All language subtitles for Le journal de Lady M 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:10,700 THE DIARY OF LADY M. 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 3 00:01:20,200 --> 00:01:24,379 Diego came into the "Kismet" because of a thunderstorm. 4 00:01:25,680 --> 00:01:28,013 He knew nothing about the place. 5 00:01:28,920 --> 00:01:31,628 That night, a women's group played. 6 00:01:31,760 --> 00:01:34,298 "Lady M", rather warriors than women. 7 00:01:36,120 --> 00:01:37,679 He was in Paris... 8 00:01:37,840 --> 00:01:40,378 to exhibit a painting. 9 00:01:40,560 --> 00:01:42,938 He didn't visit the "Kismet" out of boredom. 10 00:01:44,400 --> 00:01:46,119 It was a stroke of fate. 11 00:01:46,280 --> 00:01:47,999 For him. For me. 12 00:04:59,560 --> 00:05:02,098 Stop it, I'm counting. 13 00:05:02,360 --> 00:05:04,568 Yes, we want our money. 14 00:05:04,800 --> 00:05:06,234 Silence, Please... 15 00:05:07,240 --> 00:05:11,086 It will go bad. Give me my dough. 16 00:05:11,360 --> 00:05:13,898 It's thousand francs, 5 for each. 17 00:05:14,040 --> 00:05:15,599 Only 1000 francs? 18 00:05:16,840 --> 00:05:18,069 That wasn't the deal. 19 00:05:41,600 --> 00:05:42,954 Are they comfortable? 20 00:05:44,240 --> 00:05:47,028 I didn't mean to scare you. 21 00:05:48,360 --> 00:05:51,000 I've never knelt in front of a man, 22 00:05:51,040 --> 00:05:53,043 What a strange feeling. 23 00:05:55,560 --> 00:05:58,098 I forgot to say goodbye. 24 00:05:58,240 --> 00:05:59,139 See you tomorrow. 25 00:05:59,360 --> 00:06:00,714 If he doesn't behave... 26 00:06:00,920 --> 00:06:04,527 the Devil will shaft him in the arse! 27 00:06:06,040 --> 00:06:08,214 What's that? A prophecy? 28 00:06:08,360 --> 00:06:10,079 It must hurt terribly! 29 00:06:20,800 --> 00:06:24,202 You find that funny, huh? You don't have to perform every night, 30 00:06:24,280 --> 00:06:26,579 with a broken Speaker system... 31 00:06:26,720 --> 00:06:29,224 lousy contracts... 32 00:06:29,720 --> 00:06:32,224 advertising, that must be paid... 33 00:06:32,360 --> 00:06:34,977 girls who never earn enough... 34 00:06:35,160 --> 00:06:37,777 and an owner, who is a vampire. 35 00:06:37,920 --> 00:06:38,990 Damn it! 36 00:06:39,360 --> 00:06:41,454 These guys drain you for all your energy. 37 00:06:41,920 --> 00:06:43,889 And you're giving and giving... 38 00:06:44,040 --> 00:06:45,394 a real bruise. 39 00:06:46,160 --> 00:06:47,719 I saw the show, 40 00:06:48,480 --> 00:06:51,063 I mean a part of it... 41 00:07:02,000 --> 00:07:04,208 I often walk home. 42 00:07:04,360 --> 00:07:05,589 I like it. 43 00:07:07,120 --> 00:07:09,419 Paris looks like an Operetta scenery. 44 00:07:10,360 --> 00:07:14,741 I agree about the scenery, "Operetta" sounds a little exaggerated. 45 00:07:17,400 --> 00:07:20,632 It had stopped raining. We were encircled by the night. 46 00:07:22,240 --> 00:07:24,778 Each followed his steps, 47 00:07:25,120 --> 00:07:27,828 and sometimes they met. 48 00:07:31,120 --> 00:07:33,988 He asked me for my perfume. 49 00:07:35,680 --> 00:07:36,909 I stammered... 50 00:07:37,400 --> 00:07:38,959 I couldn't say... 51 00:07:39,160 --> 00:07:42,847 it was the smell of a woman who had sweat too much on stage. 52 00:07:44,360 --> 00:07:48,092 He smiled and said, it reminded him of his childhood, 53 00:07:49,360 --> 00:07:51,408 of the patio of his grandfather, 54 00:07:51,600 --> 00:07:54,138 where he acted as if he followed the conversation, 55 00:07:54,280 --> 00:07:56,454 but where he enjoyed... 56 00:07:56,680 --> 00:07:58,239 all smells from the earth... 57 00:07:58,840 --> 00:08:01,093 and jasmine at dusk. 58 00:08:05,160 --> 00:08:06,310 What's your name? 59 00:08:08,160 --> 00:08:09,105 Wait... 60 00:08:22,920 --> 00:08:23,990 I have no name. 61 00:08:27,400 --> 00:08:28,629 My name is... 62 00:08:29,240 --> 00:08:30,310 Lady M, 63 00:08:30,560 --> 00:08:31,789 like the group. 64 00:08:35,440 --> 00:08:38,922 When I was small, I never slept... 65 00:08:39,320 --> 00:08:41,937 before my mother put something at the bed end. 66 00:08:44,000 --> 00:08:45,229 This is good... 67 00:08:49,240 --> 00:08:50,594 He looked at me. 68 00:08:52,080 --> 00:08:55,073 And you, how were you as a child? 69 00:08:56,720 --> 00:08:59,713 I looked at this stranger who seemed to know more than me... 70 00:09:00,200 --> 00:09:04,137 about my child secrets, my woman's secrets... 71 00:09:04,840 --> 00:09:06,320 and the black sky of Paris. 72 00:09:32,880 --> 00:09:33,802 What is it? 73 00:09:34,600 --> 00:09:35,852 The sounds of Paris. 74 00:09:36,120 --> 00:09:39,318 I walked through Paris today and recorded it. 75 00:09:40,640 --> 00:09:44,122 You don't paint with the eyes, but with the ears? 76 00:09:44,360 --> 00:09:45,339 Exactly. 77 00:09:51,360 --> 00:09:52,544 What is it? 78 00:09:52,760 --> 00:09:55,548 The bell of Père-Lachaise when it closes. 79 00:09:55,880 --> 00:09:57,724 You also walk through the cemeteries? 80 00:09:58,480 --> 00:09:59,709 Everywhere. 81 00:10:00,600 --> 00:10:02,808 Life's for walking. 82 00:10:10,120 --> 00:10:12,009 And if you don't walk? 83 00:10:12,240 --> 00:10:14,129 I wait for the dust to fall down. 84 00:10:16,720 --> 00:10:17,790 What does that mean? 85 00:10:18,480 --> 00:10:22,326 I think it was Leonardo da Vinci, or another oddball like him, 86 00:10:22,840 --> 00:10:25,708 always entered his studio through a trapdoor. 87 00:10:25,880 --> 00:10:27,439 That made the dust... 88 00:10:27,640 --> 00:10:30,018 and the color pigments wirl up. 89 00:10:30,840 --> 00:10:33,867 Then he waited an hour, absolutely motionless, 90 00:10:34,080 --> 00:10:36,458 until it had fallen down again. 91 00:10:37,000 --> 00:10:40,198 I spend most of my time in my studio in Barcelona. 92 00:10:42,120 --> 00:10:44,908 I came to Paris for three days, for an exhibition. 93 00:10:47,600 --> 00:10:50,308 I exhibit in a group of painters, 94 00:10:51,640 --> 00:10:53,359 but I'm not member of a group. 95 00:11:05,480 --> 00:11:07,369 I thought the morning would never come. 96 00:11:09,840 --> 00:11:11,399 I was wrong, 97 00:11:11,640 --> 00:11:14,178 even if we didn't notice it coming. 98 00:11:15,840 --> 00:11:18,708 We didn't feel sleepy, although we had walked all night. 99 00:11:19,000 --> 00:11:21,208 We were simply... stunned. 100 00:11:21,880 --> 00:11:23,599 We were completely high. 101 00:11:30,000 --> 00:11:31,798 You have a beautiful coat. 102 00:11:33,720 --> 00:11:37,111 I stole it from a painter, who's successful than me. 103 00:11:37,360 --> 00:11:39,044 So you're a thief. - Yes. 104 00:11:42,360 --> 00:11:45,683 - But you're not a soul thief? - We'll see. 105 00:11:46,720 --> 00:11:50,407 Because there such people... There are many soul thieves. 106 00:11:51,360 --> 00:11:54,637 There are many small soul thieves, you know. 107 00:11:55,120 --> 00:11:56,679 Have you met many? 108 00:11:57,200 --> 00:11:58,429 Yes. 109 00:12:00,600 --> 00:12:01,670 Open your mouth. 110 00:12:11,480 --> 00:12:13,984 My life's best breakfast. 111 00:12:44,120 --> 00:12:48,626 If you come to Barcelona you know where to find me. 112 00:12:48,960 --> 00:12:52,488 I followed his head hovering over the crowd, 113 00:12:53,080 --> 00:12:55,379 like the head of a swimmer over the water. 114 00:12:57,840 --> 00:12:59,194 Then he was gone. 115 00:13:01,840 --> 00:13:04,992 I bought flowers and went home. 116 00:13:20,480 --> 00:13:22,608 In the Kismet nothing happened. 117 00:13:23,360 --> 00:13:25,408 Lady M had 15 days free. 118 00:13:27,240 --> 00:13:29,823 I tried to kill the time, while... 119 00:13:30,000 --> 00:13:31,889 my guardian angels Acropoli and Roquette mockingly... 120 00:13:32,840 --> 00:13:35,344 watched me, they didn't like it when... 121 00:13:36,360 --> 00:13:40,456 I let myself go as long as there was enough to eat. 122 00:16:28,520 --> 00:16:30,318 I would have called Diego, 123 00:16:31,480 --> 00:16:35,906 but on the paper slip was only a drawing and an address. 124 00:16:37,120 --> 00:16:39,009 I could have left it there. 125 00:16:39,360 --> 00:16:42,558 But an irresistible force drove me... 126 00:16:43,240 --> 00:16:46,847 so that one day I stood at the door of a humble... 127 00:16:47,200 --> 00:16:50,352 little house in Barcelona. 128 00:17:10,640 --> 00:17:13,348 Do you know Diego, the painter? 129 00:17:14,040 --> 00:17:14,939 Yes. 130 00:17:16,280 --> 00:17:19,148 You see the door over there? That's it. 131 00:17:19,680 --> 00:17:21,728 Thank you. That door? 132 00:18:29,720 --> 00:18:31,313 Did you find it easily? 133 00:18:35,680 --> 00:18:37,569 I wandered around a little first. 134 00:18:39,480 --> 00:18:40,504 I walked. 135 00:18:42,320 --> 00:18:43,344 I looked. 136 00:18:52,720 --> 00:18:53,790 I love this town. 137 00:18:56,240 --> 00:18:58,539 I'm a daughter of the Mediterranean ports. 138 00:18:58,760 --> 00:18:59,989 This is good, 139 00:19:00,240 --> 00:19:02,948 The Mediterranean is our big mother. 140 00:19:14,080 --> 00:19:16,618 I'd like to take you on a trip. 141 00:19:18,960 --> 00:19:20,189 A trip? 142 00:19:21,200 --> 00:19:22,099 Yes. 143 00:19:22,680 --> 00:19:23,750 Where to? 144 00:19:24,480 --> 00:19:25,709 To my home area. 145 00:19:27,160 --> 00:19:28,059 But... 146 00:19:30,320 --> 00:19:31,299 why? 147 00:19:32,160 --> 00:19:33,389 Just like that. 148 00:19:34,760 --> 00:19:37,298 You make me feel like it, to go away from here. 149 00:19:39,240 --> 00:19:40,310 Are you coming? 150 00:19:45,880 --> 00:19:47,678 I'll pick you up tomorrow. 151 00:19:49,720 --> 00:19:50,744 Where will you be? 152 00:19:54,920 --> 00:19:56,024 Hotel Nouvel. 153 00:20:02,640 --> 00:20:06,327 I had 28 hours until my rendezvous with Diego. 154 00:20:06,480 --> 00:20:10,497 Perhaps out of fear I wanted to hold back the time... 155 00:20:12,040 --> 00:20:15,568 I didn't own much. I didn't even have a name. 156 00:20:16,720 --> 00:20:18,768 If it's true that we are the children of our landscapes, 157 00:20:19,640 --> 00:20:21,484 then I'm the heir of huge treasures. 158 00:20:23,240 --> 00:20:25,618 Barcelona, Genoa, Marseilles, 159 00:20:26,080 --> 00:20:27,799 Tangier, Cairo... 160 00:20:29,720 --> 00:20:31,814 As Calais' Queen Bloody May, 161 00:20:32,000 --> 00:20:35,528 when I once die, your names will be engraved in my heart... 162 00:20:35,920 --> 00:20:38,458 and nobody can take that from me. 163 00:21:55,480 --> 00:21:59,986 - Have you brought your truck? - A friend has it lent to me. 164 00:22:06,680 --> 00:22:08,603 I can't drive anyway. 165 00:22:09,520 --> 00:22:11,568 Oh, so you count on me. 166 00:22:12,240 --> 00:22:14,778 No. I have a license, but I drive rarely. 167 00:22:15,040 --> 00:22:18,477 It takes a few kilometers before it comes back. You're scared? 168 00:22:44,960 --> 00:22:46,724 My eyes rested on his forehead... 169 00:22:47,720 --> 00:22:50,918 where the little hairs become fluff and first... 170 00:22:51,960 --> 00:22:54,134 are bleached by the sun. 171 00:22:56,400 --> 00:22:59,962 I realized that I previously only had loved people's clichés. 172 00:23:01,760 --> 00:23:03,604 I knew nothing about him... 173 00:23:06,440 --> 00:23:09,308 but I knew he wasn't a soul thief. 174 00:23:51,640 --> 00:23:53,529 I had always been clumsy. 175 00:23:55,240 --> 00:23:58,062 You know what clumsy means? 176 00:24:34,240 --> 00:24:35,629 Don't move! 177 00:24:41,280 --> 00:24:44,148 For the first time, I see you in my light. 178 00:24:45,880 --> 00:24:47,599 And how's the show? 179 00:24:55,880 --> 00:24:56,950 Not so bad. 180 00:25:05,000 --> 00:25:06,889 I ordered all that for you. 181 00:25:11,400 --> 00:25:12,629 How is it? 182 00:25:14,920 --> 00:25:16,149 Not so bad. 183 00:25:16,480 --> 00:25:17,550 Not so bad? 184 00:25:24,280 --> 00:25:25,259 It's marvelous! 185 00:26:08,960 --> 00:26:11,498 It scared me more to be under his gaze... 186 00:26:11,680 --> 00:26:13,888 than being in hall ahead of 500 screaming guys. 187 00:26:14,640 --> 00:26:16,643 I wanted to go towards the light. 188 00:26:17,240 --> 00:26:19,288 I was used to the floodlights... 189 00:26:19,480 --> 00:26:21,688 but under the gaze of this man... 190 00:26:22,480 --> 00:26:23,869 my legs became soft. 191 00:29:19,040 --> 00:29:22,397 My desire was to to feel a great energy. 192 00:29:24,000 --> 00:29:27,528 And I had the feeling that my body dispersed. 193 00:29:28,200 --> 00:29:33,195 I lay in Diego's arms, in that hotel in Calla San Cristina. 194 00:29:33,560 --> 00:29:36,587 While I was those blooming almond trees, 195 00:29:36,760 --> 00:29:39,298 that had touched Van Gogh so much on a Spring morning. 196 00:29:39,880 --> 00:29:41,883 I was here and now, 197 00:29:42,560 --> 00:29:44,040 and yet in another place. 198 00:29:45,040 --> 00:29:48,886 I loved everything, enjoyed everything, even my own death. 199 00:29:51,760 --> 00:29:54,298 The love for him was different from anything I had known. 200 00:29:54,480 --> 00:29:57,188 It was a slow ascent, with pauses... 201 00:29:58,080 --> 00:29:59,309 with phases... 202 00:30:00,680 --> 00:30:03,707 At the very top a flash goes slowly through me... 203 00:30:04,440 --> 00:30:06,818 and burns the meaning of things, 204 00:30:07,520 --> 00:30:09,409 even their own meaning. 205 00:31:09,240 --> 00:31:09,286 * 206 00:31:09,400 --> 00:31:13,576 I felt almost like being placed in the world of fairy tales, 207 00:31:14,000 --> 00:31:16,538 sheltered by that warm yellow blanket. 208 00:31:17,640 --> 00:31:21,657 On a background of purple clouds and croaking ravens... 209 00:31:21,760 --> 00:31:25,197 appeared the outlines of the Castle of The Evil Queen. 210 00:31:26,720 --> 00:31:29,098 I never forgot that picture book... 211 00:31:29,280 --> 00:31:33,126 every day I eagerly added new pictures. 212 00:31:34,000 --> 00:31:36,538 They were all devoted to The Evil Queen. 213 00:31:36,720 --> 00:31:40,248 This admirable woman, who polished her mirror... 214 00:31:40,400 --> 00:31:43,268 every day, in order to look beautiful. 215 00:31:43,800 --> 00:31:46,008 The desire to look beautiful was her only moral! 216 00:31:46,680 --> 00:31:50,526 To look more beautiful than Snow White, whose pale face... 217 00:31:50,680 --> 00:31:53,218 only made a bunch of dwarfs start to dream! 218 00:31:56,240 --> 00:31:58,209 The dazzling light of the castle, 219 00:31:58,440 --> 00:32:01,148 where the evil queen held her splendid festives, 220 00:32:01,280 --> 00:32:04,478 has led my steps, alone and shivering through the night. 221 00:32:05,480 --> 00:32:07,199 My path was destined, 222 00:32:07,400 --> 00:32:11,246 I would be Lady M. whatever would happen. 223 00:32:29,520 --> 00:32:31,853 What is it? Why are you sad now? 224 00:32:34,680 --> 00:32:35,659 Me? 225 00:32:37,000 --> 00:32:38,070 Nothing! 226 00:32:38,440 --> 00:32:40,739 I was in my "intimate Africa." 227 00:32:42,000 --> 00:32:43,229 "Intimate Africa?" 228 00:32:44,560 --> 00:32:46,768 A phrase from my childhood. 229 00:32:47,640 --> 00:32:49,688 For me it means: dreaming. 230 00:32:50,960 --> 00:32:55,625 In school I had a teacher, who used to come... 231 00:32:56,520 --> 00:32:58,466 stalking from behind, 232 00:32:59,160 --> 00:33:02,028 pinched me and said: "Hey, strumpet, you're dreaming." 233 00:33:03,400 --> 00:33:04,629 She was right. 234 00:33:04,800 --> 00:33:05,870 What? 235 00:33:09,880 --> 00:33:12,418 Dreaming is the worst crime. 236 00:33:15,240 --> 00:33:16,310 No, 237 00:33:17,040 --> 00:33:18,759 the worst crime 238 00:33:19,720 --> 00:33:21,439 is to have no "thunes". 239 00:33:22,960 --> 00:33:26,977 - What means "thunes"? - It means dough, money. 240 00:33:43,400 --> 00:33:45,448 I like the way it's written. 241 00:33:45,640 --> 00:33:48,508 They're talk about those monastery builders. 242 00:33:48,680 --> 00:33:49,909 Listen: 243 00:33:50,440 --> 00:33:54,457 "They were slaves on earth, to be free in heaven." 244 00:33:56,000 --> 00:33:58,378 "They were kneeling and starving here, 245 00:33:58,560 --> 00:34:01,428 to get up there and sit at the table of the Lord." 246 00:34:02,760 --> 00:34:05,138 Well, but they ended up fighting against... 247 00:34:05,320 --> 00:34:09,166 the counts of this region, who lurked on their treasures. 248 00:34:09,880 --> 00:34:13,112 Meanwhile, the monks moral got spoiled. 249 00:34:14,360 --> 00:34:17,888 Oh! But then had those who had worked so hard... 250 00:34:18,000 --> 00:34:19,389 been tricked. 251 00:34:19,600 --> 00:34:21,489 They weren't the same. 252 00:34:22,320 --> 00:34:24,209 The decadence came later. 253 00:34:25,000 --> 00:34:26,389 Everything is cyclical. 254 00:34:26,560 --> 00:34:30,406 Things go up, then down, and then they disappear. 255 00:34:31,000 --> 00:34:32,559 And we now? 256 00:34:36,000 --> 00:34:37,229 I think, 257 00:34:40,280 --> 00:34:41,669 that it goes down. 258 00:34:45,000 --> 00:34:46,719 Hopefully that's not true. 259 00:34:58,840 --> 00:35:00,069 Are you praying? 260 00:35:10,880 --> 00:35:15,386 When night falls, I expect that the world is praying for me. 261 00:35:16,760 --> 00:35:18,649 You want that people pray for you? 262 00:35:19,520 --> 00:35:20,909 The people not, 263 00:35:22,000 --> 00:35:23,229 the things, 264 00:35:24,360 --> 00:35:25,589 the sea. 265 00:35:32,000 --> 00:35:34,378 Will you take me to the Black Virgin? 266 00:35:34,560 --> 00:35:36,119 The Virgin of Montserrat. 267 00:35:37,480 --> 00:35:40,348 - Why do you want to see her? - Just like that. 268 00:35:41,120 --> 00:35:43,328 She's the only black virgin. 269 00:35:43,800 --> 00:35:45,029 Is it far? 270 00:35:46,920 --> 00:35:48,639 Near Barcelona. 271 00:37:05,000 --> 00:37:08,528 Our laughter was replaced by a certain seriousness. 272 00:37:10,360 --> 00:37:14,206 I followed the dazzling reflections from the sky, 273 00:37:14,840 --> 00:37:19,016 on their way through the water surface to the lower worlds. 274 00:37:20,840 --> 00:37:24,686 Diego also seemed sense the deeper meaning of the calm water. 275 00:37:25,880 --> 00:37:30,227 Who had said "Dead water is a thick fluid like blood"? 276 00:38:34,080 --> 00:38:36,948 What are you doing? - We'll sleep here. 277 00:38:56,360 --> 00:38:58,898 As a boy I hid here once. 278 00:39:00,840 --> 00:39:03,457 My parents were looking for me for two days, 279 00:39:05,200 --> 00:39:06,759 but didn't find me. 280 00:39:08,960 --> 00:39:10,804 Were you a runaway? 281 00:39:17,840 --> 00:39:19,115 Are you shivering? 282 00:39:19,440 --> 00:39:22,717 No, it's fine. - But I do. 283 00:39:23,440 --> 00:39:26,968 We'll catch our death here. 284 00:39:28,080 --> 00:39:30,379 Shall we find a hotel? 285 00:39:30,640 --> 00:39:34,372 That would be scandalous... - Why? 286 00:39:35,000 --> 00:39:36,480 Listen... 287 00:40:48,120 --> 00:40:52,876 Here it's less cold but I'd prefer to spend a night in the Taj Mahal. 288 00:40:57,960 --> 00:41:00,054 The Taj Mahal... 289 00:41:00,760 --> 00:41:02,274 The Taj Mahal... 290 00:41:04,960 --> 00:41:09,341 The builder of this dwelling probably dreamed of the Taj Mahal. 291 00:41:28,040 --> 00:41:29,759 Unbelievable. 292 00:41:30,200 --> 00:41:31,680 Look at this! 293 00:41:37,800 --> 00:41:40,178 Want to follow me to hell? 294 00:41:41,880 --> 00:41:43,849 It's better than the Taj Mahal. 295 00:41:45,800 --> 00:41:48,508 It looks romantic, but this smell... 296 00:42:11,520 --> 00:42:13,694 What's that humming in the corner? 297 00:42:14,600 --> 00:42:19,061 I looked, but couldn't find a beehive nor see any insects. 298 00:42:19,680 --> 00:42:23,412 I also didn't see Diego. Where could he be? 299 00:42:25,800 --> 00:42:27,075 Oh, my heart... 300 00:42:27,560 --> 00:42:30,098 It felt as if I was sucked into air holes... 301 00:42:30,280 --> 00:42:33,478 like an airplane that falls hundreds of meters. 302 00:42:35,160 --> 00:42:39,029 What if Diego had seduced me only to push me away now? 303 00:42:39,480 --> 00:42:42,552 I didn't want to assume evil intentions... 304 00:42:42,640 --> 00:42:45,053 maybe he was just like all the others? 305 00:42:46,400 --> 00:42:48,608 Make promises and then disappear. 306 00:42:48,840 --> 00:42:50,638 Isn't that common practice? 307 00:42:52,680 --> 00:42:55,138 What had he promised me? Nothing. 308 00:42:57,520 --> 00:43:01,127 Cold sweat ran down my spine. 309 00:43:14,120 --> 00:43:16,168 Actually, it was strange. 310 00:43:16,480 --> 00:43:18,893 A guy who suddenly just was there? 311 00:43:20,480 --> 00:43:22,688 I had never asked him many questions, but... 312 00:43:23,880 --> 00:43:26,133 with Diego just so much was in the dark. 313 00:43:27,440 --> 00:43:32,231 This sudden trip was maybe rather an escape. 314 00:44:28,480 --> 00:44:31,143 Look, they are doing a restoration. 315 00:44:32,080 --> 00:44:33,969 I'll say goodbye and come in a moment. 316 00:45:59,800 --> 00:46:01,689 He kept me bound to him... 317 00:46:02,320 --> 00:46:04,368 hanging on the edge of an abyss. 318 00:46:07,200 --> 00:46:08,964 He pauses during lovemaking... 319 00:46:09,960 --> 00:46:13,158 like a swimmer, with the sky above, 320 00:46:13,320 --> 00:46:14,982 pauses in order to breathe, 321 00:46:15,040 --> 00:46:17,248 before he continues swimming, 322 00:46:18,160 --> 00:46:19,059 further, 323 00:46:19,640 --> 00:46:20,869 and further. 324 00:46:26,280 --> 00:46:27,999 I love you. 325 00:46:35,040 --> 00:46:36,144 I love you too. 326 00:46:53,320 --> 00:46:55,528 Since when did we make love? 327 00:46:57,160 --> 00:47:00,517 He asked me if I could feel him deep inside me. 328 00:47:01,920 --> 00:47:04,947 I didn't answer. A dizziness came over me, 329 00:47:05,880 --> 00:47:08,588 like on a motorcycle, that accelerates too fast. 330 00:47:10,080 --> 00:47:11,025 It felt as if... 331 00:47:11,160 --> 00:47:13,436 we were at the heart of a moment, 332 00:47:13,880 --> 00:47:16,088 without beginning and never ending. 333 00:47:20,640 --> 00:47:23,667 Swallows chased each other playful outside the window. 334 00:47:23,960 --> 00:47:25,929 They let themselves fall like stones, 335 00:47:26,080 --> 00:47:29,107 only to stop loud screaming in the last moment, 336 00:47:29,320 --> 00:47:32,188 before they took another direction, 337 00:47:33,680 --> 00:47:35,888 this time towards the upper abyss. 338 00:49:17,040 --> 00:49:19,578 Did you like when men look at me? 339 00:49:20,560 --> 00:49:21,949 Yes, I like it, 340 00:49:22,280 --> 00:49:24,328 but I can't stand rudeness. 341 00:49:52,080 --> 00:49:54,948 At the end of the day we came to the Ebro Delta. 342 00:49:55,520 --> 00:49:59,696 The geometric lines of the rice fields reached as far as the eyes could see. 343 00:50:00,560 --> 00:50:03,758 The only inhabitants of the area appeared to be frogs. 344 00:50:05,120 --> 00:50:09,626 A wet sun painted the horizon in a yellow and purple frenzy. 345 00:50:12,080 --> 00:50:14,128 A river throws itself into the sea, 346 00:50:14,360 --> 00:50:16,568 like a man who dies in a woman. 347 00:50:18,080 --> 00:50:21,767 "I love the delta at the bottom of your belly", he murmured. 348 00:50:23,520 --> 00:50:26,877 I'm uncertain whether it was Diego's comment. 349 00:50:28,000 --> 00:50:29,719 I already loved this area, 350 00:50:30,080 --> 00:50:33,608 where Earth, Water and Air melt together. 351 00:50:34,000 --> 00:50:37,846 I felt as if my life depended on these few centimeters of skin... 352 00:50:38,000 --> 00:50:40,708 that he caressed while driving. 353 00:50:42,680 --> 00:50:46,242 I had put fear and doubts aside concerning Diego. 354 00:50:50,360 --> 00:50:54,206 We seemed to drive on solid ground as well as on water. 355 00:50:54,360 --> 00:50:56,249 This is called a Fata Morgana. 356 00:52:01,800 --> 00:52:03,848 He asked me to spread my legs. 357 00:52:05,920 --> 00:52:09,607 The vitality of his eyes seemed to be passed on to his mouth, 358 00:52:09,960 --> 00:52:11,679 full and glorious. 359 00:52:14,360 --> 00:52:16,898 His face was motionless, like a statue. 360 00:52:17,480 --> 00:52:18,448 I'd like... 361 00:52:18,560 --> 00:52:21,098 to be even more naked in front of this stone face. 362 00:52:23,480 --> 00:52:26,018 Do you know that the Arabs shave their sex? 363 00:52:30,920 --> 00:52:31,990 Really? 364 00:52:33,880 --> 00:52:34,950 Always? 365 00:52:37,960 --> 00:52:39,849 Well, I don't know. But often. 366 00:54:38,480 --> 00:54:42,827 Finally, we saw the residents. They were not only frogs. 367 00:54:44,440 --> 00:54:47,308 The alcohol was already in the veins of the men, 368 00:54:47,480 --> 00:54:50,962 who waited in the cafe for their wives, who were in church. 369 00:55:20,120 --> 00:55:21,190 That's it. 370 00:55:23,520 --> 00:55:25,568 Life is sometimes complicated. 371 00:55:28,560 --> 00:55:30,449 Why didn't you tell me? 372 00:55:35,400 --> 00:55:38,427 - She knows it. - But... and I? 373 00:55:41,040 --> 00:55:43,088 A man who has two houses, will loose his mind. 374 00:55:43,320 --> 00:55:45,209 He who has two wives, will loose his soul. 375 00:55:46,360 --> 00:55:49,353 Then there are certainly many who's souls are lost. 376 00:55:49,680 --> 00:55:51,888 You don't choose the moment of an encounter. 377 00:55:56,760 --> 00:55:58,808 And when it happens what should we do? 378 00:55:59,400 --> 00:56:00,629 Abstain from it? 379 00:56:03,120 --> 00:56:04,839 Of millions of people, 380 00:56:05,320 --> 00:56:06,709 who pass by, 381 00:56:06,920 --> 00:56:08,968 only 2 or 3 stop. 382 00:56:10,160 --> 00:56:11,389 So you stop too. 383 00:56:12,560 --> 00:56:14,119 The chances in life... 384 00:56:15,480 --> 00:56:16,869 a day in Paris... 385 00:56:17,200 --> 00:56:20,398 the rain, the Kismet, and you. 386 00:56:22,000 --> 00:56:24,208 We walked half the night. 387 00:56:24,840 --> 00:56:26,729 And you come to Barcelona. 388 00:56:26,920 --> 00:56:28,149 I knew it. 389 00:56:31,160 --> 00:56:33,368 Should I have sent you away? 390 00:56:38,480 --> 00:56:39,709 Is she African? 391 00:56:44,920 --> 00:56:49,301 Parisian. She was my model when I worked in Paris. 392 00:56:52,160 --> 00:56:53,389 What's her name? 393 00:56:54,640 --> 00:56:55,710 Nuria. 394 00:56:57,480 --> 00:56:59,688 And the little girl's called Billie. 395 00:57:08,640 --> 00:57:12,327 It was as if my life passed very fast in front of my eyes. 396 00:57:13,480 --> 00:57:17,986 All these girls had stories which were at the same time... 397 00:57:18,080 --> 00:57:21,926 exemplary, mysterious, frightening, criminal, sublime and touching. 398 00:57:25,120 --> 00:57:27,828 Life continued on the terrace of the café. 399 00:57:28,000 --> 00:57:29,719 All things needed were there... 400 00:57:30,440 --> 00:57:32,488 a flowered blouse, rather well filled, 401 00:57:33,040 --> 00:57:35,748 jokes and laughter everywhere. 402 00:57:37,960 --> 00:57:42,466 My senses seemed amplified in order to torture me even more. 403 00:57:42,640 --> 00:57:45,178 I just wanted to sleep. 404 00:57:47,200 --> 00:57:48,919 And when I later... 405 00:57:50,920 --> 00:57:52,309 would wake up, 406 00:57:52,920 --> 00:57:56,766 I would realise that the whole story with the photo, 407 00:57:57,520 --> 00:57:59,079 the child and the woman, 408 00:58:00,000 --> 00:58:03,687 just was a bad image from a nightmare. 409 00:58:10,760 --> 00:58:14,606 The sweet smell of the mud reminds me of my childhood. 410 00:58:15,120 --> 00:58:16,839 I don't care about my childhood. 411 00:58:17,960 --> 00:58:19,519 At least I claim that. 412 00:58:20,080 --> 00:58:23,027 What helps me hover high above the ground... 413 00:58:23,800 --> 00:58:26,008 are those rare moments... 414 00:58:26,160 --> 00:58:29,483 where you inhale the smell of the air, 415 00:58:29,640 --> 00:58:31,051 of the algae, or, 416 00:58:31,360 --> 00:58:33,898 the sweetness' of the mud, 417 00:58:34,040 --> 00:58:36,248 which reminds of death, 418 00:58:37,000 --> 00:58:39,868 and lets you feel eternity. 419 00:58:52,160 --> 00:58:53,389 Are you sad? 420 00:58:58,160 --> 00:59:00,538 No. Actually I'm rather happy. 421 00:59:01,480 --> 00:59:02,709 No sarcasm please. 422 00:59:06,560 --> 00:59:10,088 Have you seen that guy who collects snails there? 423 00:59:11,000 --> 00:59:12,070 And me, 424 00:59:14,440 --> 00:59:15,669 do you see me? 425 00:59:16,640 --> 00:59:18,029 What do you see in me? 426 01:00:48,680 --> 01:00:53,516 The sweet smell in the Delta had touched me deeply. 427 01:00:54,880 --> 01:00:57,008 I wanted him even more. 428 01:00:59,080 --> 01:01:01,333 In the pale light of the full moon... 429 01:01:01,520 --> 01:01:04,718 the place appeared as a mirror... 430 01:01:04,960 --> 01:01:06,963 of what I had seen in the afternoon. 431 01:01:08,360 --> 01:01:10,977 Did I walk through the mirror? 432 01:01:13,040 --> 01:01:14,679 "Your dream looked at me." 433 01:01:15,800 --> 01:01:17,928 This short sentence haunted me... 434 01:01:18,360 --> 01:01:20,773 and I tried to remember, who had written it. 435 01:01:21,280 --> 01:01:24,352 I could have recorded and made a song out of it. 436 01:02:18,600 --> 01:02:21,627 Let's make love, and then you drive me back to Barcelona. 437 01:02:23,560 --> 01:02:24,949 What do you think? 438 01:02:26,000 --> 01:02:28,048 I'm not a love tourist. 439 01:02:30,600 --> 01:02:32,159 I want to live with you. 440 01:02:37,080 --> 01:02:38,230 I love you. 441 01:02:44,000 --> 01:02:44,945 I love you too. 442 01:02:46,840 --> 01:02:48,354 I want to live with you. 443 01:03:02,000 --> 01:03:05,528 Let's make love, and then you drive me back to Barcelona. 444 01:03:35,960 --> 01:03:39,647 The worst part with going away is always when you come back again. 445 01:03:40,440 --> 01:03:42,159 Since I was back in Paris, 446 01:03:42,360 --> 01:03:45,387 There seemed to be even more dog's muck on the sidewalks, 447 01:03:45,520 --> 01:03:48,228 and everything I ate, tasted cardboard. 448 01:05:42,200 --> 01:05:46,706 I couldn't stay with Diego, But not be without him either. 449 01:05:48,320 --> 01:05:50,528 This morning I pulled myself together. 450 01:05:51,200 --> 01:05:53,408 I made a desperate 451 01:05:53,600 --> 01:05:55,159 and slightly absurd act. 452 01:05:56,000 --> 01:05:57,389 Here's my message: 453 01:06:02,200 --> 01:06:05,728 I can't live without you. Come. Stop. 454 01:06:08,000 --> 01:06:10,538 I can't live without you. Come... 455 01:06:15,760 --> 01:06:17,968 with Nuria... and Billie, if you want. 456 01:06:20,600 --> 01:06:21,989 I'm waiting for you. 457 01:06:29,920 --> 01:06:34,062 It seemed highly unlikely, But 14 days later they came. 458 01:06:35,080 --> 01:06:37,618 I didn't know what they wanted. 459 01:06:37,920 --> 01:06:41,448 "Don't worry, we'll see," I decided philosophically. 460 01:06:42,520 --> 01:06:46,537 Perhaps Nuria rather wanted a rival than a ghost. 461 01:06:47,480 --> 01:06:49,688 She'd amaze me yet many times. 462 01:07:22,000 --> 01:07:25,027 - Did you find it easily? - Yes. 463 01:07:26,480 --> 01:07:27,550 Sit down. 464 01:07:27,800 --> 01:07:29,189 I'll make tea. 465 01:07:49,560 --> 01:07:50,949 Don't you have a beer? 466 01:07:53,640 --> 01:07:56,667 I always have beer for the musicians, when we practice here. 467 01:08:44,040 --> 01:08:46,339 Thank you. 468 01:08:53,440 --> 01:08:55,978 I always tell myself: I should drink beer. 469 01:08:56,160 --> 01:08:58,049 It's the drink of the rockers. 470 01:08:58,240 --> 01:08:59,799 But I just can't. 471 01:09:06,720 --> 01:09:08,109 How was the trip? 472 01:09:11,760 --> 01:09:13,069 Are you tired? 473 01:09:16,360 --> 01:09:17,749 Want to rest? 474 01:09:18,000 --> 01:09:20,048 I've prepared a room upstairs. 475 01:09:22,720 --> 01:09:24,609 Aren't you tired? 476 01:09:26,400 --> 01:09:27,789 No, not at all. 477 01:09:47,320 --> 01:09:49,209 You'll sleep good here. 478 01:09:49,760 --> 01:09:51,319 It's a little soft. 479 01:10:14,120 --> 01:10:15,349 I'm done. 480 01:10:16,800 --> 01:10:21,147 Just use all the cosmetics you find here. The towels are also there. 481 01:10:21,240 --> 01:10:22,959 Can we have some music to fall asleep? 482 01:10:23,160 --> 01:10:25,698 Of course. I'll put on a record. 483 01:10:40,960 --> 01:10:43,668 What should I put on? - What you want. 484 01:13:32,200 --> 01:13:35,398 How long are babies breastfed? 485 01:13:36,560 --> 01:13:40,088 It's different. I don't have much milk anymore, 486 01:13:40,720 --> 01:13:42,279 but she gets relaxed from it. 487 01:13:43,240 --> 01:13:47,086 I want her to fall asleep, she was so early up this morning. 488 01:13:49,000 --> 01:13:53,916 I have a duplicate key so you can come and go as you like. 489 01:14:05,680 --> 01:14:06,909 I must go. 490 01:14:07,240 --> 01:14:08,629 We're practising. 491 01:17:36,880 --> 01:17:39,088 Diego, why do you believe me? 492 01:17:39,400 --> 01:17:42,598 There's a small green piano standing in the corner. 493 01:17:45,160 --> 01:17:46,389 Just look. 494 01:17:47,760 --> 01:17:48,989 Look. 495 01:17:49,160 --> 01:17:53,006 Didn't Monet paint a small green piano in the corner? 496 01:17:53,160 --> 01:17:54,389 - There? - Yes, there. 497 01:17:55,240 --> 01:17:56,469 What do you see? 498 01:17:56,720 --> 01:18:00,157 Billie, look. Don't you believe that Monet painted... 499 01:18:00,280 --> 01:18:02,988 a piano in his "Tryptique aux lilas"? 500 01:18:03,880 --> 01:18:07,897 What a nonsense, you should better clog your ears! 501 01:18:08,560 --> 01:18:10,608 Better listen to nonsense than being deaf. 502 01:18:11,160 --> 01:18:12,059 Let me see. 503 01:18:12,280 --> 01:18:13,259 You see it... 504 01:18:13,840 --> 01:18:15,729 open your eyes, to the right there, 505 01:18:16,360 --> 01:18:18,079 isn't it a piano? 506 01:18:18,280 --> 01:18:20,658 To the right what's wrong with you? 507 01:18:20,880 --> 01:18:23,418 That's not a piano. It's a "piano-mouche". 508 01:18:23,600 --> 01:18:26,138 You can't say "piano-mouche" only "bateau-mouche". 509 01:18:27,080 --> 01:18:30,437 We have eaten. We didn't know when you'd come home. 510 01:18:30,640 --> 01:18:31,710 Want to eat something? 511 01:18:31,920 --> 01:18:33,479 No thanks, I'm not hungry. 512 01:18:36,280 --> 01:18:38,169 I'll buy stamps. 513 01:18:38,640 --> 01:18:40,848 There's a pinball machine, shall we play? 514 01:18:53,080 --> 01:18:54,469 Can you take Billie? 515 01:19:00,560 --> 01:19:03,268 Not like this she isn't made of sugar. 516 01:19:03,400 --> 01:19:06,268 First time I hold a baby. 517 01:19:06,440 --> 01:19:07,510 But no... 518 01:19:07,760 --> 01:19:09,808 You've never held a baby in your arms? 519 01:19:10,000 --> 01:19:11,389 No, really. 520 01:19:12,040 --> 01:19:13,929 I can't believe it. 521 01:19:14,640 --> 01:19:18,327 - No sisters, no nephews... - No, none at all. 522 01:19:19,040 --> 01:19:20,759 We were seven at home. 523 01:19:21,400 --> 01:19:24,598 When my parents were asleep, the whole house was shaking. 524 01:19:52,960 --> 01:19:54,679 Not like this. 525 01:19:54,880 --> 01:19:56,439 Let's start once more. 526 01:19:56,800 --> 01:19:59,008 - Did you see how she does it? - What? 527 01:19:59,160 --> 01:20:01,538 We aren't close enough. 528 01:20:02,960 --> 01:20:05,338 The audience should see everything of us all... 529 01:20:05,520 --> 01:20:08,718 even the hair of Marie, the hips of Nanou, the breasts by Gladys... 530 01:20:09,000 --> 01:20:12,357 Shall I move my hips like an Oriental? 531 01:20:12,560 --> 01:20:14,279 Think I'm born in couscous? 532 01:20:16,440 --> 01:20:18,648 Come on, couscous isn't in the menu. 533 01:20:18,880 --> 01:20:22,282 Well let's try again. We really need work together. 534 01:20:44,360 --> 01:20:46,568 Nuria seemed very interested. 535 01:20:47,600 --> 01:20:51,287 I felt even more naked under her eyes as at the day 536 01:20:51,760 --> 01:20:55,117 where I had sacrificed my pubic hair to Diego. 537 01:21:10,280 --> 01:21:13,148 During the exercise you talked like a computer. 538 01:21:13,680 --> 01:21:15,069 I'm programmed to... 539 01:21:15,320 --> 01:21:19,826 produce sounds and to make eights with my hips. 540 01:21:20,000 --> 01:21:21,389 I'm proud of it. 541 01:21:21,680 --> 01:21:25,208 It's actually the only thing that comforts me in life, 542 01:21:25,520 --> 01:21:26,909 the scandal life. 543 01:21:27,080 --> 01:21:28,309 What scandal? 544 01:21:30,280 --> 01:21:34,456 That you and I are just zombies or even criminal. 545 01:21:35,760 --> 01:21:36,989 Zombies? 546 01:21:37,520 --> 01:21:41,537 Yes, those who come out of graves in horror films. 547 01:21:42,560 --> 01:21:44,449 Stop it, you'll wake up Billie. 548 01:21:47,560 --> 01:21:50,428 Zombies were already dead when they were alive... 549 01:21:50,880 --> 01:21:53,338 because they protected themselves against life. 550 01:21:53,520 --> 01:21:54,749 And criminals? 551 01:21:54,960 --> 01:21:57,168 That's what we are. You and me. 552 01:21:58,040 --> 01:21:59,429 The whole world is criminal. 553 01:22:03,320 --> 01:22:05,209 We much more than the others. 554 01:22:06,240 --> 01:22:07,469 The guilt... 555 01:22:08,120 --> 01:22:09,349 the spoils everything. 556 01:22:10,640 --> 01:22:11,710 And she? 557 01:22:13,880 --> 01:22:16,258 You'd be surprised you would know her better. 558 01:22:16,680 --> 01:22:18,888 You think you know her well? 559 01:22:20,520 --> 01:22:22,079 No one knows anyone. 560 01:22:23,120 --> 01:22:25,988 The truth is a mystery. 561 01:22:49,320 --> 01:22:50,390 And she, 562 01:22:51,680 --> 01:22:53,569 what did she think of all this? 563 01:22:55,920 --> 01:23:00,585 A strong force pulled me into the spiral of another life, 564 01:23:01,000 --> 01:23:03,208 and still uncertain... I met... 565 01:23:04,040 --> 01:23:06,418 a mystery with slit eyes, 566 01:23:07,400 --> 01:23:09,938 through which you could see the night, 567 01:23:10,280 --> 01:23:12,988 and a breast that feeded a child. 568 01:23:21,760 --> 01:23:23,319 I lacked the courage to... 569 01:23:23,520 --> 01:23:25,898 ask this sphynx for advice. 570 01:23:30,000 --> 01:23:33,687 Nuria seemed entirely lost in contemplating the fire. 571 01:23:35,160 --> 01:23:37,698 Who was she since she wasn't zombie and... 572 01:23:38,120 --> 01:23:40,009 not a criminal either? 573 01:23:42,200 --> 01:23:44,408 She looked like a Goddess of the Earth, 574 01:23:44,640 --> 01:23:46,848 for a God of Fertility. 575 01:24:10,880 --> 01:24:12,109 It's full. 576 01:24:12,880 --> 01:24:14,109 I'll empty it. 577 01:25:01,680 --> 01:25:04,058 I don't know whose hand guided me, 578 01:25:04,200 --> 01:25:07,227 but suddenly I was in their arms, like a blade of grass, 579 01:25:07,400 --> 01:25:10,268 that moved under the warm breath of the two, 580 01:25:11,400 --> 01:25:13,289 completely drunken of pleasure. 581 01:25:16,560 --> 01:25:19,098 Curiosity and excitement confused me. 582 01:25:20,680 --> 01:25:24,208 We were at the same time so similar and so different. 583 01:25:26,280 --> 01:25:28,169 All this was possible only... 584 01:25:28,360 --> 01:25:30,408 because we loved the same man. 585 01:25:31,320 --> 01:25:34,347 I met her through Diego's body. 586 01:25:35,520 --> 01:25:37,239 My heart was beating intensely. 587 01:25:39,080 --> 01:25:41,618 I had never touched a woman's body before. 588 01:25:41,840 --> 01:25:46,062 And I discovered it's tenderness with the same amazement I had... 589 01:25:46,120 --> 01:25:49,966 felt for the splendour of a meadow of buttercups when I was five. 590 01:25:51,080 --> 01:25:55,097 Back then I couldn't imagine that the beauty of the world... 591 01:25:56,040 --> 01:25:58,088 could also loose its glory. 592 01:26:23,760 --> 01:26:26,298 I saw her batting under Diego beats. 593 01:26:27,680 --> 01:26:29,069 I saw the earth... 594 01:26:30,360 --> 01:26:31,919 and the depth of the oceans. 595 01:26:34,280 --> 01:26:37,478 Then she turned around and moaned, 596 01:26:38,880 --> 01:26:42,408 and I wished that Diego had hold back his lust. 597 01:26:55,400 --> 01:26:58,268 Then he came into me, still wet from her. 598 01:27:01,520 --> 01:27:03,239 And I was all gone, even as... 599 01:27:04,640 --> 01:27:06,359 blade of grass, I no longer existed. 600 01:27:11,080 --> 01:27:13,788 I realized how... 601 01:27:14,720 --> 01:27:16,109 vulnerable... 602 01:27:17,080 --> 01:27:18,799 and yet indestructible I was. 603 01:27:21,240 --> 01:27:25,905 Who'd have thought that I would sleep between Diego and Nuria? 604 01:27:26,040 --> 01:27:28,088 And for a whole week already. 605 01:27:30,960 --> 01:27:33,828 Last night I noticed Nuria's face. 606 01:27:34,800 --> 01:27:37,008 She has a unique way... 607 01:27:37,160 --> 01:27:41,666 to lift her eyes to heaven during lovemaking, so that she looks like... 608 01:27:41,800 --> 01:27:45,407 a Madonna with wax tears in painful ecstasy. 609 01:28:13,200 --> 01:28:14,429 What's up? 610 01:28:15,600 --> 01:28:17,569 Stop it. You have. 611 01:28:20,080 --> 01:28:22,458 You've got a problem in your head. 612 01:28:22,880 --> 01:28:26,078 You've got a problem. Give back my papers. 613 01:28:33,200 --> 01:28:36,932 Come on go. You fool, you shitty guy. 614 01:29:45,040 --> 01:29:48,727 Did they share something I would never participate in? 615 01:29:51,240 --> 01:29:53,778 And if one day I would be like all the others... 616 01:29:54,840 --> 01:29:57,708 who weigh children behind lightened windows... 617 01:29:58,240 --> 01:30:01,927 while I walk towards a well-lit roundabout? 618 01:30:04,040 --> 01:30:05,759 But before I can claim... 619 01:30:07,240 --> 01:30:09,778 these lights, I have to... conquer the darkness. 620 01:30:10,280 --> 01:30:11,350 Terrible. 621 01:30:13,400 --> 01:30:14,629 Where was my place? 622 01:30:16,800 --> 01:30:19,008 On the other side of the mirror? 623 01:30:19,840 --> 01:30:23,368 The price we had to pay, to get to the other side, 624 01:30:24,000 --> 01:30:25,889 to the other side of life, 625 01:30:26,640 --> 01:30:28,529 is very high for a mirror. 626 01:30:50,440 --> 01:30:51,999 Here was my place! 627 01:30:53,320 --> 01:30:56,028 All my life I'll sleep near an amplifier... 628 01:30:57,160 --> 01:30:59,208 - What are you doing here? - You scared me. 629 01:30:59,400 --> 01:31:01,778 - I'm going to close. - I want to stay here. 630 01:31:02,000 --> 01:31:04,378 - You want to sleep here? - Yes, I'd like that. 631 01:31:04,560 --> 01:31:07,917 - Come with me, I have a room. - No, I'm not in the mood. 632 01:31:08,040 --> 01:31:11,397 I'll give you the keys. I'll be back tomorrow at noon and knock three times. 633 01:31:11,600 --> 01:31:14,308 Don't let anyone in. Watch out for the big evil wolf. 634 01:31:15,080 --> 01:31:16,799 Sweet dreams. - Thank you. 635 01:32:34,000 --> 01:32:35,229 Terrible! 636 01:32:48,040 --> 01:32:50,578 - Is there any coffee? - In the pan. 637 01:32:52,200 --> 01:32:55,398 That's cat pee! I can't drink it! 638 01:32:57,240 --> 01:32:58,629 Is there no more coffee? 639 01:33:00,800 --> 01:33:02,189 I'll make tea. 640 01:33:03,320 --> 01:33:04,879 This is terrible. 641 01:33:05,240 --> 01:33:07,618 I can't be everywhere, in the Kismet, 642 01:33:07,840 --> 01:33:11,527 shopping, keeping the house and then even feed them all. 643 01:33:14,120 --> 01:33:15,679 Did you see the teapot? 644 01:33:16,040 --> 01:33:17,269 Not there. It's over there. 645 01:33:20,720 --> 01:33:23,258 Damn. Haven't you seen the teapot? 646 01:33:31,760 --> 01:33:33,479 When you came to Barcelona... 647 01:33:34,640 --> 01:33:37,508 and Diego told me he wanted to travel with you, 648 01:33:37,680 --> 01:33:40,878 I thought I'd smash my head against the wall. 649 01:33:49,600 --> 01:33:53,947 Nuria, my sister, my mother, my love, my revolt! 650 01:33:55,280 --> 01:33:58,148 You, who move the hips as well as the stars. 651 01:33:58,440 --> 01:34:00,978 Help me that I don't become a dry tree. 652 01:34:01,840 --> 01:34:03,888 She heard my prayer. 653 01:34:10,440 --> 01:34:12,329 I felt that life... 654 01:34:13,680 --> 01:34:16,388 came from her warm lips back into me. 655 01:34:18,320 --> 01:34:21,597 Mine were still paralysed, like those of a drowned person. 656 01:34:22,840 --> 01:34:25,378 I wanted to shout out my despair... 657 01:34:25,560 --> 01:34:28,268 that I gave up Diego and had hurt her. 658 01:34:29,160 --> 01:34:31,538 I'd have liked to cry like the swallows, 659 01:34:31,760 --> 01:34:34,628 who were so mad in the dawn of the Catalan countryside. 660 01:34:35,520 --> 01:34:38,058 The time that stopped when Diego was inside me. 661 01:34:38,720 --> 01:34:41,098 Those moments without beginning or end. 662 01:34:42,120 --> 01:34:43,349 The huge night, 663 01:34:43,600 --> 01:34:47,446 where you had to dissolve, in order to be reborn in the light. 664 01:34:49,240 --> 01:34:50,959 I'd have given her everything, 665 01:34:52,560 --> 01:34:54,938 everything that carried the name of my beloved, 666 01:34:55,520 --> 01:34:57,898 everything I'd never have again, 667 01:34:58,040 --> 01:34:59,599 and what tore me in pieces. 668 01:35:05,160 --> 01:35:08,028 My body was like the inside of those figs, 669 01:35:08,200 --> 01:35:12,376 that I loved to nick in the end of summer along the roadsides. 670 01:35:14,440 --> 01:35:17,148 There were no more fruits, but sweet confection. 671 01:35:17,320 --> 01:35:18,390 What scandal! 672 01:36:04,640 --> 01:36:07,667 Then I came perhaps a little too hard, 673 01:36:08,560 --> 01:36:09,789 and she laughed. 674 01:36:11,080 --> 01:36:12,150 Normal, 675 01:36:12,880 --> 01:36:15,054 eventually I was an outlaw. 676 01:36:15,960 --> 01:36:17,849 Now comes the most impressive part. 677 01:36:18,000 --> 01:36:19,354 - When it goes up? - Yes. 678 01:36:33,560 --> 01:36:36,018 Won't you try the roller coaster? 679 01:36:36,920 --> 01:36:38,639 You aren't afraid of anything. 680 01:36:39,800 --> 01:36:41,848 I am. It's the thrill of danger. 681 01:36:42,000 --> 01:36:43,889 Yes, life is dangerous! 682 01:39:19,040 --> 01:39:22,238 Diego told us today that he had to return to Barcelona. 683 01:39:22,760 --> 01:39:24,649 He said he wanted to paint. 684 01:39:26,280 --> 01:39:28,658 Nuria decided to stay. 685 01:39:30,240 --> 01:39:33,062 In her was also something broken. 686 01:39:40,680 --> 01:39:42,569 Billie, look, 687 01:39:44,400 --> 01:39:46,448 I've met a friend. 688 01:39:47,960 --> 01:39:49,349 Give him to her later. 689 01:39:50,160 --> 01:39:52,538 She's been drinking and is fallen asleep. 690 01:39:54,160 --> 01:39:56,698 I wonder how it feels. 691 01:39:56,920 --> 01:39:58,149 It's so... 692 01:39:58,760 --> 01:39:59,830 like an animal. 693 01:40:00,520 --> 01:40:02,898 And you, fool' you're not an animal? 694 01:40:03,520 --> 01:40:06,388 Yes, but one for the stage! 695 01:40:08,040 --> 01:40:10,748 I was told I didn't want to be breastfeed. 696 01:40:11,360 --> 01:40:13,363 It's never too late to try. 697 01:40:13,560 --> 01:40:15,279 - How you mean? - Want to try? 698 01:40:42,160 --> 01:40:44,049 Do you know why they earlier, 699 01:40:45,280 --> 01:40:46,509 I mean, 700 01:40:46,840 --> 01:40:48,069 long ago, 701 01:40:49,040 --> 01:40:50,929 in prehistoric times... 702 01:40:51,800 --> 01:40:52,870 What then? 703 01:40:53,800 --> 01:40:56,998 Why men thought their wives were witches? 704 01:40:59,800 --> 01:41:02,998 They didn't see a connection between making love... 705 01:41:03,440 --> 01:41:04,999 and making children. 706 01:41:08,400 --> 01:41:09,959 - Really? - Yes, sure. 707 01:41:19,400 --> 01:41:21,289 Have you seen my shoe? 708 01:41:21,960 --> 01:41:24,828 Shit, I'm late to sign the contract... 709 01:41:25,000 --> 01:41:27,048 And where you're going on tour? 710 01:41:27,200 --> 01:41:29,248 Where we're going! You'll come with too! 711 01:41:30,600 --> 01:41:32,319 First to Brussels, 712 01:41:32,520 --> 01:41:35,228 that will do us good, to come out of this galley, 713 01:41:35,360 --> 01:41:36,919 and then many other cities. 714 01:41:37,120 --> 01:41:38,099 Impossible. 715 01:41:38,680 --> 01:41:40,069 What's impossible? 716 01:41:40,240 --> 01:41:42,618 You're sweet, but I can't... 717 01:41:43,720 --> 01:41:45,609 But... listen... 718 01:41:47,440 --> 01:41:48,669 Why not? 719 01:41:48,920 --> 01:41:50,968 - You can! - It's impossible. 720 01:41:53,200 --> 01:41:56,068 I can't live like you do. 721 01:41:57,280 --> 01:42:00,307 I can't go from hotel to hotel with a baby. 722 01:42:04,760 --> 01:42:06,149 You're my sweetheart. 723 01:42:08,080 --> 01:42:10,458 Billie and you will be my family. 724 01:42:11,960 --> 01:42:13,519 I have only you. 725 01:42:16,240 --> 01:42:17,799 I have only you too. 726 01:42:24,920 --> 01:42:26,149 What are you looking for? 727 01:42:31,000 --> 01:42:32,719 I can't find the tickets. 728 01:42:33,000 --> 01:42:35,413 Hurry up, The train leaves in 5 minutes. 729 01:42:35,600 --> 01:42:36,670 And Nanou? 730 01:42:36,880 --> 01:42:39,623 She hasn't come yet. Where is she? 731 01:42:39,800 --> 01:42:41,519 I'd like to know that. 732 01:42:42,160 --> 01:42:43,514 There they are. 733 01:42:46,040 --> 01:42:47,269 Sorry, girls, 734 01:42:47,520 --> 01:42:50,058 but I was argueing with an impossible guy. 735 01:42:50,200 --> 01:42:51,919 Come on, you can tell us in the train. 736 01:44:43,240 --> 01:44:44,799 She remained inside me, 737 01:44:45,560 --> 01:44:48,587 just as I left her on the platform. 738 01:44:50,240 --> 01:44:53,267 I should have tried once more to persuade her... 739 01:47:30,440 --> 01:47:32,818 Only a cloud of perfume remained... 740 01:47:33,600 --> 01:47:37,128 whirling wildly in the glare of a spotlight. 741 01:47:38,880 --> 01:47:42,726 The Lady M disappeared one after the other behind the curtain, 742 01:47:43,320 --> 01:47:44,549 to the other side... 743 01:47:45,640 --> 01:47:47,529 to the another reality. 744 01:47:57,560 --> 01:48:00,098 Madam, can you please open? 745 01:48:01,320 --> 01:48:03,323 Oh, you're too small... 746 01:48:26,920 --> 01:48:30,118 I wondered if Billie maybe had a new tooth. 747 01:48:31,200 --> 01:48:32,429 I was cold. 748 01:48:33,880 --> 01:48:36,588 Stalactites hang down from my eyes. 749 01:48:37,360 --> 01:48:39,408 I didn't feel good. 750 01:48:57,040 --> 01:48:59,578 Six months later, I went to Barcelona. 751 01:48:59,960 --> 01:49:04,136 I didn't dare to come close to Calle Portavedra 35. 752 01:49:05,280 --> 01:49:06,509 I was scared. 753 01:49:07,280 --> 01:49:08,669 I didn't know why. 754 01:49:08,920 --> 01:49:11,298 I had the feeling of making a mistake. 755 01:49:17,040 --> 01:49:19,578 I had learned to travel light' without luggage. 756 01:49:20,240 --> 01:49:24,587 I had freed myself of all things, I kept only the one uppercase letter. 757 01:49:25,120 --> 01:49:28,966 M had to go forward without looking back. 758 01:49:35,440 --> 01:49:37,488 Finally my curiosity won... 759 01:49:37,720 --> 01:49:40,178 I wanted to know what had become of them. 760 01:49:40,320 --> 01:49:41,879 I had to know. 761 01:50:17,360 --> 01:50:19,898 Hello, I'm looking for Diego. 762 01:50:21,600 --> 01:50:24,957 Yes, Diego lives with Nuria... 763 01:50:25,080 --> 01:50:27,458 they have a baby, Billie. 764 01:50:28,440 --> 01:50:31,148 Nobody has heard of them, I would know it. 765 01:50:32,320 --> 01:50:35,518 Nuria is a coloured women... 766 01:50:35,720 --> 01:50:37,768 No, they don't live here. 767 01:50:38,080 --> 01:50:39,799 I've visited them here. 768 01:50:40,240 --> 01:50:42,948 Must be a long time ago. 769 01:50:50,360 --> 01:50:52,568 I had expected everything, just not this. 770 01:50:53,200 --> 01:50:55,943 This woman lived at the same location, 771 01:50:56,600 --> 01:51:01,152 and she claimed that she had never seen them, never known them. 772 01:51:11,280 --> 01:51:15,126 That evening I walked through the large body of Barcelona... 773 01:51:15,280 --> 01:51:17,988 as if it was the body of a lover. 774 01:51:20,520 --> 01:51:23,058 On my skin I feel the warm breath of the city... 775 01:51:23,200 --> 01:51:26,068 like the breath of a mouth, from which words of love come 776 01:51:28,840 --> 01:51:32,368 I threw myself into the odour of lime trees on Rambla de Catalunya, 777 01:51:32,520 --> 01:51:35,547 like you can hide your face in flowing mane. 778 01:51:59,440 --> 01:52:03,457 Much later I received a letter from Diego from South America. 779 01:52:03,960 --> 01:52:07,647 He had married a Peruvian woman, and was living there now. 780 01:52:10,680 --> 01:52:12,069 From Nuria, nothing... 781 01:52:12,600 --> 01:52:14,319 never more any message. 782 01:52:14,680 --> 01:52:15,909 Never ever. 783 01:52:19,360 --> 01:52:22,047 I'd give everything to to meet her again. 784 01:52:22,067 --> 01:52:26,653 Translation: The Huge Animal From The North 784 01:52:27,305 --> 01:52:33,601 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.