Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:10,700
THE DIARY OF LADY M.
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
3
00:01:20,200 --> 00:01:24,379
Diego came into the "Kismet"
because of a thunderstorm.
4
00:01:25,680 --> 00:01:28,013
He knew nothing
about the place.
5
00:01:28,920 --> 00:01:31,628
That night, a women's group played.
6
00:01:31,760 --> 00:01:34,298
"Lady M",
rather warriors than women.
7
00:01:36,120 --> 00:01:37,679
He was in Paris...
8
00:01:37,840 --> 00:01:40,378
to exhibit a painting.
9
00:01:40,560 --> 00:01:42,938
He didn't visit the "Kismet"
out of boredom.
10
00:01:44,400 --> 00:01:46,119
It was a stroke of fate.
11
00:01:46,280 --> 00:01:47,999
For him. For me.
12
00:04:59,560 --> 00:05:02,098
Stop it, I'm counting.
13
00:05:02,360 --> 00:05:04,568
Yes, we want our money.
14
00:05:04,800 --> 00:05:06,234
Silence, Please...
15
00:05:07,240 --> 00:05:11,086
It will go bad.
Give me my dough.
16
00:05:11,360 --> 00:05:13,898
It's thousand francs,
5 for each.
17
00:05:14,040 --> 00:05:15,599
Only 1000 francs?
18
00:05:16,840 --> 00:05:18,069
That wasn't the deal.
19
00:05:41,600 --> 00:05:42,954
Are they comfortable?
20
00:05:44,240 --> 00:05:47,028
I didn't mean to scare you.
21
00:05:48,360 --> 00:05:51,000
I've never knelt in front of a man,
22
00:05:51,040 --> 00:05:53,043
What a strange feeling.
23
00:05:55,560 --> 00:05:58,098
I forgot to say goodbye.
24
00:05:58,240 --> 00:05:59,139
See you tomorrow.
25
00:05:59,360 --> 00:06:00,714
If he doesn't behave...
26
00:06:00,920 --> 00:06:04,527
the Devil will shaft him in the arse!
27
00:06:06,040 --> 00:06:08,214
What's that? A prophecy?
28
00:06:08,360 --> 00:06:10,079
It must hurt terribly!
29
00:06:20,800 --> 00:06:24,202
You find that funny, huh? You
don't have to perform every night,
30
00:06:24,280 --> 00:06:26,579
with a broken Speaker system...
31
00:06:26,720 --> 00:06:29,224
lousy contracts...
32
00:06:29,720 --> 00:06:32,224
advertising,
that must be paid...
33
00:06:32,360 --> 00:06:34,977
girls who never earn enough...
34
00:06:35,160 --> 00:06:37,777
and an owner, who is a vampire.
35
00:06:37,920 --> 00:06:38,990
Damn it!
36
00:06:39,360 --> 00:06:41,454
These guys drain you
for all your energy.
37
00:06:41,920 --> 00:06:43,889
And you're giving and giving...
38
00:06:44,040 --> 00:06:45,394
a real bruise.
39
00:06:46,160 --> 00:06:47,719
I saw the show,
40
00:06:48,480 --> 00:06:51,063
I mean a part of it...
41
00:07:02,000 --> 00:07:04,208
I often walk home.
42
00:07:04,360 --> 00:07:05,589
I like it.
43
00:07:07,120 --> 00:07:09,419
Paris looks like an
Operetta scenery.
44
00:07:10,360 --> 00:07:14,741
I agree about the scenery,
"Operetta" sounds a little exaggerated.
45
00:07:17,400 --> 00:07:20,632
It had stopped raining.
We were encircled by the night.
46
00:07:22,240 --> 00:07:24,778
Each followed his steps,
47
00:07:25,120 --> 00:07:27,828
and sometimes they met.
48
00:07:31,120 --> 00:07:33,988
He asked me for my perfume.
49
00:07:35,680 --> 00:07:36,909
I stammered...
50
00:07:37,400 --> 00:07:38,959
I couldn't say...
51
00:07:39,160 --> 00:07:42,847
it was the smell of a woman who
had sweat too much on stage.
52
00:07:44,360 --> 00:07:48,092
He smiled and said,
it reminded him of his childhood,
53
00:07:49,360 --> 00:07:51,408
of the patio of his grandfather,
54
00:07:51,600 --> 00:07:54,138
where he acted as if he
followed the conversation,
55
00:07:54,280 --> 00:07:56,454
but where he enjoyed...
56
00:07:56,680 --> 00:07:58,239
all smells from the earth...
57
00:07:58,840 --> 00:08:01,093
and jasmine at dusk.
58
00:08:05,160 --> 00:08:06,310
What's your name?
59
00:08:08,160 --> 00:08:09,105
Wait...
60
00:08:22,920 --> 00:08:23,990
I have no name.
61
00:08:27,400 --> 00:08:28,629
My name is...
62
00:08:29,240 --> 00:08:30,310
Lady M,
63
00:08:30,560 --> 00:08:31,789
like the group.
64
00:08:35,440 --> 00:08:38,922
When I was small,
I never slept...
65
00:08:39,320 --> 00:08:41,937
before my mother put
something at the bed end.
66
00:08:44,000 --> 00:08:45,229
This is good...
67
00:08:49,240 --> 00:08:50,594
He looked at me.
68
00:08:52,080 --> 00:08:55,073
And you,
how were you as a child?
69
00:08:56,720 --> 00:08:59,713
I looked at this stranger who
seemed to know more than me...
70
00:09:00,200 --> 00:09:04,137
about my child secrets,
my woman's secrets...
71
00:09:04,840 --> 00:09:06,320
and the black sky of Paris.
72
00:09:32,880 --> 00:09:33,802
What is it?
73
00:09:34,600 --> 00:09:35,852
The sounds of Paris.
74
00:09:36,120 --> 00:09:39,318
I walked through Paris today
and recorded it.
75
00:09:40,640 --> 00:09:44,122
You don't paint with the eyes,
but with the ears?
76
00:09:44,360 --> 00:09:45,339
Exactly.
77
00:09:51,360 --> 00:09:52,544
What is it?
78
00:09:52,760 --> 00:09:55,548
The bell of Père-Lachaise
when it closes.
79
00:09:55,880 --> 00:09:57,724
You also walk through the cemeteries?
80
00:09:58,480 --> 00:09:59,709
Everywhere.
81
00:10:00,600 --> 00:10:02,808
Life's for walking.
82
00:10:10,120 --> 00:10:12,009
And if you don't walk?
83
00:10:12,240 --> 00:10:14,129
I wait for the dust to fall down.
84
00:10:16,720 --> 00:10:17,790
What does that mean?
85
00:10:18,480 --> 00:10:22,326
I think it was Leonardo da Vinci,
or another oddball like him,
86
00:10:22,840 --> 00:10:25,708
always entered his studio
through a trapdoor.
87
00:10:25,880 --> 00:10:27,439
That made the dust...
88
00:10:27,640 --> 00:10:30,018
and the color pigments wirl up.
89
00:10:30,840 --> 00:10:33,867
Then he waited an hour,
absolutely motionless,
90
00:10:34,080 --> 00:10:36,458
until it had fallen down again.
91
00:10:37,000 --> 00:10:40,198
I spend most of my time
in my studio in Barcelona.
92
00:10:42,120 --> 00:10:44,908
I came to Paris for three days,
for an exhibition.
93
00:10:47,600 --> 00:10:50,308
I exhibit in a group of painters,
94
00:10:51,640 --> 00:10:53,359
but I'm not member of a group.
95
00:11:05,480 --> 00:11:07,369
I thought the morning
would never come.
96
00:11:09,840 --> 00:11:11,399
I was wrong,
97
00:11:11,640 --> 00:11:14,178
even if we didn't
notice it coming.
98
00:11:15,840 --> 00:11:18,708
We didn't feel sleepy,
although we had walked all night.
99
00:11:19,000 --> 00:11:21,208
We were simply... stunned.
100
00:11:21,880 --> 00:11:23,599
We were completely high.
101
00:11:30,000 --> 00:11:31,798
You have a beautiful coat.
102
00:11:33,720 --> 00:11:37,111
I stole it from a painter,
who's successful than me.
103
00:11:37,360 --> 00:11:39,044
So you're a thief.
- Yes.
104
00:11:42,360 --> 00:11:45,683
- But you're not a soul thief?
- We'll see.
105
00:11:46,720 --> 00:11:50,407
Because there such people...
There are many soul thieves.
106
00:11:51,360 --> 00:11:54,637
There are many small
soul thieves, you know.
107
00:11:55,120 --> 00:11:56,679
Have you met many?
108
00:11:57,200 --> 00:11:58,429
Yes.
109
00:12:00,600 --> 00:12:01,670
Open your mouth.
110
00:12:11,480 --> 00:12:13,984
My life's best breakfast.
111
00:12:44,120 --> 00:12:48,626
If you come to Barcelona
you know where to find me.
112
00:12:48,960 --> 00:12:52,488
I followed his head
hovering over the crowd,
113
00:12:53,080 --> 00:12:55,379
like the head of a swimmer
over the water.
114
00:12:57,840 --> 00:12:59,194
Then he was gone.
115
00:13:01,840 --> 00:13:04,992
I bought flowers
and went home.
116
00:13:20,480 --> 00:13:22,608
In the Kismet nothing happened.
117
00:13:23,360 --> 00:13:25,408
Lady M had 15 days free.
118
00:13:27,240 --> 00:13:29,823
I tried to kill the time, while...
119
00:13:30,000 --> 00:13:31,889
my guardian angels Acropoli
and Roquette mockingly...
120
00:13:32,840 --> 00:13:35,344
watched me,
they didn't like it when...
121
00:13:36,360 --> 00:13:40,456
I let myself go as long
as there was enough to eat.
122
00:16:28,520 --> 00:16:30,318
I would have called Diego,
123
00:16:31,480 --> 00:16:35,906
but on the paper slip was only
a drawing and an address.
124
00:16:37,120 --> 00:16:39,009
I could have left it there.
125
00:16:39,360 --> 00:16:42,558
But an irresistible force drove me...
126
00:16:43,240 --> 00:16:46,847
so that one day I stood
at the door of a humble...
127
00:16:47,200 --> 00:16:50,352
little house in Barcelona.
128
00:17:10,640 --> 00:17:13,348
Do you know Diego, the painter?
129
00:17:14,040 --> 00:17:14,939
Yes.
130
00:17:16,280 --> 00:17:19,148
You see the door over there?
That's it.
131
00:17:19,680 --> 00:17:21,728
Thank you.
That door?
132
00:18:29,720 --> 00:18:31,313
Did you find it easily?
133
00:18:35,680 --> 00:18:37,569
I wandered around a little first.
134
00:18:39,480 --> 00:18:40,504
I walked.
135
00:18:42,320 --> 00:18:43,344
I looked.
136
00:18:52,720 --> 00:18:53,790
I love this town.
137
00:18:56,240 --> 00:18:58,539
I'm a daughter of
the Mediterranean ports.
138
00:18:58,760 --> 00:18:59,989
This is good,
139
00:19:00,240 --> 00:19:02,948
The Mediterranean is our big mother.
140
00:19:14,080 --> 00:19:16,618
I'd like to take you on a trip.
141
00:19:18,960 --> 00:19:20,189
A trip?
142
00:19:21,200 --> 00:19:22,099
Yes.
143
00:19:22,680 --> 00:19:23,750
Where to?
144
00:19:24,480 --> 00:19:25,709
To my home area.
145
00:19:27,160 --> 00:19:28,059
But...
146
00:19:30,320 --> 00:19:31,299
why?
147
00:19:32,160 --> 00:19:33,389
Just like that.
148
00:19:34,760 --> 00:19:37,298
You make me feel like it,
to go away from here.
149
00:19:39,240 --> 00:19:40,310
Are you coming?
150
00:19:45,880 --> 00:19:47,678
I'll pick you up tomorrow.
151
00:19:49,720 --> 00:19:50,744
Where will you be?
152
00:19:54,920 --> 00:19:56,024
Hotel Nouvel.
153
00:20:02,640 --> 00:20:06,327
I had 28 hours until
my rendezvous with Diego.
154
00:20:06,480 --> 00:20:10,497
Perhaps out of fear
I wanted to hold back the time...
155
00:20:12,040 --> 00:20:15,568
I didn't own much.
I didn't even have a name.
156
00:20:16,720 --> 00:20:18,768
If it's true that we are
the children of our landscapes,
157
00:20:19,640 --> 00:20:21,484
then I'm the heir of huge treasures.
158
00:20:23,240 --> 00:20:25,618
Barcelona, Genoa, Marseilles,
159
00:20:26,080 --> 00:20:27,799
Tangier, Cairo...
160
00:20:29,720 --> 00:20:31,814
As Calais' Queen Bloody May,
161
00:20:32,000 --> 00:20:35,528
when I once die, your names
will be engraved in my heart...
162
00:20:35,920 --> 00:20:38,458
and nobody can take that from me.
163
00:21:55,480 --> 00:21:59,986
- Have you brought your truck?
- A friend has it lent to me.
164
00:22:06,680 --> 00:22:08,603
I can't drive anyway.
165
00:22:09,520 --> 00:22:11,568
Oh, so you count on me.
166
00:22:12,240 --> 00:22:14,778
No. I have a license,
but I drive rarely.
167
00:22:15,040 --> 00:22:18,477
It takes a few kilometers before
it comes back. You're scared?
168
00:22:44,960 --> 00:22:46,724
My eyes rested on
his forehead...
169
00:22:47,720 --> 00:22:50,918
where the little hairs
become fluff and first...
170
00:22:51,960 --> 00:22:54,134
are bleached by the sun.
171
00:22:56,400 --> 00:22:59,962
I realized that I previously only
had loved people's clichés.
172
00:23:01,760 --> 00:23:03,604
I knew nothing about him...
173
00:23:06,440 --> 00:23:09,308
but I knew he wasn't a soul thief.
174
00:23:51,640 --> 00:23:53,529
I had always been clumsy.
175
00:23:55,240 --> 00:23:58,062
You know what clumsy means?
176
00:24:34,240 --> 00:24:35,629
Don't move!
177
00:24:41,280 --> 00:24:44,148
For the first time,
I see you in my light.
178
00:24:45,880 --> 00:24:47,599
And how's the show?
179
00:24:55,880 --> 00:24:56,950
Not so bad.
180
00:25:05,000 --> 00:25:06,889
I ordered all that for you.
181
00:25:11,400 --> 00:25:12,629
How is it?
182
00:25:14,920 --> 00:25:16,149
Not so bad.
183
00:25:16,480 --> 00:25:17,550
Not so bad?
184
00:25:24,280 --> 00:25:25,259
It's marvelous!
185
00:26:08,960 --> 00:26:11,498
It scared me more to be
under his gaze...
186
00:26:11,680 --> 00:26:13,888
than being in hall ahead of
500 screaming guys.
187
00:26:14,640 --> 00:26:16,643
I wanted to go towards the light.
188
00:26:17,240 --> 00:26:19,288
I was used to the floodlights...
189
00:26:19,480 --> 00:26:21,688
but under the gaze of this man...
190
00:26:22,480 --> 00:26:23,869
my legs became soft.
191
00:29:19,040 --> 00:29:22,397
My desire was to
to feel a great energy.
192
00:29:24,000 --> 00:29:27,528
And I had the feeling
that my body dispersed.
193
00:29:28,200 --> 00:29:33,195
I lay in Diego's arms, in that hotel
in Calla San Cristina.
194
00:29:33,560 --> 00:29:36,587
While I was
those blooming almond trees,
195
00:29:36,760 --> 00:29:39,298
that had touched Van Gogh
so much on a Spring morning.
196
00:29:39,880 --> 00:29:41,883
I was here and now,
197
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
and yet in another place.
198
00:29:45,040 --> 00:29:48,886
I loved everything, enjoyed everything,
even my own death.
199
00:29:51,760 --> 00:29:54,298
The love for him was different
from anything I had known.
200
00:29:54,480 --> 00:29:57,188
It was a slow ascent,
with pauses...
201
00:29:58,080 --> 00:29:59,309
with phases...
202
00:30:00,680 --> 00:30:03,707
At the very top a flash
goes slowly through me...
203
00:30:04,440 --> 00:30:06,818
and burns the meaning of things,
204
00:30:07,520 --> 00:30:09,409
even their own meaning.
205
00:31:09,240 --> 00:31:09,286
*
206
00:31:09,400 --> 00:31:13,576
I felt almost like being placed
in the world of fairy tales,
207
00:31:14,000 --> 00:31:16,538
sheltered by
that warm yellow blanket.
208
00:31:17,640 --> 00:31:21,657
On a background of purple clouds
and croaking ravens...
209
00:31:21,760 --> 00:31:25,197
appeared the outlines of
the Castle of The Evil Queen.
210
00:31:26,720 --> 00:31:29,098
I never forgot that picture book...
211
00:31:29,280 --> 00:31:33,126
every day I eagerly added
new pictures.
212
00:31:34,000 --> 00:31:36,538
They were all devoted
to The Evil Queen.
213
00:31:36,720 --> 00:31:40,248
This admirable woman,
who polished her mirror...
214
00:31:40,400 --> 00:31:43,268
every day, in order
to look beautiful.
215
00:31:43,800 --> 00:31:46,008
The desire to look beautiful
was her only moral!
216
00:31:46,680 --> 00:31:50,526
To look more beautiful than
Snow White, whose pale face...
217
00:31:50,680 --> 00:31:53,218
only made a bunch of dwarfs
start to dream!
218
00:31:56,240 --> 00:31:58,209
The dazzling light of the castle,
219
00:31:58,440 --> 00:32:01,148
where the evil queen held
her splendid festives,
220
00:32:01,280 --> 00:32:04,478
has led my steps, alone
and shivering through the night.
221
00:32:05,480 --> 00:32:07,199
My path was destined,
222
00:32:07,400 --> 00:32:11,246
I would be Lady M.
whatever would happen.
223
00:32:29,520 --> 00:32:31,853
What is it?
Why are you sad now?
224
00:32:34,680 --> 00:32:35,659
Me?
225
00:32:37,000 --> 00:32:38,070
Nothing!
226
00:32:38,440 --> 00:32:40,739
I was in my "intimate Africa."
227
00:32:42,000 --> 00:32:43,229
"Intimate Africa?"
228
00:32:44,560 --> 00:32:46,768
A phrase from my childhood.
229
00:32:47,640 --> 00:32:49,688
For me it means: dreaming.
230
00:32:50,960 --> 00:32:55,625
In school I had a teacher,
who used to come...
231
00:32:56,520 --> 00:32:58,466
stalking from behind,
232
00:32:59,160 --> 00:33:02,028
pinched me and said:
"Hey, strumpet, you're dreaming."
233
00:33:03,400 --> 00:33:04,629
She was right.
234
00:33:04,800 --> 00:33:05,870
What?
235
00:33:09,880 --> 00:33:12,418
Dreaming is the worst crime.
236
00:33:15,240 --> 00:33:16,310
No,
237
00:33:17,040 --> 00:33:18,759
the worst crime
238
00:33:19,720 --> 00:33:21,439
is to have no "thunes".
239
00:33:22,960 --> 00:33:26,977
- What means "thunes"?
- It means dough, money.
240
00:33:43,400 --> 00:33:45,448
I like the way it's written.
241
00:33:45,640 --> 00:33:48,508
They're talk about those
monastery builders.
242
00:33:48,680 --> 00:33:49,909
Listen:
243
00:33:50,440 --> 00:33:54,457
"They were slaves on earth,
to be free in heaven."
244
00:33:56,000 --> 00:33:58,378
"They were kneeling
and starving here,
245
00:33:58,560 --> 00:34:01,428
to get up there and sit at
the table of the Lord."
246
00:34:02,760 --> 00:34:05,138
Well, but they ended up
fighting against...
247
00:34:05,320 --> 00:34:09,166
the counts of this region,
who lurked on their treasures.
248
00:34:09,880 --> 00:34:13,112
Meanwhile, the monks
moral got spoiled.
249
00:34:14,360 --> 00:34:17,888
Oh! But then had those
who had worked so hard...
250
00:34:18,000 --> 00:34:19,389
been tricked.
251
00:34:19,600 --> 00:34:21,489
They weren't the same.
252
00:34:22,320 --> 00:34:24,209
The decadence came later.
253
00:34:25,000 --> 00:34:26,389
Everything is cyclical.
254
00:34:26,560 --> 00:34:30,406
Things go up, then down,
and then they disappear.
255
00:34:31,000 --> 00:34:32,559
And we now?
256
00:34:36,000 --> 00:34:37,229
I think,
257
00:34:40,280 --> 00:34:41,669
that it goes down.
258
00:34:45,000 --> 00:34:46,719
Hopefully that's not true.
259
00:34:58,840 --> 00:35:00,069
Are you praying?
260
00:35:10,880 --> 00:35:15,386
When night falls, I expect
that the world is praying for me.
261
00:35:16,760 --> 00:35:18,649
You want
that people pray for you?
262
00:35:19,520 --> 00:35:20,909
The people not,
263
00:35:22,000 --> 00:35:23,229
the things,
264
00:35:24,360 --> 00:35:25,589
the sea.
265
00:35:32,000 --> 00:35:34,378
Will you take me to
the Black Virgin?
266
00:35:34,560 --> 00:35:36,119
The Virgin of Montserrat.
267
00:35:37,480 --> 00:35:40,348
- Why do you want to see her?
- Just like that.
268
00:35:41,120 --> 00:35:43,328
She's the only black virgin.
269
00:35:43,800 --> 00:35:45,029
Is it far?
270
00:35:46,920 --> 00:35:48,639
Near Barcelona.
271
00:37:05,000 --> 00:37:08,528
Our laughter was replaced
by a certain seriousness.
272
00:37:10,360 --> 00:37:14,206
I followed the dazzling
reflections from the sky,
273
00:37:14,840 --> 00:37:19,016
on their way through the water
surface to the lower worlds.
274
00:37:20,840 --> 00:37:24,686
Diego also seemed sense the
deeper meaning of the calm water.
275
00:37:25,880 --> 00:37:30,227
Who had said "Dead water is a thick
fluid like blood"?
276
00:38:34,080 --> 00:38:36,948
What are you doing?
- We'll sleep here.
277
00:38:56,360 --> 00:38:58,898
As a boy I hid here once.
278
00:39:00,840 --> 00:39:03,457
My parents were looking for me
for two days,
279
00:39:05,200 --> 00:39:06,759
but didn't find me.
280
00:39:08,960 --> 00:39:10,804
Were you a runaway?
281
00:39:17,840 --> 00:39:19,115
Are you shivering?
282
00:39:19,440 --> 00:39:22,717
No, it's fine.
- But I do.
283
00:39:23,440 --> 00:39:26,968
We'll catch our death here.
284
00:39:28,080 --> 00:39:30,379
Shall we find a hotel?
285
00:39:30,640 --> 00:39:34,372
That would be scandalous...
- Why?
286
00:39:35,000 --> 00:39:36,480
Listen...
287
00:40:48,120 --> 00:40:52,876
Here it's less cold but I'd prefer
to spend a night in the Taj Mahal.
288
00:40:57,960 --> 00:41:00,054
The Taj Mahal...
289
00:41:00,760 --> 00:41:02,274
The Taj Mahal...
290
00:41:04,960 --> 00:41:09,341
The builder of this dwelling
probably dreamed of the Taj Mahal.
291
00:41:28,040 --> 00:41:29,759
Unbelievable.
292
00:41:30,200 --> 00:41:31,680
Look at this!
293
00:41:37,800 --> 00:41:40,178
Want to follow me to hell?
294
00:41:41,880 --> 00:41:43,849
It's better than the Taj Mahal.
295
00:41:45,800 --> 00:41:48,508
It looks romantic, but this smell...
296
00:42:11,520 --> 00:42:13,694
What's that humming in the corner?
297
00:42:14,600 --> 00:42:19,061
I looked, but couldn't find a
beehive nor see any insects.
298
00:42:19,680 --> 00:42:23,412
I also didn't see Diego.
Where could he be?
299
00:42:25,800 --> 00:42:27,075
Oh, my heart...
300
00:42:27,560 --> 00:42:30,098
It felt as if I was sucked
into air holes...
301
00:42:30,280 --> 00:42:33,478
like an airplane that
falls hundreds of meters.
302
00:42:35,160 --> 00:42:39,029
What if Diego had seduced me
only to push me away now?
303
00:42:39,480 --> 00:42:42,552
I didn't want to assume
evil intentions...
304
00:42:42,640 --> 00:42:45,053
maybe he was just
like all the others?
305
00:42:46,400 --> 00:42:48,608
Make promises
and then disappear.
306
00:42:48,840 --> 00:42:50,638
Isn't that common practice?
307
00:42:52,680 --> 00:42:55,138
What had he promised me? Nothing.
308
00:42:57,520 --> 00:43:01,127
Cold sweat ran down my spine.
309
00:43:14,120 --> 00:43:16,168
Actually, it was strange.
310
00:43:16,480 --> 00:43:18,893
A guy who suddenly
just was there?
311
00:43:20,480 --> 00:43:22,688
I had never asked him
many questions, but...
312
00:43:23,880 --> 00:43:26,133
with Diego just so much
was in the dark.
313
00:43:27,440 --> 00:43:32,231
This sudden trip was maybe
rather an escape.
314
00:44:28,480 --> 00:44:31,143
Look, they are doing a restoration.
315
00:44:32,080 --> 00:44:33,969
I'll say goodbye
and come in a moment.
316
00:45:59,800 --> 00:46:01,689
He kept me bound to him...
317
00:46:02,320 --> 00:46:04,368
hanging on the edge of an abyss.
318
00:46:07,200 --> 00:46:08,964
He pauses during lovemaking...
319
00:46:09,960 --> 00:46:13,158
like a swimmer,
with the sky above,
320
00:46:13,320 --> 00:46:14,982
pauses in order to breathe,
321
00:46:15,040 --> 00:46:17,248
before he continues swimming,
322
00:46:18,160 --> 00:46:19,059
further,
323
00:46:19,640 --> 00:46:20,869
and further.
324
00:46:26,280 --> 00:46:27,999
I love you.
325
00:46:35,040 --> 00:46:36,144
I love you too.
326
00:46:53,320 --> 00:46:55,528
Since when did we make love?
327
00:46:57,160 --> 00:47:00,517
He asked me if I could
feel him deep inside me.
328
00:47:01,920 --> 00:47:04,947
I didn't answer.
A dizziness came over me,
329
00:47:05,880 --> 00:47:08,588
like on a motorcycle,
that accelerates too fast.
330
00:47:10,080 --> 00:47:11,025
It felt as if...
331
00:47:11,160 --> 00:47:13,436
we were at the heart of a moment,
332
00:47:13,880 --> 00:47:16,088
without beginning
and never ending.
333
00:47:20,640 --> 00:47:23,667
Swallows chased each other
playful outside the window.
334
00:47:23,960 --> 00:47:25,929
They let themselves fall like stones,
335
00:47:26,080 --> 00:47:29,107
only to stop loud screaming
in the last moment,
336
00:47:29,320 --> 00:47:32,188
before they took another direction,
337
00:47:33,680 --> 00:47:35,888
this time towards the upper abyss.
338
00:49:17,040 --> 00:49:19,578
Did you like
when men look at me?
339
00:49:20,560 --> 00:49:21,949
Yes, I like it,
340
00:49:22,280 --> 00:49:24,328
but I can't stand rudeness.
341
00:49:52,080 --> 00:49:54,948
At the end of the day
we came to the Ebro Delta.
342
00:49:55,520 --> 00:49:59,696
The geometric lines of the rice fields
reached as far as the eyes could see.
343
00:50:00,560 --> 00:50:03,758
The only inhabitants of the
area appeared to be frogs.
344
00:50:05,120 --> 00:50:09,626
A wet sun painted the horizon
in a yellow and purple frenzy.
345
00:50:12,080 --> 00:50:14,128
A river throws itself into the sea,
346
00:50:14,360 --> 00:50:16,568
like a man who dies in a woman.
347
00:50:18,080 --> 00:50:21,767
"I love the delta at the bottom
of your belly", he murmured.
348
00:50:23,520 --> 00:50:26,877
I'm uncertain whether it was
Diego's comment.
349
00:50:28,000 --> 00:50:29,719
I already loved this area,
350
00:50:30,080 --> 00:50:33,608
where Earth, Water and Air
melt together.
351
00:50:34,000 --> 00:50:37,846
I felt as if my life depended on
these few centimeters of skin...
352
00:50:38,000 --> 00:50:40,708
that he caressed while driving.
353
00:50:42,680 --> 00:50:46,242
I had put fear and doubts
aside concerning Diego.
354
00:50:50,360 --> 00:50:54,206
We seemed to drive on
solid ground as well as on water.
355
00:50:54,360 --> 00:50:56,249
This is called a Fata Morgana.
356
00:52:01,800 --> 00:52:03,848
He asked me to spread my legs.
357
00:52:05,920 --> 00:52:09,607
The vitality of his eyes seemed
to be passed on to his mouth,
358
00:52:09,960 --> 00:52:11,679
full and glorious.
359
00:52:14,360 --> 00:52:16,898
His face was motionless,
like a statue.
360
00:52:17,480 --> 00:52:18,448
I'd like...
361
00:52:18,560 --> 00:52:21,098
to be even more naked
in front of this stone face.
362
00:52:23,480 --> 00:52:26,018
Do you know that the Arabs
shave their sex?
363
00:52:30,920 --> 00:52:31,990
Really?
364
00:52:33,880 --> 00:52:34,950
Always?
365
00:52:37,960 --> 00:52:39,849
Well, I don't know. But often.
366
00:54:38,480 --> 00:54:42,827
Finally, we saw the residents.
They were not only frogs.
367
00:54:44,440 --> 00:54:47,308
The alcohol was already
in the veins of the men,
368
00:54:47,480 --> 00:54:50,962
who waited in the cafe for their wives,
who were in church.
369
00:55:20,120 --> 00:55:21,190
That's it.
370
00:55:23,520 --> 00:55:25,568
Life is sometimes complicated.
371
00:55:28,560 --> 00:55:30,449
Why didn't you tell me?
372
00:55:35,400 --> 00:55:38,427
- She knows it.
- But... and I?
373
00:55:41,040 --> 00:55:43,088
A man who has two houses,
will loose his mind.
374
00:55:43,320 --> 00:55:45,209
He who has two wives,
will loose his soul.
375
00:55:46,360 --> 00:55:49,353
Then there are certainly many
who's souls are lost.
376
00:55:49,680 --> 00:55:51,888
You don't choose the moment
of an encounter.
377
00:55:56,760 --> 00:55:58,808
And when it happens
what should we do?
378
00:55:59,400 --> 00:56:00,629
Abstain from it?
379
00:56:03,120 --> 00:56:04,839
Of millions of people,
380
00:56:05,320 --> 00:56:06,709
who pass by,
381
00:56:06,920 --> 00:56:08,968
only 2 or 3 stop.
382
00:56:10,160 --> 00:56:11,389
So you stop too.
383
00:56:12,560 --> 00:56:14,119
The chances in life...
384
00:56:15,480 --> 00:56:16,869
a day in Paris...
385
00:56:17,200 --> 00:56:20,398
the rain, the Kismet, and you.
386
00:56:22,000 --> 00:56:24,208
We walked half the night.
387
00:56:24,840 --> 00:56:26,729
And you come to Barcelona.
388
00:56:26,920 --> 00:56:28,149
I knew it.
389
00:56:31,160 --> 00:56:33,368
Should I have sent you away?
390
00:56:38,480 --> 00:56:39,709
Is she African?
391
00:56:44,920 --> 00:56:49,301
Parisian. She was my model
when I worked in Paris.
392
00:56:52,160 --> 00:56:53,389
What's her name?
393
00:56:54,640 --> 00:56:55,710
Nuria.
394
00:56:57,480 --> 00:56:59,688
And the little girl's called Billie.
395
00:57:08,640 --> 00:57:12,327
It was as if my life passed
very fast in front of my eyes.
396
00:57:13,480 --> 00:57:17,986
All these girls had stories
which were at the same time...
397
00:57:18,080 --> 00:57:21,926
exemplary, mysterious, frightening,
criminal, sublime and touching.
398
00:57:25,120 --> 00:57:27,828
Life continued
on the terrace of the café.
399
00:57:28,000 --> 00:57:29,719
All things needed were there...
400
00:57:30,440 --> 00:57:32,488
a flowered blouse,
rather well filled,
401
00:57:33,040 --> 00:57:35,748
jokes and laughter everywhere.
402
00:57:37,960 --> 00:57:42,466
My senses seemed amplified
in order to torture me even more.
403
00:57:42,640 --> 00:57:45,178
I just wanted to sleep.
404
00:57:47,200 --> 00:57:48,919
And when I later...
405
00:57:50,920 --> 00:57:52,309
would wake up,
406
00:57:52,920 --> 00:57:56,766
I would realise
that the whole story with the photo,
407
00:57:57,520 --> 00:57:59,079
the child and the woman,
408
00:58:00,000 --> 00:58:03,687
just was a bad image
from a nightmare.
409
00:58:10,760 --> 00:58:14,606
The sweet smell of the mud
reminds me of my childhood.
410
00:58:15,120 --> 00:58:16,839
I don't care about my childhood.
411
00:58:17,960 --> 00:58:19,519
At least I claim that.
412
00:58:20,080 --> 00:58:23,027
What helps me hover
high above the ground...
413
00:58:23,800 --> 00:58:26,008
are those rare moments...
414
00:58:26,160 --> 00:58:29,483
where you inhale
the smell of the air,
415
00:58:29,640 --> 00:58:31,051
of the algae, or,
416
00:58:31,360 --> 00:58:33,898
the sweetness' of the mud,
417
00:58:34,040 --> 00:58:36,248
which reminds of death,
418
00:58:37,000 --> 00:58:39,868
and lets you feel eternity.
419
00:58:52,160 --> 00:58:53,389
Are you sad?
420
00:58:58,160 --> 00:59:00,538
No. Actually I'm rather happy.
421
00:59:01,480 --> 00:59:02,709
No sarcasm please.
422
00:59:06,560 --> 00:59:10,088
Have you seen that guy
who collects snails there?
423
00:59:11,000 --> 00:59:12,070
And me,
424
00:59:14,440 --> 00:59:15,669
do you see me?
425
00:59:16,640 --> 00:59:18,029
What do you see in me?
426
01:00:48,680 --> 01:00:53,516
The sweet smell in the Delta
had touched me deeply.
427
01:00:54,880 --> 01:00:57,008
I wanted him even more.
428
01:00:59,080 --> 01:01:01,333
In the pale light of the full moon...
429
01:01:01,520 --> 01:01:04,718
the place appeared
as a mirror...
430
01:01:04,960 --> 01:01:06,963
of what I had seen in the afternoon.
431
01:01:08,360 --> 01:01:10,977
Did I walk through the mirror?
432
01:01:13,040 --> 01:01:14,679
"Your dream looked at me."
433
01:01:15,800 --> 01:01:17,928
This short sentence haunted me...
434
01:01:18,360 --> 01:01:20,773
and I tried to remember,
who had written it.
435
01:01:21,280 --> 01:01:24,352
I could have recorded
and made a song out of it.
436
01:02:18,600 --> 01:02:21,627
Let's make love, and then you
drive me back to Barcelona.
437
01:02:23,560 --> 01:02:24,949
What do you think?
438
01:02:26,000 --> 01:02:28,048
I'm not a love tourist.
439
01:02:30,600 --> 01:02:32,159
I want to live with you.
440
01:02:37,080 --> 01:02:38,230
I love you.
441
01:02:44,000 --> 01:02:44,945
I love you too.
442
01:02:46,840 --> 01:02:48,354
I want to live with you.
443
01:03:02,000 --> 01:03:05,528
Let's make love, and then you
drive me back to Barcelona.
444
01:03:35,960 --> 01:03:39,647
The worst part with going away is
always when you come back again.
445
01:03:40,440 --> 01:03:42,159
Since I was back in Paris,
446
01:03:42,360 --> 01:03:45,387
There seemed to be even more
dog's muck on the sidewalks,
447
01:03:45,520 --> 01:03:48,228
and everything I ate,
tasted cardboard.
448
01:05:42,200 --> 01:05:46,706
I couldn't stay with Diego,
But not be without him either.
449
01:05:48,320 --> 01:05:50,528
This morning
I pulled myself together.
450
01:05:51,200 --> 01:05:53,408
I made a desperate
451
01:05:53,600 --> 01:05:55,159
and slightly absurd act.
452
01:05:56,000 --> 01:05:57,389
Here's my message:
453
01:06:02,200 --> 01:06:05,728
I can't live without you.
Come. Stop.
454
01:06:08,000 --> 01:06:10,538
I can't live without you.
Come...
455
01:06:15,760 --> 01:06:17,968
with Nuria... and Billie,
if you want.
456
01:06:20,600 --> 01:06:21,989
I'm waiting for you.
457
01:06:29,920 --> 01:06:34,062
It seemed highly unlikely,
But 14 days later they came.
458
01:06:35,080 --> 01:06:37,618
I didn't know
what they wanted.
459
01:06:37,920 --> 01:06:41,448
"Don't worry, we'll see,"
I decided philosophically.
460
01:06:42,520 --> 01:06:46,537
Perhaps Nuria rather wanted
a rival than a ghost.
461
01:06:47,480 --> 01:06:49,688
She'd amaze me yet many times.
462
01:07:22,000 --> 01:07:25,027
- Did you find it easily?
- Yes.
463
01:07:26,480 --> 01:07:27,550
Sit down.
464
01:07:27,800 --> 01:07:29,189
I'll make tea.
465
01:07:49,560 --> 01:07:50,949
Don't you have a beer?
466
01:07:53,640 --> 01:07:56,667
I always have beer for the musicians,
when we practice here.
467
01:08:44,040 --> 01:08:46,339
Thank you.
468
01:08:53,440 --> 01:08:55,978
I always tell myself:
I should drink beer.
469
01:08:56,160 --> 01:08:58,049
It's the drink of the rockers.
470
01:08:58,240 --> 01:08:59,799
But I just can't.
471
01:09:06,720 --> 01:09:08,109
How was the trip?
472
01:09:11,760 --> 01:09:13,069
Are you tired?
473
01:09:16,360 --> 01:09:17,749
Want to rest?
474
01:09:18,000 --> 01:09:20,048
I've prepared a room upstairs.
475
01:09:22,720 --> 01:09:24,609
Aren't you tired?
476
01:09:26,400 --> 01:09:27,789
No, not at all.
477
01:09:47,320 --> 01:09:49,209
You'll sleep good here.
478
01:09:49,760 --> 01:09:51,319
It's a little soft.
479
01:10:14,120 --> 01:10:15,349
I'm done.
480
01:10:16,800 --> 01:10:21,147
Just use all the cosmetics you find here.
The towels are also there.
481
01:10:21,240 --> 01:10:22,959
Can we have some music
to fall asleep?
482
01:10:23,160 --> 01:10:25,698
Of course.
I'll put on a record.
483
01:10:40,960 --> 01:10:43,668
What should I put on?
- What you want.
484
01:13:32,200 --> 01:13:35,398
How long are babies breastfed?
485
01:13:36,560 --> 01:13:40,088
It's different.
I don't have much milk anymore,
486
01:13:40,720 --> 01:13:42,279
but she gets relaxed from it.
487
01:13:43,240 --> 01:13:47,086
I want her to fall asleep,
she was so early up this morning.
488
01:13:49,000 --> 01:13:53,916
I have a duplicate key so you
can come and go as you like.
489
01:14:05,680 --> 01:14:06,909
I must go.
490
01:14:07,240 --> 01:14:08,629
We're practising.
491
01:17:36,880 --> 01:17:39,088
Diego, why do you believe me?
492
01:17:39,400 --> 01:17:42,598
There's a small green piano
standing in the corner.
493
01:17:45,160 --> 01:17:46,389
Just look.
494
01:17:47,760 --> 01:17:48,989
Look.
495
01:17:49,160 --> 01:17:53,006
Didn't Monet paint a small
green piano in the corner?
496
01:17:53,160 --> 01:17:54,389
- There?
- Yes, there.
497
01:17:55,240 --> 01:17:56,469
What do you see?
498
01:17:56,720 --> 01:18:00,157
Billie, look. Don't you believe
that Monet painted...
499
01:18:00,280 --> 01:18:02,988
a piano in his "Tryptique aux lilas"?
500
01:18:03,880 --> 01:18:07,897
What a nonsense, you should
better clog your ears!
501
01:18:08,560 --> 01:18:10,608
Better listen to nonsense
than being deaf.
502
01:18:11,160 --> 01:18:12,059
Let me see.
503
01:18:12,280 --> 01:18:13,259
You see it...
504
01:18:13,840 --> 01:18:15,729
open your eyes,
to the right there,
505
01:18:16,360 --> 01:18:18,079
isn't it a piano?
506
01:18:18,280 --> 01:18:20,658
To the right
what's wrong with you?
507
01:18:20,880 --> 01:18:23,418
That's not a piano.
It's a "piano-mouche".
508
01:18:23,600 --> 01:18:26,138
You can't say "piano-mouche"
only "bateau-mouche".
509
01:18:27,080 --> 01:18:30,437
We have eaten. We didn't know
when you'd come home.
510
01:18:30,640 --> 01:18:31,710
Want to eat something?
511
01:18:31,920 --> 01:18:33,479
No thanks, I'm not hungry.
512
01:18:36,280 --> 01:18:38,169
I'll buy stamps.
513
01:18:38,640 --> 01:18:40,848
There's a pinball machine,
shall we play?
514
01:18:53,080 --> 01:18:54,469
Can you take Billie?
515
01:19:00,560 --> 01:19:03,268
Not like this
she isn't made of sugar.
516
01:19:03,400 --> 01:19:06,268
First time I hold a baby.
517
01:19:06,440 --> 01:19:07,510
But no...
518
01:19:07,760 --> 01:19:09,808
You've never
held a baby in your arms?
519
01:19:10,000 --> 01:19:11,389
No, really.
520
01:19:12,040 --> 01:19:13,929
I can't believe it.
521
01:19:14,640 --> 01:19:18,327
- No sisters, no nephews...
- No, none at all.
522
01:19:19,040 --> 01:19:20,759
We were seven at home.
523
01:19:21,400 --> 01:19:24,598
When my parents were asleep,
the whole house was shaking.
524
01:19:52,960 --> 01:19:54,679
Not like this.
525
01:19:54,880 --> 01:19:56,439
Let's start once more.
526
01:19:56,800 --> 01:19:59,008
- Did you see how she does it?
- What?
527
01:19:59,160 --> 01:20:01,538
We aren't close enough.
528
01:20:02,960 --> 01:20:05,338
The audience should see
everything of us all...
529
01:20:05,520 --> 01:20:08,718
even the hair of Marie, the hips of
Nanou, the breasts by Gladys...
530
01:20:09,000 --> 01:20:12,357
Shall I move my hips
like an Oriental?
531
01:20:12,560 --> 01:20:14,279
Think I'm born in couscous?
532
01:20:16,440 --> 01:20:18,648
Come on,
couscous isn't in the menu.
533
01:20:18,880 --> 01:20:22,282
Well let's try again.
We really need work together.
534
01:20:44,360 --> 01:20:46,568
Nuria seemed very interested.
535
01:20:47,600 --> 01:20:51,287
I felt even more naked
under her eyes as at the day
536
01:20:51,760 --> 01:20:55,117
where I had sacrificed
my pubic hair to Diego.
537
01:21:10,280 --> 01:21:13,148
During the exercise you talked
like a computer.
538
01:21:13,680 --> 01:21:15,069
I'm programmed to...
539
01:21:15,320 --> 01:21:19,826
produce sounds and to
make eights with my hips.
540
01:21:20,000 --> 01:21:21,389
I'm proud of it.
541
01:21:21,680 --> 01:21:25,208
It's actually the only thing
that comforts me in life,
542
01:21:25,520 --> 01:21:26,909
the scandal life.
543
01:21:27,080 --> 01:21:28,309
What scandal?
544
01:21:30,280 --> 01:21:34,456
That you and I are just
zombies or even criminal.
545
01:21:35,760 --> 01:21:36,989
Zombies?
546
01:21:37,520 --> 01:21:41,537
Yes, those who come out
of graves in horror films.
547
01:21:42,560 --> 01:21:44,449
Stop it, you'll wake up Billie.
548
01:21:47,560 --> 01:21:50,428
Zombies were already dead
when they were alive...
549
01:21:50,880 --> 01:21:53,338
because they protected
themselves against life.
550
01:21:53,520 --> 01:21:54,749
And criminals?
551
01:21:54,960 --> 01:21:57,168
That's what we are. You and me.
552
01:21:58,040 --> 01:21:59,429
The whole world is criminal.
553
01:22:03,320 --> 01:22:05,209
We much more than the others.
554
01:22:06,240 --> 01:22:07,469
The guilt...
555
01:22:08,120 --> 01:22:09,349
the spoils everything.
556
01:22:10,640 --> 01:22:11,710
And she?
557
01:22:13,880 --> 01:22:16,258
You'd be surprised
you would know her better.
558
01:22:16,680 --> 01:22:18,888
You think you know her well?
559
01:22:20,520 --> 01:22:22,079
No one knows anyone.
560
01:22:23,120 --> 01:22:25,988
The truth is a mystery.
561
01:22:49,320 --> 01:22:50,390
And she,
562
01:22:51,680 --> 01:22:53,569
what did she think of all this?
563
01:22:55,920 --> 01:23:00,585
A strong force pulled me into the
spiral of another life,
564
01:23:01,000 --> 01:23:03,208
and still uncertain... I met...
565
01:23:04,040 --> 01:23:06,418
a mystery with slit eyes,
566
01:23:07,400 --> 01:23:09,938
through which you could see the night,
567
01:23:10,280 --> 01:23:12,988
and a breast that feeded a child.
568
01:23:21,760 --> 01:23:23,319
I lacked the courage to...
569
01:23:23,520 --> 01:23:25,898
ask this sphynx for advice.
570
01:23:30,000 --> 01:23:33,687
Nuria seemed entirely lost
in contemplating the fire.
571
01:23:35,160 --> 01:23:37,698
Who was she since she
wasn't zombie and...
572
01:23:38,120 --> 01:23:40,009
not a criminal either?
573
01:23:42,200 --> 01:23:44,408
She looked like a Goddess of the Earth,
574
01:23:44,640 --> 01:23:46,848
for a God of Fertility.
575
01:24:10,880 --> 01:24:12,109
It's full.
576
01:24:12,880 --> 01:24:14,109
I'll empty it.
577
01:25:01,680 --> 01:25:04,058
I don't know whose
hand guided me,
578
01:25:04,200 --> 01:25:07,227
but suddenly I was in their arms,
like a blade of grass,
579
01:25:07,400 --> 01:25:10,268
that moved under the
warm breath of the two,
580
01:25:11,400 --> 01:25:13,289
completely drunken of pleasure.
581
01:25:16,560 --> 01:25:19,098
Curiosity and excitement
confused me.
582
01:25:20,680 --> 01:25:24,208
We were at the same time
so similar and so different.
583
01:25:26,280 --> 01:25:28,169
All this was possible only...
584
01:25:28,360 --> 01:25:30,408
because we loved the same man.
585
01:25:31,320 --> 01:25:34,347
I met her through Diego's body.
586
01:25:35,520 --> 01:25:37,239
My heart was beating intensely.
587
01:25:39,080 --> 01:25:41,618
I had never touched
a woman's body before.
588
01:25:41,840 --> 01:25:46,062
And I discovered it's tenderness
with the same amazement I had...
589
01:25:46,120 --> 01:25:49,966
felt for the splendour of a meadow
of buttercups when I was five.
590
01:25:51,080 --> 01:25:55,097
Back then I couldn't imagine
that the beauty of the world...
591
01:25:56,040 --> 01:25:58,088
could also loose its glory.
592
01:26:23,760 --> 01:26:26,298
I saw her batting under
Diego beats.
593
01:26:27,680 --> 01:26:29,069
I saw the earth...
594
01:26:30,360 --> 01:26:31,919
and the depth of the oceans.
595
01:26:34,280 --> 01:26:37,478
Then she turned around
and moaned,
596
01:26:38,880 --> 01:26:42,408
and I wished that Diego
had hold back his lust.
597
01:26:55,400 --> 01:26:58,268
Then he came into me,
still wet from her.
598
01:27:01,520 --> 01:27:03,239
And I was all gone, even as...
599
01:27:04,640 --> 01:27:06,359
blade of grass, I no longer existed.
600
01:27:11,080 --> 01:27:13,788
I realized how...
601
01:27:14,720 --> 01:27:16,109
vulnerable...
602
01:27:17,080 --> 01:27:18,799
and yet indestructible I was.
603
01:27:21,240 --> 01:27:25,905
Who'd have thought that I would
sleep between Diego and Nuria?
604
01:27:26,040 --> 01:27:28,088
And for a whole week already.
605
01:27:30,960 --> 01:27:33,828
Last night I noticed Nuria's face.
606
01:27:34,800 --> 01:27:37,008
She has a unique way...
607
01:27:37,160 --> 01:27:41,666
to lift her eyes to heaven during
lovemaking, so that she looks like...
608
01:27:41,800 --> 01:27:45,407
a Madonna with wax tears
in painful ecstasy.
609
01:28:13,200 --> 01:28:14,429
What's up?
610
01:28:15,600 --> 01:28:17,569
Stop it. You have.
611
01:28:20,080 --> 01:28:22,458
You've got a problem in your head.
612
01:28:22,880 --> 01:28:26,078
You've got a problem.
Give back my papers.
613
01:28:33,200 --> 01:28:36,932
Come on go.
You fool, you shitty guy.
614
01:29:45,040 --> 01:29:48,727
Did they share something
I would never participate in?
615
01:29:51,240 --> 01:29:53,778
And if one day I would be
like all the others...
616
01:29:54,840 --> 01:29:57,708
who weigh children behind
lightened windows...
617
01:29:58,240 --> 01:30:01,927
while I walk towards a
well-lit roundabout?
618
01:30:04,040 --> 01:30:05,759
But before I can claim...
619
01:30:07,240 --> 01:30:09,778
these lights, I have to...
conquer the darkness.
620
01:30:10,280 --> 01:30:11,350
Terrible.
621
01:30:13,400 --> 01:30:14,629
Where was my place?
622
01:30:16,800 --> 01:30:19,008
On the other side of the mirror?
623
01:30:19,840 --> 01:30:23,368
The price we had to pay,
to get to the other side,
624
01:30:24,000 --> 01:30:25,889
to the other side of life,
625
01:30:26,640 --> 01:30:28,529
is very high for a mirror.
626
01:30:50,440 --> 01:30:51,999
Here was my place!
627
01:30:53,320 --> 01:30:56,028
All my life I'll sleep
near an amplifier...
628
01:30:57,160 --> 01:30:59,208
- What are you doing here?
- You scared me.
629
01:30:59,400 --> 01:31:01,778
- I'm going to close.
- I want to stay here.
630
01:31:02,000 --> 01:31:04,378
- You want to sleep here?
- Yes, I'd like that.
631
01:31:04,560 --> 01:31:07,917
- Come with me, I have a room.
- No, I'm not in the mood.
632
01:31:08,040 --> 01:31:11,397
I'll give you the keys. I'll be back
tomorrow at noon and knock three times.
633
01:31:11,600 --> 01:31:14,308
Don't let anyone in.
Watch out for the big evil wolf.
634
01:31:15,080 --> 01:31:16,799
Sweet dreams.
- Thank you.
635
01:32:34,000 --> 01:32:35,229
Terrible!
636
01:32:48,040 --> 01:32:50,578
- Is there any coffee?
- In the pan.
637
01:32:52,200 --> 01:32:55,398
That's cat pee!
I can't drink it!
638
01:32:57,240 --> 01:32:58,629
Is there no more coffee?
639
01:33:00,800 --> 01:33:02,189
I'll make tea.
640
01:33:03,320 --> 01:33:04,879
This is terrible.
641
01:33:05,240 --> 01:33:07,618
I can't be everywhere, in the Kismet,
642
01:33:07,840 --> 01:33:11,527
shopping, keeping the house
and then even feed them all.
643
01:33:14,120 --> 01:33:15,679
Did you see the teapot?
644
01:33:16,040 --> 01:33:17,269
Not there. It's over there.
645
01:33:20,720 --> 01:33:23,258
Damn.
Haven't you seen the teapot?
646
01:33:31,760 --> 01:33:33,479
When you came to Barcelona...
647
01:33:34,640 --> 01:33:37,508
and Diego told me
he wanted to travel with you,
648
01:33:37,680 --> 01:33:40,878
I thought I'd smash
my head against the wall.
649
01:33:49,600 --> 01:33:53,947
Nuria, my sister, my mother,
my love, my revolt!
650
01:33:55,280 --> 01:33:58,148
You, who move the hips
as well as the stars.
651
01:33:58,440 --> 01:34:00,978
Help me that I don't
become a dry tree.
652
01:34:01,840 --> 01:34:03,888
She heard my prayer.
653
01:34:10,440 --> 01:34:12,329
I felt that life...
654
01:34:13,680 --> 01:34:16,388
came from her warm lips
back into me.
655
01:34:18,320 --> 01:34:21,597
Mine were still paralysed,
like those of a drowned person.
656
01:34:22,840 --> 01:34:25,378
I wanted to shout out my despair...
657
01:34:25,560 --> 01:34:28,268
that I gave up Diego
and had hurt her.
658
01:34:29,160 --> 01:34:31,538
I'd have liked to cry
like the swallows,
659
01:34:31,760 --> 01:34:34,628
who were so mad in the dawn
of the Catalan countryside.
660
01:34:35,520 --> 01:34:38,058
The time that stopped
when Diego was inside me.
661
01:34:38,720 --> 01:34:41,098
Those moments
without beginning or end.
662
01:34:42,120 --> 01:34:43,349
The huge night,
663
01:34:43,600 --> 01:34:47,446
where you had to dissolve,
in order to be reborn in the light.
664
01:34:49,240 --> 01:34:50,959
I'd have given her everything,
665
01:34:52,560 --> 01:34:54,938
everything that carried
the name of my beloved,
666
01:34:55,520 --> 01:34:57,898
everything I'd never
have again,
667
01:34:58,040 --> 01:34:59,599
and what tore me in pieces.
668
01:35:05,160 --> 01:35:08,028
My body was like
the inside of those figs,
669
01:35:08,200 --> 01:35:12,376
that I loved to nick in the end
of summer along the roadsides.
670
01:35:14,440 --> 01:35:17,148
There were no more fruits,
but sweet confection.
671
01:35:17,320 --> 01:35:18,390
What scandal!
672
01:36:04,640 --> 01:36:07,667
Then I came perhaps a little too hard,
673
01:36:08,560 --> 01:36:09,789
and she laughed.
674
01:36:11,080 --> 01:36:12,150
Normal,
675
01:36:12,880 --> 01:36:15,054
eventually I was
an outlaw.
676
01:36:15,960 --> 01:36:17,849
Now comes the most impressive part.
677
01:36:18,000 --> 01:36:19,354
- When it goes up?
- Yes.
678
01:36:33,560 --> 01:36:36,018
Won't you try the roller coaster?
679
01:36:36,920 --> 01:36:38,639
You aren't afraid of anything.
680
01:36:39,800 --> 01:36:41,848
I am. It's the thrill of danger.
681
01:36:42,000 --> 01:36:43,889
Yes, life is dangerous!
682
01:39:19,040 --> 01:39:22,238
Diego told us today that
he had to return to Barcelona.
683
01:39:22,760 --> 01:39:24,649
He said he wanted to paint.
684
01:39:26,280 --> 01:39:28,658
Nuria decided to stay.
685
01:39:30,240 --> 01:39:33,062
In her was also something broken.
686
01:39:40,680 --> 01:39:42,569
Billie, look,
687
01:39:44,400 --> 01:39:46,448
I've met a friend.
688
01:39:47,960 --> 01:39:49,349
Give him to her later.
689
01:39:50,160 --> 01:39:52,538
She's been drinking
and is fallen asleep.
690
01:39:54,160 --> 01:39:56,698
I wonder how it feels.
691
01:39:56,920 --> 01:39:58,149
It's so...
692
01:39:58,760 --> 01:39:59,830
like an animal.
693
01:40:00,520 --> 01:40:02,898
And you, fool'
you're not an animal?
694
01:40:03,520 --> 01:40:06,388
Yes, but one for the stage!
695
01:40:08,040 --> 01:40:10,748
I was told I didn't want
to be breastfeed.
696
01:40:11,360 --> 01:40:13,363
It's never too late to try.
697
01:40:13,560 --> 01:40:15,279
- How you mean?
- Want to try?
698
01:40:42,160 --> 01:40:44,049
Do you know why they earlier,
699
01:40:45,280 --> 01:40:46,509
I mean,
700
01:40:46,840 --> 01:40:48,069
long ago,
701
01:40:49,040 --> 01:40:50,929
in prehistoric times...
702
01:40:51,800 --> 01:40:52,870
What then?
703
01:40:53,800 --> 01:40:56,998
Why men thought
their wives were witches?
704
01:40:59,800 --> 01:41:02,998
They didn't see a connection
between making love...
705
01:41:03,440 --> 01:41:04,999
and making children.
706
01:41:08,400 --> 01:41:09,959
- Really?
- Yes, sure.
707
01:41:19,400 --> 01:41:21,289
Have you seen my shoe?
708
01:41:21,960 --> 01:41:24,828
Shit, I'm late
to sign the contract...
709
01:41:25,000 --> 01:41:27,048
And where you're going on tour?
710
01:41:27,200 --> 01:41:29,248
Where we're going!
You'll come with too!
711
01:41:30,600 --> 01:41:32,319
First to Brussels,
712
01:41:32,520 --> 01:41:35,228
that will do us good,
to come out of this galley,
713
01:41:35,360 --> 01:41:36,919
and then many other cities.
714
01:41:37,120 --> 01:41:38,099
Impossible.
715
01:41:38,680 --> 01:41:40,069
What's impossible?
716
01:41:40,240 --> 01:41:42,618
You're sweet, but I can't...
717
01:41:43,720 --> 01:41:45,609
But... listen...
718
01:41:47,440 --> 01:41:48,669
Why not?
719
01:41:48,920 --> 01:41:50,968
- You can!
- It's impossible.
720
01:41:53,200 --> 01:41:56,068
I can't live like you do.
721
01:41:57,280 --> 01:42:00,307
I can't go from hotel to hotel
with a baby.
722
01:42:04,760 --> 01:42:06,149
You're my sweetheart.
723
01:42:08,080 --> 01:42:10,458
Billie and you will be my family.
724
01:42:11,960 --> 01:42:13,519
I have only you.
725
01:42:16,240 --> 01:42:17,799
I have only you too.
726
01:42:24,920 --> 01:42:26,149
What are you looking for?
727
01:42:31,000 --> 01:42:32,719
I can't find the tickets.
728
01:42:33,000 --> 01:42:35,413
Hurry up,
The train leaves in 5 minutes.
729
01:42:35,600 --> 01:42:36,670
And Nanou?
730
01:42:36,880 --> 01:42:39,623
She hasn't come yet.
Where is she?
731
01:42:39,800 --> 01:42:41,519
I'd like to know that.
732
01:42:42,160 --> 01:42:43,514
There they are.
733
01:42:46,040 --> 01:42:47,269
Sorry, girls,
734
01:42:47,520 --> 01:42:50,058
but I was argueing with
an impossible guy.
735
01:42:50,200 --> 01:42:51,919
Come on,
you can tell us in the train.
736
01:44:43,240 --> 01:44:44,799
She remained inside me,
737
01:44:45,560 --> 01:44:48,587
just as I left her on the platform.
738
01:44:50,240 --> 01:44:53,267
I should have tried once more
to persuade her...
739
01:47:30,440 --> 01:47:32,818
Only a cloud of perfume remained...
740
01:47:33,600 --> 01:47:37,128
whirling wildly
in the glare of a spotlight.
741
01:47:38,880 --> 01:47:42,726
The Lady M disappeared one after
the other behind the curtain,
742
01:47:43,320 --> 01:47:44,549
to the other side...
743
01:47:45,640 --> 01:47:47,529
to the another reality.
744
01:47:57,560 --> 01:48:00,098
Madam, can you please open?
745
01:48:01,320 --> 01:48:03,323
Oh, you're too small...
746
01:48:26,920 --> 01:48:30,118
I wondered if Billie maybe
had a new tooth.
747
01:48:31,200 --> 01:48:32,429
I was cold.
748
01:48:33,880 --> 01:48:36,588
Stalactites hang down from my eyes.
749
01:48:37,360 --> 01:48:39,408
I didn't feel good.
750
01:48:57,040 --> 01:48:59,578
Six months later,
I went to Barcelona.
751
01:48:59,960 --> 01:49:04,136
I didn't dare to come close
to Calle Portavedra 35.
752
01:49:05,280 --> 01:49:06,509
I was scared.
753
01:49:07,280 --> 01:49:08,669
I didn't know why.
754
01:49:08,920 --> 01:49:11,298
I had the feeling
of making a mistake.
755
01:49:17,040 --> 01:49:19,578
I had learned to travel light'
without luggage.
756
01:49:20,240 --> 01:49:24,587
I had freed myself of all things,
I kept only the one uppercase letter.
757
01:49:25,120 --> 01:49:28,966
M had to go forward
without looking back.
758
01:49:35,440 --> 01:49:37,488
Finally my curiosity won...
759
01:49:37,720 --> 01:49:40,178
I wanted to know
what had become of them.
760
01:49:40,320 --> 01:49:41,879
I had to know.
761
01:50:17,360 --> 01:50:19,898
Hello, I'm looking for Diego.
762
01:50:21,600 --> 01:50:24,957
Yes, Diego lives with Nuria...
763
01:50:25,080 --> 01:50:27,458
they have a baby, Billie.
764
01:50:28,440 --> 01:50:31,148
Nobody has heard of them,
I would know it.
765
01:50:32,320 --> 01:50:35,518
Nuria is a coloured women...
766
01:50:35,720 --> 01:50:37,768
No, they don't live here.
767
01:50:38,080 --> 01:50:39,799
I've visited them here.
768
01:50:40,240 --> 01:50:42,948
Must be a long time ago.
769
01:50:50,360 --> 01:50:52,568
I had expected everything,
just not this.
770
01:50:53,200 --> 01:50:55,943
This woman lived
at the same location,
771
01:50:56,600 --> 01:51:01,152
and she claimed that she had
never seen them, never known them.
772
01:51:11,280 --> 01:51:15,126
That evening I walked through
the large body of Barcelona...
773
01:51:15,280 --> 01:51:17,988
as if it was the body of a lover.
774
01:51:20,520 --> 01:51:23,058
On my skin I feel
the warm breath of the city...
775
01:51:23,200 --> 01:51:26,068
like the breath of a mouth,
from which words of love come
776
01:51:28,840 --> 01:51:32,368
I threw myself into the odour
of lime trees on Rambla de Catalunya,
777
01:51:32,520 --> 01:51:35,547
like you can hide your face
in flowing mane.
778
01:51:59,440 --> 01:52:03,457
Much later I received a letter
from Diego from South America.
779
01:52:03,960 --> 01:52:07,647
He had married a Peruvian woman,
and was living there now.
780
01:52:10,680 --> 01:52:12,069
From Nuria, nothing...
781
01:52:12,600 --> 01:52:14,319
never more any message.
782
01:52:14,680 --> 01:52:15,909
Never ever.
783
01:52:19,360 --> 01:52:22,047
I'd give everything to
to meet her again.
784
01:52:22,067 --> 01:52:26,653
Translation:
The Huge Animal From The North
784
01:52:27,305 --> 01:52:33,601
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.