Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,120 --> 00:00:18,593
Gekweld door bittere herinneringen
aan alle tragische gebeurtenissen...
2
00:00:18,800 --> 00:00:24,079
zoekt Cattani zijn toevlucht in een
klooster. Daar ontmoet hij abt Lovani...
3
00:00:24,280 --> 00:00:30,674
een machtig man die heeft gekozen
voor 'n leven van meditatie en gebed.
4
00:00:31,280 --> 00:00:35,671
Deze rust wordt verstoord
door FBI-agent Bert Di Donato...
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,919
die met hem de strijd tegen 'n
enorme wapenhandel wil aanbinden.
6
00:00:40,120 --> 00:00:43,510
De grote namen achter
deze handel zijn Kemal Yfter...
7
00:00:43,720 --> 00:00:47,759
en 'n oude vijand van Cattani:
Gianfranco Laudeo.
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,908
Corrado neemt de uitdaging aan
en gaat naar Milaan.
9
00:00:53,120 --> 00:00:58,148
Daar kan hij de kleine Greta Antinari
redden die was ontvoerd...
10
00:00:58,360 --> 00:01:01,318
ontmoet hij de bankier Antinari...
11
00:01:01,520 --> 00:01:05,957
en wordt hij verliefd
op diens oudere dochter Giulia.
12
00:01:06,160 --> 00:01:10,631
En dan is er nog 'n twijfelachtige
figuur die bij de familie hoort.
13
00:01:10,840 --> 00:01:14,628
De algemeen directeur
van de bank: Dino Alessi.
14
00:01:14,840 --> 00:01:17,877
Hij blijkt de minnaar
van Anna te zijn...
15
00:01:18,080 --> 00:01:22,551
en bovendien verwikkeld
in duistere financi�le praktijken.
16
00:01:22,760 --> 00:01:27,629
Onder druk gezet door Corrado
besluit Laudeo te praten.
17
00:01:27,840 --> 00:01:33,551
Dan zet Alessi zijn criminele
machine in beweging...
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,797
en Laudeo sterft door vergiftiging.
19
00:01:37,920 --> 00:01:43,631
Het onderzoek van Corrado en Bert
wijst al snel in de richting van Alessi...
20
00:01:43,840 --> 00:01:49,119
de algemeen directeur van de bank.
Corrado staat voor 'n dilemma:
21
00:01:49,320 --> 00:01:53,711
Aan de ene kant geeft de liefde
voor Giulia weer zin aan zijn leven.
22
00:01:53,920 --> 00:01:57,117
Aan de andere kant
wijst alles erop...
23
00:01:57,320 --> 00:02:04,032
dat Giulia's familie betrokken is bij
de wapenhandel die hij onderzoekt.
24
00:02:04,520 --> 00:02:08,593
Dan nemen de gebeurtenissen
een beslissing voor hem.
25
00:03:27,320 --> 00:03:31,279
Vertaling:
Hoek & Son�pouse/Toonder Group
26
00:03:37,080 --> 00:03:38,035
Ja.
27
00:03:39,960 --> 00:03:42,520
Hij had een vreselijke ziekte.
28
00:03:43,880 --> 00:03:44,835
Ik wist het.
29
00:03:47,560 --> 00:03:52,111
Ik wist dat hij 'n verzekering
had afgesloten voor ons.
30
00:03:53,680 --> 00:03:55,511
En dat hij op een dag...
31
00:03:56,920 --> 00:03:58,672
vermoord zou worden.
32
00:04:03,680 --> 00:04:05,557
En daar was u het mee eens?
33
00:04:12,000 --> 00:04:13,194
We zijn arm.
34
00:04:14,840 --> 00:04:17,274
En ze hadden hem al opgegeven.
35
00:04:20,120 --> 00:04:25,831
We zijn in ons hele leven
nog nooit op vakantie geweest.
36
00:04:26,800 --> 00:04:30,759
Ik weet 't. Het is vreselijk
om zoiets te zeggen.
37
00:04:31,560 --> 00:04:33,869
Maar ik dacht dat 't goed was.
38
00:04:34,160 --> 00:04:39,678
Voor die financi�le zekerheid
heeft uw man Laudeo vermoord.
39
00:04:39,880 --> 00:04:44,635
En daarna hebben ze hem vermoord.
- Dat kan hij nooit hebben gedaan.
40
00:04:44,840 --> 00:04:47,035
Antonio is geen moordenaar.
41
00:04:47,240 --> 00:04:52,712
Hij heeft 't gif in de koffie gedaan
en daarna is hij uit de weg geruimd.
42
00:04:53,160 --> 00:04:57,119
Misschien had hij 't wel verwacht.
En had hij daarom dat geld geregeld.
43
00:04:57,480 --> 00:05:01,234
Het geld is in ieder geval
direct naar u toegegaan.
44
00:05:09,440 --> 00:05:11,032
Wie heeft hem vermoord?
45
00:05:16,160 --> 00:05:18,276
Wie heeft hem vermoord?
46
00:05:21,440 --> 00:05:23,192
Wie was 't?
47
00:05:27,080 --> 00:05:31,039
Is hier ooit iemand geweest
om uw man te spreken?
48
00:05:31,480 --> 00:05:34,278
Iemand die u
nooit eerder had gezien?
49
00:05:35,320 --> 00:05:38,517
Er kwam een man.
50
00:05:39,680 --> 00:05:42,638
Kaal, met 'n goudkleurige bril.
51
00:05:43,600 --> 00:05:47,309
Antonio zei dat
hij 'n belangrijke advocaat was.
52
00:05:49,000 --> 00:05:49,955
Diletti.
53
00:05:52,680 --> 00:05:57,629
En wat gaat er nu gebeuren?
Moet ik 't geld teruggeven?
54
00:06:15,640 --> 00:06:17,471
Maak u maar geen zorgen.
55
00:06:20,360 --> 00:06:23,989
We zeggen niets.
- Maar, Corrado...
56
00:06:24,200 --> 00:06:29,149
Zij zou naar de rechter moeten
gaan om hem alles te vertellen.
57
00:06:31,240 --> 00:06:32,195
Ja.
58
00:06:33,480 --> 00:06:37,473
Als ze hem hebben vermoord,
wil ik ze allemaal in de cel zien.
59
00:06:38,160 --> 00:06:39,388
Stuk voor stuk.
60
00:06:40,520 --> 00:06:42,272
Ze moeten de cel in.
61
00:06:50,160 --> 00:06:55,757
Hoe is het mogelijk dat 'n vrouw
zoiets van haar man verwacht?
62
00:06:55,960 --> 00:07:01,478
Het was 'n moeilijke situatie. Dan
neem je soms harde beslissingen.
63
00:07:02,280 --> 00:07:05,078
Voor geld
zijn mensen tot alles bereid.
64
00:07:06,600 --> 00:07:07,555
Ik niet.
65
00:07:08,280 --> 00:07:10,236
Omdat jij al zoveel hebt.
66
00:07:14,600 --> 00:07:19,230
Iemand heeft de deur geforceerd en
tussen de r�ntgenfoto's gerommeld.
67
00:07:19,520 --> 00:07:23,877
Het dossier van Viviani is weg.
Ik ga alles vertellen.
68
00:07:24,080 --> 00:07:29,552
Jullie hebben me nooit verteld hoe
de vork precies in de steel zat.
69
00:07:29,760 --> 00:07:35,676
En nu blijkt 't om moord te gaan. Ik
ga alles vertellen, ik geef jullie aan.
70
00:07:47,520 --> 00:07:50,273
Waarom stop je hier?
71
00:07:54,720 --> 00:07:57,951
Dit is 'n plek waar
verliefde mensen naartoe gaan.
72
00:08:01,680 --> 00:08:04,558
En wat zouden we
hier dan moeten doen?
73
00:08:04,840 --> 00:08:06,034
Ik zou graag...
74
00:08:08,520 --> 00:08:10,954
Ik zou je graag willen kussen.
75
00:08:12,080 --> 00:08:17,313
Heb je m'n grijze haren niet gezien?
Een beetje respect, graag.
76
00:08:17,520 --> 00:08:22,594
Het staat je goed, die grijze haren.
- En ik ben niet erg gezond.
77
00:08:22,800 --> 00:08:24,028
Maakt niet uit.
78
00:08:24,840 --> 00:08:28,958
Daarbij heb ik 'n slechte reputatie.
Altijd moeilijkheden.
79
00:08:29,440 --> 00:08:30,395
Echt waar?
80
00:08:31,760 --> 00:08:35,230
Ik hou wel van moeilijkheden.
Als kind al.
81
00:08:35,440 --> 00:08:38,796
Breng me nou maar weg
en ga naar huis.
82
00:08:39,000 --> 00:08:39,955
Luister...
83
00:08:40,800 --> 00:08:43,268
Ken je dit versje?
84
00:08:44,000 --> 00:08:48,312
Prinsesje zoet
zeg me hoever ik lopen moet
85
00:08:48,520 --> 00:08:52,399
om bij 't kasteel te komen
en je de ring te geven
86
00:08:54,600 --> 00:08:56,033
Ja, dat ken ik wel.
87
00:08:59,000 --> 00:09:01,230
En hoever moet ik nog lopen?
88
00:09:02,840 --> 00:09:03,875
Je bent er al.
89
00:10:02,480 --> 00:10:03,435
Wie is daar?
90
00:10:51,760 --> 00:10:53,637
Venturi wil u spreken.
91
00:10:54,200 --> 00:10:57,954
Wat? Nu meteen?
- Ja. Neem het ons niet kwalijk.
92
00:10:58,520 --> 00:10:59,669
Nee, h�.
93
00:11:00,600 --> 00:11:02,272
Kom hem dan tenminste
later weer brengen.
94
00:11:02,480 --> 00:11:05,517
We gaan alleen over de heenreis.
95
00:11:06,080 --> 00:11:08,514
Laten we gaan.
- Bel je me nog?
96
00:11:08,680 --> 00:11:11,035
Goed. Ik bel je zodra ik kan.
97
00:11:12,560 --> 00:11:14,915
Zal ik achterin gaan zitten?
98
00:11:56,160 --> 00:11:57,991
Waarom moest ik komen?
99
00:11:58,640 --> 00:12:03,350
Nou? Nee, bedankt.
- Ik rook zelf eigenlijk ook niet.
100
00:12:03,560 --> 00:12:06,597
Er is hier 'n politieagent
binnengebracht.
101
00:12:06,800 --> 00:12:10,873
Net nadat de vrouw van Antonio
had gebeld.
102
00:12:11,080 --> 00:12:16,950
Ze vertelde dat ze u had gesproken
en dat u r�ntgenfoto's bij u had.
103
00:12:17,160 --> 00:12:20,357
Waar wilt u heen?
- Commissaris toch...
104
00:12:20,560 --> 00:12:27,033
U heeft geen hoge dunk van rechters,
maar ook wij weten soms wel wat.
105
00:12:27,240 --> 00:12:34,032
Zoals?
- Agent Viviani werd omgekocht.
106
00:12:34,240 --> 00:12:37,710
Door wie?
- Door iemand die u wel kent.
107
00:12:37,920 --> 00:12:42,869
Diletti, de advocaat van Laudeo.
- Hoe weet u dat?
108
00:12:43,080 --> 00:12:49,428
Morrone belde Diletti om te melden
dat er r�ntgenfoto's waren verdwenen.
109
00:12:49,640 --> 00:12:52,359
Wordt
Morrone's telefoon afgeluisterd?
110
00:12:52,560 --> 00:12:59,193
Zou u dat doen bij iemand die 'n arme
sloeber 500 miljoen lire waard vindt?
111
00:12:59,400 --> 00:13:03,871
Inderdaad.
- Ook wij komen dus wel 'n stap verder.
112
00:13:04,080 --> 00:13:06,230
Wilt u 'n schouderklopje?
113
00:13:07,800 --> 00:13:12,191
Ik ken uw verleden
en ik heb er respect voor.
114
00:13:12,360 --> 00:13:18,549
Sluit u toch aan bij de politie, in plaats
van rond te lopen als 'n gewond dier.
115
00:13:18,720 --> 00:13:21,553
Vraagt u dat ik met u meewerk?
- Nee.
116
00:13:23,920 --> 00:13:27,037
Ik stop hier.
- Had ik 't u niet gezegd?
117
00:13:27,200 --> 00:13:28,838
U kunt alleen
kleine vissen vangen.
118
00:13:29,000 --> 00:13:33,357
Ik ben 'n onderzoek gestart
naar de Banca Antinari.
119
00:13:33,520 --> 00:13:37,638
Maar het onderzoek zal door
iemand anders worden voortgezet.
120
00:13:37,840 --> 00:13:42,231
Ik stop ermee.
- Waarom? Vertel me de waarheid.
121
00:13:42,440 --> 00:13:47,036
Waarom trekt u uw handen ervan af?
- Tot ziens, commissaris.
122
00:13:49,520 --> 00:13:52,239
Tot ziens.
- Sterkte.
123
00:14:27,840 --> 00:14:30,673
De rechter zal het
onmiddellijk doorzien.
124
00:14:30,880 --> 00:14:34,031
Iemands leven kopen en hem
tot moord aanzetten.
125
00:14:34,240 --> 00:14:38,597
We moesten wel. Laudeo wilde
alles onthullen. Ook jouw naam.
126
00:14:38,800 --> 00:14:42,190
Ik heb er niets mee te maken.
Ik heb meteen al nee gezegd.
127
00:14:42,400 --> 00:14:43,355
Carlo...
128
00:14:44,400 --> 00:14:47,676
Probeer met beide benen
op de grond te blijven.
129
00:14:47,880 --> 00:14:52,749
Je hebt nog 'n week om te tekenen.
Anders wordt het je ondergang.
130
00:14:52,960 --> 00:14:57,670
Het water staat je aan de lippen.
- Ik verdrink nog liever.
131
00:14:57,880 --> 00:15:01,031
Maar wat is 't nou helemaal?
E�n handtekening.
132
00:15:01,640 --> 00:15:04,029
Jij zorgt
voor de financi�le garanties en...
133
00:15:04,240 --> 00:15:09,872
de koper investeert in onze banken,
zodat 't filiaal in Hongkong gered is.
134
00:15:10,080 --> 00:15:14,119
Als Hongkong failliet gaat,
gaan al onze filialen failliet.
135
00:15:14,720 --> 00:15:17,951
Niets nieuws onder de zon.
- Dat is niet waar.
136
00:15:18,160 --> 00:15:21,869
Hier wordt met levens gespeeld.
Ik doe er niet aan mee.
137
00:15:22,080 --> 00:15:25,356
Bijna bankroet en
dan ook nog gewetensbezwaren.
138
00:15:25,560 --> 00:15:29,348
Gewetensbezwaren passen niet
in deze wereld.
139
00:15:29,560 --> 00:15:33,109
Dat geldt ook
voor je ondergeschikten.
140
00:15:33,320 --> 00:15:38,189
Voorzichtig. Het is levensgevaarlijk.
- Je hoeft me niet te bedreigen.
141
00:15:38,400 --> 00:15:41,949
Ik heb nog iets achter de hand
waarmee ik je kan ru�neren.
142
00:15:43,560 --> 00:15:48,588
We zitten aan elkaar vast,
zoals de slaven in de galeien.
143
00:15:48,800 --> 00:15:52,076
Als ik ten onder ga, ga jij mee.
144
00:15:53,960 --> 00:15:58,112
Weet je wat me
altijd aan je stoort?
145
00:15:58,360 --> 00:16:01,989
Als je het over geld hebt,
beginnen je handen te beven.
146
00:16:02,200 --> 00:16:04,350
Jij beeft je hele leven al.
147
00:16:05,640 --> 00:16:06,789
Teken, Carlo.
148
00:16:08,560 --> 00:16:12,951
Teken of het is gebeurd met je.
Met jou en je gezin.
149
00:16:29,480 --> 00:16:32,040
Ik heb op je gewacht. Stap in.
- Je was toch in Basel?
150
00:16:32,240 --> 00:16:36,279
Doe nou maar.
Nu is alles me duidelijk.
151
00:16:39,800 --> 00:16:43,031
Waarom nu?
- Ik begrijp nu hoe het zit.
152
00:16:47,240 --> 00:16:49,470
Goed, jongens. Opgelet.
153
00:16:50,040 --> 00:16:52,508
Stel dat deze appel van mij is.
154
00:16:53,640 --> 00:16:57,997
En laten we zeggen
dat hij 'n miljard waard is. Goed?
155
00:17:01,840 --> 00:17:02,795
Simms...
156
00:17:04,120 --> 00:17:07,954
Ik verkoop 'm je voor twee miljard.
157
00:17:08,960 --> 00:17:10,916
Dat doe ik niet.
158
00:17:11,120 --> 00:17:17,070
Dat doe je wel,
want het geld is van mij.
159
00:17:17,280 --> 00:17:22,559
Nu verkoop jij 'm weer aan Chioccia,
die er drie miljard voor neerlegt.
160
00:17:22,760 --> 00:17:26,469
Maar hij is maar 'n miljard waard,
toch?
161
00:17:26,680 --> 00:17:30,468
Ik begrijp er niets van.
- Betaal nou maar gewoon.
162
00:17:36,440 --> 00:17:42,470
Corrado, jij koopt de appel
van Chioccia voor ��n...
163
00:17:42,680 --> 00:17:46,355
twee, drie, vier miljard.
164
00:17:47,840 --> 00:17:49,671
Wat heb je nu in je hand?
165
00:17:50,360 --> 00:17:51,793
Een appel...
166
00:17:53,360 --> 00:17:58,912
Van 'n miljard lire.
- Volgens anderen is ie 4 miljard waard.
167
00:17:59,120 --> 00:18:03,079
Ik zie hier geen transactie in.
Het is je eigen geld.
168
00:18:03,640 --> 00:18:08,760
Jij bent de transactie.
Jij bent mijn bank in 'n ver land.
169
00:18:08,960 --> 00:18:12,635
En in jouw kas
zit 'n appel van vier miljard lire.
170
00:18:12,840 --> 00:18:15,798
Maar je hebt
met je eigen geld betaald.
171
00:18:16,000 --> 00:18:19,151
Je bent dus 'n paar miljard kwijt.
- Nee hoor.
172
00:18:19,360 --> 00:18:22,636
Jullie zijn allemaal banken
die bij mij horen.
173
00:18:22,840 --> 00:18:25,274
Banken die ik in m'n bezit heb.
174
00:18:26,120 --> 00:18:30,557
Jij zit in Liechtenstein.
Jij op de Bahama's.
175
00:18:30,760 --> 00:18:35,390
En jij, Corrado, jij zit in Hongkong.
176
00:18:35,600 --> 00:18:39,752
Wacht even. Wie geeft jou dat
geld om aan de banken te betalen?
177
00:18:39,960 --> 00:18:43,919
De cli�nten van mijn bank.
178
00:18:44,120 --> 00:18:48,750
De mensen die aan de balie
komen om hun spaargeld te storten.
179
00:18:48,960 --> 00:18:54,080
Hun geld.
En dan nu 'n paar namen.
180
00:18:55,440 --> 00:19:01,709
Laten we zeggen dat ik de grote
bankier Carlo Antinari ben.
181
00:19:01,920 --> 00:19:06,152
Op de bank in Hongkong
heb ik duizend van die appels.
182
00:19:06,280 --> 00:19:09,238
Je hebt dus
duizend miljard aan kapitaal...
183
00:19:09,440 --> 00:19:12,796
en iedereen denkt
dat 't vierduizend miljard is.
184
00:19:13,840 --> 00:19:19,153
M'n plan is gelukt. Geen pottenkijkers
en ik hoef de appels niet te verkopen.
185
00:19:19,360 --> 00:19:25,549
Ze worden weer 'n miljard waard en ik
zit met 'n gat van drieduizend miljard.
186
00:19:25,760 --> 00:19:30,231
Het bedrag dat het filiaal van
Antinari in Hongkong te kort komt.
187
00:19:30,440 --> 00:19:35,389
Alleen... niemand weet dat.
Behalve jullie drie.
188
00:19:35,600 --> 00:19:40,628
Maar Yfter en z'n machtige
vriendjes hebben alles ontdekt.
189
00:19:40,840 --> 00:19:47,075
Hij chanteert me
en doet me 'n zakelijk voorstel.
190
00:19:47,680 --> 00:19:52,390
En het gaat
om duizend miljard lire.
191
00:19:52,600 --> 00:19:59,312
Als ik weiger, zal mijn financi�le
imperium instorten.
192
00:19:59,520 --> 00:20:06,631
Maar hoe kan Yfter dit allemaal weten?
- Dat heb ik in Basel ontdekt. Licht uit.
193
00:20:17,640 --> 00:20:24,193
Dit is Dino Alessi. Hij heeft het spel
met de appels verzonnen.
194
00:20:24,600 --> 00:20:29,879
Hij heeft de geheimen onthuld aan Yfter
en wil Carlo's fiat voor de operatie.
195
00:20:30,960 --> 00:20:32,757
Ze zijn allemaal gespannen.
196
00:20:32,960 --> 00:20:36,350
Yfter heeft Dino zojuist
een ultimatum gesteld.
197
00:20:36,560 --> 00:20:40,951
Hij moet binnen een week
Carlo overtuigen te tekenen.
198
00:20:41,160 --> 00:20:45,472
En als die het niet doet?
- Dan is het weg appels, weg bank...
199
00:20:45,680 --> 00:20:47,750
en weg miljarden.
200
00:20:59,280 --> 00:21:00,838
Ik kan niet slapen.
201
00:21:01,840 --> 00:21:03,876
Mag ik hier even blijven?
202
00:21:06,000 --> 00:21:08,514
Ben je druk bezig?
- Nee.
203
00:21:10,040 --> 00:21:12,998
Dino zegt dat de zaken
niet zo goed gaan.
204
00:21:13,240 --> 00:21:15,071
Dino zegt wel vaker wat.
205
00:21:19,120 --> 00:21:23,557
Luister maar niet te veel naar hem.
- Is hij wel loyaal?
206
00:21:25,400 --> 00:21:30,952
Jij lijkt me niet de meest aangewezen
persoon om dat te beoordelen.
207
00:21:33,880 --> 00:21:36,440
Jij kunt mensen zo'n pijn doen.
208
00:21:39,200 --> 00:21:41,953
Ook jij doet mensen wel eens pijn.
209
00:21:43,040 --> 00:21:46,589
Jij bent toen weggegaan,
jaren geleden.
210
00:21:49,280 --> 00:21:52,636
Ik had graag piano willen spelen.
211
00:21:52,840 --> 00:21:55,718
Ik heb jarenlang
piano gestudeerd.
212
00:21:55,920 --> 00:21:59,959
Daar ben ik mee gestopt
toen m'n vader besloot...
213
00:22:01,240 --> 00:22:04,869
dat ik Itali� uit de
financi�le malaise moest halen.
214
00:22:05,080 --> 00:22:10,393
Maar daar ben ik niet voor in de
wieg gelegd. Zo'n leven wil ik niet.
215
00:22:10,600 --> 00:22:14,388
Dat is de prijs die je moet betalen
als je zo belangrijk bent.
216
00:22:14,600 --> 00:22:16,716
Dat is waar.
217
00:22:17,840 --> 00:22:18,795
Zeker.
218
00:22:20,000 --> 00:22:24,312
Ik hoor bij die mensen die
over oorlog en vrede beslissen.
219
00:22:24,520 --> 00:22:27,159
En of de bevolking arm of rijk is.
220
00:22:29,000 --> 00:22:31,150
Maar ik ben niet gelukkig.
221
00:22:36,160 --> 00:22:37,798
Kom je bij me slapen?
222
00:22:44,440 --> 00:22:45,395
Nee.
223
00:23:19,520 --> 00:23:22,114
Bedankt, h�.
- Rijden is leuk in Itali�.
224
00:23:22,320 --> 00:23:25,278
Niemand zit ermee
als je hard rijdt.
225
00:23:39,080 --> 00:23:43,949
Goedenavond, meneer.
Ik zat al op u te wachten.
226
00:23:44,160 --> 00:23:47,470
Hoe lang al?
- Sinds gisteravond.
227
00:23:47,680 --> 00:23:50,433
Weet je nog waar
we waren gebleven?
228
00:23:50,680 --> 00:23:54,878
Zo'n beetje.
- Zo'n beetje? Ik weet alles nog.
229
00:23:55,080 --> 00:23:57,036
Ik weet 't nog haarfijn.
230
00:23:57,920 --> 00:24:02,072
We waren op dit punt gebleven.
Precies op dit punt.
231
00:24:29,680 --> 00:24:32,558
Wie is daar? Ben jij 't, opa.
232
00:24:32,760 --> 00:24:37,880
Je zou me bellen. Ben je me vergeten?
- Ik heb 't gewoon erg druk gehad.
233
00:24:38,080 --> 00:24:41,868
Welke zet doe je?
- Welke zet?
234
00:24:43,680 --> 00:24:47,832
Dat kan ik nu wel zeggen.
Even denken.
235
00:24:49,680 --> 00:24:52,717
Komt er nog wat van?
- Ja.
236
00:24:52,920 --> 00:24:56,549
Toren naar F8.
237
00:24:56,760 --> 00:24:59,558
Ben je gek geworden of zo?
238
00:24:59,760 --> 00:25:04,880
Dat wordt je ondergang. Je wordt
door de zwarte loper schaakgezet.
239
00:25:06,240 --> 00:25:10,472
Ja, dat weet ik.
Maar ik vind 't wel goed zo.
240
00:25:38,920 --> 00:25:40,273
Voor Anna
241
00:25:48,720 --> 00:25:54,955
De mensen in dit land hebben altijd in
hun voedselbehoefte kunnen voorzien.
242
00:25:55,200 --> 00:25:57,714
Maar nu ineens niet meer.
243
00:25:58,480 --> 00:26:02,553
Hun leven is veranderd
in een enorme tragedie.
244
00:26:06,640 --> 00:26:08,949
Neem bijvoorbeeld deze kinderen.
245
00:26:09,160 --> 00:26:15,918
Ze lijden honger, en tienduizenden
gaan daar jaarlijks aan kapot.
246
00:26:16,120 --> 00:26:22,036
Waar zijn in dit deel van Afrika de plan-
tages gebleven, de weiden en 't vee?
247
00:26:22,240 --> 00:26:27,439
Waardoor is hun land 'n woestijn
geworden? Door de oorlog.
248
00:26:28,480 --> 00:26:31,472
Vliegtuigen, bommen, raketten.
249
00:26:32,120 --> 00:26:37,558
Deze kinderen zien die misschien als
handlangers van het ultieme kwaad.
250
00:26:37,760 --> 00:26:40,228
Maar wij weten dat het anders ligt.
251
00:26:42,280 --> 00:26:45,431
Wij weten wie de nieuwe
oorlogsgoden zijn:
252
00:26:46,040 --> 00:26:52,479
Wapenhandelaars, zakenlieden,
mensen zonder scrupules en loyaliteit...
253
00:26:52,680 --> 00:26:59,233
zijn bereid om dit wapentuig te leveren
aan regeringen en particulieren...
254
00:26:59,440 --> 00:27:02,432
in Azi�, in Afrika en
in Latijns-Amerika.
255
00:27:04,840 --> 00:27:09,994
Met deze wapens zijn meer dan
eens illegaal grenzen overschreden.
256
00:27:11,120 --> 00:27:16,831
Achter elke oorlog zitten enorme
belangen en onvermoede geheimen.
257
00:27:17,040 --> 00:27:24,355
Die zijn discreet verborgen in het
ijzeren geheugen van computers.
258
00:27:24,800 --> 00:27:29,237
Op de uitdraaien is een oorlog
een afkorting in code.
259
00:27:29,640 --> 00:27:32,473
Een lading wapens
is een aantal boekingen...
260
00:27:32,680 --> 00:27:36,229
en genocide is een cijfer
met 'n aantal nullen.
261
00:27:36,440 --> 00:27:41,560
In de uitdraaien zie je nooit
een naam, afkorting of nummer...
262
00:27:41,760 --> 00:27:48,552
die herinnert aan deze armen en
benen, gezichten en lege ogen.
263
00:28:48,560 --> 00:28:50,312
Ja, dat ben ik. Met wie spreek ik?
264
00:28:57,920 --> 00:29:00,593
Ja, natuurlijk. Ik kom meteen.
265
00:29:03,120 --> 00:29:04,758
Wat is er aan de hand?
266
00:29:06,920 --> 00:29:07,875
M'n vader.
267
00:29:27,480 --> 00:29:31,553
Signorina Giulia...
Hij is boven. De dokter is er al.
268
00:30:03,760 --> 00:30:05,716
Net wat we nodig hadden.
269
00:30:06,280 --> 00:30:09,158
Of we nog niet genoeg
problemen hadden.
270
00:30:09,400 --> 00:30:12,039
Hij wist zeker niets
beters te verzinnen?
271
00:30:13,000 --> 00:30:15,878
M'n huis uit. Wegwezen.
- Je bent dronken.
272
00:30:16,080 --> 00:30:18,719
Ophouden. Rustig.
273
00:30:18,920 --> 00:30:21,673
Probeer dat niet nog eens.
Begrepen?
274
00:30:21,880 --> 00:30:25,555
Het is jouw schuld. Jij hebt 'm
naar de verdommenis geholpen.
275
00:30:25,760 --> 00:30:27,239
Jij wilde hem dood.
276
00:30:29,760 --> 00:30:34,914
Dit is een familiekwestie. Zou u
zo goed willen zijn weg te gaan?
277
00:31:42,440 --> 00:31:46,991
'Lieve Anna. Je weet dat
ik je geen dingen wil opleggen.
278
00:31:47,200 --> 00:31:53,070
Maar hou Dino op 'n afstand. Hij was
tegen mij en zal tegen jullie allen zijn.
279
00:31:53,280 --> 00:31:59,150
Nu ik dood ben, lopen jullie gevaar.
M'n vader zal jullie beschermen.
280
00:31:59,360 --> 00:32:02,909
De sleutel is
van 'n kluis op 't station.
281
00:32:03,120 --> 00:32:09,798
De inhoud zal Dino ervan weerhouden
jullie kwaad te doen. Vertel 'm dit niet.
282
00:32:20,120 --> 00:32:22,315
Hij zal zich vooral
op Giulia richten.
283
00:32:22,520 --> 00:32:27,799
Zij is de erfgename en
loopt daarom het meeste gevaar.'
284
00:32:33,280 --> 00:32:36,909
Mag ik vragen wat u daar leest?
- Nee.
285
00:32:39,600 --> 00:32:42,319
Leest u de post van anderen?
286
00:32:42,520 --> 00:32:44,875
Ik zag 'n envelop.
- Nee hoor.
287
00:32:46,520 --> 00:32:50,479
Greta is wakker en wil u zien.
- Ik ga meteen naar haar toe.
288
00:32:51,160 --> 00:32:53,196
Ik neem aan dat u weggaat.
289
00:32:54,440 --> 00:32:55,839
Dat klopt.
290
00:32:57,440 --> 00:33:00,955
Ik denk niet dat deze avond
goed voor u is verlopen.
291
00:33:04,440 --> 00:33:07,398
Gelukkig was u er op tijd bij.
292
00:33:07,600 --> 00:33:11,354
U had niet twee uur later moeten zijn.
- Is hij er erg aan toe?
293
00:33:11,560 --> 00:33:15,439
Nee, hij is alleen
nog een beetje verdoofd.
294
00:33:15,640 --> 00:33:18,677
Zijn maag is leeggepompt.
295
00:33:18,880 --> 00:33:21,917
Mogen we naar hem toe?
- Natuurlijk.
296
00:33:22,120 --> 00:33:27,956
Let goed op hem. Als hij het echt van
plan was, kan hij nog 'n poging doen.
297
00:34:16,760 --> 00:34:22,073
In een ver, ver land
woonde eens een koning.
298
00:34:23,080 --> 00:34:28,473
Hij was heel verdrietig, want zijn
dochtertje wilde maar niet groeien.
299
00:34:28,680 --> 00:34:33,674
De mensen noemden haar
'Rijstkorreltje'.
300
00:34:34,160 --> 00:34:36,196
Zo klein was ze. Piepklein.
301
00:34:37,240 --> 00:34:43,713
De koning riep alle dokters bij zich.
Alle knappe dokters uit de hele wereld.
302
00:34:44,160 --> 00:34:49,280
Maar niemand wist hoe
Rijstkorreltje groter kon worden.
303
00:34:49,480 --> 00:34:54,031
Tot er op een dag
een jongen in het land kwam.
304
00:34:54,240 --> 00:34:59,872
Hij was ook piepklein.
Net zo klein... als Rijstkorreltje.
305
00:35:00,520 --> 00:35:05,036
Toen zij hem zag, werden haar ogen
groot van verbazing en ze riep:
306
00:35:05,240 --> 00:35:10,030
Maar jij bent net zo klein als ik.
Hoe heet je?
307
00:35:10,240 --> 00:35:13,710
Ik heet Graankorreltje,
zei de jongen.
308
00:35:13,920 --> 00:35:18,789
En ik woon in een ver land
waar iedereen heel klein is.
309
00:35:19,000 --> 00:35:20,911
En jij bent klein gebleven.
310
00:35:41,000 --> 00:35:43,958
Ik kan mezelf niet eens
van kant maken.
311
00:35:44,160 --> 00:35:46,628
Maar waarom
heb je 't gedaan, papa?
312
00:35:46,840 --> 00:35:52,119
Omdat ik niet meer kan leven
met 'n masker op.
313
00:35:52,760 --> 00:35:58,118
De jaren verstrijken en op 'n dag
kun je het masker niet meer afdoen.
314
00:35:59,000 --> 00:36:01,560
Het masker
is je eigen gezicht geworden.
315
00:36:01,760 --> 00:36:05,548
Hou op, alsjeblieft.
Ik kan dit niet aanhoren.
316
00:36:07,960 --> 00:36:11,714
Je hebt geen beste vader, h�?
317
00:36:12,920 --> 00:36:15,718
Je bent de beste vader
van de hele wereld.
318
00:36:18,040 --> 00:36:21,191
Ik ben niet zoals je denkt.
319
00:36:22,360 --> 00:36:25,193
De bank heeft me
beetje bij beetje gesloopt.
320
00:36:25,400 --> 00:36:28,949
Hou op. Je moet zo niet praten.
321
00:36:30,600 --> 00:36:31,828
Ga maar slapen.
322
00:36:34,560 --> 00:36:35,788
Je moet rusten.
323
00:36:50,960 --> 00:36:51,915
Hoe gaat 't?
324
00:36:54,520 --> 00:36:55,509
Slecht.
325
00:36:57,120 --> 00:37:00,032
Hij is wanhopig
en wil niet meer leven.
326
00:37:07,080 --> 00:37:08,991
Ik weet niet, 't is alsof...
327
00:37:10,040 --> 00:37:12,793
Alsof hij van binnen is gebroken.
328
00:37:13,240 --> 00:37:15,117
Hij kan niet meer.
329
00:37:24,560 --> 00:37:28,838
Zeg dat niet.
Zo maak je 't alleen maar erger.
330
00:37:30,200 --> 00:37:33,237
Ik blijf hier vannacht slapen.
- Ok�.
331
00:37:36,920 --> 00:37:41,198
Zal ik jouw auto nemen?
- Goed.
332
00:38:25,160 --> 00:38:27,594
Hij maakt 'n kluis open.
333
00:38:31,400 --> 00:38:33,595
Een gele envelop. Groot.
334
00:38:35,800 --> 00:38:38,234
Het lijkt of er 'n foto in zit.
335
00:38:39,400 --> 00:38:44,428
Ja, het is een foto.
- Verlies 'm geen moment uit het oog.
336
00:39:52,680 --> 00:39:53,829
Hij is weg.
337
00:40:02,280 --> 00:40:03,713
Hij is verdwenen.
338
00:40:41,160 --> 00:40:43,754
Volgens mij
heeft hij me in de gaten.
339
00:40:43,960 --> 00:40:46,758
We mogen hem
onder geen beding kwijtraken.
340
00:40:47,080 --> 00:40:49,150
Laat hem maar aan mij over.
341
00:41:20,600 --> 00:41:25,628
Het is belangrijk. Zweer dat je die
brief niet aan Dino hebt gegeven.
342
00:41:25,840 --> 00:41:31,153
Ik heb echt geen brief gezien.
Waar heb je 't toch over?
343
00:41:32,040 --> 00:41:35,237
Je gelooft me niet,
maar 't is echt waar.
344
00:41:35,440 --> 00:41:39,672
Hij heeft hem gestolen.
Dino heeft hem meegenomen.
345
00:41:39,920 --> 00:41:42,912
Maar wat dan?
Over welke brief heb je het toch?
346
00:41:43,120 --> 00:41:46,749
Ik moet meteen naar m'n vader.
- Maar de dokter zei...
347
00:41:46,920 --> 00:41:50,629
Zeg het tegen niemand.
Vooral niet tegen Dino.
348
00:41:52,920 --> 00:41:57,994
Carlo, laat me met je meegaan.
Geef me alsjeblieft een kans.
349
00:41:59,920 --> 00:42:03,469
Giulia brengt me
naar het vliegveld.
350
00:42:50,040 --> 00:42:53,157
Ik heb hier
de hele nacht mee gezeten:
351
00:42:54,960 --> 00:42:59,158
Waarom zei je dat je geen goede
vader was? Voor mij was je altijd...
352
00:42:59,360 --> 00:43:04,309
Over 'n paar dagen kan ik je
veel uitleggen, maar nu nog niet.
353
00:43:04,520 --> 00:43:06,590
Ik moet eerst met opa praten.
354
00:43:06,800 --> 00:43:09,189
Kun je het niet nu proberen?
355
00:43:09,400 --> 00:43:12,358
Misschien doet het je goed.
Als je wilt praten...
356
00:43:12,560 --> 00:43:17,190
Niet aandringen.
Niet nu. Alsjeblieft.
357
00:43:33,520 --> 00:43:38,230
Dino Alessi, Laudeo en Yfter.
Die kennen we al.
358
00:43:38,440 --> 00:43:43,560
Deze ken je nog niet. Maar ik wel.
Een belangrijke spion uit 't Oostblok.
359
00:43:43,760 --> 00:43:47,548
Hij wordt Leibnitz genoemd.
Deze foto is een tijdbom.
360
00:43:47,760 --> 00:43:52,072
Waarom houdt Carlo deze foto achter?
- Geen idee.
361
00:43:52,920 --> 00:43:56,629
Ik denk dat hij degene is
waar het om draait.
362
00:43:57,680 --> 00:44:00,638
Wie is dat?
- Alleen door hem te compromitteren...
363
00:44:00,840 --> 00:44:05,914
kon Carlo zijn familie redden, maar
dan moest hij eerst zelfmoord plegen.
364
00:44:06,120 --> 00:44:07,872
Het lijkt geen crimineel.
365
00:44:12,160 --> 00:44:14,674
Papa, laat me toch
met je meegaan.
366
00:44:14,880 --> 00:44:20,034
Ik wil je niet zo weg laten gaan.
- Je moet bij mama en Greta blijven.
367
00:44:20,240 --> 00:44:24,552
Jij bent de oudste, vergeet dat niet.
- Wanneer kom je terug?
368
00:44:25,480 --> 00:44:27,835
Snel, Giulia. Heel snel.
369
00:45:20,080 --> 00:45:21,399
Alsjeblieft.
370
00:45:32,920 --> 00:45:34,876
Bevalt dit leven je wel?
371
00:45:35,520 --> 00:45:39,593
Ver van huis, in een vreemd land.
Voor lange tijd.
372
00:45:41,560 --> 00:45:45,872
Het is misschien vreemd,
maar dit werk bevalt me...
373
00:45:47,320 --> 00:45:52,440
omdat het zo afgeschermd is.
Niemand ziet je, niemand hoort je.
374
00:45:52,640 --> 00:45:56,189
Deze plek bijvoorbeeld
is volledig onzichtbaar.
375
00:45:56,400 --> 00:45:59,517
Verscholen. Ge�soleerd.
376
00:46:03,480 --> 00:46:09,715
Ik vind 't fijn belangrijke dingen te doen
zonder op de voorgrond te treden.
377
00:46:10,080 --> 00:46:13,516
En zonder medaille.
- Daar vergis je je in.
378
00:46:13,720 --> 00:46:17,633
Die heb ik namelijk al gehad.
Waarvoor ook alweer?
379
00:46:17,840 --> 00:46:21,879
Oh ja, omdat ik geheime diensten
voor de staat heb verricht.
380
00:46:22,080 --> 00:46:26,949
Hij ligt veilig in 'n kluis in Maryland.
Maar jij mag 'm wel zien, hoor.
381
00:46:27,160 --> 00:46:29,230
Daar ben ik blij om.
382
00:46:40,480 --> 00:46:46,112
Als alles goed afloopt,
krijg jij ook een medaille.
383
00:46:46,720 --> 00:46:49,154
Die bewaren jullie
dan zeker ook daar.
384
00:46:49,360 --> 00:46:54,718
Ja, en als je hem wilt zien,
neem je het vliegtuig.
385
00:46:54,920 --> 00:46:57,718
Je moet toch 'n keer komen.
386
00:46:57,920 --> 00:47:04,268
Het wordt een herinneringsmedaille,
en je familie mag bij de uitreiking zijn.
387
00:47:05,680 --> 00:47:06,829
Die heb ik niet.
388
00:47:13,920 --> 00:47:15,035
Goed dan.
389
00:47:16,080 --> 00:47:21,518
Uit naam van de Amerikaanse regering
wil ik je deze overhandigen.
390
00:47:22,160 --> 00:47:24,196
Dan denk je nog 's aan ons.
391
00:47:29,240 --> 00:47:32,550
Hoe komt het toch
dat je altijd zo opgewekt bent?
392
00:47:32,760 --> 00:47:33,715
Geen idee.
393
00:47:35,080 --> 00:47:37,275
Het leven is een feest.
394
00:47:47,760 --> 00:47:50,069
Ik kom een schilderij afleveren.
395
00:47:51,840 --> 00:47:55,549
We zijn ontdekt.
Naar buiten allemaal.
396
00:48:13,000 --> 00:48:14,638
Wegwezen.
397
00:48:38,320 --> 00:48:39,912
Laat hem niet lopen.
398
00:50:20,440 --> 00:50:21,759
Help me.
399
00:51:04,000 --> 00:51:05,319
Kijk, deze...
400
00:51:07,080 --> 00:51:08,638
Deze komt van Bert.
401
00:51:12,800 --> 00:51:15,473
Hij is door mijn schuld gestorven.
402
00:51:21,280 --> 00:51:23,430
Ik heb
de moordenaars meegenomen.
403
00:51:24,400 --> 00:51:28,109
Tot bij zijn deur.
- Het is niet jouw schuld.
404
00:51:29,480 --> 00:51:31,630
Ik draag de dood met me mee.
405
00:51:35,640 --> 00:51:38,677
Die jongen stond
plotseling voor me.
406
00:51:40,800 --> 00:51:43,837
Hij zal rond
de twintig geweest zijn.
407
00:51:46,000 --> 00:51:47,513
En ik heb hem gedood.
408
00:51:50,840 --> 00:51:52,671
Waarom heeft hij niet
als eerste gevuurd?
409
00:51:52,880 --> 00:51:56,555
Misschien
omdat hij pas twintig was.
410
00:51:56,800 --> 00:52:00,839
En waarom heb ik geschoten?
- Om jezelf te redden.
411
00:52:02,680 --> 00:52:04,830
Ik heb uit haat geschoten.
412
00:52:05,080 --> 00:52:09,073
Begrijpt u? Ik wilde z'n bloed zien.
413
00:52:10,240 --> 00:52:14,119
Het was hetzelfde bloed
als dat van Bert, Else en Paola.
414
00:52:18,200 --> 00:52:20,873
Het is beter als u hem neemt.
415
00:52:21,080 --> 00:52:22,035
Hier.
416
00:52:22,840 --> 00:52:26,116
Iemand als ik kan zo'n ding
maar beter niet op zak hebben.
417
00:52:27,520 --> 00:52:28,839
Neemt u hem maar.
418
00:52:32,440 --> 00:52:35,955
Ik zal hem bij me houden.
419
00:52:36,160 --> 00:52:39,152
En ik hoop niet
dat je hem weer komt halen.
420
00:52:39,360 --> 00:52:40,952
Om welke reden dan ook.
421
00:52:41,800 --> 00:52:46,271
Hij heeft je tot nu toe geen goed
gedaan en dat zal ook nooit gebeuren.
422
00:52:49,360 --> 00:52:53,558
Geen wapen kan 'n slechte daad
weer ongedaan maken.
423
00:52:55,120 --> 00:52:57,475
Wat ga je nu doen?
424
00:52:58,000 --> 00:53:02,869
Geen idee. Ik heb geen bewijzen,
niets. Niemand zal me geloven.
425
00:53:03,080 --> 00:53:06,311
Ze hebben me verslagen.
- Wie zijn 'ze'?
426
00:53:07,400 --> 00:53:11,712
Ze hebben vele gezichten.
Maar voor mij zijn ze het Kwaad.
427
00:53:39,040 --> 00:53:41,190
Heel goed, Rosaria.
428
00:53:41,760 --> 00:53:46,390
De glimlach van 'n mooi meisje is
waar 'n man het meest naar verlangt...
429
00:53:46,600 --> 00:53:49,956
als hij na lange tijd
weer in vrijheid is.
430
00:53:50,160 --> 00:53:51,354
Hallo, Salvo.
431
00:54:04,280 --> 00:54:06,999
Ik heb wat lekkers
voor je meegenomen.
432
00:54:07,200 --> 00:54:09,919
Ik wed dat je ze zelf heb gemaakt.
433
00:54:10,920 --> 00:54:13,036
Toen je moeder je
aan me toevertrouwde...
434
00:54:13,240 --> 00:54:15,629
was je 'n rozenknop vol doornen.
435
00:54:16,120 --> 00:54:21,399
Maar nu sta je in volle bloei. Dat
is ook 'n beetje aan mij te danken.
436
00:54:22,040 --> 00:54:24,759
Salvo, hoe gaat 't?
- Niet zo.
437
00:54:24,960 --> 00:54:28,509
Na al die toestanden
is er niet veel respect meer over.
438
00:54:28,720 --> 00:54:31,359
Dat respect komt wel weer.
439
00:54:31,560 --> 00:54:35,872
En weet je hoe? Met geld.
Veel geld betekent goeie zaken.
440
00:54:36,080 --> 00:54:40,039
Hoe meer geld, hoe beter
de zaken en hoe meer respect.
441
00:54:40,240 --> 00:54:42,310
Of niet soms, Rosaria?
442
00:54:43,920 --> 00:54:46,878
En nu wil ik direct naar huis.
443
00:54:56,520 --> 00:54:57,669
Mooi zo.
444
00:54:58,360 --> 00:55:04,276
Hier is alles tenminste nog
hetzelfde. Ik kan alles zo laten.
445
00:55:43,960 --> 00:55:45,951
Uw vader verwacht u.
446
00:56:00,200 --> 00:56:04,034
Ik heb helaas je hulp weer nodig.
447
00:56:05,400 --> 00:56:07,277
Dat doet me deugd.
448
00:56:08,160 --> 00:56:12,915
Daar ga ik weer 'n beetje van
leven. Anders slaap ik maar in.
449
00:56:15,280 --> 00:56:18,590
Luister, papa.
- Je blijft hier gewoon 'n paar dagen.
450
00:56:18,800 --> 00:56:20,756
En dan bespreken we alles.
451
00:56:21,200 --> 00:56:27,435
Een zoon hoort bij zijn vader aan
te kloppen als hij problemen heeft.
452
00:56:28,360 --> 00:56:33,798
Ik had zolang niets van je
gehoord dat ik je bijna was vergeten.
453
00:56:37,480 --> 00:56:43,032
Alle landen verkopen wapens.
Die handel heeft altijd bestaan.
454
00:56:43,440 --> 00:56:46,318
Itali� verkoopt wapens
aan Argentini�.
455
00:56:46,520 --> 00:56:52,072
Egypte verkoopt ze aan Iran.
En Isra�l aan Zuid-Afrika.
456
00:56:52,280 --> 00:56:59,231
Frankrijk, Duitsland, Rusland, de VS,
overal komen wapens vandaan.
457
00:56:59,440 --> 00:57:02,989
Iedereen doet eraan mee
en sluit er de ogen voor.
458
00:57:03,200 --> 00:57:06,556
Maar ik niet. Ik wil er
m'n ogen niet voor sluiten.
459
00:57:06,760 --> 00:57:09,957
Ook jij bent een kind
van deze maatschappij.
460
00:57:10,160 --> 00:57:13,197
Je leidt een bedrijf
dat geld in omloop brengt.
461
00:57:13,400 --> 00:57:15,277
Geld heeft geen moraal.
462
00:57:15,480 --> 00:57:19,598
Is het onze schuld dat politici
de oorlogsindustrie stimuleren?
463
00:57:19,800 --> 00:57:25,989
Of dat de wapenindustrie zo
lucratief is? We zijn geen heiligen.
464
00:57:26,240 --> 00:57:31,234
We zijn alleen maar de notarissen
en we stuiten soms op corruptie.
465
00:57:31,440 --> 00:57:33,829
Ik wil er niet meer
aan meewerken.
466
00:57:34,040 --> 00:57:39,353
Maar wij hebben er slechts
een technisch aandeel in.
467
00:57:39,560 --> 00:57:45,078
Wij zorgen alleen maar voor
de financi�le kant van het geheel.
468
00:57:45,280 --> 00:57:46,793
Dat is niet waar.
469
00:57:48,160 --> 00:57:52,073
Ons geld zorgt dat er doden
vallen, het veroorzaakt bloedbaden.
470
00:57:52,280 --> 00:57:55,670
We hebben ook ziekenhuizen
en scholen gefinancierd.
471
00:57:55,880 --> 00:57:59,714
Je doet net alsof je 't niet begrijpt.
- Wat had je verwacht?
472
00:57:59,920 --> 00:58:05,438
Ik heb je 'n gezond bedrijf nagelaten.
Jij hebt verkeerde transacties gedaan.
473
00:58:05,640 --> 00:58:11,033
Een gezond en effici�nt bedrijf
dat geld van criminelen witwast.
474
00:58:11,920 --> 00:58:14,753
En zich
met de wapenhandel inlaat.
475
00:58:15,880 --> 00:58:22,797
Wil je niet weten waarom ik die
'verkeerde' transacties heb gedaan?
476
00:58:24,160 --> 00:58:31,430
Ik had de illusie dat ik
zo de illegale handel kon breken.
477
00:58:33,000 --> 00:58:38,836
Ik wilde aantonen dat je ook bankier
kunt zijn zonder vuile handen te krijgen.
478
00:58:40,400 --> 00:58:42,152
En is dat gelukt, denk je?
479
00:58:45,920 --> 00:58:47,956
Dan zou ik hier niet zijn.
480
00:58:48,480 --> 00:58:51,790
Je hebt nu ervaring opgedaan
voor de volgende keer.
481
00:58:52,680 --> 00:58:56,958
Het 'gat' van de bank in
Hongkong moet worden gedicht.
482
00:58:58,240 --> 00:59:00,674
Dat probeer ik al 'n tijdje...
483
00:59:01,440 --> 00:59:04,989
maar het is water
naar de zee dragen.
484
00:59:07,160 --> 00:59:11,119
Er zijn maar twee manieren
om het gat te dichten.
485
00:59:12,920 --> 00:59:15,354
Geen van beide is waterdicht.
486
00:59:18,360 --> 00:59:22,478
Aan de ene kant
heb je de operatie van Dino.
487
00:59:23,760 --> 00:59:25,751
Een geniaal plan.
488
00:59:26,120 --> 00:59:29,954
En aan de andere kant
kun je de aasgieren afkopen...
489
00:59:30,160 --> 00:59:35,154
die op onze ondergang
zitten te wachten.
490
00:59:35,920 --> 00:59:38,115
Zo wil ik het niet spelen.
491
00:59:38,320 --> 00:59:40,470
Meer keus heb je niet.
492
00:59:47,560 --> 00:59:50,791
Zag je dat? Je hebt
je eigen zin doorgedreven...
493
00:59:51,000 --> 00:59:55,437
maar je hebt wel tien strafpunten.
En die omgegooide pionnetjes...
494
00:59:55,640 --> 00:59:58,712
zijn wij allen die er
de prijs voor betalen.
495
01:00:00,920 --> 01:00:03,753
Er is wel een andere mogelijkheid.
496
01:00:08,400 --> 01:00:11,153
Ik kan me terugtrekken.
497
01:00:40,520 --> 01:00:42,033
Giulia, ik ben 't.
498
01:00:43,320 --> 01:00:45,675
Waar ben je?
- Bij de snelweg.
499
01:00:45,880 --> 01:00:50,032
Kom snel en zorg dat niemand je volgt.
- Is er iets gebeurd?
500
01:00:50,680 --> 01:00:54,309
Dat vertel ik straks wel.
Kun je komen?
501
01:00:54,560 --> 01:00:56,835
Natuurlijk, ik kom meteen.
502
01:01:13,760 --> 01:01:17,912
Ben je niet gevolgd?
- Nee, ik geloof 't niet.
503
01:01:18,760 --> 01:01:21,991
Wat is er gebeurd?
Waarom verberg je je?
504
01:01:28,840 --> 01:01:30,512
Ik heb je nodig, Giulia.
505
01:01:32,440 --> 01:01:36,513
Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Heel veel.
506
01:01:43,480 --> 01:01:44,629
Luister 's...
507
01:01:45,760 --> 01:01:50,788
We gaan samen ergens heen
waar ze je niet kunnen vinden.
508
01:01:52,280 --> 01:01:53,508
Ga met me mee.
509
01:02:25,120 --> 01:02:27,395
Wat ga je
met deze volmacht doen?
510
01:02:27,720 --> 01:02:30,314
Hetzelfde wat jij al van plan was.
511
01:02:32,160 --> 01:02:36,631
Onroerend goed verkopen,
hypotheken afsluiten.
512
01:02:37,760 --> 01:02:40,228
Deposito's opnemen.
513
01:02:41,200 --> 01:02:43,270
De kredieten afkopen.
514
01:02:44,120 --> 01:02:50,195
Zo nodig lenen we in het buitenland
en staan we persoonlijk garant.
515
01:02:50,400 --> 01:02:54,916
Ik zorg ervoor
dat alles onder ons blijft.
516
01:02:55,240 --> 01:02:58,949
Vertrouw me.
Ga toch een tijdje naar Semio.
517
01:03:00,160 --> 01:03:04,711
Het is er prachtig in deze tijd van
het jaar. Wat rust zal je goed doen.
518
01:03:04,920 --> 01:03:08,469
Er wordt al op je komst gerekend.
519
01:03:10,400 --> 01:03:11,355
Papa...
520
01:03:13,440 --> 01:03:16,000
Jij zou me toch nooit verraden?
521
01:03:17,080 --> 01:03:18,559
Ga naar Semio.
522
01:03:21,160 --> 01:03:24,709
Vertrouw me nou maar.
Ik verraad je echt niet.
523
01:04:00,000 --> 01:04:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
524
01:04:06,000 --> 01:04:16,000
Downloaded From www.AllSubs.org
43508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.