Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,033
Gekweld door bittere herinneringen
aan alle tragische gebeurtenissen...
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,879
zoekt Cattani rust in een klooster.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,469
Daar ontmoet hij abt Lovani...
4
00:00:14,680 --> 00:00:21,279
een machtig man die heeft gekozen
voor 'n leven van meditatie en gebed.
5
00:00:21,480 --> 00:00:25,393
Stukje bij beetje
komt Corrado tot rust...
6
00:00:25,600 --> 00:00:30,549
tot op een dag FBI-agent Bert
Di Donato ten tonele verschijnt.
7
00:00:30,760 --> 00:00:36,118
Hij is in Itali� om 'n wapensmokkelaar
op te sporen: Kemal Yfter.
8
00:00:36,320 --> 00:00:41,599
Yfter onderhoudt zakelijke betrekkingen
met 'n bekende van Corrado:
9
00:00:41,800 --> 00:00:43,631
Gianfranco Laudeo.
10
00:00:43,840 --> 00:00:46,559
Corrado gaat terug naar Milaan.
11
00:00:46,760 --> 00:00:53,598
Hij vraagt Laudeo in de gevangenis om
z'n relatie met Yfter bekend te maken.
12
00:00:53,800 --> 00:00:57,031
Laudeo moet nu openlijk optreden.
13
00:00:57,240 --> 00:01:02,758
Hij laat Greta, het dochtertje van
bankier Carlos Antinari, ontvoeren.
14
00:01:02,960 --> 00:01:07,636
Deze is ook betrokken bij de zaak,
zij het tegen z'n zin.
15
00:01:07,840 --> 00:01:14,313
Als Corrado merkt dat door zijn toedoen
het leven van 'n kind wordt bedreigd...
16
00:01:14,520 --> 00:01:18,832
redt hij Greta op moedige wijze
en brengt haar terug bij haar familie.
17
00:01:19,040 --> 00:01:22,476
Hij maakt kennis
met de bankier Carlo...
18
00:01:22,680 --> 00:01:26,150
z'n vrouw Anna
en hun oudste dochter Giulia.
19
00:01:26,360 --> 00:01:30,194
Giulia voelt zich
meteen aangetrokken tot Corrado...
20
00:01:30,400 --> 00:01:33,915
door z'n zwijgzaamheid
en z'n stugge karakter.
21
00:01:34,440 --> 00:01:39,070
Dan is er nog 'n geheimzinnig
persoon die bij de familie hoort:
22
00:01:39,280 --> 00:01:43,159
De algemeen directeur
van de bank, Dino Alessi.
23
00:03:01,760 --> 00:03:05,719
Vertaling:
Hoek & Son�pouse/Toonder Group
24
00:04:41,840 --> 00:04:44,229
Restaurant Gallo d'Oro.
25
00:04:44,400 --> 00:04:46,914
Ik zou graag...
26
00:04:48,320 --> 00:04:52,472
uw restaurant komen bekijken
voor 'n huwelijksfeest.
27
00:04:52,680 --> 00:04:56,832
Kunt u mij 't adres geven?
- Dat is Lungolago Bellagio 76.
28
00:04:58,440 --> 00:04:59,589
Dank u wel.
29
00:05:10,160 --> 00:05:15,393
Waarom heb je me gebeld? Ik dacht
dat je nog steeds boos op me was.
30
00:05:16,320 --> 00:05:20,393
De laatste keer dat ik je zag,
wilde je zo snel mogelijk weg.
31
00:05:20,600 --> 00:05:24,036
Ik heb 'n meisje ontmoet
dat verliefd op me is.
32
00:05:24,240 --> 00:05:27,471
Hoe ziet ze eruit?
Is ze blond of donker?
33
00:05:28,400 --> 00:05:30,914
Ze is blond, met blauwe ogen.
34
00:05:33,360 --> 00:05:36,591
Ik heb haar gisteren
een hond cadeau gegeven.
35
00:05:36,800 --> 00:05:40,156
Een hond, zeg je?
- Ja.
36
00:05:41,360 --> 00:05:44,750
Dat is toch geen cadeau
voor 'n vrouw?
37
00:05:44,960 --> 00:05:49,715
Ze willen juwelen. Wat moet ze ermee?
- Ze speelt ermee.
38
00:05:49,920 --> 00:05:53,913
Jullie Italianen zijn stapelgek.
Ik snap niks van jullie.
39
00:06:09,240 --> 00:06:13,153
Hij was 'n keurige jongen.
Hij had doorgeleerd.
40
00:06:13,440 --> 00:06:17,513
Hij verdween af en toe
voor 'n paar dagen.
41
00:06:18,440 --> 00:06:24,037
En toen zag ik 'm gisteren op tv
met dat pistool op dat meisje gericht.
42
00:06:24,240 --> 00:06:25,832
Ik was stomverbaasd.
43
00:06:26,040 --> 00:06:30,431
Waarom heeft ie ontslag genomen?
- Hij had iets beters.
44
00:06:36,240 --> 00:06:39,596
Mogen we z'n kamer even zien?
- Natuurlijk.
45
00:06:44,880 --> 00:06:50,238
Hij heeft tijdens de ontvoering
van het meisje uw nummer gebeld.
46
00:06:50,440 --> 00:06:53,159
Nou en?
- Misschien zocht ie hulp.
47
00:06:53,360 --> 00:06:55,316
U denkt toch niet dat wij...
48
00:06:55,520 --> 00:06:57,351
Ik denk helemaal niks.
49
00:06:57,960 --> 00:07:02,829
Waarom heeft hij hierheen gebeld?
- Misschien wilde hij Maria spreken.
50
00:07:03,040 --> 00:07:07,033
Wie is Maria?
- Een van onze vaste gasten.
51
00:07:07,240 --> 00:07:12,792
Zij heeft een kamer hierboven.
Ze is na zijn arrestatie verdwenen.
52
00:07:27,480 --> 00:07:30,438
Is deze koffer van hem?
- Ja.
53
00:07:39,880 --> 00:07:43,634
Hij schreef z'n inkomsten op.
Hij was gek van getallen.
54
00:07:43,840 --> 00:07:46,149
Hij was namelijk boekhouder.
55
00:08:00,480 --> 00:08:05,349
Dat kan het voorschot zijn.
Misschien moest Maria dit vernietigen.
56
00:08:05,560 --> 00:08:11,635
Ik achterhaal dit nummer wel even.
Dat is tenslotte m'n werk.
57
00:08:23,280 --> 00:08:26,829
Ben je hier alweer?
- Ik dacht dat je al weg was.
58
00:08:27,040 --> 00:08:30,157
Wilde je me iets belangrijks vertellen?
59
00:08:30,360 --> 00:08:33,875
Ik wilde je overhalen
om dat interview te doen.
60
00:08:34,080 --> 00:08:37,993
Wat ben jij koppig, zeg.
- Dat is een familiekwaal.
61
00:08:38,200 --> 00:08:41,317
En je krijgt je zin?
- Bijna altijd.
62
00:08:44,240 --> 00:08:47,038
Waar moet het gebeuren?
- Meen je het?
63
00:08:47,240 --> 00:08:49,595
Snel.
Straks verander je van mening.
64
00:08:55,760 --> 00:09:02,552
Had u een persoonlijke reden
om in te grijpen bij de gijzeling?
65
00:09:03,760 --> 00:09:09,232
Ik weet niet of die redenen mee-
speelden. Misschien wel, ja.
66
00:09:09,440 --> 00:09:12,159
Maar daar praat ik liever niet over.
67
00:09:12,360 --> 00:09:17,753
Als ik het meisje niet had gered,
had een ander het gedaan.
68
00:09:18,320 --> 00:09:21,118
Was u bang toen
u die bar binnenging?
69
00:09:26,480 --> 00:09:31,838
Ik ben de afgelopen jaren al heel
wat keren bedreigd met de dood.
70
00:09:32,080 --> 00:09:35,311
Ik ben zo langzamerhand
aan het idee gewend.
71
00:09:35,840 --> 00:09:39,310
Maar misschien willen ze me
niet echt vermoorden.
72
00:09:39,520 --> 00:09:40,669
Ik denk...
73
00:09:41,960 --> 00:09:46,636
Ze hebben bedacht hoe ze
het beste wraak kunnen nemen:
74
00:09:46,840 --> 00:09:51,072
Door me te laten leven
en te zorgen dat ik alleen blijf.
75
00:09:51,280 --> 00:09:53,032
En wat doet u daarmee?
76
00:09:56,040 --> 00:09:57,029
Ik wacht af.
77
00:09:58,960 --> 00:10:02,077
Elke keer dat er
op de deur geklopt wordt, denk ik:
78
00:10:02,920 --> 00:10:05,070
Nu gaat het gebeuren.
79
00:10:05,760 --> 00:10:08,797
Dan grijp ik
meteen naar m'n pistool.
80
00:10:09,240 --> 00:10:13,279
Het is een automatisch gebaar.
Onnozel, eigenlijk.
81
00:10:13,480 --> 00:10:18,634
Misschien kan ik ze beter
binnenlaten en ze koffie aanbieden.
82
00:10:20,000 --> 00:10:24,232
En daarna bied ik ze
m'n hoofd aan als schietschijf.
83
00:10:25,320 --> 00:10:28,232
Ik wil van de gelegenheid
gebruikmaken...
84
00:10:28,440 --> 00:10:31,796
om te zeggen
dat ik in pension Aurora zit.
85
00:10:32,520 --> 00:10:37,355
Bel me maar, dan krijgen jullie
koffie van me. En daarna...
86
00:10:39,160 --> 00:10:41,116
mogen jullie schieten.
87
00:10:41,320 --> 00:10:44,869
Wat wilt u daarmee zeggen?
88
00:10:45,080 --> 00:10:48,152
Daagt u uw vijanden uit?
- Reken maar.
89
00:10:48,360 --> 00:10:54,196
E�n in 't bijzonder. Van hem verwacht
ik over vier dagen 'n antwoord.
90
00:10:54,400 --> 00:10:56,436
Wat doe je nou, klootzak?
91
00:10:56,640 --> 00:11:00,349
Ik wil van de gelegenheid
gebruikmaken...
92
00:11:00,560 --> 00:11:04,109
om m'n telefoonnummer
aan ze door te geven.
93
00:11:05,080 --> 00:11:09,790
U kunt me bereiken
op nummer 6974357.
94
00:11:10,000 --> 00:11:13,356
Ik herhaal: 6974357.
95
00:11:15,240 --> 00:11:16,753
Bewaker.
96
00:11:17,080 --> 00:11:18,308
Stil, jij.
97
00:11:19,920 --> 00:11:22,718
Wat is er?
- Ik wil m'n advocaat spreken.
98
00:11:26,640 --> 00:11:28,870
Dat ging goed, vond je niet?
99
00:11:31,480 --> 00:11:36,838
Waarom zeg je opeens niks meer?
- Omdat ik niks meer te zeggen heb.
100
00:11:39,720 --> 00:11:42,518
Kom je bij me eten?
- Hoe is het met Greta?
101
00:11:42,720 --> 00:11:46,349
Goed. Ze valt elke avond
met de hond in slaap.
102
00:11:46,720 --> 00:11:47,789
Wat lief.
103
00:11:48,720 --> 00:11:52,952
Het moet heel erg zijn geweest
toen jullie hoorden dat...
104
00:11:53,160 --> 00:11:57,278
Ja, vooral voor m'n moeder.
Greta's geboorte heeft 'r veranderd.
105
00:11:57,480 --> 00:12:01,393
En voor m'n vader is er toen
ook heel wat veranderd.
106
00:12:01,600 --> 00:12:04,273
Waarom ben je journaliste
als je zo rijk bent?
107
00:12:04,480 --> 00:12:10,077
Ik vind het leuk. En
m'n opa heeft het me aangeraden.
108
00:12:10,280 --> 00:12:15,149
Ik heb een tijdlang economie
gestudeerd in Engeland en de VS.
109
00:12:15,360 --> 00:12:20,150
Toen zei m'n opa dat ik iets moest
doen wat me agressiever maakte.
110
00:12:20,360 --> 00:12:23,875
Ik ben nogal verlegen.
- Dat zou je niet zeggen.
111
00:12:24,080 --> 00:12:27,789
Dan had m'n opa gelijk.
Dit vak heeft me goed gedaan.
112
00:12:29,200 --> 00:12:32,317
Ik wilde nog iets tegen je zeggen.
113
00:12:32,640 --> 00:12:37,714
Ik zou Greta graag
een keer zou willen opzoeken.
114
00:12:39,040 --> 00:12:41,600
Ik vroeg of je bij me kwam eten.
115
00:12:42,960 --> 00:12:45,269
Ik ben lang niet uitgegaan.
116
00:12:45,640 --> 00:12:48,871
Ik nodig meestal zelf uit.
- Nodig mij dan uit.
117
00:12:50,080 --> 00:12:52,913
Waar wilde je me
mee naartoe nemen?
118
00:13:06,840 --> 00:13:07,795
Hier is het.
119
00:13:09,880 --> 00:13:13,316
Hoeveel verdien jij?
- Dit is 'n cadeau van m'n opa.
120
00:13:13,520 --> 00:13:16,273
Waar woont hij dan?
- In 'n hotel in Taormina.
121
00:13:18,000 --> 00:13:20,992
Waarom in een hotel?
Heeft hij geen huis?
122
00:13:21,200 --> 00:13:27,150
Hij heeft een paar huizen,
maar hij laat zich liever bedienen.
123
00:13:27,360 --> 00:13:32,275
Dat is een kwaal waar alle rijken
een beetje aan lijden. Jij ook?
124
00:13:32,520 --> 00:13:34,954
Ik ben niet zo rijk. Ik werk.
125
00:13:35,160 --> 00:13:38,436
Heb je geen aandelen
in je vaders bank?
126
00:13:38,640 --> 00:13:42,792
Jawel, maar daar heb ik me nooit
mee beziggehouden.
127
00:13:43,000 --> 00:13:45,230
M'n opa zegt dat dat nog wel komt.
128
00:13:45,440 --> 00:13:46,793
Wil je wat drinken?
- Graag.
129
00:13:47,000 --> 00:13:51,278
En die halsketting?
- Van m'n moeder gekregen. Mooi, h�?
130
00:13:51,480 --> 00:13:56,190
Is het niet gevaarlijk daarmee rond
te lopen? Hij lijkt me erg kostbaar.
131
00:13:56,920 --> 00:13:58,638
Ik hou van dingen die glinsteren.
132
00:13:58,840 --> 00:14:01,274
Wat is er? Je hebt koude handen.
133
00:14:01,800 --> 00:14:06,954
Dat zal wel zijn omdat ik honger heb.
- Ik zal wat te eten voor je maken.
134
00:14:24,440 --> 00:14:26,271
Ik kom voor Cattani.
135
00:14:26,960 --> 00:14:29,872
Die is weg. Ik weet niet
wanneer hij terugkomt.
136
00:14:39,040 --> 00:14:42,077
Ik zei dat ik niet wist
wanneer hij terugkwam.
137
00:14:42,280 --> 00:14:43,315
Ik wacht wel.
138
00:14:54,200 --> 00:14:58,557
Is er iets? Je zit me zo aan te kijken.
- Nee, niks.
139
00:15:03,440 --> 00:15:05,874
Wanneer heb je
voor 't laatst gegeten?
140
00:15:06,080 --> 00:15:11,712
Je lijkt m'n moeder wel. Als zij me
ziet eten, denkt ze dat ik zwanger ben.
141
00:15:11,920 --> 00:15:15,356
En zou dat kunnen?
- Nee.
142
00:15:16,200 --> 00:15:21,228
Ze hebben namelijk iets uitgevonden
waardoor je geen kinderen krijgt.
143
00:15:21,440 --> 00:15:25,319
Maar dat weet jij misschien niet.
Je bent zo wereldvreemd.
144
00:15:30,960 --> 00:15:32,029
Momentje.
145
00:15:49,560 --> 00:15:51,869
Mijn antwoord van vanavond is:
146
00:15:52,560 --> 00:15:55,358
Loper naar A4.
147
00:16:00,120 --> 00:16:01,633
Goeie zet.
148
00:16:02,680 --> 00:16:07,117
Ik ben blij dat ik zo m'n best
heb gedaan om je te vinden.
149
00:16:07,840 --> 00:16:12,197
Wanneer kom je hierheen?
Ik voel me 'n beetje alleen.
150
00:16:13,160 --> 00:16:16,789
Ik wil je minstens eens per dag
even spreken.
151
00:16:17,000 --> 00:16:18,991
Het spijt me, opa.
152
00:16:19,320 --> 00:16:23,393
Je weet dat ik er niet van hou
als mensen hun excuses aanbieden.
153
00:16:24,600 --> 00:16:28,036
Ik hoor aan je stem
dat je niet alleen bent.
154
00:16:28,400 --> 00:16:31,153
Wie heb je op bezoek?
- Een vriend.
155
00:16:31,360 --> 00:16:34,193
Is ie knap?
- Hij kan ermee door.
156
00:16:36,960 --> 00:16:41,988
Ik zou 'm niet bij je laten slapen. Je
moet ze niet meteen hun zin geven.
157
00:16:42,200 --> 00:16:45,749
Ik bel je morgen als ik
een goeie zet heb bedacht...
158
00:16:45,960 --> 00:16:50,192
om die brutale loper van je
onschadelijk te maken.
159
00:16:50,400 --> 00:16:53,312
Slaap lekker, opa.
- Jij ook.
160
00:16:53,880 --> 00:16:55,313
Dag.
- Tot morgen.
161
00:17:08,520 --> 00:17:09,748
Dat was m'n opa.
162
00:17:13,920 --> 00:17:16,559
De eerste bankier in de familie.
163
00:17:17,440 --> 00:17:22,389
Zijn vader had 'n kleine rederij
die op de Middellandse Zee voer.
164
00:17:22,600 --> 00:17:25,353
Onze familie komt uit het zuiden.
165
00:17:26,760 --> 00:17:30,833
We bezitten zelfs
een eilandje bij Sicili�: Semio.
166
00:17:31,040 --> 00:17:35,113
Onze familie heeft er
een eigen kerkhof.
167
00:17:35,320 --> 00:17:39,836
Dus als er een familielid overlijdt,
gaan we er allemaal heen.
168
00:17:40,040 --> 00:17:45,239
Eigenlijk zijn we
een hele ouderwetse familie.
169
00:17:47,160 --> 00:17:51,756
Je vader ook?
- Ja. Of eigenlijk niet.
170
00:17:52,120 --> 00:17:56,079
M'n vader is het buitenbeentje
van de familie.
171
00:17:56,280 --> 00:18:01,195
Als hij zelf had mogen kiezen, was
hij volgens mij pianist geworden.
172
00:18:17,440 --> 00:18:19,396
Blijf je vannacht slapen?
173
00:18:24,720 --> 00:18:29,077
Wat is er? Ben je bang
dat je 'n slechte naam krijgt?
174
00:18:30,120 --> 00:18:33,192
Vind je me soms niet leuk?
- Jawel, heel leuk.
175
00:18:36,440 --> 00:18:41,150
Jij bent ook niet slecht. Tijdens
het interview was je zelfs heel goed.
176
00:18:41,360 --> 00:18:44,830
Als je morgen langskomt,
laat ik je de band zien.
177
00:18:45,040 --> 00:18:51,388
Vanavond laat ik je gaan,
maar ik wil je morgen wel weer zien.
178
00:18:51,600 --> 00:18:56,116
Komt zes uur je goed uit?
- Ik kan morgenavond niet.
179
00:18:58,320 --> 00:19:01,790
Dat zeg je niet
tegen een meisje dat je uitnodigt.
180
00:19:01,960 --> 00:19:06,476
Je moet zeggen:
Het spijt me vreselijk...
181
00:19:06,680 --> 00:19:11,435
maar morgen heb ik een afspraak
waar ik niet onderuit kan.
182
00:19:11,960 --> 00:19:12,995
Zeg je dat zo?
183
00:19:14,040 --> 00:19:16,998
Het spijt me vreselijk,
maar ik kan niet.
184
00:19:17,200 --> 00:19:19,430
Ik heb 'n belangrijke afspraak.
185
00:19:19,640 --> 00:19:22,518
Ik kan er niet onderuit.
Was dat beter?
186
00:19:24,520 --> 00:19:25,748
En overmorgen?
187
00:19:32,520 --> 00:19:34,033
Zeg nou ja.
188
00:19:34,440 --> 00:19:35,395
Toe nou.
189
00:19:36,880 --> 00:19:38,552
Zeg alsjeblieft ja.
190
00:19:54,440 --> 00:19:56,396
Bert heeft me gestuurd.
191
00:20:01,720 --> 00:20:04,792
Waarom?
- Hij heeft je op tv gezien.
192
00:20:05,120 --> 00:20:07,918
Hij denkt dat je gek geworden bent.
193
00:20:08,160 --> 00:20:13,280
Maar hij heeft mij gestuurd om
te zeggen dat hij niet boos op je is.
194
00:20:13,600 --> 00:20:16,637
Hij vindt dat ik bij je moet blijven.
195
00:20:16,840 --> 00:20:18,671
Hoe heet je?
- Bob.
196
00:20:18,880 --> 00:20:21,553
Maar m'n vrienden noemen me
'de Kloek'.
197
00:20:22,360 --> 00:20:26,399
Luister, Kloek.
Ik heb je broedsheid niet nodig.
198
00:20:26,600 --> 00:20:30,991
Goed dan.
Maar neem dit boek van me aan.
199
00:20:31,360 --> 00:20:33,396
Een cadeautje van Bert.
200
00:20:43,880 --> 00:20:46,713
Ik heb al 'n boek.
- Dat weet Bert wel...
201
00:20:46,920 --> 00:20:52,153
maar hij zegt dat je met deze
lectuur de slaap beter kunt vatten.
202
00:21:02,560 --> 00:21:07,395
Dit is voor je gebracht. Je had
het materiaal aangevraagd.
203
00:21:07,720 --> 00:21:09,551
Ik heb niks aangevraagd.
204
00:21:09,760 --> 00:21:13,878
Je kunt 't negatief ophalen
op 't adres op de envelop.
205
00:21:14,120 --> 00:21:17,192
Dat ligt ergens in Quartogiaro.
- Dank je.
206
00:21:35,800 --> 00:21:38,268
Dus jij wilt bij de film.
207
00:21:39,360 --> 00:21:42,352
Denk je dat je het kan?
- Weet ik niet.
208
00:21:42,560 --> 00:21:46,553
Niet zo zenuwachtig,
dit is maar een proefopname.
209
00:21:46,760 --> 00:21:50,992
Begin je maar uit te kleden.
Daarna zien we wel wat we doen.
210
00:21:51,200 --> 00:21:56,399
Rustig maar, we zijn hier alleen.
Of schaam je je voor me?
211
00:21:56,600 --> 00:22:01,799
Laat maar zien wat je hebt.
Kleed je maar verder uit.
212
00:22:02,280 --> 00:22:03,235
Goed zo.
213
00:22:05,480 --> 00:22:09,155
Klopt het dat je kunt zingen?
- Ja, een beetje.
214
00:22:09,360 --> 00:22:11,237
Zing maar wat voor me.
215
00:22:12,280 --> 00:22:14,840
Moet dat nu?
216
00:22:15,120 --> 00:22:19,033
Zeker wel. Zo kan ik je goed
horen. Niet bang zijn, hoor.
217
00:22:19,240 --> 00:22:22,391
Kleed je maar uit.
Zing nou 'n stukje.
218
00:22:22,600 --> 00:22:24,397
Met passie, graag.
219
00:22:24,600 --> 00:22:27,160
Ik ben wat te vroeg, is dat erg?
220
00:22:31,320 --> 00:22:34,153
Ga je even mee
naar Quartogiaro?
221
00:22:34,360 --> 00:22:36,237
Is er iets aan de hand?
222
00:22:37,560 --> 00:22:41,314
Ik moet erheen.
Ik moet iemand spreken.
223
00:22:41,640 --> 00:22:42,595
Best.
224
00:23:08,200 --> 00:23:12,637
Wil je dat ik meega?
- Nee, blijf maar hier. Ik ben zo terug.
225
00:24:37,720 --> 00:24:38,675
Stil, jij.
226
00:24:42,440 --> 00:24:43,395
Goed zo.
227
00:24:46,960 --> 00:24:47,915
En nu lopen.
228
00:25:04,360 --> 00:25:07,477
Zullen we je hier eens instoppen?
229
00:25:10,800 --> 00:25:13,553
Heb je zin in een zuurbad?
230
00:25:21,080 --> 00:25:24,470
En nu gaan we
een beetje lol maken.
231
00:25:35,280 --> 00:25:38,078
Zeg tegen je pa dat je vrienden
niet zo behandelt...
232
00:25:38,280 --> 00:25:40,919
en dat hij weet wat hij moet doen.
233
00:25:47,200 --> 00:25:49,077
Blijf staan.
234
00:25:55,160 --> 00:25:58,709
Wat hebben ze met je gedaan?
Wat is er gebeurd?
235
00:26:03,440 --> 00:26:07,956
Alles draait voor m'n ogen.
Ik ben helemaal draaierig.
236
00:26:20,880 --> 00:26:22,074
Ik help je wel.
237
00:26:26,280 --> 00:26:28,794
Niet doen.
- Je hoeft je niet te schamen.
238
00:26:29,000 --> 00:26:30,911
Dat weet ik ook wel.
239
00:26:35,240 --> 00:26:36,389
Laat mij maar.
240
00:26:39,600 --> 00:26:40,794
Het doet zeer.
241
00:26:42,480 --> 00:26:45,119
Ik doe het licht uit.
- Niet doen.
242
00:26:58,400 --> 00:27:01,995
Probeer te slapen.
- Blijf hier.
243
00:27:02,440 --> 00:27:05,557
Ik wil hier niet alleen blijven.
- Goed.
244
00:27:10,000 --> 00:27:10,955
Heb je pijn?
245
00:27:14,000 --> 00:27:17,993
Waarom hebben ze dit gedaan?
Wat wilden ze van je?
246
00:27:18,280 --> 00:27:19,554
Weet ik niet.
247
00:27:20,920 --> 00:27:24,071
Ik denk dat ze m'n vader
willen chanteren.
248
00:27:25,600 --> 00:27:27,556
Ik weet niet waarom.
249
00:27:29,160 --> 00:27:30,912
Help ons, Corrado.
250
00:27:35,920 --> 00:27:36,955
Help me.
251
00:27:38,200 --> 00:27:42,398
Maar probeer nu te slapen.
Beloof je dat?
252
00:27:47,360 --> 00:27:48,679
Blijf bij me.
253
00:28:27,720 --> 00:28:30,029
Meneer Torri, graag.
254
00:28:30,400 --> 00:28:34,632
Laat maar zien wat je hebt.
Kleed je maar verder uit.
255
00:28:37,800 --> 00:28:39,153
Je was heel mooi.
256
00:28:45,960 --> 00:28:47,951
Waarom heb je het gedaan?
257
00:28:49,560 --> 00:28:51,437
Het was maar een proefopname.
258
00:28:51,640 --> 00:28:57,112
Ik was 'n paar jaar jonger
dan jij nu. Ik wilde actrice worden.
259
00:28:57,800 --> 00:28:59,950
Dat was mijn grote droom.
260
00:29:00,160 --> 00:29:06,235
Je vader was ertegen. Hij vroeg
me ten huwelijk en ik heb ja gezegd.
261
00:29:06,440 --> 00:29:11,594
Hield je op dat moment van papa?
- Ja.
262
00:29:13,360 --> 00:29:16,193
Ik heb altijd
van je vader gehouden.
263
00:29:21,760 --> 00:29:23,716
Maar hij was anders.
264
00:29:34,440 --> 00:29:37,318
Hij is erg veranderd met de jaren.
265
00:29:38,360 --> 00:29:41,158
Hij zonderde zich af
met z'n schilderijen.
266
00:29:41,680 --> 00:29:44,990
Misschien kwam dat
door de geboorte van Greta.
267
00:29:45,200 --> 00:29:46,553
We waren niet...
268
00:29:49,480 --> 00:29:52,836
We waren er niet op voorbereid.
269
00:29:56,080 --> 00:30:00,073
Het was afschuwelijk.
Het deed ons zoveel pijn.
270
00:30:05,040 --> 00:30:07,315
Wil je dat alsjeblieft uitzetten?
271
00:30:09,440 --> 00:30:11,078
Ik schaam me ervoor.
272
00:30:11,440 --> 00:30:17,754
Maar waarom?
Waarom hebben ze dit gedaan?
273
00:30:18,320 --> 00:30:20,675
Het was
een waarschuwing voor papa.
274
00:30:20,880 --> 00:30:23,110
Eerst Greta. Toen ik.
275
00:30:23,800 --> 00:30:26,075
Ik weet niet
wat ze van hem willen.
276
00:30:26,480 --> 00:30:27,833
Z'n ziel.
277
00:30:32,720 --> 00:30:36,349
Ik wilde niet dat je die opname
zou zien. Hij is zo vulgair.
278
00:30:36,560 --> 00:30:39,711
Zij waren vulgair. Niet jij.
279
00:30:39,920 --> 00:30:41,672
Hebben ze je erg pijn gedaan?
280
00:30:41,880 --> 00:30:46,635
Nee, ze hebben
me alleen bang gemaakt.
281
00:30:47,640 --> 00:30:52,077
Hou je nog wel van me?
- Natuurlijk hou ik van je.
282
00:30:52,640 --> 00:30:53,834
Echt waar.
283
00:30:55,880 --> 00:31:01,159
Het valt alleen niet altijd mee
om je te begrijpen.
284
00:31:02,400 --> 00:31:06,632
Ik heb er vreselijk onder geleden
toen ik hoorde dat jij en papa niet...
285
00:31:08,040 --> 00:31:14,388
Ik wil niet dat hij dit te weten komt.
Het zou 'm kwetsen en vernederen.
286
00:31:17,160 --> 00:31:20,311
Hij voelt zich
door andere dingen vernederd.
287
00:32:08,240 --> 00:32:09,468
Ga maar slapen.
288
00:32:35,200 --> 00:32:39,910
Waarom maak je het zo laat? Ik
zie aan je ogen dat je moe bent.
289
00:32:47,000 --> 00:32:51,039
Greta slaapt en mama
is naar het theater met Dino.
290
00:32:54,360 --> 00:32:55,918
Wat heb jij gedaan?
291
00:32:56,680 --> 00:32:58,910
Ruzie met 'n keukenkastje.
292
00:33:07,920 --> 00:33:10,354
Wat is er? Zit je te tobben?
293
00:33:11,240 --> 00:33:14,437
Ik wil graag dat jullie
een paar dagen weggaan.
294
00:33:17,840 --> 00:33:19,990
Dan maak ik me minder zorgen.
295
00:33:23,760 --> 00:33:26,593
Vanwege
die ontvoering van Greta?
296
00:33:31,840 --> 00:33:34,957
Ik wil weten wie het
op ons heeft voorzien.
297
00:33:38,320 --> 00:33:42,154
Heb je iemand op het oog?
- Dat zou wel 's kunnen.
298
00:33:43,040 --> 00:33:46,157
Maar het is nooit slim om te veel
los te laten tegen een journalist.
299
00:33:49,400 --> 00:33:54,155
We kunnen Greta voor een tijdje
naar Zwitserland sturen.
300
00:33:54,960 --> 00:33:58,839
Denk maar niet dat ik je
in de steek laat. Ik blijf bij je.
301
00:33:59,040 --> 00:34:01,634
Je zult zien
dat mama er net zo over denkt.
302
00:34:02,880 --> 00:34:07,078
Die heeft er geen moeite mee om
me in de steek te laten, zoals je ziet.
303
00:34:08,960 --> 00:34:11,952
De voorstelling is afgelopen
en ze is nog niet thuis.
304
00:34:13,280 --> 00:34:17,751
Ze heeft Dino vast overgehaald
om nog even iets te gaan drinken.
305
00:34:18,720 --> 00:34:20,278
Dat zal wel, ja.
306
00:34:35,480 --> 00:34:39,553
Ik moet naar Rome,
dankzij die man van je.
307
00:34:41,680 --> 00:34:45,753
Hij maakt er een zootje van
en ik kan het oplossen.
308
00:34:48,200 --> 00:34:50,919
Carlo heeft
de laatste tijd veel zorgen.
309
00:34:54,960 --> 00:34:57,110
Hij is een geboren tobber.
310
00:34:57,880 --> 00:35:00,314
Hij windt zich overal over op.
311
00:35:01,440 --> 00:35:03,112
En toch is hij beter dan jij.
312
00:35:10,400 --> 00:35:12,356
Ja, maar je vindt mij leuker.
313
00:35:26,400 --> 00:35:30,313
Hoe gaat het met haar?
- Redelijk.
314
00:35:30,520 --> 00:35:35,275
Wil je wat sneller rijden?
- Ik wil eerst nog even met je praten.
315
00:35:35,480 --> 00:35:36,435
Waarover?
316
00:35:37,360 --> 00:35:42,673
Dat telefoonnummer hoort bij 'n adres
dat Laudeo in Rome aanhoudt.
317
00:35:42,880 --> 00:35:45,917
Die man werkte
inderdaad voor Laudeo.
318
00:35:46,120 --> 00:35:49,874
Hij zat achter die ontvoering.
- De smeerlap.
319
00:35:51,840 --> 00:35:54,070
En toen was Giulia aan de beurt.
320
00:35:54,280 --> 00:35:58,114
We moeten nu de strop
om z'n nek strakker aantrekken.
321
00:35:58,320 --> 00:35:59,833
Maak 'm maar bang.
322
00:36:00,040 --> 00:36:03,271
Dreig maar
dat je de rechter alles vertelt.
323
00:36:03,480 --> 00:36:06,153
Rechters houden niet
van kidnappers.
324
00:36:06,360 --> 00:36:08,749
Als ik hem zie, wil ik hem wurgen.
325
00:36:08,960 --> 00:36:10,712
Dat blijft niet bij dreigen.
326
00:36:11,720 --> 00:36:14,518
Die methode is achterhaald.
327
00:36:16,960 --> 00:36:21,511
Dit is niet echt 'n wereldvondst.
Wat is dit voor 'n nummer?
328
00:36:21,720 --> 00:36:25,395
Je kunt 't wel vergeten.
Ik had eerst gezegd: Twintig jaar.
329
00:36:25,600 --> 00:36:28,592
Als ik nu naar de rechter stap,
wordt 't levenslang.
330
00:36:28,800 --> 00:36:31,917
Je bluft.
- Dat zullen we nog wel zien.
331
00:36:32,120 --> 00:36:35,157
Ik kom overmorgen
om negen uur terug.
332
00:36:39,520 --> 00:36:42,318
We kunnen
dat geld niet weigeren.
333
00:36:42,480 --> 00:36:46,155
De bank in Hongkong gaat failliet,
dat weet je toch?
334
00:36:46,360 --> 00:36:50,239
Dit is niet de eerste keer
dat we met zoiets meedoen.
335
00:36:50,440 --> 00:36:54,956
Dat heb je altijd geweten. Je
deed alleen alsof je neus bloedde.
336
00:36:55,160 --> 00:37:01,872
Ik weet dat we bij wapenhandel
betrokken waren, maar dat was legaal.
337
00:37:02,080 --> 00:37:05,595
Of in het schemergebied
tussen legaal en illegaal.
338
00:37:05,800 --> 00:37:07,950
Deze keer ligt het anders.
339
00:37:08,600 --> 00:37:12,036
Ik ben niet bang,
maar het voelt niet goed.
340
00:37:12,240 --> 00:37:13,878
Dat begrijp ik niet.
341
00:37:16,040 --> 00:37:18,679
Ik ben geen financieel genie.
342
00:37:19,040 --> 00:37:22,999
Daar heb ik jou
en jouw vaardigheden voor nodig.
343
00:37:23,840 --> 00:37:28,391
Maar ik voel wel dingen aan.
Nu ruik ik de geur van bloed...
344
00:37:28,600 --> 00:37:30,033
en die van de dood.
345
00:37:30,640 --> 00:37:34,679
En die geur overheerst
alle andere geuren, op ��n na:
346
00:37:35,280 --> 00:37:36,872
De geur van geld.
347
00:37:38,120 --> 00:37:40,270
Geld stinkt niet.
348
00:37:42,480 --> 00:37:44,391
Toch walg ik ervan.
349
00:37:45,200 --> 00:37:48,033
Het mag niet nog erger worden
dan het al is.
350
00:37:48,240 --> 00:37:51,152
Je moet kalm blijven.
351
00:37:51,400 --> 00:37:54,710
Ik wil niet kalm blijven.
Ik wil in de aanval.
352
00:37:55,160 --> 00:37:59,551
Wat vindt Rome ervan?
- Die geven niet thuis.
353
00:37:59,760 --> 00:38:03,639
Als ik niet meedoe met Yfter,
ben ik er geweest.
354
00:38:04,600 --> 00:38:10,072
Als ik wel meedoe, hoor ik bij de grote
jongens. Dan haalt iemand me hieruit.
355
00:38:10,280 --> 00:38:12,635
We moeten voorzichtig zijn.
356
00:38:13,160 --> 00:38:16,835
Ik denk dat we het
maar even moeten aanzien.
357
00:38:17,040 --> 00:38:20,396
Laat ze maar begaan,
dan bedaart het wel weer.
358
00:38:20,600 --> 00:38:23,273
Daarna zoeken we 'n oplossing.
359
00:38:23,480 --> 00:38:28,838
Heeft Yfter je dat aangeraden?
- Dat heeft hij tegen Dino gezegd.
360
00:38:29,200 --> 00:38:31,634
Ze hebben het dus al besloten.
361
00:38:31,840 --> 00:38:34,798
Ze laten me vallen.
Maar ze zijn nog niet van me af.
362
00:38:35,000 --> 00:38:38,117
Wat bedoel je?
- Jij staat aan hun kant.
363
00:38:38,320 --> 00:38:41,073
Ga weg, ik wil je niet in m'n buurt.
364
00:40:00,920 --> 00:40:04,151
Onderzoeksinstituut voor hulp
aan de derde wereld
365
00:40:04,840 --> 00:40:07,957
En dat vertelt u me nu pas?
Hoe lang weet u dit al?
366
00:40:10,400 --> 00:40:13,233
Weet u het zeker?
- Hij gaat praten.
367
00:40:13,840 --> 00:40:17,196
Hij heeft morgen een afspraak
in de gevangenis.
368
00:40:18,080 --> 00:40:19,479
Ja, dat begrijp ik.
369
00:40:21,120 --> 00:40:22,951
Ik bel later wel terug.
370
00:40:26,320 --> 00:40:29,198
Hij heeft besloten
om uit de school te klappen.
371
00:40:30,000 --> 00:40:34,630
De boel staat op springen.
- Dat kunnen we niet toelaten.
372
00:40:36,040 --> 00:40:38,031
Kunnen we echt niets doen?
373
00:40:39,720 --> 00:40:43,235
We bevinden ons
in 'n doodlopende steeg.
374
00:40:43,880 --> 00:40:49,238
Laudeo kent onze namen,
onze activiteiten...
375
00:40:49,760 --> 00:40:55,517
en onze contacten.
- Kunnen we echt niets doen?
376
00:40:59,800 --> 00:41:01,552
Ik stem voor.
377
00:41:04,280 --> 00:41:05,235
En jij?
378
00:41:08,040 --> 00:41:12,192
Ik wil best voor stemmen
als jij dat ook doet.
379
00:41:12,400 --> 00:41:15,836
Ik ga alleen akkoord
als de stemmen unaniem zijn.
380
00:41:19,360 --> 00:41:20,588
Je hebt gelijk.
381
00:41:21,280 --> 00:41:24,556
Ik moet er wel even
over nadenken.
382
00:41:24,760 --> 00:41:28,514
We hebben haast.
We kunnen niet meer wachten.
383
00:41:29,400 --> 00:41:31,072
Dat begrijp ik.
384
00:41:33,000 --> 00:41:35,514
Willen jullie me even excuseren?
385
00:42:02,640 --> 00:42:04,073
Met mij.
386
00:42:20,160 --> 00:42:23,596
Ik ga akkoord.
We kunnen het in werking stellen.
387
00:42:23,800 --> 00:42:29,909
Dat is dan geregeld.
- Zorg jij ervoor? We rekenen op je.
388
00:42:48,160 --> 00:42:53,029
We zijn laat. Uw bezoek is er al.
- Laat 'm maar wachten.
389
00:42:53,240 --> 00:42:57,438
Ik wil eerst ontbijten.
Daar heb ik tenslotte recht op.
390
00:43:03,760 --> 00:43:05,034
Goedemorgen.
391
00:43:07,560 --> 00:43:09,596
Goedemorgen, Antonio.
392
00:43:09,800 --> 00:43:13,110
Is er nog nieuws van buiten?
- Niks belangrijks.
393
00:43:13,320 --> 00:43:17,279
Natuurlijk, de belangrijke dingen
gebeuren hierbinnen.
394
00:43:17,480 --> 00:43:20,278
Wilt u meteen ontbijten
of eerst douchen?
395
00:43:24,000 --> 00:43:25,319
Schenk maar wat koffie in.
396
00:43:30,560 --> 00:43:32,790
De rest eet ik straks wel op.
397
00:43:55,400 --> 00:43:57,391
Hij wordt niet goed. Kom snel.
398
00:44:02,120 --> 00:44:03,838
Er zat gif in.
399
00:44:04,040 --> 00:44:07,555
De koffie is vergiftigd.
- Snel, roep de verplegers.
400
00:44:14,600 --> 00:44:16,795
Snel. Een brancard.
401
00:44:48,120 --> 00:44:51,430
Ik kan niks meer doen.
Hij is dood.
402
00:45:35,640 --> 00:45:37,835
Is meneer Torri er?
403
00:45:38,800 --> 00:45:40,950
Komt u binnen.
404
00:45:42,240 --> 00:45:47,268
Wist jij dat zij 'm zouden vermoorden
als wij de strop te strak aantrokken?
405
00:45:47,480 --> 00:45:49,630
Dan had ik het verhinderd.
406
00:45:49,880 --> 00:45:53,270
Voor mij is het ook een ramp
dat Laudeo dood is.
407
00:45:53,520 --> 00:45:55,954
Hij had ons
bij de top moeten brengen.
408
00:45:56,200 --> 00:45:57,155
En nu?
409
00:45:59,720 --> 00:46:02,837
We weten pas wie erachter zit...
410
00:46:03,040 --> 00:46:04,837
als we de dader vinden.
411
00:46:05,520 --> 00:46:10,150
Greta's ontvoerder heeft de naam
van Laudeo genoemd tegen de rechter.
412
00:46:10,880 --> 00:46:14,953
Het Openbaar Ministerie
verbindt de twee zaken met elkaar.
413
00:46:16,240 --> 00:46:18,708
Waarom vertel je
de rechter niet alles?
414
00:46:18,920 --> 00:46:22,833
Je weet dat justiti�le molens
langzaam malen.
415
00:46:23,040 --> 00:46:26,953
Ik wil weten wat Yfter van plan is
en wel nu.
416
00:46:27,520 --> 00:46:34,198
De dag ervoor heb je met iemand
'n ochtenddienst geruild. Waarom?
417
00:46:34,440 --> 00:46:37,238
Ik moest 's middags
m'n zoon wegbrengen.
418
00:46:37,600 --> 00:46:41,991
Waarom deed je vrouw dat niet?
- Ze kan niet autorijden.
419
00:46:42,480 --> 00:46:46,519
Maak jij 's ochtends de koffie?
- Ja. Als ik dienst heb.
420
00:46:46,720 --> 00:46:51,794
En anders?
- De keuken is van de gedetineerden.
421
00:46:52,040 --> 00:46:55,635
Soms gebruiken wij hem ook.
- Wie zijn die 'wij'?
422
00:46:55,840 --> 00:46:57,353
Hoe bedoelt u?
423
00:46:57,560 --> 00:47:01,109
Ik wil weten wie 's nachts
de koffie kan vergiftigen.
424
00:47:01,320 --> 00:47:05,154
Zorg dat je erachter komt,
anders zit jij in de problemen.
425
00:47:05,360 --> 00:47:09,592
Waarom?
- Jij hebt Laudeo koffie gegeven.
426
00:47:09,800 --> 00:47:14,316
Hij voelde zich wel vaker niet
lekker. Hij had een hartkwaal.
427
00:47:51,440 --> 00:47:55,797
Ik verwachtte u al. Komt u binnen.
- Dank u.
428
00:48:36,400 --> 00:48:40,359
Waarom heeft u Laudeo
opgezocht in de gevangenis?
429
00:48:42,240 --> 00:48:47,951
Ik wilde de man die m'n leven
heeft verwoest achter tralies zien.
430
00:48:48,160 --> 00:48:53,837
Terwijl Laudeo zich voorbereidde
op uw bezoek, werd hij vergiftigd.
431
00:48:54,040 --> 00:48:57,715
Kunt u mij vertellen of
die twee feiten verband houden?
432
00:48:57,920 --> 00:49:03,358
Wat wilt u dat ik zeg?
Dat ik die koffie heb vergiftigd?
433
00:49:03,560 --> 00:49:08,350
Hier word ik heel ongeduldig van.
- Er is iets ergs gebeurd.
434
00:49:33,920 --> 00:49:35,319
Die arme Viviani.
435
00:49:48,560 --> 00:49:51,199
Goedendag.
Mag ik binnenkomen?
436
00:49:51,400 --> 00:49:54,756
Wie bent u?
- Ik ben politiecommissaris.
437
00:49:57,280 --> 00:49:58,918
Ik heb uw man gekend.
438
00:50:00,240 --> 00:50:01,878
Komt u binnen.
439
00:50:07,320 --> 00:50:10,756
Wat leer je?
- Amerikaanse geschiedenis.
440
00:50:15,720 --> 00:50:18,757
Heeft u wat geld gespaard?
Een bankrekening?
441
00:50:18,960 --> 00:50:24,717
Was 't maar zo. We moesten elke
maand de eindjes aan elkaar knopen.
442
00:50:24,920 --> 00:50:29,198
Op ons spaarbankboekje
staat krap 300.000 lire.
443
00:50:29,400 --> 00:50:33,552
Ik dacht dat Antonio z'n zaakjes
beter zou regelen.
444
00:50:33,760 --> 00:50:37,958
Dat wilde hij ook, maar
hij kon niet met geld omgaan.
445
00:50:39,920 --> 00:50:41,558
Hij kon het niet helpen.
446
00:50:41,760 --> 00:50:45,435
Voor zijn dood
maakte hij toespelingen...
447
00:50:45,640 --> 00:50:48,279
op 'n manier
om aan geld te komen.
448
00:50:50,160 --> 00:50:56,554
Misschien bedoelde hij de verzekering.
- Welke verzekering?
449
00:50:56,760 --> 00:51:01,311
Hij heeft twee weken geleden
'n levensverzekering afgesloten...
450
00:51:01,520 --> 00:51:03,954
bij Assicurazioni Mondiali.
451
00:51:15,640 --> 00:51:17,198
Bert wil je spreken.
452
00:51:29,760 --> 00:51:35,676
Ik wil informatie over Assicurazioni
Mondiali. Namen, aandelen, alles.
453
00:51:35,880 --> 00:51:40,317
Ik moet naar Basel.
Ik kreeg een tip van een collega.
454
00:51:40,520 --> 00:51:44,195
Yfter is er aangekomen
met een vlucht uit Rome...
455
00:51:45,440 --> 00:51:48,910
voor 'n bijeenkomst
van de kopstukken.
456
00:51:49,080 --> 00:51:53,756
Wij willen horen wat ze zeggen. De
Amerikaanse techniek staat voor niks.
457
00:51:53,960 --> 00:51:59,478
Probeer jij 'n paar daagjes rust te
houden. Ga iets met je meisje doen.
458
00:51:59,680 --> 00:52:03,753
Ik bemoei me toch ook niet
met jouw priv�-leven?
459
00:52:03,960 --> 00:52:08,829
Daar gaat ie. Ik ben getrouwd en ik
heb 'n zoontje van zes, Bert Junior.
460
00:52:09,040 --> 00:52:11,349
Origineel.
- Dat wilde m'n vrouw.
461
00:52:11,560 --> 00:52:15,348
Volgens mij valt ze niet op mij,
maar op m'n naam.
462
00:52:15,560 --> 00:52:19,314
Als Bert communie doet,
geven we 'n groot feest.
463
00:52:19,520 --> 00:52:22,398
Als je dan nog leeft,
ben je welkom.
464
00:52:22,600 --> 00:52:25,319
Dat is aardig van je.
465
00:52:26,800 --> 00:52:30,793
En juffrouw Antinari ook, natuurlijk.
- Natuurlijk.
466
00:52:31,000 --> 00:52:35,471
Hoe heette dat meisje?
- Dat is priv�. Waar bemoei je je mee?
467
00:52:35,720 --> 00:52:39,429
Heb je al iets gevonden?
- Kom maar 's kijken.
468
00:52:48,360 --> 00:52:53,195
Meerderheidspakket van
de aandelen: Banca Antinari.
469
00:53:07,880 --> 00:53:09,108
Welkom terug.
470
00:53:10,120 --> 00:53:14,159
Je bent drie dagen te laat.
- In drie dagen kan veel gebeuren.
471
00:53:14,360 --> 00:53:17,750
Je had wel even kunnen bellen.
472
00:53:18,520 --> 00:53:21,080
Denk maar niet
dat ik 't me aantrek.
473
00:53:21,280 --> 00:53:27,310
We zouden toch alleen samen eten
en daar staan ze voor in de rij.
474
00:53:27,520 --> 00:53:28,839
En ik niet.
475
00:53:29,600 --> 00:53:34,390
Je had natuurlijk 'n grote bos bloemen
kunnen meenemen, of bonbons.
476
00:53:34,600 --> 00:53:39,720
Van die dingen die mannen meenemen
als ze 't goed willen maken.
477
00:53:39,920 --> 00:53:44,391
Je hebt gelijk, maar ik ben hier
om je een gunst vragen.
478
00:53:44,600 --> 00:53:48,115
Wat voor een gunst?
- Het gaat om een vrouw.
479
00:53:49,040 --> 00:53:52,077
Haar man kwam om
bij 'n auto-ongeluk.
480
00:53:52,880 --> 00:53:55,952
Wat zegt u? Weet u dat zeker?
481
00:53:59,160 --> 00:54:00,752
Ik heb het begrepen.
482
00:54:01,480 --> 00:54:04,074
Bedankt voor uw hulp en tot ziens.
483
00:54:05,800 --> 00:54:08,633
Dat was de directeur
van Assicurazioni Mondiali.
484
00:54:09,280 --> 00:54:11,999
Het geld komt binnen 'n maand vrij.
485
00:54:12,200 --> 00:54:14,953
Het gaat om 500 miljoen lire.
- Hoe kan dat?
486
00:54:15,160 --> 00:54:17,674
Hij was maar een gewone bewaker.
487
00:54:17,880 --> 00:54:21,839
Hij moet goud betaald hebben
voor die verzekering.
488
00:54:22,040 --> 00:54:23,393
Ik weet het niet.
489
00:54:24,000 --> 00:54:29,154
Misschien heeft hij geld geleend
van een vriend. Wat denk jij?
490
00:54:30,160 --> 00:54:33,789
Volgens mij wist hij
dat hij zou overlijden.
491
00:54:36,800 --> 00:54:38,631
Hij is vast omgekocht.
492
00:54:40,360 --> 00:54:44,035
Dan heeft hij het vergif
in de koffie gedaan...
493
00:54:44,280 --> 00:54:46,919
in ruil voor de levensverzekering.
494
00:54:47,120 --> 00:54:50,192
En daarna hebben ze hem vermoord.
495
00:54:51,400 --> 00:54:56,520
Maar waarom zou iemand z'n leven
verkopen voor 500 miljoen lire?
496
00:54:56,720 --> 00:54:57,755
Weet ik niet.
497
00:55:28,320 --> 00:55:33,030
Hoe kan dat nou? Zelfs de TAL
is ingezakt. Ik snap er niks van.
498
00:55:33,240 --> 00:55:35,754
Dat komt door de notering
van de olie.
499
00:55:35,960 --> 00:55:39,111
Over een uur sluit de beurs.
Moet ik verkopen?
500
00:55:39,320 --> 00:55:43,472
Nog niet. Ik moet even nadenken.
Ik bel je terug.
501
00:55:49,400 --> 00:55:50,355
Binnen.
502
00:55:52,440 --> 00:55:57,355
Goedendag.
- Wat 'n verrassing. Je komt hier nooit.
503
00:55:57,560 --> 00:56:00,552
Waarom buigen ze voor me?
Ik lijk wel 'n troonopvolger.
504
00:56:00,800 --> 00:56:02,028
Dat ben je toch ook?
505
00:56:03,760 --> 00:56:06,991
Over 'n tijdje kan ik niet meer
tegen die getallen...
506
00:56:07,200 --> 00:56:10,556
en al die nare mensen.
Dan moet jij 't overnemen.
507
00:56:10,760 --> 00:56:14,799
Ga even op je troon zitten.
Dan kun je vast wennen.
508
00:56:17,880 --> 00:56:21,759
Het zit vreselijk.
En ik wil niet werken bij een bank.
509
00:56:21,960 --> 00:56:24,679
Ik ook niet.
Je opa zal wel teleurgesteld zijn.
510
00:56:26,880 --> 00:56:29,917
We zijn bijna klaar.
511
00:56:34,120 --> 00:56:39,558
Werkt u alleen voor Mondiali?
- Nee, ik heb ook m'n eigen pati�nten.
512
00:56:40,560 --> 00:56:42,551
Wat voor werk doet u?
513
00:56:43,160 --> 00:56:45,116
Ik test sportauto's.
514
00:56:45,520 --> 00:56:50,878
Verstandig dat u zich verzekert.
Het is bekend dat mensen als u...
515
00:56:51,080 --> 00:56:54,277
kort te leven hebben.
- Nou, bedankt.
516
00:56:55,000 --> 00:56:56,228
Graag gedaan.
517
00:56:57,720 --> 00:56:59,517
Zo, dat is klaar.
518
00:57:01,520 --> 00:57:05,479
Sorry dat ik nu weg moet,
maar ik heb nog zeven pati�nten.
519
00:57:05,680 --> 00:57:09,719
Ik wil nog een urinemonster
en daarna kunt u gaan.
520
00:57:13,000 --> 00:57:14,353
Kinderziekten?
521
00:57:15,240 --> 00:57:18,676
Mazelen en rodehond.
522
00:57:22,360 --> 00:57:23,713
Nationaliteit?
523
00:57:25,480 --> 00:57:26,708
Italiaanse.
524
00:57:28,080 --> 00:57:30,640
En ik behoor tot het blanke ras.
525
00:57:50,600 --> 00:57:54,479
Alleen deze piano
heeft deze vier bastoetsen.
526
00:57:54,680 --> 00:57:59,037
Ze zijn stuk voor stuk
met de hand gemaakt.
527
00:58:00,040 --> 00:58:01,598
Speel je nog wel 's?
528
00:58:02,560 --> 00:58:03,515
Nee.
529
00:58:06,160 --> 00:58:10,711
Waarom ben je hier?
- Ik wil iemand 'n dienst bewijzen.
530
00:58:10,920 --> 00:58:15,914
Herinner je je die bewaker die
getuige was van de moord op Laudeo?
531
00:58:16,160 --> 00:58:18,594
Hoe weet jij nou
of dat moord was?
532
00:58:20,240 --> 00:58:24,028
Dat denk ik.
- Laat dat maar aan de rechter over.
533
00:58:24,240 --> 00:58:28,199
Doe niet zo formeel.
Hij is zonder twijfel vermoord.
534
00:58:28,400 --> 00:58:35,511
Die bewaker had 'n levensverzekering
afgesloten bij Assicurazioni Mondiali.
535
00:58:35,720 --> 00:58:36,675
Nou en?
536
00:58:37,680 --> 00:58:42,231
Weet je hoeveel er wordt uitgekeerd?
500 miljoen lire.
537
00:58:42,600 --> 00:58:46,275
Daar moet meer achter zitten,
denk je niet?
538
00:58:46,480 --> 00:58:48,038
Ik weet er niks van.
539
00:58:48,920 --> 00:58:51,036
Ik denk niet dat ik je kan helpen.
540
01:00:18,880 --> 01:00:22,714
Longcarcinoom, meervoudige
metastase. Niet operabel.
541
01:00:30,840 --> 01:00:33,798
Mijn god, hij had longkanker.
542
01:01:00,000 --> 01:01:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
543
01:01:06,000 --> 01:01:16,000
Downloaded From www.AllSubs.org
44126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.