye, madam. 653 01:33:57,921 --> 01:33:59,027 Go, go! Come on, move. 654 01:33:59,687 --> 01:34:00,507 OK, let's go. 655 01:34:48,025 --> 01:34:48,998 If we're downwind... 656 01:35:08,792 --> 01:35:12,504 But we're turning around! We were there before with Jean! 657 01:35:18,837 --> 01:35:19,902 Listen, madam, that's enough. 658 01:35:21,942 --> 01:35:24,363 If you don't give us more money, we're not taking any more risks. 659 01:35:33,036 --> 01:35:33,645 You've got five minutes before the next patrol. 660 01:35:34,890 --> 01:35:37,042 Just go along the woods, you can't miss it! 661 01:35:42,251 --> 01:35:46,091 - Don't be afraid, dear. - I'm not afraid, I'm with you. 662 01:35:48,710 --> 01:35:49,367 Take this. 663 01:35:50,828 --> 01:35:52,410 - Yes, mum. - Come on, follow me. 664 01:35:54,248 --> 01:35:55,622 - Careful... - Wait for me! 665 01:35:57,465 --> 01:35:59,476 This way, through here.... 666 01:37:13,359 --> 01:37:13,965 Be careful... 667 01:37:16,085 --> 01:37:16,729 Take this... 668 01:38:21,837 --> 01:38:22,730 Mum, look at that... 669 01:38:31,109 --> 01:38:32,400 Melanie's safe. 670 01:38:46,128 --> 01:38:47,378 What's wrong? Go ahead! 671 01:38:57,459 --> 01:38:58,164 Drop everything! 672 01:40:25,146 --> 01:40:28,468 Border police. You can rest easy. 673 01:40:52,748 --> 01:40:56,200 Bravo! Hey, not bad... 674 01:40:56,903 --> 01:40:57,402 Bravo! 675 01:41:01,020 --> 01:41:01,890 Really, it's very good. 676 01:41:03,615 --> 01:41:06,839 Whatever happens, I'll call you back. Excuse me. 677 01:41:09,173 --> 01:41:15,514 Guido, I'll let the dog out for a minute, put it the car and we can meet at the pizzeria. 678 01:41:16,297 --> 01:41:19,176 - At the grocery. - No, at the pizzeria! 679 01:41:19,849 --> 01:41:21,066 Ok, then, the pizzeria.... 680 01:41:22,891 --> 01:41:24,401 There's some interesting stuff here... 681 01:41:28,577 --> 01:41:34,998 It's very complicated, very dense, but there's enough in there for a movie. 682 01:41:42,424 --> 01:41:43,654 But it is a movie. 683 01:41:47,066 --> 01:41:50,428 "Violins at the Ball", scene 447, take 9. 684 01:41:51,029 --> 01:41:51,476 End clap. 685 01:41:52,091 --> 01:41:54,488 VIOLINS AT THE BALL 686 01:43:22,266 --> 01:43:25,998 ������ Subtitling by Djilik Editing by Badge ������ 55447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.