Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,920
www.titlovi.com
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,280
-Da?
-Inspektorka.
3
00:00:13,720 --> 00:00:17,480
Suarez je. Prona�li smo ne�to
u snimcima muzeja.
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,920
Va�no je.
-Na putu sam.
5
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
NEDELJA
08:35
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,800
Izvoli.
-Hvala, Anhel.
7
00:00:37,240 --> 00:00:39,800
Pregledali smo tvrdi disk
nadzornih kamera...
8
00:00:39,880 --> 00:00:41,520
Slu�aj, slu�aj, Rakel,
9
00:00:42,480 --> 00:00:44,560
hteo bih da se izvinim za sino�.
10
00:00:45,040 --> 00:00:48,360
Nisam spavao 48 sati,
popio sam previ�e vina.
11
00:00:48,440 --> 00:00:51,400
Ne �elim da misli�...
-Anhel, ne brini.
12
00:00:51,920 --> 00:00:55,560
U redu je, va�i?
46 SATI PLJA�KE
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,040
Vidi, Suarez je prona�ao
ne�to bitno za slu�aj.
14
00:00:59,720 --> 00:01:02,560
To je snimak dana kada su
Anibal Kortez i Silene Oliveira
15
00:01:02,720 --> 00:01:03,600
posetili muzej.
16
00:01:04,400 --> 00:01:07,240
Pogledaj dobro �ta stavljaju
na poslu�avnik na ulazu.
17
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Zumiraj koliko mo�e�.
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,600
Tu, stani. Uve�aj.
19
00:01:19,840 --> 00:01:20,880
To su klju�evi kola.
20
00:01:22,040 --> 00:01:25,320
Od Seat-a, starog,
u originalnom dr�a�u klju�eva.
21
00:01:26,680 --> 00:01:29,400
Pretpostavljam 1989-1996.
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,640
Imamo datum i
vreme kad su u�li,
23
00:01:31,760 --> 00:01:33,800
i model auta koji su vozili.
24
00:01:34,760 --> 00:01:36,960
Proveri�emo podru�je.
Sigurnosne kamere,
25
00:01:37,040 --> 00:01:39,200
parkinge, radnje, banke,
26
00:01:39,280 --> 00:01:42,840
karte za parkiranje sa regulisanih
parking mesta, sve. Isklju�i.
27
00:01:43,400 --> 00:01:47,080
Drugi fajl, pomeri gore.
Moramo na�i auto po svaku cenu.
28
00:01:47,640 --> 00:01:49,960
Pro�i kroz to. Dobro. Imamo ga.
29
00:01:52,920 --> 00:01:54,280
To je Ibica iz 1992.
30
00:01:57,040 --> 00:01:58,040
Sjajno.
31
00:01:59,120 --> 00:02:02,240
Ti klju�evi i ta kola �e nas
odvesti tamo gde je sve po�elo.
32
00:02:05,760 --> 00:02:07,760
�uti.
-Evo ih klju�evi kola.
33
00:02:08,480 --> 00:02:10,880
Nairobi i Rio presvucite
se da idete u muzej.
34
00:02:11,200 --> 00:02:14,880
Ja? Stvarno?
-Ti. -U grad?
35
00:02:16,280 --> 00:02:19,400
Ali, ne �alji me sa tim detetom,
po�alji me sa pravim mu�karcem,
36
00:02:19,560 --> 00:02:22,360
Sa Helsinkijem. �to me
ne po�alje� sa njim?
37
00:02:22,800 --> 00:02:24,840
Da, Helsinski preferira
tipove sa dlakave grudima.
38
00:02:29,880 --> 00:02:31,400
Zar nismo ti i ja i�li?
39
00:02:31,480 --> 00:02:34,480
Uporedi kamere sa skicom
moje pro�le posete.
40
00:02:34,560 --> 00:02:38,360
Treba da potvrdimo lokaciju,
uglove i ciljeve.
41
00:02:42,960 --> 00:02:44,760
Hajde, presvla�i se.
42
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
Helsinki, peder.
43
00:02:55,880 --> 00:02:58,880
O Bo�e! Pa ti voli� mu�karce.
44
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
Rat, zatvor...
45
00:03:02,080 --> 00:03:03,440
Vidim. �ene, ne.
46
00:03:04,880 --> 00:03:06,160
Ne svi�aju ti se?
47
00:03:06,280 --> 00:03:08,840
Zar nisam ja trebao i�i sa Riom?
-Predomislio sam se.
48
00:03:08,920 --> 00:03:10,240
Jesi? �ta se desilo?
49
00:03:11,120 --> 00:03:13,120
Ni�ta, predomislio sam se i ta�ka.
50
00:03:16,600 --> 00:03:19,960
�ta se desilo? Zna�i ne
veruje� mi ili �ta?
51
00:03:20,520 --> 00:03:23,600
Jesam uradila ne�to?
�ta sam uradila?
52
00:03:30,120 --> 00:03:31,440
Nisam ni�ta, jel tako?
53
00:03:33,680 --> 00:03:34,560
Nije to.
54
00:03:37,520 --> 00:03:40,520
Ne? Jel se ne�to desilo?
55
00:03:48,360 --> 00:03:49,240
Moja mama?
56
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
Sr�ani udar, jako mi je �ao.
57
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
Kada?
-Ju�e.
58
00:04:03,000 --> 00:04:05,080
Odlu�io sam da ne�e� i�i u muzej
59
00:04:05,160 --> 00:04:08,200
da izbegnemo isku�enje da
ode� i ka�e� poslednje zbogom.
60
00:04:08,680 --> 00:04:10,920
Osta�u sa njom. Neko drugi nek ide.
61
00:04:13,920 --> 00:04:15,400
Ne trebam da ka�em zbogom.
62
00:04:16,960 --> 00:04:17,960
Ve� jesam.
63
00:04:21,120 --> 00:04:24,120
Poslednji put kad smo pri�ali
htela je da me preda policiji,
64
00:04:24,600 --> 00:04:26,280
tako da ta �ena nije vi�e
moja majka.
65
00:05:47,400 --> 00:05:48,400
Profesore.
66
00:05:50,280 --> 00:05:52,200
Recite mi �ta treba da
uradim sa Berlinom.
67
00:05:52,400 --> 00:05:56,280
Da ga bacim kerovima ili da
ga ubijem? Ti si gazda.
68
00:05:56,360 --> 00:05:58,840
Ja �u se pobrinuti za
to. Daj mi Helsinkija.
69
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
Nije policija?
-Hajde. Izvoli.
70
00:06:09,280 --> 00:06:11,160
-Helsinki.
-Da?
71
00:06:11,440 --> 00:06:15,520
Fotografija koju si mi dao o kocki
otpatka bila je Ibica, zar ne?
72
00:06:16,280 --> 00:06:18,720
Govorim to jer gledam u to i...
73
00:06:18,920 --> 00:06:23,160
izgleda mi kao da boja
nije ba� ista.
74
00:06:24,040 --> 00:06:25,520
Ja ostavim kola na otpad.
75
00:06:27,160 --> 00:06:30,400
Helsinki, fotografija koju si
mi dao, jel od Ibice?
76
00:06:32,160 --> 00:06:35,120
Ne.
Drugi auto,
77
00:06:35,360 --> 00:06:37,080
ali rekli su:
78
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
"Izgleda�e tako."
-Dao sam ti 1000 eura,
79
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
1000 eura da im plati�,
80
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
da bi pretvorili auto u staro
gvo��e pred tvojim o�ima.
81
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
�ta si uradio, jesi zadr�ao
smrdljivih 1000 eura
82
00:06:49,120 --> 00:06:51,520
dok smo trebali da uradimo
plja�ku od 2000 miliona?
83
00:06:51,680 --> 00:06:54,360
2000 miliona, lete�i novac...
84
00:06:56,160 --> 00:06:59,000
a 1000 eura, u mom d�epu...
85
00:06:59,480 --> 00:07:02,480
Ja zaklju�an, bez posla
5 meseci u Toledu...
86
00:07:03,320 --> 00:07:06,560
a familija... Ja �aljem sve
pare moja familija.
87
00:07:06,880 --> 00:07:10,240
Ako za tebe, 1000 eura,
nije va�no,
88
00:07:11,400 --> 00:07:15,280
za mene jako va�no. -Va�no,
Helsinki. Taj automobil je labav kraj
89
00:07:16,040 --> 00:07:18,560
i iz toga mogu da
povla�e i prona�u ne�to.
90
00:07:18,720 --> 00:07:21,120
Mi unutra mnogo labavih krajeva,
91
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
ti napolju samo jedan.
92
00:07:24,120 --> 00:07:25,040
U redu.
93
00:07:25,640 --> 00:07:29,080
Reci mi barem, ako nisu pretvorili
taj auto u staro gvo��e pred tobom,
94
00:07:29,200 --> 00:07:30,720
da si sklonio otiske.
95
00:07:32,480 --> 00:07:34,320
Da. Da.
96
00:07:34,840 --> 00:07:39,520
Helsinki, �ta su otisci?
-Otisci. Da, Profesore, da.
97
00:07:39,760 --> 00:07:43,560
-�ta zna�e otisci?
-Ne... Ja ne znam.
98
00:07:44,040 --> 00:07:47,120
Jesi li obrisao volan
sa amonijakom, menja�
99
00:07:47,200 --> 00:07:50,800
prozore, tablu... ceo
prokleti auto? -Da.
100
00:07:52,400 --> 00:07:54,800
Ne. To nisam.
101
00:08:06,680 --> 00:08:08,080
Pove�i me sa kidnaperom.
102
00:08:08,160 --> 00:08:11,200
Spavanje ti �ini mnogo dobrog.
Po�inje� veoma brzo ovog jutra.
103
00:08:11,560 --> 00:08:14,920
Lopovi se hvataju gonjenjem, a mi
smo veoma pasivni.
104
00:08:20,720 --> 00:08:21,760
Gde mi je olovka?
105
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
Zategnimo vijke na njima.
106
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
Dobro jutro, Profesore.
107
00:08:54,920 --> 00:08:58,800
Kako je g. Roman
nakon operacije? -Dobro.
108
00:08:59,440 --> 00:09:01,800
Odmara se, i najbolje od svega,
nema visoku temperaturu.
109
00:09:01,960 --> 00:09:04,640
Mislio sam da ste me
zaboravili, inspektorka.
110
00:09:05,160 --> 00:09:08,360
Sasvim suprotno, ustvari
mislim na Vas sve vreme.
111
00:09:08,800 --> 00:09:10,680
Vidim, zvu�i kao fantazija.
112
00:09:11,560 --> 00:09:13,880
Trebali bismo nastaviti
istra�ivati taj put.
113
00:09:14,040 --> 00:09:16,480
Ako �ete da me pitate
�ta sam jela za dorucak,
114
00:09:16,560 --> 00:09:18,240
da li sam imala jutarnji orgazam
115
00:09:18,400 --> 00:09:21,920
ili volim predigru, re�i �u
Vam da nije o tome,
116
00:09:22,080 --> 00:09:25,440
ali da, fantazija je,
fantazija sa lisicama.
117
00:09:26,200 --> 00:09:28,960
Stavim ih na Vas i
odvedem u policijski kombi.
118
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
Pa, ipak je fantazija.
119
00:09:32,120 --> 00:09:36,240
Naravno, kasnije ako �elite,
vi mi ka�ite Va�u tokom bra�ne posete.
120
00:09:37,080 --> 00:09:39,800
Slu�ajte me pa�ljivo,
re�i �u Vam novosti.
121
00:09:40,480 --> 00:09:43,600
Prvo, brod koji ste tra�ili, Malaika,
122
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
je u luci, u procesu,
123
00:09:45,880 --> 00:09:48,040
tako da i dalje pripada vlasniku broda.
124
00:09:49,000 --> 00:09:52,440
To nije izgovor, inspektorka.
Policija mo�e da tra�i autorizaciju
125
00:09:52,520 --> 00:09:56,120
od sudije da koristi taj brod
u gonjenju �ina kriminala
126
00:09:56,280 --> 00:09:59,880
dokle god kazna nije doneta,
127
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
tako da mo�ete da
tra�ite dozvolu za kori��enje,
128
00:10:02,800 --> 00:10:04,880
posebno u ovakvoj situaciji.
129
00:10:05,880 --> 00:10:07,400
Nemojte mi re�i da to niste uradili.
130
00:10:08,360 --> 00:10:10,320
Vidim da tako�e znate o zakonu.
131
00:10:10,480 --> 00:10:12,360
Pa, samo amater.
132
00:10:13,400 --> 00:10:15,960
U�ivam u �itanju sudskih presuda.
133
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
Bili biste iznena�eni koliko
o�arajavu�e to mo�e biti.
134
00:10:19,280 --> 00:10:22,560
U redu, ima�u na umu to
sada jer �u imati vremena za to.
135
00:10:23,760 --> 00:10:25,240
Oslobodi�u se slu�aja.
136
00:10:27,800 --> 00:10:29,240
U �orsokaku smo.
137
00:10:29,480 --> 00:10:32,480
Previ�e sati je pro�lo i,
razume�ete me,
138
00:10:33,160 --> 00:10:35,000
moji pretpostavljeni
ne�e vi�e da �ekaju.
139
00:10:36,040 --> 00:10:39,720
Ako stvarno ho�ete da pregovarate,
pustite osam taoca.
140
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
Osam taoca koji moraju
biti maloletni.
141
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Za�to bih to uradio?
142
00:10:55,640 --> 00:10:58,280
Jer ste Vi na redu da
poka�ete gest dobre volje.
143
00:10:58,360 --> 00:11:01,280
Ako ho�ete da imate ne�to
kredita, pustite te taoce.
144
00:11:02,000 --> 00:11:04,080
Ako ne, dodeli�e drugog
inspektora ovom slu�aju,
145
00:11:04,160 --> 00:11:06,520
nekog sa druga�ijem
pristupom i druga�ijim ciljevima.
146
00:11:06,680 --> 00:11:09,440
Da�u vam sat vremena
da razmislite, ni minut du�e.
147
00:11:21,760 --> 00:11:25,360
Taj �ovek ne �eli Malaiku.
-Za�to to misli�?
148
00:11:25,520 --> 00:11:28,360
Za�to tra�iti brod za koji �e
trebati 5 dana da dobije
149
00:11:28,440 --> 00:11:31,640
ako mo�e da dobije bilo koji drugi?
-Da vidi kome je du�i?
150
00:11:32,120 --> 00:11:35,560
Inspektorka, ne znam za�to, ali
dajte im taj brod i vadite ih odatle.
151
00:11:40,560 --> 00:11:44,320
Njegova ideja je da iza�e
druga�ije. -Anhel. -Reci.
152
00:11:44,720 --> 00:11:47,280
Reci podzemnoj jedinici da
pre�iste kanalizacioni sistem
153
00:11:47,360 --> 00:11:49,000
unutar 500 metara.
154
00:11:49,400 --> 00:11:51,920
Stare tunele, odvode, sve rupe.
155
00:11:52,240 --> 00:11:54,400
-Dobro. -Hajde,
po�nite raditi.
156
00:13:19,160 --> 00:13:21,040
Ej! Ti!
157
00:13:22,800 --> 00:13:24,680
-Slu�aj!
-Prona�ao sam te.
158
00:13:24,840 --> 00:13:27,040
Poku�ao sam da odem na glavni ulaz.
159
00:14:47,960 --> 00:14:48,880
Spusti me!
160
00:14:54,160 --> 00:14:57,000
Molim te, spusti me.
161
00:14:59,320 --> 00:15:01,880
Ne! Ne! Molim te.
162
00:15:02,400 --> 00:15:05,400
Spusti me. Molim te.
U gepeku sam!
163
00:15:13,720 --> 00:15:14,600
Salva.
164
00:15:15,720 --> 00:15:18,360
-Salva?
-Da, halo.
165
00:15:18,520 --> 00:15:22,720
Salva, Rakel je. Ni�ta,
ovaj ja sam ovde u Hanoi...
166
00:15:22,880 --> 00:15:26,520
pijem pi�e i...
ne vidim tebe ovde
167
00:15:26,680 --> 00:15:29,880
a postalo je veoma uobi�ajeno
da nale�emo jedno na drugo ovde,
168
00:15:30,040 --> 00:15:33,520
mislila sam da mo�da voli� kafu
169
00:15:33,960 --> 00:15:36,040
ili ima� pauzu...
Pa, ja bih...
170
00:15:36,200 --> 00:15:39,520
voleo, ali stvar je �to
nisam u Madridu sada.
171
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
Salva, jesi dobro?
-Izvini, trenutno
172
00:15:44,560 --> 00:15:47,360
nisam fokusiran na vo�nju,
kamion me zamalo smrvio.
173
00:15:47,520 --> 00:15:49,960
U svakom slu�aju, izvini,
ne�u ti vi�e odvla�iti pa�nju.
174
00:15:50,120 --> 00:15:51,760
Nema problema, vidimo se.
175
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
A ako se vrati� ranije i bude� hteo
ne�to da jede� danas...
176
00:16:00,360 --> 00:16:02,040
Izvini, Salva, �ta...
177
00:16:02,120 --> 00:16:05,640
Stvar je �to sam ju�e
rekla mami za tebe i...
178
00:16:06,440 --> 00:16:08,920
�ena je malo hipik i �udna, ali...
179
00:16:09,000 --> 00:16:11,680
vidi�, do�e i ka�e, niotkuda,
180
00:16:11,760 --> 00:16:14,480
da bih mo�da trebala da
malo uvedem svetlosti u �ivot
181
00:16:14,560 --> 00:16:18,240
i da bi trebali da se malo bolje upoznamo
uz zalogaj. Nemoj me pogre�no razumeti.
182
00:16:18,720 --> 00:16:21,800
Mislila je da malo poja�am dru�tveni �ivot,
183
00:16:21,880 --> 00:16:25,000
zato sam ti rekla to u
vezi ru�ka... -Mo�e.
184
00:16:25,200 --> 00:16:28,160
�ta? �ta, mo�e?
To zvu�i sjajno!
185
00:16:28,800 --> 00:16:30,600
Bolje ve�era?
-Savr�eno.
186
00:16:31,120 --> 00:16:33,320
Zvu�i divno.
-Okay, odli�no onda.
187
00:16:33,920 --> 00:16:37,680
Vidimo se kasnije onda!
-�ao! -�ao, vidimo se.
188
00:16:44,240 --> 00:16:47,120
Molim te! Spusti me!
189
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
Spusti me!
190
00:17:17,720 --> 00:17:18,800
Ne pu�ite?
191
00:17:23,080 --> 00:17:24,640
Dobro, dobro.
192
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
Ne�u biti ja taj koji
�e vam uni�titi zdravlje.
193
00:17:36,360 --> 00:17:37,760
Okej vam je ovde, zar ne?
194
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Svi zajedno.
195
00:17:43,600 --> 00:17:45,320
Ne ose�ate horor,
196
00:17:48,400 --> 00:17:49,480
pucanje,
197
00:17:51,880 --> 00:17:54,640
krv, operaciju...
198
00:17:56,880 --> 00:17:58,320
Moram do�i �e��e.
199
00:18:00,560 --> 00:18:02,480
Te�ko je ovde.
200
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Sino�...
201
00:18:11,600 --> 00:18:12,840
Zvao sam drugara.
202
00:18:16,840 --> 00:18:20,720
Rekao sam mu kako je
te�ko odr�ati red i mir ovde.
203
00:18:22,880 --> 00:18:25,840
Rekao sam mu... da
sam morao da ubijem,
204
00:18:29,920 --> 00:18:31,520
da sam naredio da se ubije...
205
00:18:33,160 --> 00:18:34,160
�ena.
206
00:18:36,640 --> 00:18:40,720
Ako ne stavite mrtva tela
na sto, niste po�tovani ovde.
207
00:18:42,320 --> 00:18:43,480
A vidite, ja...
208
00:18:46,960 --> 00:18:50,320
sam mogao da osetim
emociju u mom drugaru,
209
00:18:53,920 --> 00:18:55,560
njegov stres,
210
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
disanje,
211
00:18:59,720 --> 00:19:01,000
njegovo mu�enje
212
00:19:03,120 --> 00:19:04,400
i njegovu tugu.
213
00:19:06,920 --> 00:19:07,920
On...
214
00:19:11,320 --> 00:19:15,600
Nije bio ovde, tako�e
nije ni upoznao tu �enu
215
00:19:16,240 --> 00:19:17,720
Monika Gaztambide,
216
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
i za momenat...
217
00:19:30,440 --> 00:19:33,680
Za momenat, mislio sam
da �e biti divno osetiti
218
00:19:34,960 --> 00:19:36,360
�ta moj drugar oseti.
219
00:19:40,400 --> 00:19:44,880
Osetiti tu... vrstu
emocije, vrstu tuge,
220
00:19:47,240 --> 00:19:49,640
tu gri�u savesti, ali ne...
221
00:19:52,360 --> 00:19:53,760
Ni malo...
222
00:19:56,200 --> 00:19:57,680
Koliko grozno, zar ne?
223
00:20:06,160 --> 00:20:09,440
Dosa�ujem vam sa svojim
glupostima, mora�ete da me izvinete.
224
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
Silvia.
225
00:20:13,800 --> 00:20:14,800
Silvia.
226
00:20:17,360 --> 00:20:19,400
Ima� napad panike, zar ne?
227
00:20:21,160 --> 00:20:22,800
Samo je malo nervozna,
228
00:20:23,560 --> 00:20:25,200
ali �e pro�i uskoro.
229
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Naravno.
230
00:20:35,400 --> 00:20:38,520
Sigurno da ho�e.
Hajde sa mnom.
231
00:20:40,000 --> 00:20:42,120
Silvia, daj mi ruku.
232
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
Tako je.
233
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
Ne... Ne...
234
00:21:22,080 --> 00:21:25,720
"Spasiba."
Do�ao sam jer
235
00:21:25,840 --> 00:21:29,800
sam zaboravio ne�to veoma
bitno u gepeku,veoma bitno.
236
00:21:29,920 --> 00:21:31,960
Veoma bitno. Veoma bitno.
237
00:21:32,120 --> 00:21:35,280
Presko�io si ogradu. Sad reci policiji.
238
00:21:37,280 --> 00:21:40,720
Mo�emo se dogovoriti za novac.
-Koliko para?
239
00:21:40,880 --> 00:21:43,680
Mnogo, vidi.
240
00:21:43,840 --> 00:21:47,040
Imam mnogo novca.
-To nije mnogo novca.
241
00:21:47,120 --> 00:21:49,720
Zaboga, nemam vi�e.
Pogledaj mi nov�anik.
242
00:21:56,240 --> 00:21:58,480
Brojim do 5 i pu�tam psa.
243
00:22:00,760 --> 00:22:01,640
Razume�?
244
00:22:26,240 --> 00:22:28,440
�ta radi�?
-Montiram �elije
245
00:22:28,520 --> 00:22:30,800
da stavim eksploziv
na ulaz.
246
00:22:32,320 --> 00:22:33,800
Jel ti Berlin tra�io da uradi� to?
247
00:22:34,800 --> 00:22:39,480
Profesor, odvra�anje pa�nje,
tako da mogu da vide iz �atora.
248
00:22:40,480 --> 00:22:41,440
A �ta je to?
249
00:22:43,400 --> 00:22:46,360
To kopile, pio je �eri ovde
i ja ga zavr�avam.
250
00:22:46,520 --> 00:22:47,440
Sranje!
251
00:22:58,640 --> 00:22:59,600
�efe,
252
00:23:02,680 --> 00:23:06,360
pozicija izvr�nog direktora
ti ba� dobro le�i.
253
00:23:09,920 --> 00:23:11,920
Sedi, molim te, g�a. Tokijo.
254
00:23:16,280 --> 00:23:19,960
Vidim da si kasnila jutros.
Mora�u da te prijavim.
255
00:23:21,520 --> 00:23:23,040
Jako mi je �ao, gospodine.
256
00:23:25,600 --> 00:23:26,520
Ako...
257
00:23:27,600 --> 00:23:31,280
Ako Vam poka�em
grudi, ne�ete me otpustiti?
258
00:23:32,560 --> 00:23:34,240
Primamljiva ponuda, to je sigurno,
259
00:23:35,800 --> 00:23:37,840
ali mora�ete da mi
ponudite ne�to drugo.
260
00:24:04,000 --> 00:24:05,320
Znam kako se ose�a�.
261
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
Rio...
-Tu sam,
262
00:24:21,560 --> 00:24:22,880
u ovoj rupi,
263
00:24:24,680 --> 00:24:26,880
i po�nem da razmi�ljam
kako sam stigao ovde,
264
00:24:30,000 --> 00:24:30,960
i ne mogu da se setim.
265
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
Se�am se jednog dana
266
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
su mi tra�ili da hakujem
u sigurnosni sistem
267
00:24:38,760 --> 00:24:41,120
i ispostavilo se da
je to palata u �enevi,
268
00:24:41,200 --> 00:24:43,400
gde ni�ta nije ostalo,
�ak ni tepisi.
269
00:24:44,200 --> 00:24:45,520
�ak nisam ni bio tamo.
270
00:24:47,680 --> 00:24:50,440
Ali, jebote, hakovanje sigurnosnog sistema
271
00:24:50,520 --> 00:24:54,040
je mnogo zabavnije nego
raditi kao IT u kompaniji.
272
00:24:57,080 --> 00:25:00,400
Tako da se nisam premi�ljao.
Za mene je to bila igra,
273
00:25:06,520 --> 00:25:08,200
a sada moji roditelji nisu tu vi�e.
274
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
Moja mama isto nije.
275
00:25:13,960 --> 00:25:15,720
Ali malo je druga�ije, zar ne?
276
00:25:17,760 --> 00:25:19,040
Moji roditelji su jo� �ivi.
277
00:25:22,960 --> 00:25:24,440
Mogao sam biti legalan momak.
278
00:25:27,440 --> 00:25:30,720
Bio sam dobar u tome �to sam radio,
mogao sam zaraditi za �ivot.
279
00:25:34,520 --> 00:25:36,160
Mogao sam imati normalan �ivot,
280
00:25:37,720 --> 00:25:39,080
upoznati obi�nu devojku,
281
00:25:40,800 --> 00:25:42,120
imati obi�ne prijatelje.
282
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
Nisam bio kao vi.
283
00:25:57,440 --> 00:25:59,120
Ne znam �ta da ti ka�em.
284
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
Mislim da mi trebaju tvoja vrata.
285
00:26:05,560 --> 00:26:07,960
Koja vrata?
-Ona za koja si mi rekla
286
00:26:08,040 --> 00:26:10,120
onda kada smo i�li da vidimo muzej,
287
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
kada smo �uli da ti je mama umrla.
288
00:26:20,880 --> 00:26:23,000
Kamere 12 i 13 su promenile
svoje objektive.
289
00:26:24,240 --> 00:26:26,280
Sada imaju �iri opseg vida.
290
00:26:42,200 --> 00:26:43,840
Kamera 14 je ista.
291
00:26:45,760 --> 00:26:47,560
Gleda na salu.
292
00:26:54,920 --> 00:26:56,040
Mo�emo da idemo sada.
293
00:26:59,640 --> 00:27:01,080
A za�to bismo i�li?
294
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Jedan dan mo�emo da odradimo
malo razgledanja,
295
00:27:06,240 --> 00:27:07,720
ljubljenja u baru,
296
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
na ulici...
-Na ulici?
297
00:27:12,800 --> 00:27:15,320
Ne zajebavaj se.
Mogu te uhvatiti.
298
00:27:17,200 --> 00:27:18,360
Ne, ne na ulici.
299
00:27:22,400 --> 00:27:23,280
Prati me.
300
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
Ose�am se kao da sam je ja ubila.
301
00:28:10,600 --> 00:28:11,960
Bila je tako lepa...
302
00:28:13,640 --> 00:28:18,120
Umrla je zbog tuge, od odustva,
od sve te nevolje u kojoj sam bila,
303
00:28:19,880 --> 00:28:22,560
od mog jebenog bednog �ivota...
304
00:28:35,320 --> 00:28:36,920
Samo je htela da me za�titi.
305
00:28:40,280 --> 00:28:41,320
Volela me.
306
00:28:44,280 --> 00:28:45,760
Volela me do sr�i.
307
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
I da je htela da me preda policiji,
308
00:28:53,520 --> 00:28:55,640
to je bilo da me ne bi
videla mrtvu na vestima.
309
00:28:59,320 --> 00:29:00,640
Kada sam bila devoj�ica,
310
00:29:02,160 --> 00:29:04,720
znala sam da pored nje ni�ta
lo�e nije moglo da mi se desi.
311
00:29:07,840 --> 00:29:09,520
Problem je bio kada nije bila tu.
312
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
A tvoj otac?
313
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
Nije ga bilo.
314
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
Mama je radila u fabrici kofera.
315
00:29:25,640 --> 00:29:27,440
I kada nismo sklapali kraj sa krajem,
316
00:29:29,360 --> 00:29:30,640
radila je no�ne smene.
317
00:29:36,320 --> 00:29:38,840
I po�to nije imala nikog sa
kime bi me ostavila,
318
00:29:41,400 --> 00:29:42,720
ostavljala me samu.
319
00:29:44,840 --> 00:29:46,040
Bila sam jako upla�ena.
320
00:29:47,240 --> 00:29:48,520
Koliko si imala godina?
321
00:29:51,680 --> 00:29:53,400
Osam, devet.
322
00:29:54,600 --> 00:29:56,280
Mnogo mla�a nego ti sada.
323
00:30:07,200 --> 00:30:10,160
Stvar je �to je mama
imala jedan trik.
324
00:30:11,560 --> 00:30:12,800
Nacrtala je vrata
325
00:30:15,440 --> 00:30:17,160
na zidu moje sobe.
326
00:30:18,680 --> 00:30:20,160
To su bila magi�na vrata.
327
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
I, ako sam upla�ena,
328
00:30:25,080 --> 00:30:27,200
mogla sam da ih otvorim
i ona bi bila iza njih.
329
00:30:30,680 --> 00:30:32,360
I kada je oti�la, jesi ih otvorila?
330
00:30:37,000 --> 00:30:39,120
Rekla mi je da mogu da ih
otvorim samo jednom.
331
00:30:40,880 --> 00:30:43,200
Samo jednom u svom �ivotu,
332
00:30:45,320 --> 00:30:46,640
kada god mi zatrebaju,
333
00:30:50,640 --> 00:30:51,520
ali samo jednom.
334
00:30:56,640 --> 00:30:58,280
Tako da kad sam
bila upla�ena,
335
00:31:00,640 --> 00:31:01,720
�esto sam razmi�ljala:
336
00:31:03,280 --> 00:31:05,520
"Mo�e� jo� da izdr�i�.
337
00:31:07,600 --> 00:31:08,680
Jo� malo."
338
00:31:12,920 --> 00:31:15,680
Mislila sam da �u slede�eg dana
biti upla�enija
339
00:31:18,920 --> 00:31:20,120
i da �u se vi�e ose�ati samo�u
340
00:31:23,040 --> 00:31:24,400
i potrebu za vratima.
341
00:31:33,040 --> 00:31:34,960
Ja bi ih otvorio prvog dana.
342
00:31:40,280 --> 00:31:41,760
Ja ih nikada nisam otvorila.
343
00:31:48,040 --> 00:31:49,840
Ti si najsna�nija osoba koju poznajem,
344
00:31:52,640 --> 00:31:53,960
najneverovatnija...
345
00:31:55,480 --> 00:31:56,480
i...
346
00:31:59,320 --> 00:32:00,200
I �ta?
347
00:32:03,640 --> 00:32:05,120
I �ta?
-I...
348
00:32:06,720 --> 00:32:07,600
Dovraga!
349
00:32:08,960 --> 00:32:11,120
Parking.
350
00:32:12,320 --> 00:32:13,680
Karta za parking? �ta je ovo?
351
00:32:13,760 --> 00:32:16,920
Da, regulisana karta za
parking od Ibice iz 1992.
352
00:32:17,080 --> 00:32:19,200
Dve ulice odavde. Proveri
datum i vreme.
353
00:32:21,080 --> 00:32:23,880
To je isti dan kada su
plja�ka�i i�li u muzej.
354
00:32:24,840 --> 00:32:25,960
Dobar posao, Anhel.
355
00:32:27,280 --> 00:32:29,080
Proveri registraciju kola
kroz bazu podataka.
356
00:32:29,240 --> 00:32:31,240
To �e biti najskuplja
kazna u istoriji.
357
00:32:31,400 --> 00:32:34,960
Ko�ta�e ih gomilu miliona eura.
Pove�i me sa plja�ka�em.
358
00:32:47,000 --> 00:32:48,520
Inspektorka.
-Profesore,
359
00:32:50,120 --> 00:32:53,880
Treba mi odgovor. Ho�u tih
osam taoca, maloletnika.
360
00:32:54,960 --> 00:32:57,080
Zapi�ite imena onih koji izlaze.
361
00:32:59,000 --> 00:33:01,840
Pablo Holgado, Silvia Moreno,
362
00:33:02,280 --> 00:33:03,520
Abraham Salmeron,
363
00:33:04,280 --> 00:33:07,160
Ignasi Kastel, Magdalena Ribot,
364
00:33:07,880 --> 00:33:11,000
Rocio Huertas, D�esika San�ez
365
00:33:11,520 --> 00:33:14,160
i Alisija Viljenova.
-�ta je sa Alison Parker?
366
00:33:15,200 --> 00:33:18,760
Ona je jedna od devojaka iz Brigtona.
Ho�u i nju na listi.
367
00:33:19,200 --> 00:33:23,000
Vidim da ste svesni, inspektorka.
368
00:33:23,320 --> 00:33:26,320
Znate kao �to i ja znam da je
Alison kraljica herca
369
00:33:26,480 --> 00:33:30,280
u ku�i karata. Ne mogu to da uradim.
-Preduslov je da ona iza�e.
370
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
Da�u vam predlog:
371
00:33:36,200 --> 00:33:39,440
Alison za �ivote tih osmoro ljudi.
-Izvinite, �ta ste rekli?
372
00:33:39,920 --> 00:33:41,840
Da�u vam Alison Parker...
373
00:33:42,920 --> 00:33:43,800
i nikog vi�e.
374
00:33:45,000 --> 00:33:47,840
Oboje znamo koliko je va�na
i za Vas i za mene,
375
00:33:48,560 --> 00:33:51,840
tako da ako ho�ete da ona
iza�e, iza�i �e sama.
376
00:33:54,280 --> 00:33:56,880
Moram da se konsultujem.
-Imate jedan minut.
377
00:34:00,040 --> 00:34:02,240
Zovi ga i reci mu da
Parker izlazi napolje.
378
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
Ne �elim da donesem tu odluku.
379
00:34:03,880 --> 00:34:06,280
Neeti�ki je uraditi to
sa �ivotem taoca
380
00:34:06,440 --> 00:34:07,960
kada mo�ete sa�uvati osam �ivota.
381
00:34:08,040 --> 00:34:10,760
Koliko god Vi, i Va� eti�ki kod
verujete u suprotno,
382
00:34:10,920 --> 00:34:12,480
ovo je pitanje dr�ave.
383
00:34:13,920 --> 00:34:16,880
I prva stvar �e biti izlazak
ambasadorove �erke odande.
384
00:34:19,560 --> 00:34:21,320
Ja �u preuzeti svu odgovornost.
385
00:34:27,600 --> 00:34:29,520
Pove�i me sa plja�ka�em.
386
00:34:37,240 --> 00:34:38,120
I?
387
00:34:40,760 --> 00:34:41,760
Alison Parker.
388
00:34:46,360 --> 00:34:47,360
Sigurni ste?
389
00:34:48,280 --> 00:34:51,200
Vi�e biste voleli da sa�uvate �ivot
Alison Parker nego ostalih osam �ivota?
390
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
Da, sigurna sam.
-Razumem.
391
00:34:55,280 --> 00:34:58,800
Sada, moram ponovo da razmislim,
nisam o�ekivao takav odgovor od Vas.
392
00:34:59,720 --> 00:35:01,440
Dajte mi jedan sat da razmislim.
393
00:35:02,560 --> 00:35:06,440
Dobro. O�ekujem Va� poziv.
-Ako Vas ne nazovem,
394
00:35:08,320 --> 00:35:10,360
zna�ete koju sam odluku doneo.
395
00:35:16,000 --> 00:35:18,800
�ta je mislio time?
-Ne znam, ali vidite,
396
00:35:19,160 --> 00:35:22,920
Ibica je neregistrovana deset godina.
Nema osiguranja, vlasnika, poreza.
397
00:35:23,080 --> 00:35:26,720
Van upotrebe je. -Pa�nja,
svi. Do�ite ovde, molim vas.
398
00:35:27,280 --> 00:35:28,160
Pri�ite.
399
00:35:30,120 --> 00:35:33,640
�ta biste uradili kada biste morali
da sakrijete auto bez traga?
400
00:35:33,800 --> 00:35:36,120
Zapalio bih ga.
-Dobro.
401
00:35:36,560 --> 00:35:40,520
Pretra�ite izve�taje zapaljenih
auta, i op�tinske i iz civilne stra�e.
402
00:35:40,800 --> 00:35:41,680
Potopiti ga.
403
00:35:43,040 --> 00:35:47,360
Potra�ite sve novosti o prona�enim
autima u mo�varama, rekama ili bilo gde.
404
00:35:47,520 --> 00:35:49,840
�ta jo�? -Razbiti ga,
prodati u delovima.
405
00:35:50,720 --> 00:35:53,120
Zakopati ga.
-Molim?
406
00:35:53,240 --> 00:35:56,080
Iskopa� rupu i zakopa� auto.
407
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
Video sam u filmu i poma�e.
408
00:36:01,280 --> 00:36:02,280
Jo� ne�to?
409
00:36:03,680 --> 00:36:04,920
Koji je legalan na�in
410
00:36:05,000 --> 00:36:08,040
da sakrijete auto i obri�ete
sve tragove?
411
00:36:10,320 --> 00:36:12,880
Napraviti kocku otpatka
od njega na otpadu.
412
00:36:14,200 --> 00:36:17,760
Prioritet: pretra�iti
otpade, i sli�na mesta.
413
00:36:17,920 --> 00:36:19,600
Rakel, nedelja je, ne rade.
414
00:36:19,680 --> 00:36:22,760
Ne zanima me. Izvadite vlasnika
iz ku�e ako je potrebno.
415
00:36:24,240 --> 00:36:25,120
Po�urite!
416
00:36:57,440 --> 00:36:58,320
Opusti se.
417
00:37:01,880 --> 00:37:03,360
Ni�ta ti se ne�e dogoditi.
418
00:37:06,400 --> 00:37:10,080
Bi�e� sigurnija ovde, izolovanija,
419
00:37:11,400 --> 00:37:14,040
ne�e� �uti o stvarima koje
�ete rastu�ivati.
420
00:37:14,120 --> 00:37:16,440
Ose�am se bolje sada.
Mogu da se vratim ostalima?
421
00:37:16,680 --> 00:37:20,160
Jel me ne slu�a�? Bolje
ti je da ostane� ovde.
422
00:37:34,200 --> 00:37:35,840
Mora�u te vezati,
423
00:37:37,400 --> 00:37:40,880
jer �e� biti sama.
Ali bi�e ti bolje ovde.
424
00:37:41,120 --> 00:37:44,080
Ne�u te povrediti. To je to.
425
00:37:46,240 --> 00:37:48,880
Sedi. Ne �eli� da stoji�?
426
00:37:52,360 --> 00:37:55,440
Pogledaj kako si se
isprljala... Gde si bila?
427
00:38:00,040 --> 00:38:02,800
Pustite me kod ostalih, molim Vas.
-Smiri se!
428
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
Zar ne razume�?
429
00:38:15,120 --> 00:38:16,840
Oni su ti koji su upla�eni...
430
00:38:18,560 --> 00:38:19,680
Oni...
431
00:38:26,160 --> 00:38:29,600
Devojke, vrati�e se.
Vrati�e se.
432
00:38:30,760 --> 00:38:32,640
Sigurna sam da �e da je vrate sada.
433
00:38:32,840 --> 00:38:34,960
Ona je mala devoj�ica,
ne�ejoj ni�ta uraditi.
434
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Odmorite se sad.
435
00:40:29,200 --> 00:40:32,360
�ta �emo uraditi sa toliko novca?
-Znam ta�no �ta:
436
00:40:32,440 --> 00:40:37,040
Uze�u vedrog neba plave boje Maserati.
437
00:41:44,000 --> 00:41:47,160
To je ovaj crveni auto.
-Koliko dugo je ovde?
438
00:41:48,560 --> 00:41:49,480
Ne znam.
439
00:41:54,840 --> 00:41:58,800
Ne znam dobro, �ef nije
tu danas. -Ah, stvarno?
440
00:42:01,120 --> 00:42:04,920
Rekao si mi da zna�
sva kola koja su doneta.
441
00:42:07,840 --> 00:42:09,080
Koliko dugo?
442
00:42:14,200 --> 00:42:15,560
Oko 20 dana.
443
00:42:17,480 --> 00:42:20,160
Ko ga je doneo?
-Stranac.
444
00:42:21,920 --> 00:42:23,040
Iz isto�ne Evrope, nije Rus.
445
00:42:25,040 --> 00:42:28,480
Donesi rukavice i zovi CSI.
Reci im da smo na�li auto.
446
00:42:31,680 --> 00:42:35,280
Verujem ti da je �ovek koji je
doneo auto pokazao li�nu kartu.
447
00:42:40,360 --> 00:42:43,320
Izdao si fakturu za
kupovinu auta, zar ne?
448
00:42:46,840 --> 00:42:51,360
-Kartu.
-"Da, da." Mo�da.
449
00:42:51,520 --> 00:42:53,120
Kako to misli� mo�da?
-Anhel,
450
00:42:53,520 --> 00:42:56,080
idi do kancelarije i poku�aj
da prona�e� ne�to.
451
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
Dobro, hajde.
452
00:43:15,920 --> 00:43:19,000
"...bez komentara o procurelom snimku
453
00:43:19,080 --> 00:43:21,800
konverzacije u kojoj
je inspektorka Rakel Murilo
454
00:43:21,880 --> 00:43:25,160
pregovarala sa jednim od kidnapera,
navodno vo�om..."
455
00:43:31,680 --> 00:43:32,760
Inspektorka.
456
00:43:52,200 --> 00:43:54,480
Ti!
457
00:43:55,440 --> 00:43:57,560
Vidi ko je taj �ovek
i �ta radi ovde.
458
00:43:58,360 --> 00:44:01,680
Inspektorka je
�ahmatovala verovatno.
459
00:44:01,880 --> 00:44:06,320
Ali �ak i u tom trenutku o�aja
Profesor je imao keca u rukavu
460
00:44:06,640 --> 00:44:09,080
koji je po�eo da se prikazuje
na svim medijima.
461
00:44:09,160 --> 00:44:11,920
"Govornik iz senke je opisao
462
00:44:12,000 --> 00:44:14,400
kao �alosno i sramotno
to da diplomatski odnosi
463
00:44:14,480 --> 00:44:18,360
imaju prednost nad �ivotima
osmoro �panske dece.
464
00:44:18,640 --> 00:44:20,960
Pode�amo vas na sadr�aj iz snimka."
465
00:44:23,520 --> 00:44:25,880
Halo.
-Tokio, slu�aj me.
466
00:44:25,960 --> 00:44:29,400
Profesor mi je naredio da
pustim konverzaciju sa inspektorkom.
467
00:44:30,240 --> 00:44:33,520
Konverzaciju koja je stavila
�pansku vladu u veoma nezgodnu poziciju
468
00:44:33,600 --> 00:44:36,840
i samu inspektorku.
"Dobro? -Alison Parker.
469
00:44:36,920 --> 00:44:37,880
Sigurni ste?
470
00:44:37,960 --> 00:44:41,320
Vi�e biste voleli da sa�uvate �ivot
Alison Parkerove nego osam studenata?
471
00:44:41,400 --> 00:44:44,880
Da, sigurna sam." Mo�da
ga je Berlin nazivao 'mekanim'
472
00:44:44,960 --> 00:44:47,080
i odlu�io da udari pesnicom od sto
473
00:44:47,160 --> 00:44:49,120
i kazni sve one koji su bili protiv njega.
474
00:44:49,200 --> 00:44:51,600
"Odluka da se pusti Alison Parker,
475
00:44:51,680 --> 00:44:54,480
�erka Britanskog ambasadora,
umesto osam �panskih mladih
476
00:44:54,560 --> 00:44:56,720
je bila bez sumnje
kontraverzna odluka."
477
00:44:56,800 --> 00:45:00,920
Ili jednostavno taj snimak je
po�injao da nas pravi herojima
478
00:45:01,080 --> 00:45:02,840
u o�ima ljudi,
479
00:45:03,720 --> 00:45:05,360
ali Rakel je bila kao lova�ki pas.
480
00:45:05,440 --> 00:45:08,400
"...�erka britanskog ambasadora,
Alison Parker..."
481
00:45:08,720 --> 00:45:10,480
I nanju�ila je ne�to,
482
00:45:11,360 --> 00:45:13,640
i to da ne�e izgubiti,
jer to �to je nanju�ila bila je
483
00:45:13,800 --> 00:45:16,120
glava operacije.
-Stani, policija!
484
00:45:18,720 --> 00:45:20,320
Profesor li�no.
485
00:45:21,960 --> 00:45:22,840
Ni�ta.
486
00:45:41,240 --> 00:45:44,440
�ta radi� ovde?
-Nisam krao.
487
00:45:47,320 --> 00:45:51,160
Ja... -Kakav je to
miris? -Amonijak.
488
00:45:52,360 --> 00:45:53,960
Nisam krao.
489
00:46:01,520 --> 00:46:04,680
Profesor je postao nesretno
ljudsko bi�e spremno za bekstvo,
490
00:46:04,760 --> 00:46:07,160
ali njegov performans se nije jo�
zavr�io i jo� toga je trebalo do�i
491
00:46:07,240 --> 00:46:09,800
da se izbegne �ah mat,
i onda je to uradio.
492
00:46:18,000 --> 00:46:18,880
Mo�e� da ide�.
493
00:47:00,040 --> 00:47:00,920
To je on!
494
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
To je on!
495
00:47:06,600 --> 00:47:10,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
37721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.