All language subtitles for Leg It to Spain

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,781 --> 00:00:05,983 ( theme music playing ) 2 00:00:19,230 --> 00:00:21,531 LIFE HAS FINALLY GOT TOO HOT FOR ME 3 00:00:21,533 --> 00:00:22,766 HERE IN NOUVION, 4 00:00:22,768 --> 00:00:24,668 SO I HAVE DECIDED TO LEG IT FOR SPAIN. 5 00:00:24,670 --> 00:00:26,837 AS YOU SEE, I AM DISGUISED-- 6 00:00:26,839 --> 00:00:28,405 AS AN ONION SELLER. 7 00:00:28,407 --> 00:00:30,941 I AM ALSO GOING TO BE TAKING THE PAINTING 8 00:00:30,943 --> 00:00:33,243 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES, 9 00:00:33,245 --> 00:00:35,645 WHICH WE STOLE LAST NIGHT FROM THE SAFE OF HERR FLICK 10 00:00:35,647 --> 00:00:38,082 BY TUNNELING THROUGH FROM THE OLD BAKERY NEXT DOOR. 11 00:00:38,084 --> 00:00:40,584 UNFORTUNATELY, AS I WAS REMOVING THE PAINTING 12 00:00:40,586 --> 00:00:42,385 FROM THE BACK OF THE SAFE, 13 00:00:42,387 --> 00:00:44,588 LIEUTENANT GRUBER OPENED THE FRONT, 14 00:00:44,590 --> 00:00:46,456 AND CAUGHT A GLIMPSE OF ME. 15 00:00:46,458 --> 00:00:48,859 FORTUNATELY, HE THOUGHT THAT I WAS THE GHOST 16 00:00:48,861 --> 00:00:51,028 OF MY OWN DEAD TWIN BROTHER, 17 00:00:51,030 --> 00:00:53,764 BECAUSE I WAS COVERED IN FLOUR AT THE TIME. 18 00:00:53,766 --> 00:00:56,333 SO, TO BE ON THE SAFE SIDE, 19 00:00:56,335 --> 00:00:59,302 I AM GOING TO PINCH THE BICYCLE OF OFFICER CRABTREE, 20 00:00:59,304 --> 00:01:01,338 AND HEAD FOR THE SPANISH BORDER. 21 00:01:01,340 --> 00:01:02,973 IF MY LEGS HOLD OUT, 22 00:01:02,975 --> 00:01:04,674 I SHOULD BE THERE BY THE END OF THE WAR. 23 00:01:06,477 --> 00:01:07,945 RENE, 24 00:01:07,947 --> 00:01:09,346 WHERE ARE YOU GOING? 25 00:01:09,348 --> 00:01:11,215 TO SPAIN, MY CHILD. I AM GOING TO SELL 26 00:01:11,217 --> 00:01:12,816 THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA, 27 00:01:12,818 --> 00:01:14,218 AND THEN SEND FOR YOU. 28 00:01:14,220 --> 00:01:16,220 I THOUGHT YOU GAVE THE PAINTING TO MICHELLE, 29 00:01:16,222 --> 00:01:17,587 TO SELL FOR RESISTANCE FUNDS? 30 00:01:17,589 --> 00:01:18,856 THAT WAS A FORGERY. 31 00:01:18,858 --> 00:01:20,690 THE ORIGINAL IS IN MY KNAPSACK. 32 00:01:20,692 --> 00:01:23,426 OH, RENE, DO NOT LEAVE ME. 33 00:01:23,428 --> 00:01:26,429 CAREFUL, YOU WILL CRUSH MY ONIONS. 34 00:01:26,431 --> 00:01:28,766 OH, RENE, TAKE ME WITH YOU. 35 00:01:28,768 --> 00:01:30,567 I WILL ENDURE ANY HARDSHIP 36 00:01:30,569 --> 00:01:31,969 TO BE BY YOUR SIDE. 37 00:01:31,971 --> 00:01:35,739 700 MILES ON MY CROSSBAR MAY BE TOO MUCH. 38 00:01:35,741 --> 00:01:37,808 GOODBYE, YVETTE. 39 00:01:37,810 --> 00:01:39,109 EXPECT A CARD. 40 00:01:39,111 --> 00:01:40,944 I WILL SIGN IT "A. SPANIARD," 41 00:01:40,946 --> 00:01:43,046 THEN YOU CAN REST ASSURED IT COMES FROM ME. 42 00:01:43,048 --> 00:01:44,281 OH, RENE! 43 00:01:44,283 --> 00:01:45,615 RENE! 44 00:01:45,617 --> 00:01:47,284 WHAT ARE YOU DOING 45 00:01:47,286 --> 00:01:49,386 HOLDING THAT SERVANT GIRL IN YOUR ARMS? 46 00:01:49,388 --> 00:01:50,888 AND WHY IS SHE CRYING? 47 00:01:50,890 --> 00:01:53,023 YOU STUPID WOMAN! 48 00:01:53,025 --> 00:01:55,793 CAN YOU NOT SEE THAT THESE ONIONS 49 00:01:55,795 --> 00:01:57,694 ARE MAKING HER WEEP? 50 00:01:57,696 --> 00:01:59,663 I WAS JUST WIPING HER POOR EYES. 51 00:01:59,665 --> 00:02:01,965 NOW GO BACK TO BED, YVETTE, 52 00:02:01,967 --> 00:02:03,333 AND DO NOT LOOK BACK. 53 00:02:03,335 --> 00:02:04,835 DO AS HE SAYS. 54 00:02:04,837 --> 00:02:06,469 I WILL BE BRAVE. 55 00:02:06,471 --> 00:02:08,105 ( Yvette wails ) 56 00:02:09,140 --> 00:02:11,641 RENE, YOU CANNOT RUN AWAY. 57 00:02:11,643 --> 00:02:13,210 I AM SURE THE GERMANS WILL ARREST ME 58 00:02:13,212 --> 00:02:14,945 FOR BREAKING INTO THE SAFE OF HERR FLICK. 59 00:02:14,947 --> 00:02:16,079 NONSENSE. 60 00:02:16,081 --> 00:02:17,815 ONE QUICK GLIMPSE OF YOUR FACE 61 00:02:17,817 --> 00:02:19,549 COVERED WITH FLOUR INSIDE A SAFE? 62 00:02:19,551 --> 00:02:21,852 NO ONE WILL BE ABLE TO PROVE IT WAS YOU. 63 00:02:21,854 --> 00:02:23,520 OH, RENE, I WILL SWEAR 64 00:02:23,522 --> 00:02:25,155 THAT WE HAVE BEEN IN BED TOGETHER, 65 00:02:25,157 --> 00:02:27,825 IN A PASSIONATE EMBRACE, ALL NIGHT. 66 00:02:32,430 --> 00:02:34,832 WELL, THERE GOES THE CASE FOR THE DEFENSE. 67 00:02:37,635 --> 00:02:39,636 THERE YOU ARE, RENE. 68 00:02:39,638 --> 00:02:41,504 WE WANT A WORD WITH YOU. 69 00:02:41,506 --> 00:02:43,273 GOOD MORNING, COLONEL, LIEUTENANT, CAPTAIN. 70 00:02:43,275 --> 00:02:44,674 SOMEBODY BROKE 71 00:02:44,676 --> 00:02:46,776 INTO HERR FLICK'S SAFE LAST NIGHT. 72 00:02:46,778 --> 00:02:49,346 YES, WE DID. 73 00:02:49,348 --> 00:02:51,481 BUT SOMEONE HAS BROKEN IN FROM THE BACK, 74 00:02:51,483 --> 00:02:53,851 AND STOLEN THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA. 75 00:02:53,853 --> 00:02:57,354 AND THIS MORNING, A TRAIL OF FLOUR FROM THE BAKERY 76 00:02:57,356 --> 00:02:59,656 HAS LED US TO THE DOOR OF YOUR CAFE. 77 00:02:59,658 --> 00:03:01,258 - NO. - YES. 78 00:03:01,260 --> 00:03:03,927 NOW YOU TELL THE TRUTH, OR YOU'RE IN BIG TROUBLE. 79 00:03:03,929 --> 00:03:05,628 WHAT YOU HAVE JUST TOLD ME EXPLAINS 80 00:03:05,630 --> 00:03:08,365 A MYSTERIOUS EVENT THAT HAPPENED JUST A FEW MOMENTS AGO. 81 00:03:08,367 --> 00:03:09,967 A DISREPUTABLE STRANGER, 82 00:03:09,969 --> 00:03:11,801 ALL COVERED IN FLOUR, 83 00:03:11,803 --> 00:03:13,570 ENTERED THROUGH THAT VERY DOOR 84 00:03:13,572 --> 00:03:15,105 AND TRIED TO SELL ME THE PAINTING 85 00:03:15,107 --> 00:03:16,907 OF THE FALLEN MADONNA WITH THE BIG BOOBIES. 86 00:03:16,909 --> 00:03:19,977 I KNEW YOU WOULD HAVE AN EXPLANATION. 87 00:03:19,979 --> 00:03:21,845 AND WHAT DID YOU DO? 88 00:03:21,847 --> 00:03:23,580 HE SENT HIM PACKING. 89 00:03:23,582 --> 00:03:25,615 NO... NO. NO, NO. 90 00:03:25,617 --> 00:03:27,717 YOU ARE HALF ASLEEP, MY DEAREST. 91 00:03:27,719 --> 00:03:29,419 NO, I CONFISCATED THE PAINTING, 92 00:03:29,421 --> 00:03:30,921 AND THEN I SENT HIM PACKING. 93 00:03:30,923 --> 00:03:32,956 OH, YES. I WAS HALF ASLEEP. 94 00:03:32,958 --> 00:03:34,724 WHERE IS THE PAINTING NOW? 95 00:03:34,726 --> 00:03:36,559 I WAS JUST ABOUT TO CYCLE OVER, 96 00:03:36,561 --> 00:03:37,961 AND GIVE IT TO YOU. 97 00:03:42,700 --> 00:03:44,434 EXCELLENT. 98 00:03:44,436 --> 00:03:46,970 LIEUTENANT GRUBER SWEARS HE SAW SOMEONE, 99 00:03:46,972 --> 00:03:48,972 WHO LOOKED JUST LIKE YOU, 100 00:03:48,974 --> 00:03:50,740 STEAL IT FROM THE SAFE. 101 00:03:50,742 --> 00:03:52,242 THAT IS IMPOSSIBLE. 102 00:03:52,244 --> 00:03:54,244 THE MAN LOOKED NOTHING AT ALL LIKE RENE. 103 00:03:54,246 --> 00:03:56,079 HE WAS SHORT AND SKINNY, 104 00:03:56,081 --> 00:03:57,948 WITH PIGGY EYES AND A SQUINT. 105 00:03:57,950 --> 00:04:00,384 HE HAD A SCAR FROM HERE TO HERE, 106 00:04:00,386 --> 00:04:02,352 TWO FRONT TEETH WERE MISSING. 107 00:04:02,354 --> 00:04:04,288 ALSO, HE HAD A LIMP. 108 00:04:04,290 --> 00:04:06,489 I THOUGHT YOU SAID YOU WERE HALF ASLEEP? 109 00:04:06,491 --> 00:04:07,824 I WAS. 110 00:04:07,826 --> 00:04:09,893 IF I'D BEEN FULLY AWAKE, I WOULD HAVE BEEN ABLE 111 00:04:09,895 --> 00:04:11,828 TO GIVE YOU A MORE DETAILED DESCRIPTION. 112 00:04:11,830 --> 00:04:13,964 THERE YOU ARE, COLONEL. 113 00:04:13,966 --> 00:04:16,300 A SIMPLE CASE OF MISTAKEN IDENTITY. 114 00:04:16,302 --> 00:04:18,335 I THINK WE SHOULD GIVE RENE 115 00:04:18,337 --> 00:04:20,370 THE BENEFIT OF THE DOUBT, COLONEL. 116 00:04:20,372 --> 00:04:22,172 WELL, FROM NOW ON, 117 00:04:22,174 --> 00:04:23,307 KEEP YOUR NOSE CLEAN. 118 00:04:23,309 --> 00:04:25,075 - YES, COLONEL. - COME ON. 119 00:04:27,278 --> 00:04:28,812 IF YOU DON'T, 120 00:04:28,814 --> 00:04:31,148 YOU WILL BE IN THE DEEP DOO-DAH. 121 00:04:33,217 --> 00:04:35,052 I SUSPECT THAT YOU 122 00:04:35,054 --> 00:04:37,254 HAVE BEEN A NAUGHTY BOY, RENE, 123 00:04:37,256 --> 00:04:39,722 BUT I DID NOT WANT TO GET YOU INTO TROUBLE. 124 00:04:39,724 --> 00:04:40,924 THANK YOU, LIEUTENANT. 125 00:04:40,926 --> 00:04:43,393 IF THERE IS EVER ANYTHING I CAN DO IN RETURN. 126 00:04:43,395 --> 00:04:46,696 YES, WELL, NO DOUBT, I SHALL THINK OF SOMETHING. 127 00:04:46,698 --> 00:04:48,131 UNTIL THEN. 128 00:04:48,133 --> 00:04:49,266 UNTIL THEN. 129 00:04:50,935 --> 00:04:52,502 OH, RENE, 130 00:04:52,504 --> 00:04:54,404 THAT WAS A CLOSE CALL. 131 00:04:54,406 --> 00:04:56,306 MY LEGS HAVE GONE ALL WOBBLY. 132 00:04:56,308 --> 00:04:58,241 LIEUTENANT GRUBER SAVED OUR BACON. 133 00:04:58,243 --> 00:04:59,977 HE KNOWS IT WAS ME. 134 00:04:59,979 --> 00:05:01,711 NEXT TIME HE COMES TO DINNER, 135 00:05:01,713 --> 00:05:04,714 WE WILL MAKE SURE THAT HE HAS THE BEST TABLE BY THE WINDOW. 136 00:05:04,716 --> 00:05:06,649 LET US HOPE THAT IS ALL HE WANTS. 137 00:05:11,789 --> 00:05:13,122 ( bell rings ) 138 00:05:14,392 --> 00:05:16,693 GOOD MOANING, HERR FLOCK, 139 00:05:16,695 --> 00:05:20,363 AND GOOD MOANING TO YOU, HERR VON SMELLHORSEN. 140 00:05:22,200 --> 00:05:24,234 IT IS NOT A GOOD MORNING. 141 00:05:24,236 --> 00:05:26,403 I WISH TO REPORT A SERIOUS BURGLARY. 142 00:05:26,405 --> 00:05:29,673 AND WHAT HAS BEEN BIGGLED? 143 00:05:29,675 --> 00:05:32,309 LAST NIGHT, SOMEONE BLEW DOWN 144 00:05:32,311 --> 00:05:34,077 THE DOOR TO MY SECRET HEADQUARTERS, 145 00:05:34,079 --> 00:05:35,545 BROKE INTO MY SAFE, 146 00:05:35,547 --> 00:05:37,180 AND STOLE A VALUABLE PAINTING. 147 00:05:37,182 --> 00:05:40,617 CAN YOU DESCROOB THIS PINTING? 148 00:05:40,619 --> 00:05:43,253 IT WAS THE FALLEN MADONNA BY VAN CLOMP. 149 00:05:43,255 --> 00:05:45,422 THE ONE WITH THE BIG BOOBIES. 150 00:05:45,424 --> 00:05:47,924 THE FILLEN MIDINNA 151 00:05:47,926 --> 00:05:50,594 WITH THE BOG BEEBIES. 152 00:05:52,730 --> 00:05:55,198 I MAY BE ABLE TO HELP YOU, HERR FLOCK. 153 00:05:56,267 --> 00:05:59,402 I SAW THE MIN WHO DEED THE DOOD. 154 00:05:59,404 --> 00:06:01,838 YOU DOD? UH, YOU DID? 155 00:06:03,841 --> 00:06:06,343 I WAS OUTSOD YOUR HEADQUITTERS, 156 00:06:06,345 --> 00:06:08,445 WHEN I SAW SOME POOPLE 157 00:06:08,447 --> 00:06:09,979 ACTING IN A SUSPICIOUS MINNER. 158 00:06:09,981 --> 00:06:11,581 WHY DID YOU NOT ARREST THEM? 159 00:06:11,583 --> 00:06:13,483 BEFORE I COULD, 160 00:06:13,485 --> 00:06:15,485 THEY HIT ME ON THE HOD, 161 00:06:16,487 --> 00:06:18,555 AND I PISSED OUT. 162 00:06:21,559 --> 00:06:23,660 DID YOU RECOGNIZE THESES MEN? 163 00:06:23,662 --> 00:06:26,396 I HAD NEVER SEEN THEM BEFORE IN MY LOAF, 164 00:06:27,398 --> 00:06:30,066 BUT I HAVE DROAN A ROUGH SKOTCH 165 00:06:30,068 --> 00:06:32,101 WITH MY PINCIL. 166 00:06:35,339 --> 00:06:37,140 THERE WILL BE A GENEROUS REWARD 167 00:06:37,142 --> 00:06:38,841 FOR INFORMATION LEADING 168 00:06:38,843 --> 00:06:39,876 TO THE ARREST OF THESE PEOPLE. 169 00:06:39,878 --> 00:06:41,444 ALTHOUGH, FROM THIS SKETCH, 170 00:06:41,446 --> 00:06:44,814 THEY APPEAR TO BE FROM ANOTHER PLANET. 171 00:06:45,816 --> 00:06:47,584 WHAT IS THE REWOD? 172 00:06:47,586 --> 00:06:49,185 100 FRANCS. 173 00:06:49,187 --> 00:06:50,787 THAT'S NOT MUCH. 174 00:06:50,789 --> 00:06:53,323 I'VE GOT MORE THAN THAT IN MY PIGGY BANK. 175 00:06:53,325 --> 00:06:56,092 MAKE THAT 100 FRANCS AND HIS PIGGY BANK. 176 00:06:56,094 --> 00:06:57,727 GO TO IT. 177 00:06:57,729 --> 00:06:59,529 I SHALL DO MY BUST. 178 00:07:00,564 --> 00:07:01,831 COME. 179 00:07:01,833 --> 00:07:04,734 WHEN WILL I LEARN TO KEEP MY TRAP SHUT? 180 00:07:04,736 --> 00:07:06,436 PERHAPS WHEN YOU ARE TALLER. 181 00:07:08,339 --> 00:07:11,073 DO YOU THINK THIS IS THE ORIGINAL, GRUBER? 182 00:07:11,075 --> 00:07:13,310 I DON'T TRUST RENE. 183 00:07:13,312 --> 00:07:14,811 OH, YES, COLONEL. 184 00:07:14,813 --> 00:07:17,079 I RECOGNIZE THIS LITTLE CIRCULAR MARK, 185 00:07:17,081 --> 00:07:19,081 FROM WHEN I HID IT IN MY QUARTERS. 186 00:07:19,083 --> 00:07:21,551 IS THAT THE SECRET SIGN OF THE ARTIST? 187 00:07:21,553 --> 00:07:23,386 NO, THAT IS WHERE 188 00:07:23,388 --> 00:07:26,122 I PUT A DAMP GLASS OF SCHNAPPS ON IT. 189 00:07:27,257 --> 00:07:29,492 GENERAL VON KLINKERHOFFEN! 190 00:07:32,896 --> 00:07:34,597 GOOD MORNING, GENTLEMEN. 191 00:07:34,599 --> 00:07:36,899 THE TOWN IS ABUZZ WITH RUMOR. 192 00:07:36,901 --> 00:07:39,336 IT SEEMS THAT THERE WAS A BURGLARY CARRIED OUT 193 00:07:39,338 --> 00:07:42,038 AT THE GESTAPO HEADQUARTERS, AND A CERTAIN PAINTING, 194 00:07:42,040 --> 00:07:43,540 THAT WAS THOUGHT TO BE MISSING, 195 00:07:44,542 --> 00:07:45,942 IS AGAIN MISSING. 196 00:07:45,944 --> 00:07:48,845 HAVE YOU ANYTHING TO ADD TO THESE RUMORS? 197 00:07:50,013 --> 00:07:51,981 HAVE WE ANYTHING TO ADD, GRUBER? 198 00:07:51,983 --> 00:07:54,484 I THINK WE'RE ABOUT TO. 199 00:07:55,820 --> 00:07:57,821 DON'T TELL ME THE NEWS IS ALREADY IN THE PAPER. 200 00:07:57,823 --> 00:07:59,055 NO, GENERAL. 201 00:07:59,057 --> 00:08:01,190 BUT THERE'S GOOD NEWS FOR YOU 202 00:08:01,192 --> 00:08:02,859 UNDER THIS PAPER. 203 00:08:03,861 --> 00:08:05,395 THE PAINTING IS SAFE. 204 00:08:05,397 --> 00:08:07,430 IT WAS HANDED TO US A FEW MOMENTS AGO, 205 00:08:07,432 --> 00:08:09,265 ANONYMOUSLY. 206 00:08:09,267 --> 00:08:11,401 WE WERE JUST GOING TO BRING IT TO YOU. 207 00:08:11,403 --> 00:08:12,969 OH, THIS IS SPLENDID NEWS. 208 00:08:12,971 --> 00:08:15,004 THE FUHRER WILL BE DELIGHTED. 209 00:08:15,006 --> 00:08:16,906 I SHALL TAKE IT TO MY QUARTERS, 210 00:08:16,908 --> 00:08:18,174 FOR SAFEKEEPING. 211 00:08:18,176 --> 00:08:20,577 I SUSPECT THAT THIS BREAK IN WAS 212 00:08:20,579 --> 00:08:22,945 CARRIED OUT BY YOU WITHOUT MY PERMISSION, 213 00:08:22,947 --> 00:08:25,047 BUT I SHALL TURN A BLIND EYE. 214 00:08:25,049 --> 00:08:27,149 VERY NEARLY TRUE, GENERAL. 215 00:08:27,151 --> 00:08:29,419 MEDALS MAY BE IN ORDER FOR YOU TWO. 216 00:08:30,621 --> 00:08:32,856 I WAS THE ONE WHO REVEALED ITS LOCATION. 217 00:08:32,858 --> 00:08:35,458 I SHALL PIN YOURS ON, PERSONALLY. 218 00:08:35,460 --> 00:08:37,794 WHAT ABOUT ME? 219 00:08:37,796 --> 00:08:39,962 MY MEN BLEW THE SAFE. 220 00:08:39,964 --> 00:08:42,365 STICK ANOTHER FEATHER IN YOUR HAT. 221 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 IN THE MEANTIME, GRUBER, 222 00:08:46,170 --> 00:08:48,505 HOW IS THE FIRST EDITION OF THE NEWSPAPER PROGRESSING? 223 00:08:48,507 --> 00:08:50,540 IT IS ALMOST READY, GENERAL. 224 00:08:50,542 --> 00:08:51,674 OH, GOOD. 225 00:08:51,676 --> 00:08:54,343 SINCE OUR PICNIC WITH THE FRENCH PEASANTS 226 00:08:54,345 --> 00:08:56,813 WAS RUINED BY THE GESTAPO, 227 00:08:56,815 --> 00:08:58,515 WE SHALL NEED ANOTHER PICTURE 228 00:08:58,517 --> 00:08:59,682 FOR THE FRONT PAGE, 229 00:08:59,684 --> 00:09:01,384 TO SHOW HOW WELL WE ARE GETTING ON 230 00:09:01,386 --> 00:09:02,819 WITH THE CONQUERED FRENCH. 231 00:09:02,821 --> 00:09:05,488 WHAT ABOUT ONE OF THE GARRISON COMMANDER 232 00:09:05,490 --> 00:09:07,957 ENJOYING AN EVENING OUT AT THE LOCAL CAFE? 233 00:09:07,959 --> 00:09:10,393 ENJOYING FOOD, WINE AND ENTERTAINMENT? 234 00:09:10,395 --> 00:09:12,762 I WILL ARRANGE IT AT ONCE, GENERAL. 235 00:09:12,764 --> 00:09:14,997 EXCELLENT. I SHALL SEE YOU ALL TONIGHT. 236 00:09:14,999 --> 00:09:17,166 PERHAPS YOU CAN ARRANGE FOR THE PIN-UP 237 00:09:17,168 --> 00:09:19,302 OF THE TANK CORPS TO SIT NEXT TO ME. 238 00:09:19,304 --> 00:09:21,538 THANK YOU, GENERAL. 239 00:09:24,074 --> 00:09:26,910 I WAS REFERRING TO PRIVATE HELGA GEERHART. 240 00:09:26,912 --> 00:09:28,778 IT WILL BE A PRIVILEGE. 241 00:09:30,347 --> 00:09:31,581 HEIL HITLER. 242 00:09:31,583 --> 00:09:32,882 HEIL HITLER. 243 00:09:32,884 --> 00:09:34,083 HEIL MUSSOLINI. 244 00:09:34,085 --> 00:09:35,552 DON'T PUSH YOUR LUCK. 245 00:09:35,554 --> 00:09:36,653 DAMN IT! 246 00:09:36,655 --> 00:09:38,120 WE'VE LOST THE PAINTING. 247 00:09:38,122 --> 00:09:39,522 DON'T WORRY. 248 00:09:39,524 --> 00:09:41,090 IF I KEEP IN WITH THE GENERAL, 249 00:09:41,092 --> 00:09:42,659 WE MAY BE ABLE TO GET IT BACK. 250 00:09:42,661 --> 00:09:44,026 BY THE WAY, 251 00:09:44,028 --> 00:09:46,162 I DIDN'T KNOW I WAS PIN-UP OF THE TANK CORPS. 252 00:09:46,164 --> 00:09:48,565 YOU'RE NOT-- IN MY LITTLE TANK. 253 00:09:49,934 --> 00:09:51,601 THANK HEAVENS FOR THAT. 254 00:09:54,004 --> 00:09:56,606 HERR FLICK, THERE ARE RUMORS IN THE VILLAGE 255 00:09:56,608 --> 00:09:58,341 THAT COLONEL VON STROHM HAS SOMEHOW OBTAINED 256 00:09:58,343 --> 00:09:59,876 THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA 257 00:09:59,878 --> 00:10:01,845 WHICH WAS STOLEN FROM YOUR SAFE. 258 00:10:01,847 --> 00:10:03,179 CURSE IT. 259 00:10:03,181 --> 00:10:05,582 I MIGHT HAVE GUESSED HE WAS BEHIND IT. 260 00:10:05,584 --> 00:10:08,451 THIS MEANS, I MUST MAKE UP WITH HELGA, 261 00:10:08,453 --> 00:10:10,787 SO SHE CAN ASSIST IN ITS RECOVERY. 262 00:10:10,789 --> 00:10:13,022 THAT WILL NOT BE EASY, HERR FLICK. 263 00:10:13,024 --> 00:10:15,758 SHE WAS NOT VERY PLEASED WHEN YOU DITCHED HER. 264 00:10:15,760 --> 00:10:17,059 FORTUNATELY, 265 00:10:17,061 --> 00:10:19,395 I HAVE IN MY DESK DRAWER, 266 00:10:19,397 --> 00:10:21,965 THE GESTAPO MANUAL ENTITLED, 267 00:10:21,967 --> 00:10:24,667 "HOW TO GET OFF WITH WOMEN OF THE OPPOSITE SEX, 268 00:10:24,669 --> 00:10:27,403 IN 10 EASY LESSONS," 269 00:10:27,405 --> 00:10:30,272 WITH AN INTRODUCTION BY EVA BRAUN. 270 00:10:30,274 --> 00:10:31,875 HERE WE ARE, 271 00:10:31,877 --> 00:10:33,376 CHAPTER FIVE-- 272 00:10:33,378 --> 00:10:36,445 "HOW TO MAKE UP WITH A WOMAN YOU HAVE DITCHED." 273 00:10:36,447 --> 00:10:38,080 WHAT DOES IT SAY? 274 00:10:38,082 --> 00:10:40,817 "THERE IS ONLY ONE WAY TO WORM YOUR WAY BACK 275 00:10:40,819 --> 00:10:43,686 INTO THE HEART OF A WOMAN YOU HAVE DITCHED-- 276 00:10:45,355 --> 00:10:46,890 GROVEL." 277 00:10:48,592 --> 00:10:50,459 BUT THAT IS AGAINST 278 00:10:50,461 --> 00:10:52,228 YOUR NATURAL INSTINCTS, HERR FLICK. 279 00:10:52,230 --> 00:10:53,530 THAT IS CORRECT. 280 00:10:53,532 --> 00:10:56,866 SENIOR GESTAPO OFFICERS ARE NOT USED TO GROVELING. 281 00:10:56,868 --> 00:10:59,636 I MEAN, I CANNOT SEE YOU BEING MEEK AND HUMBLE, 282 00:10:59,638 --> 00:11:02,005 AND GENERALLY VERY CRAWLY. 283 00:11:02,007 --> 00:11:03,873 I SHALL HAVE TO TAKE A LEAF 284 00:11:03,875 --> 00:11:05,808 OUT OF YOUR BOOK, VON SMALLHAUSEN. 285 00:11:05,810 --> 00:11:08,411 YOU GIVE ME PLENTY OF PRACTICE, HERR FLICK. 286 00:11:08,413 --> 00:11:11,347 IT SAYS HERE, I SHOULD TAKE HER GIFTS, 287 00:11:11,349 --> 00:11:13,349 WRITE HER A POEM, 288 00:11:13,351 --> 00:11:15,618 OR SERENADE HER WITH A LOVE SONG. 289 00:11:15,620 --> 00:11:18,621 WHAT WOMEN COULD RESIST SUCH A MAN? 290 00:11:18,623 --> 00:11:20,657 BUT-- CAN YOU SING? 291 00:11:21,692 --> 00:11:23,993 I HAVE A FINE, TENOR VOICE. 292 00:11:25,295 --> 00:11:29,065 I WILL SING HER A SERENADE FROM "ROSE MARIE." 293 00:11:30,133 --> 00:11:31,968 ( clears throat ) 294 00:11:31,970 --> 00:11:34,837 ( sings badly ) ♪ WHEN I'M CALLING ♪ 295 00:11:34,839 --> 00:11:37,574 ♪ YOU-OOO. ♪ 296 00:11:42,680 --> 00:11:45,748 A SUPERB RENDITION, HERR FLICK, SUPERB! 297 00:11:45,750 --> 00:11:47,784 IT IS GOOD TO HEAR FROM YOU, FOR A CHANGE, 298 00:11:47,786 --> 00:11:49,285 AN HONEST OPINION. 299 00:11:50,287 --> 00:11:53,489 ♪ WILL YOU ANSWER TOO-OOO? ♪ 300 00:11:53,491 --> 00:11:56,258 ( dogs baying, howling ) 301 00:12:00,231 --> 00:12:01,531 YES, COLONEL. 302 00:12:01,533 --> 00:12:02,998 THIS EVENING, 303 00:12:03,000 --> 00:12:04,867 I'LL PASS ON THE MESSAGE. 304 00:12:04,869 --> 00:12:06,402 WHO WAS THAT? 305 00:12:06,404 --> 00:12:08,170 THAT WAS THE COLONEL. 306 00:12:08,172 --> 00:12:10,540 THE GENERAL IS COMING HERE TONIGHT TO BE PHOTOGRAPHED 307 00:12:10,542 --> 00:12:12,575 HAVING A JOLLY TIME FOR THE NEWSPAPER, 308 00:12:12,577 --> 00:12:14,176 TO SHOW HOW WELL WE COLLABORATE. 309 00:12:14,178 --> 00:12:17,079 ( spits ) IT WAS NOT EASY TO CONTROL MYSELF. 310 00:12:18,148 --> 00:12:20,182 RENE, WE MUST NOT UPSET THEM. 311 00:12:20,184 --> 00:12:21,784 WE MUST NOT LET THE VILLAGERS THINK 312 00:12:21,786 --> 00:12:24,287 WE ARE BEING TOO FRIENDLY, OR THEY MAY STOP COMING. 313 00:12:24,289 --> 00:12:26,155 BUT, OF COURSE, I SHALL SING FOR THEM. 314 00:12:26,157 --> 00:12:28,891 IT IS ONLY EXPECTED. 315 00:12:28,893 --> 00:12:30,826 WELL, THAT SHOULD CONVINCE THE VILLAGE 316 00:12:30,828 --> 00:12:33,296 THAT WE HAVE AT LEAST GOT SOME FIGHT LEFT. 317 00:12:33,298 --> 00:12:35,097 RENE, 318 00:12:35,099 --> 00:12:36,966 I MUST TALK TO YOU URGENTLY. 319 00:12:36,968 --> 00:12:39,869 WHAT WERE YOU DOING IN OUR BACK PASSAGE? 320 00:12:39,871 --> 00:12:42,138 I WAS TESTING THE WINE BARRELS THAT WILL TRANSPORT 321 00:12:42,140 --> 00:12:44,206 THE BRITISH AIRMEN DOWN THE RIVER TO THE SEA, 322 00:12:44,208 --> 00:12:46,609 SO THEY CAN BE PICKED UP BY THE BOAT SQUADRON. 323 00:12:46,611 --> 00:12:48,811 TONIGHT IS THE NIGHT. 324 00:12:48,813 --> 00:12:50,313 WHERE ARE THESE BARRELS? 325 00:12:50,315 --> 00:12:51,614 IN YOUR CELLAR. 326 00:12:51,616 --> 00:12:53,783 THE AIRMEN ARE JUST TRYING THEM FOR SIZE. 327 00:12:53,785 --> 00:12:55,385 OH MY GOD. 328 00:12:55,387 --> 00:12:57,186 COME AND SAY FAREWELL TO THEM. 329 00:12:57,188 --> 00:12:58,888 THIS WILL BE THE LAST TIME YOU WILL SEE THEM. 330 00:12:58,890 --> 00:13:00,356 MY PLAN IS FOOLPROOF. 331 00:13:00,358 --> 00:13:02,458 NOW WHERE HAVE I HEARD THAT BEFORE? 332 00:13:03,460 --> 00:13:05,662 THESE ARE THE SPECIAL BARRELS. 333 00:13:07,964 --> 00:13:09,565 - HELLO. - HELLO. 334 00:13:10,801 --> 00:13:12,201 WE ARE ACCLIMATIZING THEM 335 00:13:12,203 --> 00:13:13,636 TO BEING IN THE BARRELS. 336 00:13:13,638 --> 00:13:15,772 HELLO, CHAPS. EVERYTHING OKAY? 337 00:13:15,774 --> 00:13:18,441 I'VE GOT PINS AND NEEDLES EVERYWHERE. 338 00:13:18,443 --> 00:13:19,975 YOU'RE LUCKY, 339 00:13:19,977 --> 00:13:22,312 I THINK I'VE GOT WOODWORM. 340 00:13:22,314 --> 00:13:24,714 MICHELLE, HOW WILL THE BOAT SQUADRON 341 00:13:24,716 --> 00:13:26,015 SEE THEM IN THE DARK? 342 00:13:26,017 --> 00:13:27,650 I WILL DEMONSTRATE. 343 00:13:27,652 --> 00:13:29,786 RIGHT, CHAPS, READY TO RUN THROUGH THE DRILL? 344 00:13:29,788 --> 00:13:31,621 - SPLENDID. - JOLLY GOOD. 345 00:13:31,623 --> 00:13:33,556 THIS IS AN HAREBRAINED PLAN. 346 00:13:33,558 --> 00:13:35,525 AT LEAST IT WILL GET RID OF THEM. 347 00:13:35,527 --> 00:13:37,393 FOR GOOD, I SHOULD THINK. 348 00:13:37,395 --> 00:13:39,729 OKAY, CHAPS. YOU'RE OUT AT SEA, GO! 349 00:13:40,731 --> 00:13:42,264 READY TO FLASH? 350 00:13:42,266 --> 00:13:43,633 READY. 351 00:13:43,635 --> 00:13:45,401 TALLY-HO! 352 00:13:49,506 --> 00:13:50,940 INCREDIBLE. 353 00:13:50,942 --> 00:13:54,377 SO THAT IS WHERE MY BATHROOM BULBS WENT! 354 00:13:54,379 --> 00:13:55,778 EACH BARREL IS EQUIPPED 355 00:13:55,780 --> 00:13:57,580 WITH A LONGLIFE, HEAVY DUTY BATTERY, 356 00:13:57,582 --> 00:13:59,515 WHICH IS ATTACHED TO THE BULBS. 357 00:13:59,517 --> 00:14:00,983 WELL DONE, CHAPS. 358 00:14:06,623 --> 00:14:08,290 ( yelling ) 359 00:14:11,628 --> 00:14:13,329 FOOLPROOF? 360 00:14:14,498 --> 00:14:17,166 Flick: ♪ WHEN I'M CALLING ♪ 361 00:14:17,168 --> 00:14:19,636 ♪ YOU-OOO ♪ 362 00:14:23,140 --> 00:14:25,207 ♪ WILL YOU ANSWER ♪ 363 00:14:25,209 --> 00:14:27,944 ♪ TOO-OOO? ♪ 364 00:14:29,412 --> 00:14:30,847 GOOD MORNING, HELGA. 365 00:14:30,849 --> 00:14:33,783 DID YOU ENJOY MY LITTLE SERENADE? 366 00:14:33,785 --> 00:14:35,685 IS THAT WHAT IT WAS? 367 00:14:35,687 --> 00:14:37,219 I THOUGHT IT WAS ONE OF THE PEASANTS 368 00:14:37,221 --> 00:14:39,022 SKINNING A CAT. 369 00:14:40,057 --> 00:14:42,191 DO I DETECT A CERTAIN COLDNESS 370 00:14:42,193 --> 00:14:44,994 IN YOUR DEMEANOR AS A RESULT OF OUR LOVERS' TIFF? 371 00:14:44,996 --> 00:14:46,729 WHAT DO YOU WANT, HERR FLICK? 372 00:14:46,731 --> 00:14:48,531 I SEE YOU INTEND TO MAKE IT 373 00:14:48,533 --> 00:14:50,232 DIFFICULT FOR ME, HELGA. 374 00:14:50,234 --> 00:14:51,868 PERHAPS YOU WILL MELT 375 00:14:51,870 --> 00:14:53,536 WHEN I READ YOU THIS POEM. 376 00:14:55,005 --> 00:14:56,973 "I LOVE YOU MORE THAN WORDS CAN SAY, 377 00:14:56,975 --> 00:14:59,341 FROM YOUR HEAD DOWN TO YOUR TOES. 378 00:14:59,343 --> 00:15:01,911 I AM LOST FOR WORDS TO SHOW MY LOVE, 379 00:15:01,913 --> 00:15:04,547 SO PLEASE, ACCEPT THIS ROSE." 380 00:15:08,919 --> 00:15:10,853 THAT IS A DEAD COD. 381 00:15:11,922 --> 00:15:14,824 ROSES ARE OUT OF SEASON. 382 00:15:14,826 --> 00:15:17,694 I ONLY FOUND OUT AFTER I HAD WRITTEN THE POEM. 383 00:15:17,696 --> 00:15:19,662 IT WILL TAKE MORE THAN A DEAD COD 384 00:15:19,664 --> 00:15:20,730 TO GET AROUND ME. 385 00:15:20,732 --> 00:15:22,531 YOU WILL BE PLEASED TO HEAR 386 00:15:22,533 --> 00:15:24,266 THAT I HAVE DECIDED TO FORGIVE YOU. 387 00:15:24,268 --> 00:15:25,835 I AM WILLING TO TAKE YOU BACK, 388 00:15:25,837 --> 00:15:27,203 IF YOU PROMISE TO BEHAVE. 389 00:15:27,205 --> 00:15:28,404 BY THE WAY, 390 00:15:28,406 --> 00:15:30,639 WHERE IS THE PAINTING OF THE FALLEN MADONNA? 391 00:15:30,641 --> 00:15:32,208 THE GENERAL HAS IT 392 00:15:32,210 --> 00:15:34,210 IN HIS QUARTERS IN HIS CHATEAU. 393 00:15:34,212 --> 00:15:35,812 THANK YOU. YOU MAY KISS ME. 394 00:15:35,814 --> 00:15:38,514 I'D RATHER KISS THE COD. 395 00:15:40,050 --> 00:15:42,384 WELL, HELP ME GET IT BACK 396 00:15:42,386 --> 00:15:44,320 AND WE WILL SHARE THE PROCEEDS. 397 00:15:44,322 --> 00:15:46,823 WHEN I WAS MAD ABOUT YOU, I MIGHT HAVE HELPED. 398 00:15:46,825 --> 00:15:48,557 BUT NOW THAT YOU HAVE DITCHED ME, 399 00:15:48,559 --> 00:15:50,193 I HAVE MY OWN PLANS. 400 00:15:50,195 --> 00:15:51,894 THE GENERAL'S QUITE KEEN ON ME. 401 00:15:53,230 --> 00:15:55,431 PLEASE, HELGA. 402 00:15:57,735 --> 00:16:00,669 AH, ROSES FOR THE BEAUTIFUL LADY. 403 00:16:03,506 --> 00:16:04,974 WHAT'S HE DOING HERE? 404 00:16:04,976 --> 00:16:06,876 MIND YOUR OWN BUSINESS. 405 00:16:06,878 --> 00:16:09,979 OH, CAPTAIN BERTORELLI, WHAT LOVELY FLOWERS. 406 00:16:09,981 --> 00:16:12,514 YOU CERTAINLY KNOW HOW TO TREAT A WOMAN, 407 00:16:12,516 --> 00:16:14,917 UNLIKE CERTAIN OTHERS. 408 00:16:14,919 --> 00:16:16,418 I THOUGHT MAYBE TONIGHT, 409 00:16:16,420 --> 00:16:18,788 BEFORE WE MEET THE GENERAL IN THE CAFE, 410 00:16:18,790 --> 00:16:20,589 WE COULD TAKE A STROLL IN THE MOONLIGHT, 411 00:16:20,591 --> 00:16:22,524 AND DO THE CANOODLE. 412 00:16:22,526 --> 00:16:23,826 OH, WHAT FUN. 413 00:16:23,828 --> 00:16:25,461 PERHAPS YOU WOULD RATHER 414 00:16:25,463 --> 00:16:27,296 HAVE A LITTLE LUNCH WITH ME? 415 00:16:27,298 --> 00:16:29,298 WE COULD GRILL SOME SAUSAGES 416 00:16:29,300 --> 00:16:32,001 OVER MY UPTURNED ELECTRIC FIRE. 417 00:16:32,003 --> 00:16:35,037 HOW ABOUT A PICNIC IN THE WOODS? 418 00:16:35,039 --> 00:16:37,539 THAT SOUNDS MUCH MORE EXCITING. 419 00:16:37,541 --> 00:16:39,742 MAYBE WE COULD LEARN SOMETHING 420 00:16:39,744 --> 00:16:41,577 FROM THE BIRDS AND THE BEES. 421 00:16:41,579 --> 00:16:44,380 MAYBE THEY COULD LEARN SOMETHING FROM US. 422 00:16:44,382 --> 00:16:46,115 IT'S SO NICE TO BE GOING OUT 423 00:16:46,117 --> 00:16:48,284 WITH A REAL MAN AT LAST. 424 00:16:48,286 --> 00:16:50,686 ♪ O SOLE MIO... ♪ 425 00:16:57,360 --> 00:16:59,796 ( radio buzzing ) 426 00:16:59,798 --> 00:17:02,498 AAAH! THE KNOBS, 427 00:17:02,500 --> 00:17:04,066 THE FLASHING KNOBS! 428 00:17:04,068 --> 00:17:06,169 THEY ARE DEAD ON TIME. 429 00:17:06,171 --> 00:17:08,104 QUICK, LIFT THE BED. 430 00:17:08,106 --> 00:17:10,372 ARGH! 431 00:17:10,374 --> 00:17:13,609 WILL THIS FLASHING NEVER CEASE? 432 00:17:13,611 --> 00:17:15,778 SHUT UP, YOU OLD BAT. 433 00:17:19,116 --> 00:17:21,918 'ALLO, LONDON, 'ALLO, LONDON. THIS IS NIGHTHAWK. 434 00:17:21,920 --> 00:17:24,053 WHAT IS YOUR MESSAGE? OVER. 435 00:17:24,055 --> 00:17:25,988 Man: We will be looking out for the two seabirds 436 00:17:25,990 --> 00:17:27,723 from midnight onwards. 437 00:17:27,725 --> 00:17:29,758 Is everything okay? Over. 438 00:17:29,760 --> 00:17:32,394 WELL, APART FROM THE FACT THAT WE HAVE TO ENTERTAIN 439 00:17:32,396 --> 00:17:34,263 HALF THE GERMAN ARMY TO DINNER, 440 00:17:34,265 --> 00:17:36,665 AND THE SEABIRDS HAVE FUSED THEIR FLASHERS, 441 00:17:36,667 --> 00:17:38,667 ALL IS WELL. OVER. 442 00:17:38,669 --> 00:17:41,304 Understood. Over and out. 443 00:17:41,306 --> 00:17:43,206 AS SOON AS THE GERMANS HAVE GONE, 444 00:17:43,208 --> 00:17:45,541 WE WILL ROLL THE BARRELS DOWN TO THE RIVER. 445 00:17:47,577 --> 00:17:49,178 ARGH. 446 00:17:49,180 --> 00:17:51,180 WHAT IS HAPPENING, FANNY? 447 00:17:51,182 --> 00:17:52,849 HAVE I MISSED ANYTHING? 448 00:17:52,851 --> 00:17:54,683 SOME OLD BIRD'S FLASHER 449 00:17:54,685 --> 00:17:56,585 HAS BEEN FUSED. 450 00:17:56,587 --> 00:17:59,455 IT WAS NOTHING TO DO WITH ME. 451 00:18:02,492 --> 00:18:04,894 Flick: CAN YOU SEE THEM, VON SMALLHAUSEN? 452 00:18:04,896 --> 00:18:06,062 YES, HERR FLICK. 453 00:18:06,064 --> 00:18:08,731 THE ITALIAN HAS PUT HIS JACKET 454 00:18:08,733 --> 00:18:10,299 DOWN ON THE GRASS, 455 00:18:10,301 --> 00:18:12,768 AND HAS TAKEN OUT A SANDWICH. 456 00:18:12,770 --> 00:18:14,103 AND HELGA? 457 00:18:14,105 --> 00:18:16,339 SHE SITS NEXT TO HIM. 458 00:18:16,341 --> 00:18:19,008 THE TROLLOP. 459 00:18:19,010 --> 00:18:22,078 SHE IS TRYING TO MAKE YOU JEALOUS, HERR FLICK. 460 00:18:22,080 --> 00:18:23,946 I AM AWARE OF THIS. 461 00:18:23,948 --> 00:18:26,482 FORTUNATELY, I HAVE IT UNDER CONTROL. 462 00:18:26,484 --> 00:18:27,950 ( knuckles crack ) 463 00:18:27,952 --> 00:18:30,253 PERHAPS YOU SHOULD MAKE HER JEALOUS OF YOU, 464 00:18:30,255 --> 00:18:32,855 THEN SHE MIGHT HELP YOU GET BACK THE PAINTING. 465 00:18:32,857 --> 00:18:34,757 THE IDEA HAS ALREADY 466 00:18:34,759 --> 00:18:36,658 GERMINATED IN MY BRAIN. 467 00:18:36,660 --> 00:18:39,161 TONIGHT, WE SHALL GO TO CAFE RENE 468 00:18:39,163 --> 00:18:40,930 IN OUR GLAD RAGS, 469 00:18:40,932 --> 00:18:43,366 IN ORDER TO CHAT UP THE WAITRESSES. 470 00:18:43,368 --> 00:18:46,302 THAT SHOULD HAVE HER HOPPING UP AND DOWN. 471 00:18:46,304 --> 00:18:48,337 Von Smallhausen: THE ITAI IS PUTTING 472 00:18:48,339 --> 00:18:50,373 HIS ARMS ROUND HER. 473 00:18:50,375 --> 00:18:52,074 THE OILY WOP. 474 00:18:52,076 --> 00:18:54,476 HIS FEATHERS ARE QUIVERING. 475 00:18:56,479 --> 00:18:59,215 Bertorelli: I THINK SOMEONE IS SPYING ON US UP A TREE. 476 00:18:59,217 --> 00:19:02,451 I CERTAINLY HOPE SO. NOW KISS ME ON THE CHEEK, 477 00:19:02,453 --> 00:19:05,421 AND TRY NOT TO GET YOUR FEATHERS UP MY NOSE. 478 00:19:05,423 --> 00:19:08,157 Von Smallhausen: HE IS KISSING HER. 479 00:19:08,159 --> 00:19:10,126 I CANNOT BEAR TO WATCH. 480 00:19:10,128 --> 00:19:11,593 JUST AS WELL. 481 00:19:11,595 --> 00:19:13,029 ON THE OTHER HAND, 482 00:19:13,031 --> 00:19:15,164 I CANNOT BEAR THE SUSPENSE. 483 00:19:15,166 --> 00:19:16,632 AAA-ARGH! 484 00:19:31,381 --> 00:19:34,183 HERR GENERAL, WHAT AN HONOR. 485 00:19:34,185 --> 00:19:36,118 I HAVE RESERVED OUR BEST TABLE FOR YOU. 486 00:19:36,120 --> 00:19:37,719 OF COURSE YOU HAVE. 487 00:19:37,721 --> 00:19:40,389 IS THE PHOTOGRAPHER READY TO RECORD US ENJOYING OURSELVES? 488 00:19:40,391 --> 00:19:42,591 MONSIEUR ALPHONSE, AT YOUR SERVICE, SIR. 489 00:19:42,593 --> 00:19:45,527 HE HAS HIS CAMERA AND THREE FOOT STAND. 490 00:19:45,529 --> 00:19:47,729 I THINK IT BEST YOU TAKE A PHOTOGRAPH 491 00:19:47,731 --> 00:19:49,031 AT THE APPROPRIATE MOMENT. 492 00:19:50,434 --> 00:19:52,601 HELGA, I WILL SIT NEXT TO YOU. 493 00:19:52,603 --> 00:19:55,338 CAPTAIN BERTORELLI, YOU WILL SIT OPPOSITE. 494 00:19:59,109 --> 00:20:01,510 REMEMBER TO SMILE AT THE PEASANTS, 495 00:20:01,512 --> 00:20:03,545 TO SHOW HOW WELL WE GET ON WITH THEM. 496 00:20:09,453 --> 00:20:12,121 FOOD AND WINE. NOTHING SPECIAL. 497 00:20:12,123 --> 00:20:13,722 WE WILL EAT WHAT THE PEASANTS EAT. 498 00:20:13,724 --> 00:20:15,324 WE WILL DRINK WHAT THE PEASANTS DRINK. 499 00:20:15,326 --> 00:20:18,194 YES, GENERAL, WE HAVE A SPECIAL DISH, TYPICAL OF OUR REGION. 500 00:20:18,196 --> 00:20:19,728 NOW. 501 00:20:21,164 --> 00:20:22,999 I LOVE THE FRENCH FOOD. 502 00:20:23,001 --> 00:20:24,766 I SMELL THE SMELL AND MY STOMACH, 503 00:20:24,768 --> 00:20:26,568 IT GOES MAD. 504 00:20:26,570 --> 00:20:29,038 AH, SNAILS. 505 00:20:29,040 --> 00:20:32,408 SNAILS HAVE NEVER BEEN MY FAVORITE DISH. 506 00:20:32,410 --> 00:20:34,176 WE WILL ENJOY THEM. 507 00:20:34,178 --> 00:20:35,711 THEY ARE VERY LIGHTLY COOKED 508 00:20:35,713 --> 00:20:37,446 WITH GARLIC AND WHITE WINE. 509 00:20:44,954 --> 00:20:47,890 SOME OF THEM MORE LIGHTLY COOKED THAN OTHERS. 510 00:20:47,892 --> 00:20:52,428 THIS ONE APPEARS RELUCTANT TO BE EATEN. 511 00:20:52,430 --> 00:20:54,463 PERHAPS HE IS FEELING UNWELL 512 00:20:54,465 --> 00:20:57,199 AND DID NOT WISH TO UPSET YOUR STOMACH. 513 00:20:57,201 --> 00:20:59,435 I WILL RETURN IT TO THE GARDEN. 514 00:21:05,208 --> 00:21:08,177 I SEE THE TWO WAITRESSES, HERR FLICK. 515 00:21:08,179 --> 00:21:10,312 WE WILL KNOCK THEM DEAD IN THESE CLOTHES. 516 00:21:10,314 --> 00:21:13,149 I WILL FONDLE ONE ON MY KNEE, 517 00:21:13,151 --> 00:21:15,651 AND HELGA WILL GO MAD WITH JEALOUSY. 518 00:21:15,653 --> 00:21:17,886 IT WILL MAKE ME HOT UNDER THE COLLAR. 519 00:21:17,888 --> 00:21:20,122 WE WILL TAKE THIS TABLE. 520 00:21:20,124 --> 00:21:21,424 HAVE YOU CHECKED UP ON THE-- 521 00:21:21,426 --> 00:21:23,059 ON THE MANUAL, HERR FLICK? 522 00:21:23,061 --> 00:21:24,726 I HAVE IT HERE. 523 00:21:24,728 --> 00:21:25,961 WAITRESS. 524 00:21:25,963 --> 00:21:27,663 WAITRESS. 525 00:21:29,032 --> 00:21:30,766 WHAT IS ALL THIS? 526 00:21:32,069 --> 00:21:33,769 IF YOU REQUIRE A DRINK, 527 00:21:33,771 --> 00:21:35,637 PUT YOUR HAND UP AND WAIT. 528 00:21:35,639 --> 00:21:37,639 I'M SO SORRY. 529 00:21:37,641 --> 00:21:40,008 IT'S HERR FLICK. 530 00:21:40,010 --> 00:21:41,610 IGNORE HIM. 531 00:21:41,612 --> 00:21:45,013 TELL ME, WHAT IS A DUMPY GIRL LIKE YOU, 532 00:21:45,015 --> 00:21:47,183 DOING IN A NICE PLACE LIKE THIS? 533 00:21:49,252 --> 00:21:50,553 PARDON? 534 00:21:50,555 --> 00:21:53,122 WHY DO YOU NOT COME BACK TO MY PLACE 535 00:21:53,124 --> 00:21:55,657 AND I WILL SHOW YOU A GOOD TIME, BABY. 536 00:21:57,494 --> 00:21:58,827 GET FRESH WITH ME, PAL, 537 00:21:58,829 --> 00:22:00,496 AND I'LL SLIT YOUR THROAT. 538 00:22:02,365 --> 00:22:05,033 PLAYING HARD TO GET. 539 00:22:05,035 --> 00:22:07,436 EITHER MY TECHNIQUE NEEDS POLISHING, 540 00:22:07,438 --> 00:22:09,505 OR THE AUTHOR NEEDS TO BE SHOT. 541 00:22:09,507 --> 00:22:12,908 LANDLORD, WE ARE READY FOR THE ENTERTAINMENT. 542 00:22:12,910 --> 00:22:14,410 IS THE CAMERA STANDING BY? 543 00:22:14,412 --> 00:22:16,312 I AM STANDING BY, MONSIEUR. 544 00:22:16,314 --> 00:22:18,247 LADIES AND GENTLEMEN, 545 00:22:18,249 --> 00:22:20,916 MADAM EDITH WILL SING FOR YOU 546 00:22:20,918 --> 00:22:23,419 IN HER OWN INIMITABLE STYLE. 547 00:22:23,421 --> 00:22:25,087 NOTHING CHANGES. 548 00:22:26,723 --> 00:22:28,924 ♪ I'M NAUGHTY BUT NICE ♪ 549 00:22:28,926 --> 00:22:30,392 ♪ IF YOU WINK AT ME TWICE ♪ 550 00:22:30,394 --> 00:22:32,728 ♪ I SHALL KNOW THAT YOU'RE MY KIND OF CHAP ♪ 551 00:22:33,896 --> 00:22:35,297 ♪ IF YOU GIVE ME A NOD ♪ 552 00:22:35,299 --> 00:22:36,865 ♪ 'CAUSE YOU'RE HERE ON YOUR TOD ♪ 553 00:22:36,867 --> 00:22:39,168 ♪ I'LL COME AND SIT ON YOUR LAP... ♪ 554 00:22:39,170 --> 00:22:40,936 NOBODY MOVE. 555 00:22:40,938 --> 00:22:43,372 ♪ I'M NAUGHTY IT'S TRUE ♪ 556 00:22:43,374 --> 00:22:45,241 ♪ BUT I BET SO ARE YOU ♪ 557 00:22:45,243 --> 00:22:47,343 ♪ HANDS UP THOSE WHO WANT TO BE KISSED ♪ 558 00:22:49,779 --> 00:22:52,481 ♪ IF YOU DON'T TRY, YOU COULD VERY WELL DIE ♪ 559 00:22:52,483 --> 00:22:55,417 ♪ NEVER KNOWING JUST WHAT YOU HAD MISSED ♪ 560 00:22:55,419 --> 00:22:57,620 ♪ I'M NAUGHTY, YOU SEE ♪ 561 00:22:57,622 --> 00:22:59,321 ♪ AND IF YOU STARE AT ME ♪ 562 00:22:59,323 --> 00:23:01,990 ♪ I SHALL HAVE TO PICK YOU FOR A DATE ♪ 563 00:23:01,992 --> 00:23:04,760 ♪ I CAN TELL YOU'RE ALL KEEN ♪ 564 00:23:04,762 --> 00:23:07,929 ♪ BUT I'M GOING TO BE MEAN ♪ 565 00:23:07,931 --> 00:23:10,799 ♪ I'M AFRAID YOU WILL ♪ 566 00:23:10,801 --> 00:23:12,434 ♪ JUST HAVE TO ♪ 567 00:23:12,436 --> 00:23:15,271 ♪ WAIT. ♪ 568 00:23:17,874 --> 00:23:19,007 ( silence ) 569 00:23:19,009 --> 00:23:22,311 THAT WAS A NARROW SQUEAK. 570 00:23:22,313 --> 00:23:25,113 THE PHOTOGRAPH WILL NOW BE TAKEN OF US ALL 571 00:23:25,115 --> 00:23:28,484 ENJOYING THIS RELENTLESS ATTACK ON OUR EARDRUMS. 572 00:23:28,486 --> 00:23:31,187 I AM READY, GENERAL. 573 00:23:31,189 --> 00:23:32,421 CAPTAIN BERTORELLI, 574 00:23:32,423 --> 00:23:34,723 I MUST NOT BE OUT-MEDALED IN A PICTURE. 575 00:23:38,461 --> 00:23:42,264 YOU, RESUME YOUR SINGING POSE. 576 00:23:42,266 --> 00:23:45,434 WE WILL PRETEND TO GAZE IN RAPTURE. 577 00:23:45,436 --> 00:23:47,903 HOW WOULD YOU LIKE TO POP A SNAIL INTO YOUR MOUTH, 578 00:23:47,905 --> 00:23:50,339 TO SHOW HOW MUCH YOU HAVE ENJOYED THE MEAL? 579 00:23:50,341 --> 00:23:53,709 NO, BUT, ER, 580 00:23:53,711 --> 00:23:54,776 GRUBER CAN. 581 00:24:02,586 --> 00:24:05,153 ENJOY IT, GRUBER, ENJOY IT. 582 00:24:05,155 --> 00:24:07,389 YES, BUT HE KEEPS WIGGLING 583 00:24:07,391 --> 00:24:10,459 ONE OF HIS LITTLE THINGS AT ME. 584 00:24:10,461 --> 00:24:14,029 General: THAT JUST GOES TO SHOW HOW POPULAR YOU ARE. 585 00:24:14,031 --> 00:24:16,332 SHALL WE TRY THE OTHER WAITRESS, 586 00:24:16,334 --> 00:24:17,433 HERR FLICK? 587 00:24:17,435 --> 00:24:19,235 YES. I THINK THIS TIME, 588 00:24:19,237 --> 00:24:21,637 THE MORE DIRECT APPROACH IS REQUIRED. 589 00:24:21,639 --> 00:24:24,673 PEASANT WOMEN DO NOT APPRECIATE THE SUBTLE ADVANCE. 590 00:24:27,577 --> 00:24:29,612 NOW, MY FINE FILLY, 591 00:24:29,614 --> 00:24:31,747 YOU LOOK LIKE A GIRL WHO ENJOYS 592 00:24:31,749 --> 00:24:33,482 A BIT OF A TICKLE AND A SLAP. 593 00:24:33,484 --> 00:24:35,016 OH! 594 00:24:35,018 --> 00:24:36,885 OH! 595 00:24:36,887 --> 00:24:38,287 WHAT IS GOING ON? 596 00:24:38,289 --> 00:24:39,655 IT'S HERR FLICK. 597 00:24:39,657 --> 00:24:42,023 HE SLAPPED THE WAITRESS' BOTTOM. 598 00:24:42,025 --> 00:24:43,759 HE'S MAKING A BAD IMPRESSION. 599 00:24:43,761 --> 00:24:45,127 THIS IS DISGRACEFUL. 600 00:24:45,129 --> 00:24:47,095 WE CANNOT HAVE GERMANS BEHAVING IN THIS WAY. 601 00:24:47,097 --> 00:24:48,930 GUARDS, THROW THE TWO PERVERTS OUT. 602 00:24:51,234 --> 00:24:52,768 YOU CANNOT DO THIS. 603 00:24:52,770 --> 00:24:54,536 WE ARE THE GESTAPO. 604 00:24:54,538 --> 00:24:56,138 General: MOLESTING PEASANT GIRLS 605 00:24:56,140 --> 00:24:58,774 IS A PASTIME RESERVED ONLY FOR GENERALS. 606 00:24:58,776 --> 00:25:00,108 THIS IS THE LAST TIME 607 00:25:00,110 --> 00:25:01,277 I GO OUT WOMANIZING 608 00:25:01,279 --> 00:25:03,078 WITH YOU, VON SMALLHAUSEN. 609 00:25:04,080 --> 00:25:06,148 I AM SORRY ABOUT THIS, GENERAL. 610 00:25:06,150 --> 00:25:08,016 I HOPE IT HASN'T RUINED YOUR EVENING. 611 00:25:08,018 --> 00:25:09,618 ON THE CONTRARY, 612 00:25:09,620 --> 00:25:11,553 EJECTING NASTY GESTAPO FELLOWS 613 00:25:11,555 --> 00:25:12,621 HAS QUITE MADE MY NIGHT. 614 00:25:12,623 --> 00:25:14,690 General: NOW HOLD THOSE POSES. 615 00:25:15,825 --> 00:25:18,260 WE ARE READY FOR THE PHOTO. 616 00:25:18,262 --> 00:25:20,195 SMILE. 617 00:25:21,498 --> 00:25:24,333 HURRY UP, I'M RUNNING OUT OF SINCERITY. 618 00:25:24,335 --> 00:25:26,568 GOT IT. AND-- 619 00:25:30,139 --> 00:25:31,807 I HAVE GOT IT. IT IS A GOOD ONE. 620 00:25:31,809 --> 00:25:34,075 I WILL DEVELOP IT. 621 00:25:34,077 --> 00:25:36,077 GOOD. CHEERS. 622 00:25:38,381 --> 00:25:41,817 MY WORD, THIS IS A REALLY EXCELLENT VINTAGE. 623 00:25:41,819 --> 00:25:44,085 JUST A LOCAL WINE FROM OUR CELLAR, GENERAL. 624 00:25:44,087 --> 00:25:45,354 OH, SHOW ME. 625 00:25:45,356 --> 00:25:46,588 COME, LET US GO AND SEE 626 00:25:46,590 --> 00:25:48,190 THIS TREASURE-TROVE. 627 00:25:48,192 --> 00:25:49,391 YES, OF COURSE, GEN-- 628 00:25:49,393 --> 00:25:51,527 YOU MUST TAKE A BOTTLE OR TWO HOME WITH YOU. 629 00:25:51,529 --> 00:25:52,628 COME THIS WAY. 630 00:25:52,630 --> 00:25:53,762 EDITH. 631 00:25:54,831 --> 00:25:55,997 HEY, 632 00:25:55,999 --> 00:25:58,300 NOW WE GOT RID OF VON KLINKYHOFFEN, 633 00:25:58,302 --> 00:26:00,402 WHAT SAY WE TAKE ANOTHER STROLL 634 00:26:00,404 --> 00:26:02,003 IN THE MOONLIGHT? 635 00:26:02,005 --> 00:26:04,906 THERE IS A TIME AND A PLACE FOR EVERYTHING. 636 00:26:04,908 --> 00:26:06,408 IS THIS THE TIME? 637 00:26:08,911 --> 00:26:11,313 WHAT A MISTAKE TO MAKE. 638 00:26:11,315 --> 00:26:12,815 GENERAL. 639 00:26:14,050 --> 00:26:15,918 MMM, INTERESTING. 640 00:26:15,920 --> 00:26:18,053 THIS IS TRULY INCREDIBLE. 641 00:26:18,055 --> 00:26:20,923 A '26 CLARET. 642 00:26:20,925 --> 00:26:22,991 A PARTICULARLY GOOD YEAR. 643 00:26:22,993 --> 00:26:25,026 AND TWO BARRELS OF IT. 644 00:26:25,028 --> 00:26:27,930 YOU DO NOT WANT THE OLD STUFF, GENERAL. 645 00:26:27,932 --> 00:26:29,631 THE WINE YOU LIKE IS OVER HERE. 646 00:26:29,633 --> 00:26:30,666 TAKE IT ALL. 647 00:26:30,668 --> 00:26:32,133 NONSENSE. 648 00:26:32,135 --> 00:26:33,368 THIS IS FAR TOO GOOD 649 00:26:33,370 --> 00:26:35,303 TO BE WASTED IN A PEASANT CAFE. 650 00:26:35,305 --> 00:26:37,238 SEE TO IT THAT WE TAKE BOTH BARRELS 651 00:26:37,240 --> 00:26:38,507 WITH US WHEN WE LEAVE. 652 00:26:38,509 --> 00:26:40,943 THEN WE SHALL KEEP IT FOR SOME SPECIAL OCCASION. 653 00:26:40,945 --> 00:26:42,811 HOW ABOUT WHEN THE WAR IS OVER? 654 00:26:42,813 --> 00:26:44,412 WHEN YOU HAVE WON IT, THAT IS. 655 00:26:47,249 --> 00:26:48,851 WELL DONE, RENE. 656 00:26:48,853 --> 00:26:51,152 YOU HAVE PUT HIM IN A GOOD MOOD. 657 00:26:52,856 --> 00:26:55,591 RENE, WE MUST WARN THE AIRMEN. 658 00:26:55,593 --> 00:26:57,860 HOW CAN WE? WE DO NOT SPEAK ENGLISH. 659 00:26:57,862 --> 00:26:59,795 AND THEY DO NOT SPEAK FRENCH. 660 00:26:59,797 --> 00:27:02,063 OH, RENE, WHAT CAN WE DO? 661 00:27:05,267 --> 00:27:06,969 - HELLO. - HELLO. 662 00:27:10,106 --> 00:27:11,339 Fairfax: OH, GOOD. 663 00:27:11,341 --> 00:27:13,642 I THINK HE'S SAYING WE'RE LEAVING. 664 00:27:13,644 --> 00:27:14,810 CHEERIO. 665 00:27:14,812 --> 00:27:16,277 CHEERIO. 666 00:27:17,947 --> 00:27:19,882 WHAT DO WE DO NOW? 667 00:27:19,884 --> 00:27:21,783 ASK MICHELLE FOR TWO MORE BARRELS, 668 00:27:21,785 --> 00:27:23,552 SO WE CAN ESCAPE AS WELL. 669 00:27:24,554 --> 00:27:27,255 ( theme music playing ) 63827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.