Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,372 --> 00:00:32,807
You know, no-one's interested in this stuff any more.
2
00:00:39,499 --> 00:00:42,405
Why don't you write a novel instead?
You could get the Goncourt prize...
3
00:00:49,140 --> 00:00:50,495
The movie's not going to be a success.
4
00:00:54,709 --> 00:00:58,685
But if you want to make a film set in the
past, shoot this one: you'll make millions!
5
00:00:58,787 --> 00:01:02,867
The last word from Proust:
"Madeleine, Go for Broke!"
6
00:01:04,868 --> 00:01:06,538
Who would you like to do it with?
7
00:01:07,894 --> 00:01:10,529
- Well...with you!
- No, I mean the actors...
8
00:01:10,935 --> 00:01:15,963
Well, with some unknowns....maybe
my wife. My son, in any event.
9
00:01:16,112 --> 00:01:20,594
A kid as a hero? No, that's not a good idea.
10
00:01:21,210 --> 00:01:24,906
Audiences don't like watching kids.
At least, not other people's ones.
11
00:01:25,322 --> 00:01:28,895
- What do we load ?
- Colour.
12
00:01:30,421 --> 00:01:31,982
Okay, it's Sunday!
13
00:01:35,574 --> 00:01:38,751
- Are you crazy? It's Wednesday!
- No, Sunday. OK, that's fine.
14
00:01:40,152 --> 00:01:41,859
Great, that's it.
15
00:01:42,705 --> 00:01:43,747
Your set is awful...
16
00:01:44,264 --> 00:01:48,531
Let me fix it....I'll put...
17
00:01:48,845 --> 00:01:50,228
So, how am I framing this?
18
00:01:50,497 --> 00:01:51,661
....the grandfather
19
00:01:52,960 --> 00:01:55,503
...frame this....microphone...
20
00:01:57,540 --> 00:01:58,573
- No: shoot the picture.
- OK.
21
00:02:00,137 --> 00:02:02,264
- Action.
- Rolling...
22
00:02:04,714 --> 00:02:06,798
David, what are we doing here?
23
00:02:07,923 --> 00:02:08,736
Well...
24
00:02:09,557 --> 00:02:12,099
- What are we doing?
- An interview.
25
00:02:12,891 --> 00:02:17,513
- An interview, or some screen tests?
- Tests, but right now you're interviewing.
26
00:02:18,557 --> 00:02:25,694
- But why, what for?
- Because maybe I'll do "Violins at the Ball".
27
00:02:27,029 --> 00:02:30,838
- Which character ?
- Michel. You. You know...
28
00:02:31,834 --> 00:02:33,036
And who is that? Tell me.
29
00:02:33,543 --> 00:02:37,980
Well, the main character. The hero.
30
00:02:39,587 --> 00:02:41,974
If the test is bad, if you're
a bad actor, what then?
31
00:02:41,974 --> 00:02:47,697
Well, I don't know...You won't
have me in the movie.
32
00:02:48,134 --> 00:02:53,840
- OK. But will you be upset about it?
- No, but I hope I'll be in the movie.
33
00:02:54,285 --> 00:02:55,803
I won't be an actor when I grow up.
34
00:02:56,520 --> 00:02:58,871
- No?
- No. Really.
35
00:02:58,871 --> 00:03:02,607
Anyway, that's a fact. I'm
not going to be an actor.
36
00:03:02,923 --> 00:03:05,440
- You're maybe a bit too little.
- You think so?
37
00:03:05,440 --> 00:03:06,575
I mean, young.
38
00:03:06,985 --> 00:03:12,489
You say this after four years,
and I'll probably be the right age.
39
00:03:13,256 --> 00:03:14,380
How old are you ?
40
00:03:16,192 --> 00:03:17,172
I'm 42.
41
00:03:17,184 --> 00:03:19,118
And you want to shoot a movie set in 1939?
42
00:03:20,609 --> 00:03:22,541
- Yes.
- But you're 34 years late, my friend!
43
00:03:22,542 --> 00:03:26,459
The past is over! The past is dead, buried!
44
00:03:27,405 --> 00:03:29,075
- Are you ready?
- Yes.
45
00:03:29,421 --> 00:03:31,946
- You start with the subway station "Calvaire"...
- OK, that's fine.
46
00:03:32,466 --> 00:03:33,605
Shooting...
47
00:03:36,735 --> 00:03:37,718
...pan...
48
00:03:41,234 --> 00:03:42,926
- Good morning, madam.
- Gentlemen.
49
00:03:43,075 --> 00:03:47,514
- Could we ask you a question?
-Why? Did I win a contest?
50
00:03:47,699 --> 00:03:49,907
No, madam, you only won my sympathy.
51
00:03:50,199 --> 00:03:54,508
- Do you live in the neighbourhood?
- Yes, I live in this building.
52
00:03:54,687 --> 00:03:58,737
- Ah yes. For very long?
- Oh, yes, a long time.
53
00:03:58,857 --> 00:04:01,997
I didn't win anything...That's too bad...too bad...
54
00:04:05,407 --> 00:04:07,600
She's perfect! Cut!
55
00:04:07,979 --> 00:04:11,915
- Are you mad? Why do you want this old biddy?
- You'll understand later.
56
00:04:12,250 --> 00:04:13,278
Come on, my wife is waiting for us.
57
00:04:21,652 --> 00:04:24,444
- Marie-Jose!
-Ah, there you are!
58
00:04:24,796 --> 00:04:26,406
Hello, darling. How are you ?
59
00:04:26,406 --> 00:04:27,095
Hello....
60
00:04:28,251 --> 00:04:30,725
- Not too tired?
-It's OK, I had a break.
61
00:04:30,778 --> 00:04:33,170
- Will you be all right?
- I'm tired, but I'll be fine.
62
00:04:33,305 --> 00:04:34,846
- Stage fright?
- Yes, I hate this.
63
00:04:35,360 --> 00:04:36,347
Come on, you'll be all right, you'll see.
64
00:04:36,859 --> 00:04:38,965
- And I'm the one doing the show.
- But I'm the one who gets dizzy.
65
00:04:39,380 --> 00:04:40,401
Dont' worry. See you later.
66
00:04:41,894 --> 00:04:42,922
Come here, let's go to the bleachers.
67
00:04:44,411 --> 00:04:45,950
- You want to shoot her performance?
- Bravo!
68
00:04:47,442 --> 00:04:49,492
This might sound like a dumb question,
but what's this got to do with the movie?
69
00:04:50,003 --> 00:04:51,494
- Nothing.
- And what about that old woman?
70
00:04:52,456 --> 00:04:55,042
Her, yes. I've been dreaming of
this movie forever.
71
00:04:55,556 --> 00:04:57,042
I was born just in front of this place...
72
00:05:10,242 --> 00:05:12,242
When I think she complains
about not being filmed...
73
00:05:38,920 --> 00:05:39,845
- Hello.
- Hello madam.
74
00:05:39,845 --> 00:05:41,665
- Can I help you?
- I've come about the flat.
75
00:05:42,182 --> 00:05:43,167
Really? Please come in.
76
00:05:44,414 --> 00:05:45,223
Did an estate agency send you?
77
00:05:45,505 --> 00:05:48,813
No, some friends told me about the flat
and I just wanted to have a look at it.
78
00:05:49,246 --> 00:05:50,794
All right, let me show you around.
79
00:05:51,303 --> 00:05:52,292
Please come in.
80
00:05:54,652 --> 00:05:55,980
There's the dining room...
81
00:05:56,903 --> 00:05:58,913
The whole place is 83 square meters.
82
00:05:59,941 --> 00:06:02,977
- That's weird...
-What's weird about it?
83
00:06:03,964 --> 00:06:07,389
- Well, nothing...
-The three windows let you see the boulevard...
84
00:06:10,428 --> 00:06:12,607
From here, you can see the Winter Circus...
85
00:06:50,358 --> 00:06:51,384
Is this a partition?
86
00:06:51,713 --> 00:06:56,988
Yes, that's right. Actually this
large flat was separated....Awful.
87
00:06:59,622 --> 00:07:02,864
- And here is a room...
- I know, yes.
88
00:07:03,692 --> 00:07:07,244
- You know?
-Yes, I've been here before.
89
00:08:00,392 --> 00:08:06,453
Ladies and gentlemen, please give
your attention to Mr Paul Raynaud, Chairman.
90
00:08:07,383 --> 00:08:10,497
In the last 15 days, I've made two speeches.
91
00:08:11,058 --> 00:08:14,105
Each time to announce bad news.
92
00:08:15,527 --> 00:08:19,413
On May 21st, I said to the Senate
"The Germans are in Amiens".
93
00:08:20,185 --> 00:08:24,552
On the 28th, I said "The king of
Belgium has betrayed us".
94
00:08:24,780 --> 00:08:26,363
The road from Dunkerque is opened.
95
00:08:26,734 --> 00:08:32,862
And now, these are procedures from Captain
Kafoulis - our father - in case of evacuation.
96
00:08:32,862 --> 00:08:34,682
Get this off, it's horrible.
97
00:08:36,364 --> 00:08:39,915
First: we should give the key to the caretaker.
98
00:08:40,924 --> 00:08:45,713
The apartment should be closed up, but
leave the windows open a bit for airing.
99
00:08:45,995 --> 00:08:46,657
Come here, Nathalie.
100
00:08:47,981 --> 00:08:51,362
These are my instructions in case of evacuation. PS:
101
00:08:51,362 --> 00:08:53,238
- Mum!
- Yes, sweetheart, soon...
102
00:08:54,006 --> 00:09:00,658
PS: of course, all instructions are
private and must remain confidential.
103
00:09:02,173 --> 00:09:08,350
"...the spirit of the nation was revealed to itself:
worthy of our forefathers."
104
00:09:09,197 --> 00:09:12,050
"The second goal was to break the moral of Paris".
105
00:09:12,315 --> 00:09:17,709
"Last monday, Hitler organized a
massive air raid upon the capital city."
106
00:09:17,877 --> 00:09:19,656
- Mum, do you love me ?
- Yes, sweetheart.
107
00:09:19,656 --> 00:09:23,723
"...a hundred fighter planes.
What were the targets?"
108
00:09:24,112 --> 00:09:28,019
"Doesn't matter, because HE knows,
and we know, that..."
109
00:09:29,052 --> 00:09:31,285
The picture. Your grandfather's picture.
110
00:09:32,094 --> 00:09:33,072
Be careful...
111
00:09:36,971 --> 00:09:39,718
My dear husband. Twenty years of happiness.
112
00:09:39,718 --> 00:09:41,719
- I've got it, grandma.
- Just be careful.
113
00:09:56,028 --> 00:09:57,940
What's wrong, sweetheart? Don't be so sad.
114
00:09:58,268 --> 00:10:01,449
Come on, Nathalie will make you some brunch.
115
00:10:06,553 --> 00:10:09,738
- You're graduating?
- Yes. What about you?
116
00:10:10,964 --> 00:10:12,191
I have already, last year.
117
00:10:14,118 --> 00:10:15,402
Why are you lying?
118
00:10:20,022 --> 00:10:20,433
See you...
119
00:10:26,773 --> 00:10:28,167
Doesn't matter any more, now...
120
00:10:39,588 --> 00:10:40,402
Please, miss...
121
00:10:41,977 --> 00:10:43,907
- And you lived there until?
- 1940.
122
00:10:44,667 --> 00:10:46,268
- I keep thinking about it.
-About what?
123
00:10:47,085 --> 00:10:50,080
- My childhood.
- And what did you find out about your childhood?
124
00:10:50,457 --> 00:10:52,070
- It's mine!
- So what?
125
00:10:52,538 --> 00:10:53,683
Have you finished the script?
126
00:10:54,528 --> 00:10:56,159
It seems old fashioned, nobody
wants to hear about this stuff..
127
00:10:56,667 --> 00:10:59,288
Make your own home movie,
one to show your family.
128
00:11:01,059 --> 00:11:01,693
Bastard!
129
00:11:02,242 --> 00:11:05,951
Maybe you've got wealth issues,
but some people live their own lives.
130
00:11:06,361 --> 00:11:06,905
Never!
131
00:11:33,297 --> 00:11:38,252
Wars are always like this. 1870, 1914...
Always the same.
132
00:11:38,729 --> 00:11:41,560
You let the enemy come in, then...SLAM!
133
00:11:42,075 --> 00:11:43,426
The trapdoor closes.
134
00:12:40,765 --> 00:12:43,502
In 1914, I had a pink dress.
135
00:12:45,453 --> 00:12:47,109
I can see it even now.
136
00:12:47,960 --> 00:12:51,186
It was a princess dress, with
some religious stones in the back.
137
00:12:53,368 --> 00:12:54,583
You'll never change!
138
00:13:11,286 --> 00:13:13,394
I'll tell you something: you may be afraid,
139
00:13:13,394 --> 00:13:16,772
- But nothing will happen.
- Mama, not in front of the kids.
140
00:14:18,098 --> 00:14:19,895
And who is going to play your character?
141
00:14:19,895 --> 00:14:22,526
- Well, me!
- Ridiculous, ridiculous!
142
00:14:22,526 --> 00:14:24,385
No star: no movie.
143
00:14:27,362 --> 00:14:28,377
I'm going to do it.
144
00:14:29,010 --> 00:14:31,002
Excuse me. Hello ?
145
00:14:32,207 --> 00:14:34,386
And what's the title of your movie? Hello?
146
00:14:34,813 --> 00:14:35,490
"Violins at the Ball".
147
00:14:39,007 --> 00:14:39,935
Please hold on.
148
00:14:40,162 --> 00:14:41,059
"Violins at the Ball."
149
00:14:41,536 --> 00:14:45,517
"Violins at the ball"? Nice, but not commerical...
150
00:14:46,520 --> 00:14:52,860
Why not something more upbeat,
with "love" in it, for example?
151
00:14:53,549 --> 00:15:02,416
Hello? Yes, absolutely my dear...It's
not a problem to get back to this...
152
00:15:13,798 --> 00:15:16,528
- How many days you can give me?
- Twelve, plus VAT.
153
00:15:16,538 --> 00:15:19,110
OK then, that's fine: camera!
154
00:15:20,092 --> 00:15:23,072
- What do we do?
- Here are my keys, you go my place.
155
00:15:23,137 --> 00:15:24,679
- Which one is it?
- The little one.
156
00:15:25,194 --> 00:15:28,978
The rent isn't paid, there's no
phone But the key works!
157
00:15:30,245 --> 00:15:33,455
- And what do I do?
- You film, sir!
158
00:17:38,719 --> 00:17:40,528
Arms behind your backs, hands crossed!
159
00:17:48,791 --> 00:17:50,293
Come on! Forward.
160
00:18:11,959 --> 00:18:14,073
- Hey, you aren't a Jew, by any chance?
- What?
161
00:18:14,113 --> 00:18:15,658
- Jew, I said.
- Jew?
162
00:18:16,169 --> 00:18:17,673
Come on, hurry up!
163
00:18:26,204 --> 00:18:30,444
- Ah, I was worried!
- Worried? Why?
164
00:18:30,743 --> 00:18:35,940
I saw that he wasn't in bed.
Why did you take him?
165
00:18:37,218 --> 00:18:39,497
I was alone, I felt like some father-son time...
166
00:18:40,753 --> 00:18:42,868
I didn't even have time to change...
167
00:18:44,289 --> 00:18:47,637
I got a ride over. Circus people are so strange...
168
00:18:48,107 --> 00:18:49,900
You train months and months
for a one minute routine...
169
00:18:49,900 --> 00:18:51,318
You're crazy to do that show.
170
00:18:51,894 --> 00:18:53,389
What about you? What's on your mind?
171
00:18:54,420 --> 00:18:55,882
You're going to play the mother's role...
172
00:18:55,954 --> 00:18:58,780
You'd better hurry up...10 years ago,
I was supposed to play the daughter.
173
00:18:59,157 --> 00:19:01,244
Soon I'll be able to play the grandmother...
174
00:19:06,302 --> 00:19:09,544
- You're too young to play grandmother's role.
- Thank you!
175
00:19:13,301 --> 00:19:15,638
Anyway, I see my grandma older
than she actually was.
176
00:19:16,215 --> 00:19:18,256
On the other hand, I see my mother younger.
177
00:19:19,357 --> 00:19:21,002
It's true, I'm not just saying
that to convince you.
178
00:19:22,254 --> 00:19:25,109
That's funny, I see myself wearing a sailor suit,
179
00:19:25,109 --> 00:19:27,396
but I don't even know if I ever had one.
180
00:19:29,567 --> 00:19:31,780
I'm quite sure I never had a sailor suit.
181
00:19:34,237 --> 00:19:37,265
- I'm going to shoot in two days.
- You found some money?
182
00:19:37,990 --> 00:19:40,286
I left grandpa's painting at the pawnshop.
183
00:19:40,921 --> 00:19:44,679
- What else, then?
- Then, we'll sell the flat.
184
00:19:45,701 --> 00:19:48,310
- And where will we live?
- In the parking lot.
185
00:19:49,358 --> 00:19:50,855
We'll get a box, and live
in the parking lot.
186
00:19:51,969 --> 00:19:53,585
I really married a nutcase!
187
00:19:55,235 --> 00:19:57,259
- But tell me, your mother was blonde?
- That's right.
188
00:19:58,614 --> 00:20:01,414
His mother? What would
Freud think of this?
189
00:20:02,810 --> 00:20:05,694
I don't like myself blonde.
I'll play brunette...
190
00:20:11,112 --> 00:20:13,713
Mama, mama! Hello!
191
00:20:37,797 --> 00:20:40,493
Don't panic Leon, your mother's home!
192
00:20:40,572 --> 00:20:41,388
Leon yourself!
193
00:20:42,151 --> 00:20:44,307
Stop picking on your brother.
194
00:20:46,024 --> 00:20:47,012
And there's grandfather...
195
00:20:56,210 --> 00:20:57,029
Hello sweetheart...
196
00:21:00,496 --> 00:21:02,508
What's the matter with you?
You look so serious...
197
00:21:03,931 --> 00:21:05,832
Mum, what's a Jew?
198
00:21:10,101 --> 00:21:14,295
- Well...well...
- What, then?
199
00:21:29,556 --> 00:21:33,551
- I'm waiting...
- All right, dear. I'll tell you.
200
00:21:37,047 --> 00:21:39,017
It was a long time ago before
all of these things happened...
201
00:21:40,234 --> 00:21:41,871
There was only one religion, the Jewish one.
202
00:21:42,463 --> 00:21:45,219
One day, a man came and said:
203
00:21:46,131 --> 00:21:49,515
- "I'm God's son"
- You already heard about Jesus Christ?
204
00:21:49,692 --> 00:21:52,140
- Yes.
- Well, this was the man.
205
00:21:52,381 --> 00:21:55,770
It took place in Palestine.
People were unhappy.
206
00:21:56,586 --> 00:21:59,671
So Christ, a very good man, said:
207
00:22:00,405 --> 00:22:05,069
"love each other, the kingdom
of heaven is promised to you..."
208
00:22:05,447 --> 00:22:08,777
And a lot of tender and knowing things...
209
00:22:10,218 --> 00:22:14,226
But without understanding how,
things went badly wrong.
210
00:22:14,517 --> 00:22:20,674
- What things?
- Those who followed him became Christians.
211
00:22:21,630 --> 00:22:26,162
Those who didn't remained Jewish.
212
00:22:26,162 --> 00:22:28,866
- What about us?
- We come from that background.
213
00:22:30,183 --> 00:22:34,333
- Then I'm a Jew?
- Yes, so what?
214
00:22:34,543 --> 00:22:36,299
Why didn't you tell me?
215
00:22:36,461 --> 00:22:39,620
Because these are very old stories
that we don't talk about at home.
216
00:22:40,439 --> 00:22:45,232
- But I've already been in a church!
- And me and your grandma as well.
217
00:22:45,413 --> 00:22:49,719
- Can I go again one day?
- Sure, but it's very clammy inside...
218
00:22:52,218 --> 00:22:55,857
- But I'm Jewish, that's funny!
- You're just like the other boys.
219
00:22:57,733 --> 00:23:03,247
You've got a nose, ears, a mouth,
hands...hmmm...dirty ones!
220
00:23:06,110 --> 00:23:07,176
My little Jew!
221
00:23:16,770 --> 00:23:20,775
...and you will maybe know one day,
Madam, how far a son's love can go.
222
00:23:20,814 --> 00:23:23,030
Aren't you beloved, maybe?
What's wrong?
223
00:23:23,562 --> 00:23:24,885
Nothing, I scraped myself. Come and see...
224
00:23:45,480 --> 00:23:48,274
- Nathalie, are you Jewish?
- You scared me!
225
00:23:49,354 --> 00:23:53,398
- Are you Jewish?
-Of course, dear.
226
00:23:53,693 --> 00:23:55,609
You, me, we all are.
227
00:24:12,563 --> 00:24:15,649
Hey, you were right. I'm a Jew!
228
00:24:17,499 --> 00:24:21,618
Down with Jews! Down with Jews!
229
00:26:24,158 --> 00:26:27,684
- Tag!
- You scared me, you scamp!
230
00:26:28,416 --> 00:26:32,012
What are you doing here?
We've been looking for you for hours.
231
00:26:33,224 --> 00:26:37,145
- And what are you doing here ?
- I wanted to say a little prayer.
232
00:26:38,798 --> 00:26:40,766
- But this is a church!
- So what?
233
00:26:42,868 --> 00:26:43,382
Little darling...
234
00:27:30,647 --> 00:27:36,233
Nice. Very nice...but where's the sex?
235
00:27:37,110 --> 00:27:38,847
When are you shooting the sex scenes?
236
00:27:40,420 --> 00:27:45,471
Sex scene? Well, we're starting
on Saturday. Saturday?
237
00:27:46,086 --> 00:27:47,480
That's it, we shoot it on Saturday...
238
00:27:47,480 --> 00:27:52,400
-Yes, Saturday...
- And explosions? How many dead do you have?
239
00:27:54,126 --> 00:27:55,508
Well, no, they won't die...
240
00:27:58,155 --> 00:28:00,146
And who's going to be interested in that?
241
00:28:04,583 --> 00:28:08,225
You've got Jews....not much commercial value...
242
00:28:09,405 --> 00:28:12,401
Any Jews dead? Maybe a few...
243
00:28:14,244 --> 00:28:18,283
But all of them alive? Impossible!
244
00:28:20,928 --> 00:28:22,042
You have many, huh?
245
00:28:24,421 --> 00:28:28,599
You have Buchenwald, Hiroshima and Vietnam.
246
00:28:31,174 --> 00:28:32,150
Even Biafra!
247
00:28:33,696 --> 00:28:37,252
What kind of audience do you imagine is going
to be interested in seeing everyone alive?
248
00:28:38,020 --> 00:28:39,092
My characters do not die.
249
00:28:40,001 --> 00:28:41,692
- No?
- No, they don't die.
250
00:28:45,743 --> 00:28:48,246
- That makes it awkward...
- Too bad.
251
00:28:50,510 --> 00:28:54,548
- Have you heard anything about Guido Tolcani De Oliveri?
- No...
252
00:28:54,874 --> 00:28:57,521
Well, that's me. The cinema...I thought that...
253
00:28:58,611 --> 00:29:00,559
Sorry to rush you, but there's another screening.
254
00:29:01,591 --> 00:29:03,701
Did you know that I have no more
money to continue the movie?
255
00:29:07,057 --> 00:29:09,967
- How much do you need? How much?
- Well, quite a lot.
256
00:29:12,237 --> 00:29:15,777
Could we put some more drama in it?
257
00:29:19,260 --> 00:29:20,123
I like him...
258
00:29:21,269 --> 00:29:27,885
I'll take care of you, don't worry.
Trust me: I promoted Mussolini...
259
00:29:28,253 --> 00:29:28,905
So?
260
00:29:35,100 --> 00:29:39,440
- That guy's a real asshole!
- That's true, but he knows people.
261
00:29:41,420 --> 00:29:44,462
It's a shame you need so much
money to narrate your own life.
262
00:29:45,816 --> 00:29:48,055
You need just as much to narrate anyone's life.
263
00:29:51,814 --> 00:29:56,515
You see, there's directors like Fellini:
he doesn't tell stories any more,
264
00:29:56,515 --> 00:29:57,789
he simply shoots emotions.
265
00:29:58,687 --> 00:29:59,957
That's right, but he still needs film in the can.
266
00:30:18,437 --> 00:30:19,466
My turn, my turn!
267
00:31:01,266 --> 00:31:02,542
- What is it ?
- An alert.
268
00:31:10,080 --> 00:31:10,986
Where are you going ?
269
00:31:11,183 --> 00:31:13,360
In case of alerts, we go to the high
school for defence exercises.
270
00:31:13,713 --> 00:31:15,768
- You're not going!
- I am!
271
00:31:16,156 --> 00:31:16,601
No!
272
00:31:17,266 --> 00:31:18,810
And afterwards, I'm going to
the station to help refugees.
273
00:31:19,791 --> 00:31:23,610
Some enjoy music, meanwhile others are at war.
274
00:31:23,862 --> 00:31:25,882
So what? I didn't start this war.
275
00:31:26,905 --> 00:31:28,455
What about this chandelier?
We should move it, it's in the way.
276
00:31:37,578 --> 00:31:39,074
The children are growing apart from me...
277
00:31:43,585 --> 00:31:44,416
And where is Nathalie?
278
00:31:45,570 --> 00:31:47,427
I know where she is, should I get her?
279
00:31:47,427 --> 00:31:49,505
No. You go to bed...
280
00:33:35,180 --> 00:33:36,730
Sorry Madam, there's nothing left.
281
00:33:37,886 --> 00:33:39,458
Do you know this child's family?
282
00:33:47,253 --> 00:33:48,248
Let me help you...
283
00:34:11,611 --> 00:34:12,631
I couldn't leave her like that.
284
00:34:13,726 --> 00:34:15,160
She'll sleep in my bed, I'll sleep with Michel.
285
00:34:16,458 --> 00:34:17,119
Do you agree?
286
00:34:17,886 --> 00:34:19,105
Of course, let her stay.
287
00:34:30,765 --> 00:34:31,304
Madam...
288
00:34:38,984 --> 00:34:40,013
You must be hungry...
289
00:34:47,120 --> 00:34:51,316
No thank you. If you don't mind,
I'm very tired from travelling.
290
00:34:54,488 --> 00:34:56,764
- I'll show you your room.
- Thank you.
291
00:34:58,481 --> 00:35:00,320
- Good night.
- Good evening, madam.
292
00:35:12,114 --> 00:35:12,862
Excuse me...
293
00:35:20,403 --> 00:35:24,984
There you are. I'll sleep with my
brother. You'll have my bed.
294
00:35:28,934 --> 00:35:29,769
I'll leave you to it.
295
00:35:45,429 --> 00:35:47,302
- Aren't you cold ?
- No.
296
00:35:50,786 --> 00:35:52,943
- She's a very fine young woman.
- Very.
297
00:36:02,930 --> 00:36:06,026
- You smoke now?
- Well, from time to time.
298
00:37:20,914 --> 00:37:23,586
Jean, do you hear me! You've
got half an hour, you'll be late!
299
00:37:25,003 --> 00:37:30,916
- Michel, are you still asleep?
- No, I'm getting up.
300
00:38:08,424 --> 00:38:10,193
Jean, Jean !
301
00:38:23,666 --> 00:38:26,172
- Mama, mama, mama.
- Hello sweetheart...
302
00:38:28,187 --> 00:38:31,231
- Jean, wake up.
- Mum, where's the car?
303
00:38:32,256 --> 00:38:34,753
We sold it a long time ago.
304
00:38:37,320 --> 00:38:38,013
Here's your hot milk.
305
00:38:40,029 --> 00:38:40,758
Where is she?
306
00:38:42,926 --> 00:38:44,812
Hurry up, you'll miss your class.
307
00:38:45,458 --> 00:38:47,226
- But where is she?
- She's gone.
308
00:38:48,829 --> 00:38:49,699
Just like that?
309
00:38:50,192 --> 00:38:52,564
She didn't eat anything, just
smoked a cigarette and left.
310
00:38:54,061 --> 00:38:56,162
- Did she say where she was going?
- She said nothing.
311
00:38:57,104 --> 00:38:58,346
I'm not sure she knew herself...
312
00:39:07,775 --> 00:39:08,960
She's so beautiful...
313
00:39:14,382 --> 00:39:15,198
So beautiful...
314
00:39:15,874 --> 00:39:17,507
You don't know. I saw her naked.
315
00:39:17,889 --> 00:39:20,579
- When do we meet?
- I'm late, they're already out.
316
00:39:53,921 --> 00:39:55,421
- Where are mine?
- Here!
317
00:40:01,089 --> 00:40:02,901
Sir, can I go out ?
318
00:40:04,147 --> 00:40:07,111
You're winding up your classmates! Out!
319
00:40:09,651 --> 00:40:10,548
At the door!
320
00:40:40,514 --> 00:40:46,734
- Sir, can I go down and kiss my brother?
- Enough! Four hours detention!
321
00:41:03,479 --> 00:41:05,418
You'll see, after the war,
everything will be wonderful.
322
00:41:05,418 --> 00:41:06,531
- This is London....
323
00:41:06,745 --> 00:41:07,845
But where's Jean?
324
00:41:07,845 --> 00:41:09,450
...French are talking to French...
325
00:41:09,497 --> 00:41:11,849
Your father wrote that it's becoming
very dangerous for him out here.
326
00:41:12,816 --> 00:41:15,545
- It's not dangerous for me?
- You're much younger...
327
00:41:15,963 --> 00:41:17,649
You don't have the risk of
being sent to Germany...
328
00:41:18,466 --> 00:41:19,603
...Jean-Louis is 16.
329
00:41:21,056 --> 00:41:26,335
- But where are they?
- Listen, you're old enough to understand.
330
00:41:26,609 --> 00:41:28,339
I'll tell you a important secret:
331
00:41:29,966 --> 00:41:32,195
Jean met your father near the Spanish border.
332
00:41:32,872 --> 00:41:36,377
- They're going to England to fight.
- I'll get rid of the war!
333
00:41:41,555 --> 00:41:45,313
- But why didn't Nathalie come for dinner ?
- She said she wasn't hungry...
334
00:41:47,055 --> 00:41:51,664
- You know something you're not saying...
- Me? Why me?
335
00:41:53,154 --> 00:41:57,342
- She's not the same as she used to be...
- Because of the war, you just said it!
336
00:42:03,807 --> 00:42:04,790
Nathalie, come inside!
337
00:42:10,509 --> 00:42:13,412
- Are you waiting for someone?
- No. Not any more.
338
00:42:16,304 --> 00:42:17,217
Are you worried?
339
00:42:22,760 --> 00:42:23,303
Come on!
340
00:42:37,129 --> 00:42:41,812
Is that you, miss? Don't get worked up.
341
00:42:44,269 --> 00:42:47,266
There are so many prowlers,
we need to be careful.
342
00:42:48,924 --> 00:42:50,470
Come here, I'll notify madam.
343
00:43:31,457 --> 00:43:34,119
Please, leave me alone. Stay here.
344
00:43:49,379 --> 00:43:50,238
What's going on?
345
00:43:54,454 --> 00:43:55,097
It's me, Madam.
346
00:43:57,009 --> 00:43:58,096
Sit down, miss.
347
00:44:04,985 --> 00:44:06,938
My son told me about your little affair.
348
00:44:14,053 --> 00:44:16,988
- While we were having dinner.
- Yes, Madam.
349
00:44:18,689 --> 00:44:25,643
I know...I know everything. Pierre is just a child.
350
00:44:29,829 --> 00:44:32,239
Unfortunately, marriage is not
something we can consider.
351
00:44:33,824 --> 00:44:35,628
- But I love him!
- For sure, for sure!
352
00:44:35,793 --> 00:44:36,724
But it's impossible.
353
00:44:37,664 --> 00:44:39,546
My son has no father now, and he's young.
354
00:44:42,482 --> 00:44:45,086
I'm sure he's sorry about the
bad things he's put you through.
355
00:44:45,547 --> 00:44:46,964
He's so sensible...
356
00:44:50,135 --> 00:44:53,572
- But he finally saw reason.
- What reason?
357
00:44:54,728 --> 00:44:59,116
I admit it may sound cruel to you, but
it's impossible for my son to marry you.
358
00:45:01,597 --> 00:45:06,016
I don't understand...that's his child!
359
00:45:06,232 --> 00:45:10,777
- I know it.
- I have nothing against you.
360
00:45:11,945 --> 00:45:12,975
But you are Hebrew.
361
00:45:14,988 --> 00:45:19,569
Yes. But I never hid it, he always knew.
362
00:45:20,368 --> 00:45:21,022
Always!
363
00:45:36,005 --> 00:45:40,638
I need to go to Paris, it's my last chance.
I'll explain it to you, one day.
364
00:45:41,851 --> 00:45:44,892
Please tell them I've gone, I'll give
them some news as soon as possible.
365
00:45:45,926 --> 00:45:50,576
- And what if we leave as well?
- Don't be afraid, we'll meet again.
366
00:45:51,747 --> 00:45:55,468
- Why don't you tell them?
- Because they wouldn't let me go.
367
00:46:34,580 --> 00:46:37,241
See, it's the most beautiful plaza in the world.
368
00:46:38,142 --> 00:46:43,889
- Before the war, it was full of lights and laughter.
- Tell me, why did Nathalie leave so fast?
369
00:46:45,208 --> 00:46:49,413
- Because her fiance didn't love her anymore?
- Yes, something like that.
370
00:46:50,308 --> 00:46:55,454
- Do you think she'll meet him again?
- No, I don't think so.
371
00:46:56,208 --> 00:46:59,898
- Will we find her again?
- I hope so...
372
00:48:24,982 --> 00:48:27,009
I just left the demonstration,
the cops messed me up a bit.
373
00:48:28,156 --> 00:48:32,050
Would you mind helping me get out of here?
I'm not keen on being repressed.
374
00:48:46,562 --> 00:48:47,495
Lay down!
375
00:49:35,574 --> 00:49:36,967
We're out, you want to get out here?
376
00:49:38,529 --> 00:49:41,177
I'd rather wait until it gets dark.
I can't show up like this.
377
00:49:42,799 --> 00:49:47,082
- I can take you to my place...
- Okay, but I don't want to see anyone.
378
00:49:47,183 --> 00:49:49,193
Lay down, lay down!
379
00:50:13,299 --> 00:50:14,933
There's some water here, if you want to wash up.
380
00:50:17,785 --> 00:50:21,715
- Can I trust you?
- You don't have much choice.
381
00:50:24,493 --> 00:50:29,911
- Why are you doing this?
- You remind me of someone...
382
00:50:33,951 --> 00:50:36,833
- My hats! Where are my hats?
- I've got them!
383
00:50:37,868 --> 00:50:41,426
I've warned all my friends. Nathalie will get in touch
with them for sure, she's got no money.
384
00:50:42,457 --> 00:50:44,372
- What is it?
- Another alert!
385
00:50:44,470 --> 00:50:47,430
- No, it's the timer. Michel, please turn on the light.
- Yes, mum.
386
00:50:49,951 --> 00:50:51,982
Thinking about the fact that you
don't do anything during the day...
387
00:50:52,568 --> 00:50:55,675
I've enrolled you in a class...a very refined class...
388
00:50:56,121 --> 00:50:59,921
- Will I be tracked down?
- No, I enrolled you with a false name.
389
00:51:00,709 --> 00:51:04,454
You start next Monday. You'll
be just like any other boy.
390
00:51:04,729 --> 00:51:07,298
We're on the seventh floor.
Seven is my lucky number!
391
00:51:07,304 --> 00:51:11,336
Every time I buy a lottery ticket,
I choose number seven.
392
00:51:11,847 --> 00:51:16,748
But I can't have any boy's life!
I think about too many things...
393
00:51:17,927 --> 00:51:19,475
There are too many things on my mind...
394
00:51:21,485 --> 00:51:22,431
What the...!
395
00:51:23,498 --> 00:51:29,679
It'll surprise no one to learn that
pupil Georget...has a zero!
396
00:51:30,549 --> 00:51:35,334
The only interesting composition, which I've
saved for last because I gave it an A+,
397
00:51:35,983 --> 00:51:38,092
is the one from Michel Cafou.
398
00:51:38,894 --> 00:51:43,879
This one will be read by himself
to all classrooms, I insist...
399
00:51:43,879 --> 00:51:48,650
...and Michel Cafou will be honoured
to help during our Saint-Charlemagne's mass.
400
00:51:51,675 --> 00:51:54,235
- Do you know what to do during mass?
- Of course I do!
401
00:51:54,772 --> 00:51:56,689
- What's your name?
- La Rochefoucault.
402
00:51:56,887 --> 00:51:58,436
- Is that your real name?
- Of course it is!
403
00:52:01,765 --> 00:52:04,002
- Bye guys!
- Bye!
404
00:52:09,055 --> 00:52:10,719
Come on, come on...
405
00:52:33,392 --> 00:52:34,939
Come on, get in!
406
00:53:01,285 --> 00:53:02,313
Don't wait till it goes.
407
00:53:13,769 --> 00:53:14,836
Come on, let's go!
408
00:53:19,541 --> 00:53:21,082
Come on, let's go to my place.
409
00:53:33,249 --> 00:53:34,600
Up here, you juniors!
410
00:53:38,813 --> 00:53:40,970
- Eric, is that you?
- Mum, we're going to have brunch!
411
00:53:47,285 --> 00:53:48,693
We're going to have a party, guys!
412
00:53:52,536 --> 00:53:54,767
You're telling me! Where did you get chocolate?
413
00:53:56,047 --> 00:54:01,801
My father salvages wreckage, sells it
to the huns, so we have everything.
414
00:54:02,171 --> 00:54:08,881
It's great! He sells English boats. We show
up, we get the wrecks, and we sell them!
415
00:54:39,620 --> 00:54:40,589
Hello, young man...
416
00:54:44,392 --> 00:54:45,213
Hello, Madam.
417
00:54:46,260 --> 00:54:49,210
- Michel, what the hell are you doing?
- I'm coming!
418
00:55:16,870 --> 00:55:19,397
- Melanie, Melanie!
- What's wrong?
419
00:55:27,026 --> 00:55:30,284
She talked to me! Just now she phoned!
420
00:55:31,588 --> 00:55:33,195
- I recognized her voice instantly!
- Who?
421
00:55:33,624 --> 00:55:34,950
- Nathalie...
- Nathalie!
422
00:55:35,685 --> 00:55:36,978
We found Nathalie.
423
00:55:39,708 --> 00:55:42,665
- I think she's being watched.
- When is she coming?
424
00:55:42,751 --> 00:55:44,683
She's not coming, I'll go there tomorrow.
425
00:55:44,761 --> 00:55:50,033
- But Mum, tomorrow is Thursday. Can I come?
- Yes.
426
00:55:50,372 --> 00:55:51,285
Thank you, Mum!
427
00:55:51,876 --> 00:55:53,271
Here we come!
428
00:58:25,544 --> 00:58:26,320
Wait for me downstairs.
429
00:58:37,258 --> 00:58:39,015
- Darling...
- Don't ask questions.
430
00:58:40,926 --> 00:58:44,381
You need to move out of the hotel, there's
going to be a raid tonight, at La Muette.
431
00:58:45,090 --> 00:58:45,904
But where will we go?
432
00:58:46,537 --> 00:58:52,795
115 Longchamp Street. At the courtyard, stairway C,
3rd floor at Mrs Leon's place. She knows.
433
00:58:54,364 --> 00:58:57,324
This is her phone number. I'll call you. Melanie?
434
00:58:57,892 --> 00:59:00,252
Everybody's fine. What about you?
435
00:59:03,061 --> 00:59:05,353
I have to leave for a while. I'm watched all the time.
436
00:59:06,968 --> 00:59:07,841
I'll call you...
437
00:59:26,130 --> 00:59:28,564
- OK, that's fine.
- Cut!
438
00:59:29,494 --> 00:59:30,556
Thank you, ladies.
439
00:59:36,932 --> 00:59:37,658
Police!
440
00:59:40,888 --> 00:59:42,888
- Are you hungry?
- Yes, a bit.
441
00:59:47,836 --> 00:59:49,487
My wife doesn't buy bread anymore,
she said it makes you fat.
442
00:59:50,477 --> 00:59:51,818
We've all got our problems...
443
00:59:57,095 --> 01:00:01,051
- Bourgeoise cuisine, good, huh?
- Sausages are proletarian food.
444
01:00:02,520 --> 01:00:04,183
You must be a superior officer's son...
445
01:00:06,488 --> 01:00:07,226
You know where you're going?
446
01:00:09,963 --> 01:00:10,780
I need to go to Lyon.
447
01:00:11,924 --> 01:00:13,111
There, someone will tell me where to go.
448
01:00:13,822 --> 01:00:17,679
- Are you going to Switzerland?
- If anyone asks, tell them you don't know.
449
01:00:20,933 --> 01:00:22,663
It's nothing to laugh about.
450
01:00:25,328 --> 01:00:30,281
As I've gone through this situation myself, it makes
me laugh that it can still happen, nowadays...
451
01:00:39,633 --> 01:00:41,546
Hello? Ah, Nathalie...
452
01:00:42,690 --> 01:00:44,242
Yes, dear. What about you?
453
01:00:45,746 --> 01:00:46,771
No, Michel is in class.
454
01:00:47,719 --> 01:00:50,301
And Melanie is out getting colza seeds...
455
01:00:50,839 --> 01:00:51,824
...so she can make some oil.
456
01:00:52,337 --> 01:00:54,872
Yes, yes. They sprout in the water.
457
01:00:55,895 --> 01:00:57,308
Well, grease, anyway.
458
01:00:58,795 --> 01:01:01,391
That's the elevator, it must
be her. Call me back.
459
01:01:11,230 --> 01:01:11,924
Police!
460
01:01:32,176 --> 01:01:33,428
What's the matter with you?
What are you doing?
461
01:01:35,292 --> 01:01:36,452
You frightened me...
462
01:01:37,733 --> 01:01:41,951
- Do you have your papers?
- Yes, here they are.
463
01:01:52,991 --> 01:01:54,209
Blanchet, Jeanne...
464
01:02:03,848 --> 01:02:06,891
That's funny, we're born on the same day,
but not the same year.
465
01:02:12,609 --> 01:02:13,463
Please come with me.
466
01:02:45,973 --> 01:02:48,811
Well, what we're looking for isn't here.
We can leave.
467
01:02:55,385 --> 01:02:56,497
The Germans are at my place!
468
01:02:57,624 --> 01:02:58,515
You hurt me!
469
01:03:01,223 --> 01:03:02,095
Who's this?
470
01:03:06,696 --> 01:03:07,782
Why did you say that?
471
01:03:09,101 --> 01:03:11,497
- Because it's true.
- You'll get in trouble, little madam.
472
01:03:12,961 --> 01:03:15,361
And first of all, you're wrong. We're French.
473
01:03:16,311 --> 01:03:18,703
- You live alone here?
- Yes.
474
01:03:21,351 --> 01:03:22,991
Present yourself at 6 o'clock, Lauriston Street.
475
01:03:34,643 --> 01:03:35,675
Oh, sweetheart!
476
01:03:38,199 --> 01:03:42,792
- What are you doing here?
- I'll explain. Look who's here.
477
01:03:43,770 --> 01:03:46,442
- Oh, Melanie!
- My darling!
478
01:03:48,978 --> 01:03:52,431
- Let's go home.
- That's the problem, we can't.
479
01:03:53,168 --> 01:03:55,224
- Why not?
- I brought your coat.
480
01:03:56,954 --> 01:03:58,769
- What's happening?
- I'll tell you later.
481
01:05:20,770 --> 01:05:21,803
Mum, what's this?
482
01:05:24,210 --> 01:05:25,403
These are seals, dear.
483
01:05:49,183 --> 01:05:51,683
- My God...
- Mum, I'm afraid...
484
01:05:52,223 --> 01:05:54,661
You're safe, honey. We're home.
485
01:06:01,240 --> 01:06:02,223
Here we are...
486
01:06:13,516 --> 01:06:15,058
The door is locked from the inside.
487
01:06:30,788 --> 01:06:31,766
This one as well...
488
01:07:52,287 --> 01:07:56,206
I'm going to leave you with Mr Robert,
please do whatever he says.
489
01:07:57,385 --> 01:08:00,734
You'll see, honey, we'll meet
again soon. Don't be sad.
490
01:08:44,823 --> 01:08:46,690
Okay, lad, if you don't want to cause me
me trouble, you need to wise up, now!
491
01:08:47,627 --> 01:08:50,004
Sit down, we need to talk.
492
01:08:52,276 --> 01:08:53,797
Your time tied to your mother's
apron strings is over.
493
01:08:57,312 --> 01:09:03,491
If anyone asks you, you're going to meet
your Aunt Marie in Saint-Julien-Les-Valeries.
494
01:09:03,910 --> 01:09:07,550
- What's your name?
- Michel...Vautan.
495
01:09:07,979 --> 01:09:09,991
- Your mother?
- Simone Vautan...
496
01:09:10,512 --> 01:09:13,941
...my father, Jean. My little sister,
Ghislaine is much better now.
497
01:09:14,577 --> 01:09:17,619
Her lungs are fine, thanks to my father's
relationship with a pharmacist,
498
01:09:18,140 --> 01:09:20,146
she could be cured by the best doctors.
499
01:09:20,662 --> 01:09:22,602
Mum will not come this year...
500
01:09:22,700 --> 01:09:25,473
Okay, that's very good!
You can invent the rest!
501
01:09:25,723 --> 01:09:27,260
Invent it, but remember it.
502
01:09:29,787 --> 01:09:31,806
See here? You got some egg!
503
01:09:39,847 --> 01:09:41,445
Come on, let's have lunch!
504
01:09:45,683 --> 01:09:47,883
Ah....what do we have here?
505
01:09:49,591 --> 01:09:50,571
Yes!
506
01:09:53,458 --> 01:09:56,721
Eh, wait a sec! Let's not eat like this,
or we're going to get a crowd in here!
507
01:09:59,442 --> 01:10:01,240
- What do you do for a living?
- Movies.
508
01:10:04,471 --> 01:10:07,728
Now it's my turn to laugh. Porn or Catholic?
509
01:10:09,038 --> 01:10:11,395
- Hebrew, let's say.
- Oh, yes?
510
01:10:12,627 --> 01:10:13,842
You're not anti-Semite, at least?
511
01:10:14,184 --> 01:10:15,419
Well, it's a day of laughs today!
512
01:10:16,251 --> 01:10:20,987
I know what it's like to be on the run. Some
do it for an ideal, others for money.
513
01:10:23,090 --> 01:10:28,778
- What about you? For good intentions?
- Well, I won't take you as far as Switzerland.
514
01:10:29,650 --> 01:10:31,815
I can give you a ride to Lyon,
but not to Switzerland.
515
01:11:24,811 --> 01:11:26,821
Is this boy your son?
516
01:11:28,321 --> 01:11:30,381
- Yes, yes...
-Where do you come from?
517
01:11:31,168 --> 01:11:33,423
- Paris.
- And your destination?
518
01:11:33,423 --> 01:11:35,948
- Saint-Julien-Les-Valeries.
- Good, good...
519
01:11:38,075 --> 01:11:40,024
- What's this...food?
- No, no, it's nothing.
520
01:11:50,833 --> 01:11:51,819
Dangerous!
521
01:12:35,131 --> 01:12:36,657
- Come on, then.
- I'm coming.
522
01:12:37,684 --> 01:12:40,404
- Do you know what time it is?
- I know.
523
01:12:40,595 --> 01:12:43,241
The boy must be dying of exhaustion!
Come here, my boy...
524
01:12:49,097 --> 01:12:50,280
Wipe your feet!
525
01:12:52,383 --> 01:12:53,924
OK, I'll grab something to drink...
526
01:12:55,274 --> 01:12:58,981
Put the bags behind the cash register. Come
here, my boy, I'll show you your room.
527
01:13:08,334 --> 01:13:11,579
Chocolate? There's not much left apart from Easter chicks.
528
01:13:16,608 --> 01:13:19,058
Now, you go to bed. We'll see you tomorrow.
529
01:13:24,344 --> 01:13:27,271
- Could you please leave the lamp?
- All right.
530
01:13:30,939 --> 01:13:32,414
Would you give me a kiss?
531
01:14:00,196 --> 01:14:03,379
You need to eat all the bread,
or it means it's not good.
532
01:14:04,060 --> 01:14:09,486
You need to eat more! I wouldn't
want my boy to look like you!
533
01:14:11,888 --> 01:14:16,520
Well, we take what we have.
I can't say I was spoiled like this.
534
01:14:20,368 --> 01:14:21,225
Lucienne's here.
535
01:14:23,878 --> 01:14:27,297
She's your cousin. You're both the same age.
536
01:14:29,813 --> 01:14:31,982
Don't worry, the last time you met each
other, you were both six months old.
537
01:14:35,211 --> 01:14:37,988
- Aunt Marie!
- I'm at the oven.
538
01:14:46,126 --> 01:14:47,193
Well, give each other a hug!
539
01:14:52,296 --> 01:14:56,213
- Lucienne, are you staying with us?
- Yes, mum will take us to the cemetery.
540
01:14:57,161 --> 01:14:57,862
The cemetery?
541
01:14:58,456 --> 01:15:01,249
We'll put some flowers on Grandma
Vautan's grave this afternoon.
542
01:15:30,925 --> 01:15:34,934
- What's the matter with you?
- It's my grandma's first name.
543
01:15:36,184 --> 01:15:37,677
Are you mad? Someone might see you.
544
01:15:43,249 --> 01:15:48,113
- What's your movie about?
- A story I wrote a long time ago.
545
01:15:49,132 --> 01:15:55,163
- A bourgeoise story, I suppose
- I have a bourgeoise face, huh?
546
01:15:56,656 --> 01:15:57,306
Yeah...
547
01:15:58,979 --> 01:16:01,500
You're happy with yourself,
you can't deny that.
548
01:16:02,535 --> 01:16:05,428
- And quiet.
- Quiet, quiet, not that much.
549
01:16:07,113 --> 01:16:10,674
- I'm not sure how to make this movie.
- Is its little message so important?
550
01:16:11,141 --> 01:16:14,245
That little message walks all over you, junior.
551
01:16:19,799 --> 01:16:22,082
No need to move, it's an
accident, not a roadblock.
552
01:16:34,393 --> 01:16:38,074
- Are you going back to Paris, after this?
-No, I'll go on for some scouting.
553
01:16:41,096 --> 01:16:44,718
- What are you doing?
- I need a minute, wait here.
554
01:17:33,111 --> 01:17:34,677
- You're funny.
-Why's that?
555
01:17:35,428 --> 01:17:39,952
Boys around here don't look
like you, not like Paris.
556
01:17:41,071 --> 01:17:43,081
When the war ends, I'll come
back and take you away.
557
01:17:44,530 --> 01:17:45,383
Yes, believe me.
558
01:17:46,991 --> 01:17:51,963
Lu, I'll prove I really love you:
I'm gonna tell you a huge secret.
559
01:17:52,512 --> 01:17:54,062
If you tell it to someone,
it could be very serious.
560
01:17:54,915 --> 01:17:56,592
- Do you swear?
- You swear first.
561
01:17:57,281 --> 01:17:58,129
OK, I swear....
562
01:17:58,966 --> 01:18:02,565
- I'm not your cousin.
- Ah, you liar!
563
01:18:03,378 --> 01:18:08,592
My family hides, we have fake papers,
and my name isn't Vautan.
564
01:18:09,136 --> 01:18:13,486
- What's your real name, then?
- Kafouniss at first, then Cafou.
565
01:18:13,857 --> 01:18:15,874
It's been two years since anybody
called me that name.
566
01:18:16,839 --> 01:18:19,238
- Because, you know, Cafou is less...
- Less what?
567
01:18:19,483 --> 01:18:20,177
Oh, PFF!
568
01:18:20,454 --> 01:18:24,877
- What a liar you are.
- You promised to not tell anyone.
569
01:18:25,747 --> 01:18:26,336
I swear.
570
01:18:49,843 --> 01:18:51,394
So, lots of chocolate!
571
01:18:51,947 --> 01:18:54,662
We can eat lots, it's huge!
572
01:19:26,477 --> 01:19:27,111
Michel!
573
01:19:32,432 --> 01:19:32,939
Hide!
574
01:19:37,607 --> 01:19:39,167
- Are you alone?
- Yes.
575
01:19:46,941 --> 01:19:50,593
- Here we are. Today's the day
- What day?
576
01:19:51,885 --> 01:19:55,771
Moving out day. Your mother
and your grandma just arrived.
577
01:19:57,306 --> 01:19:59,636
- They're waiting for us in Bellegarde.
- Do I have to go right now?
578
01:20:00,295 --> 01:20:02,387
Well, yes. Get your stuff, I'll wait downstairs.
579
01:20:15,242 --> 01:20:16,303
- Did you hear?
- I believe you, now.
580
01:20:15,072 --> 01:20:15,711
- Michel, hurry up!
581
01:20:16,814 --> 01:20:17,773
I'm getting ready!
582
01:20:24,712 --> 01:20:27,675
- Take this.
- But I can't!
583
01:20:28,096 --> 01:20:30,795
- I'll just say I lost it.
- But I can't, I'm a Jew!
584
01:20:31,777 --> 01:20:33,841
I don't care: my father is a communist...
585
01:20:35,332 --> 01:20:37,864
- Then?
- I'm coming, I'm coming.
586
01:20:43,096 --> 01:20:43,725
Goodbye!
587
01:20:49,899 --> 01:20:50,882
BYE.
588
01:21:16,762 --> 01:21:18,265
UNDERTAKERS.
589
01:21:21,290 --> 01:21:21,862
No!
590
01:21:23,571 --> 01:21:28,690
It's impossible, I'm gonna choke to death!
And it's too small, as well.
591
01:21:29,204 --> 01:21:32,893
- You're not the first, or the last.
- If you can't walk,
592
01:21:33,985 --> 01:21:35,529
this is the alternative.
593
01:21:39,084 --> 01:21:42,818
What the hell are you trying to
make me do? I'd rather be dead.
594
01:21:43,368 --> 01:21:46,095
- This is so you won't be dead.
- Yes, but somehow...
595
01:21:48,721 --> 01:21:49,709
- And now, get me out of here!
- Michel?
596
01:21:50,738 --> 01:21:53,265
- Michel?
- Are you sad?
597
01:21:53,780 --> 01:21:58,561
No...Now, darling, our troubles are ending.
598
01:21:59,103 --> 01:22:02,347
We'll run to Switzerland.
And Nathalie will join us later on.
599
01:22:03,938 --> 01:22:05,948
You'll see, sweetheart,
we'll all be together again.
600
01:22:16,620 --> 01:22:17,601
No, it's clear.
601
01:22:21,673 --> 01:22:27,899
Then, in between the Jerries patrols,
we need to reach the grove below the road.
602
01:22:29,256 --> 01:22:30,283
You can't see it from here.
603
01:22:53,443 --> 01:22:57,045
Etienne, hurry up! Follow the others.
604
01:23:15,121 --> 01:23:18,454
- That was close.
- Come on, we've only got ten minutes...
605
01:23:21,017 --> 01:23:24,656
- You go along the hedge and through the field.
- We'll wait for you under the trees.
606
01:23:25,607 --> 01:23:30,099
Charlie will get granny and take her to the
hearse. Jean will show you the path.
607
01:23:30,535 --> 01:23:32,784
- Your name is Jean?
- Yes, why?
608
01:23:33,588 --> 01:23:34,091
This way...
609
01:23:36,123 --> 01:23:37,667
Is all this your luggage?
610
01:24:13,245 --> 01:24:16,803
- Now, it's 4000 Francs.
- But I thought that...
611
01:24:17,318 --> 01:24:19,848
Listen, you take it or leave it!
We're in this mess as well!
612
01:24:32,013 --> 01:24:34,023
Okay, kid, it's your turn!
What are you waiting for?
613
01:24:34,539 --> 01:24:35,508
- Are you afraid?
- Please!
614
01:24:36,553 --> 01:24:37,338
Go ahead, dear.
615
01:25:25,438 --> 01:25:27,619
What's wrong? Are you mad,
we're all gonna get caught!
616
01:25:27,974 --> 01:25:28,708
What's wrong with you?
617
01:25:28,895 --> 01:25:31,862
I can't stand it any longer !
My veins are swelling up...
618
01:25:32,070 --> 01:25:34,428
Go on without me, or I'm
going to ruin everything.
619
01:25:34,869 --> 01:25:37,461
- We need to go.
- Go on, I can sort it out.
620
01:25:37,611 --> 01:25:40,297
- No, I'm staying with you.
- Mum, come, come!
621
01:25:40,702 --> 01:25:43,180
We'll help you walk. Take the suitcase.
622
01:25:45,459 --> 01:25:46,559
- My purse!
- OK...
623
01:25:54,480 --> 01:25:58,204
- You follow me.
- OK, sweetheart, move ahead.
624
01:25:58,221 --> 01:25:59,580
Give me your case.
625
01:27:01,994 --> 01:27:02,808
Hide, quick!
626
01:27:31,539 --> 01:27:33,504
We've lost an hour, and the
meeting point is still miles away.
627
01:27:54,193 --> 01:27:56,036
- I'm too old for war.
- No!
628
01:28:16,056 --> 01:28:17,277
That's enough, now.
629
01:28:18,699 --> 01:28:20,209
If the hearse didn't wait, we're done!
630
01:28:20,728 --> 01:28:22,230
Dear madam, you're beyond walking
to Switzerland. Come on! Let's go!
631
01:28:28,822 --> 01:28:30,615
I can manage.
632
01:28:35,615 --> 01:28:37,707
See you later, dears.
633
01:28:42,827 --> 01:28:43,424
OK...
634
01:28:49,631 --> 01:28:50,313
Our turn, now.
635
01:30:09,982 --> 01:30:11,110
We need to keep on.
636
01:30:28,631 --> 01:30:29,859
- Be careful!
- Go ahead!
637
01:30:34,612 --> 01:30:35,707
We can't use the trail...
638
01:30:43,678 --> 01:30:45,028
Be careful, look in front of you!
639
01:30:56,985 --> 01:30:58,466
Get up on this bank, and say
if you see something.
640
01:31:07,800 --> 01:31:08,677
I don't see anything...
641
01:31:09,921 --> 01:31:12,078
- Is it far?
- We need to go across this field,
642
01:31:12,084 --> 01:31:13,479
...and reach the treeline, over there.
643
01:31:14,976 --> 01:31:16,595
- Catch up with us afterwards!
- We'll give you a signal...
644
01:32:11,801 --> 01:32:12,305
Mama!
645
01:32:18,697 --> 01:32:19,182
Hurry up!
646
01:32:44,235 --> 01:32:45,950
The Jerries have fun shooting into the trees.
647
01:32:46,284 --> 01:32:48,414
- Today's a celebration for them...
- A celebration...!
648
01:32:51,920 --> 01:32:53,349
OK, let's go. Come on! Quick!
649
01:33:18,924 --> 01:33:19,747
Here's the meeting point.
650
01:33:28,658 --> 01:33:29,387
Watch your step.
651
01:33:51,274 --> 01:33:54,706
- What about my mother?
- She's in the hearse, you'll meet her later.
652
01:33:55,056 --> 01:33:57,716
I'm glad everything went well.
Good-bye, madam.
653
01:33:57,921 --> 01:33:59,027
Go, go! Come on, move.
654
01:33:59,687 --> 01:34:00,507
OK, let's go.
655
01:34:48,025 --> 01:34:48,998
If we're downwind...
656
01:35:08,792 --> 01:35:12,504
But we're turning around! We
were there before with Jean!
657
01:35:18,837 --> 01:35:19,902
Listen, madam, that's enough.
658
01:35:21,942 --> 01:35:24,363
If you don't give us more money,
we're not taking any more risks.
659
01:35:33,036 --> 01:35:33,645
You've got five minutes before the next patrol.
660
01:35:34,890 --> 01:35:37,042
Just go along the woods,
you can't miss it!
661
01:35:42,251 --> 01:35:46,091
- Don't be afraid, dear.
- I'm not afraid, I'm with you.
662
01:35:48,710 --> 01:35:49,367
Take this.
663
01:35:50,828 --> 01:35:52,410
- Yes, mum.
- Come on, follow me.
664
01:35:54,248 --> 01:35:55,622
- Careful...
- Wait for me!
665
01:35:57,465 --> 01:35:59,476
This way, through here....
666
01:37:13,359 --> 01:37:13,965
Be careful...
667
01:37:16,085 --> 01:37:16,729
Take this...
668
01:38:21,837 --> 01:38:22,730
Mum, look at that...
669
01:38:31,109 --> 01:38:32,400
Melanie's safe.
670
01:38:46,128 --> 01:38:47,378
What's wrong? Go ahead!
671
01:38:57,459 --> 01:38:58,164
Drop everything!
672
01:40:25,146 --> 01:40:28,468
Border police. You can rest easy.
673
01:40:52,748 --> 01:40:56,200
Bravo! Hey, not bad...
674
01:40:56,903 --> 01:40:57,402
Bravo!
675
01:41:01,020 --> 01:41:01,890
Really, it's very good.
676
01:41:03,615 --> 01:41:06,839
Whatever happens, I'll call you back.
Excuse me.
677
01:41:09,173 --> 01:41:15,514
Guido, I'll let the dog out for a minute, put
it the car and we can meet at the pizzeria.
678
01:41:16,297 --> 01:41:19,176
- At the grocery.
- No, at the pizzeria!
679
01:41:19,849 --> 01:41:21,066
Ok, then, the pizzeria....
680
01:41:22,891 --> 01:41:24,401
There's some interesting stuff here...
681
01:41:28,577 --> 01:41:34,998
It's very complicated, very dense, but
there's enough in there for a movie.
682
01:41:42,424 --> 01:41:43,654
But it is a movie.
683
01:41:47,066 --> 01:41:50,428
"Violins at the Ball", scene 447, take 9.
684
01:41:51,029 --> 01:41:51,476
End clap.
685
01:41:52,091 --> 01:41:54,488
VIOLINS AT THE BALL
686
01:43:22,266 --> 01:43:25,998
������ Subtitling by Djilik
Editing by Badge ������
55447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.