Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:21,708
Dit is de getuigenis
en de aanklacht...
2
00:00:22,920 --> 00:00:26,959
van alle mensen
die mijn leven hebben getekend...
3
00:00:27,160 --> 00:00:28,513
met hun dood.
4
00:00:29,480 --> 00:00:34,270
Van commissaris Altero
en rechter Bordonaro...
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,040
die door de maffia zijn vermoord.
6
00:00:37,240 --> 00:00:41,836
Een paar van de verantwoordelijken
zijn hier aanwezig.
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,675
Het is de getuigenis en de
aanklacht van kolonel Ferretti...
8
00:00:47,800 --> 00:00:52,351
die gedood is door het wrede
complot van de occulte macht...
9
00:00:52,560 --> 00:00:57,190
waartegen hij in z'n oprechtheid
een verbeten strijd voerde.
10
00:00:58,280 --> 00:01:01,272
Het is de getuigenis
en de aanklacht...
11
00:01:01,480 --> 00:01:04,552
van mijn vrouw Else...
12
00:01:05,560 --> 00:01:07,915
die mij wilde beschermen...
13
00:01:08,240 --> 00:01:12,711
door 'n gebaar te maken
dat ik misschien niet verdiende.
14
00:01:17,000 --> 00:01:20,595
En van mijn dochter Paola...
15
00:01:23,320 --> 00:01:26,471
die ze hebben gegijzeld
en onteerd...
16
00:01:26,880 --> 00:01:33,228
en zo tot wanhoop hebben gedreven
dat ze vreselijk aan haar einde kwam.
17
00:01:35,160 --> 00:01:40,075
Ik voel mij 'n eenzaam man...
18
00:01:42,200 --> 00:01:44,316
op dit enorme kerkhof.
19
00:01:45,280 --> 00:01:51,310
Maar vanuit mijn eenzaamheid
en uit naam van deze doden...
20
00:01:51,760 --> 00:01:55,912
leg ik mijn getuigenis af
en doe ik deze aanklacht.
21
00:01:56,200 --> 00:01:59,192
Ik heb niemand meer om me heen...
22
00:02:00,760 --> 00:02:02,239
of aan mijn zijde.
23
00:02:03,040 --> 00:02:05,508
Deze dramatische verklaring...
24
00:02:05,720 --> 00:02:10,316
door hoofdgetuige commissaris
Corrado Cattani...
25
00:02:10,680 --> 00:02:14,309
vond de rechter niet
voldoende bewijs.
26
00:02:14,720 --> 00:02:20,750
Na meer dan drie dagen beraad is
het proces van het jaar afgesloten...
27
00:02:20,960 --> 00:02:23,076
met de volgende uitspraak:
28
00:02:23,280 --> 00:02:26,511
Advocaat Terrasini krijgt drie jaar
gevangenisstraf...
29
00:02:26,720 --> 00:02:29,757
wegens deelname aan
een criminele organisatie.
30
00:02:29,960 --> 00:02:33,032
Olga Camastra werd vrijgesproken.
31
00:02:33,240 --> 00:02:38,758
Vijf jaar voor Gianfranco Laudeo
louter wegens financi�le zwendel.
32
00:02:38,960 --> 00:02:43,078
Niemand werd beschuldigd
van medeplichtigheid aan moord.
33
00:02:43,520 --> 00:02:49,789
Terrasini heeft z'n straf bijna
uitgezeten in voorlopige hechtenis.
34
00:02:50,200 --> 00:02:53,795
Laudeo gaat naar een
strafinrichting bij Milaan.
35
00:02:54,080 --> 00:02:57,072
Olga Camastra wordt
vandaag vrijgelaten.
36
00:03:02,720 --> 00:03:06,076
Papa, laat me niet in de steek.
37
00:03:19,720 --> 00:03:22,553
Ik breng je naar de trein.
38
00:03:24,960 --> 00:03:27,554
Kent u de atoombom?
39
00:03:27,800 --> 00:03:31,554
Die zou de hele wereld vernietigen.
40
00:03:31,800 --> 00:03:35,588
Daarom zal ie nooit gebruikt
worden. Net als uw bom.
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,514
Mensen als u veranderen nooit.
42
00:03:39,720 --> 00:03:42,234
Maar u komt helaas te laat.
43
00:03:43,520 --> 00:03:47,593
Meneer, gaat u mee
met de prinses?
44
00:03:53,520 --> 00:03:57,115
Kom maar mee met de prinses.
45
00:04:10,520 --> 00:04:12,829
Ik zal u twee uur laten genieten.
46
00:04:16,080 --> 00:04:18,719
Hoe oud ben je?
- Bijna zestien.
47
00:04:19,960 --> 00:04:21,075
Zestien?
48
00:04:24,240 --> 00:04:27,118
Dat zou mijn dochter ook
zijn geweest.
49
00:04:27,440 --> 00:04:30,671
Hoezo, zijn geweest?
- Ze moest...
50
00:04:32,400 --> 00:04:34,072
Ze moest weg.
51
00:04:34,960 --> 00:04:37,793
Zonder dat ik 't wilde,
is ze me afgenomen.
52
00:04:39,040 --> 00:04:42,077
Else hebben ze me
ook afgenomen.
53
00:04:43,800 --> 00:04:44,994
Wat erg.
54
00:04:47,240 --> 00:04:50,915
Je moet hier weg.
Ga naar huis.
55
00:04:51,520 --> 00:04:54,273
Wat wil je?
- Ga mee.
56
00:04:54,480 --> 00:04:57,552
Ik moet hier blijven.
- Ik neem je mee.
57
00:04:57,760 --> 00:05:01,116
Je moet hier weg.
- Nee, laat me.
58
00:05:01,320 --> 00:05:06,553
Zeg, zwerver. Zoek je problemen?
Ze is aan 't werk.
59
00:05:06,760 --> 00:05:09,832
Ze heeft geen tijd voor stakkers.
60
00:05:10,000 --> 00:05:11,718
Ben jij haar broer?
61
00:05:12,960 --> 00:05:15,269
Ja, d'r zoogbroer.
62
00:05:15,560 --> 00:05:20,076
Ga nou maar.
Dit is geen handel voor jou.
63
00:05:22,320 --> 00:05:25,437
Je gaat mee.
- Nu ga je te ver.
64
00:05:25,640 --> 00:05:30,077
Ga je vrouw neuken.
Die is vast gratis.
65
00:05:59,560 --> 00:06:01,994
Blijf liggen, of ik maak je af.
66
00:06:03,280 --> 00:06:05,430
Ik maak je af, begrepen?
67
00:06:07,640 --> 00:06:08,789
Die vent is gek.
68
00:06:10,600 --> 00:06:14,752
Hij is stapelgek.
Hij schiet 'm dood.
69
00:06:40,920 --> 00:06:44,390
Die is er beroerd aan toe.
- Wat is er gebeurd?
70
00:06:44,680 --> 00:06:48,150
Meneer,
u moet bij de politie langs.
71
00:06:48,440 --> 00:06:50,715
Hoort u eens...
72
00:06:51,000 --> 00:06:53,798
U kunt hier niet
zomaar iemand afleveren.
73
00:09:31,000 --> 00:09:34,629
Vertaling:
Hoek & Son�pouse/Toonder Group
74
00:09:38,720 --> 00:09:40,358
U moet me helpen.
75
00:09:42,840 --> 00:09:44,990
Ik hou het niet langer vol.
76
00:09:47,680 --> 00:09:48,749
Help me.
77
00:09:50,160 --> 00:09:52,276
Waarom ben je hier gekomen?
78
00:10:01,760 --> 00:10:05,878
Gisteren heb ik
bijna iemand gedood.
79
00:10:06,600 --> 00:10:08,636
En ik voelde er niets bij.
80
00:10:09,320 --> 00:10:12,915
Je had bijna
de ergste zonde begaan.
81
00:10:13,080 --> 00:10:17,676
Het leven is heilig.
- Dat is het helemaal niet.
82
00:10:18,840 --> 00:10:22,389
Weet u hoe mijn leven is?
- Je bent trots.
83
00:10:22,560 --> 00:10:25,393
Je moet berouw tonen.
84
00:10:27,240 --> 00:10:30,312
Geloof je in God?
- Nee
85
00:10:31,080 --> 00:10:33,958
Wat doe je dan hier?
Wat wil je?
86
00:10:34,160 --> 00:10:39,553
Vrede. Die kunt u toch geven?
- Vrede moet je veroveren.
87
00:10:39,720 --> 00:10:44,032
Ik weet niet meer wat goed is
of kwaad. Alles is verward.
88
00:10:44,200 --> 00:10:47,909
God is goed.
- Ja, dat zal wel.
89
00:10:50,640 --> 00:10:54,235
Maar in 't kruisteken
zit iets verborgen.
90
00:10:54,400 --> 00:10:57,995
Vader, Zoon en Heilige Geest.
En verder?
91
00:10:58,160 --> 00:11:03,473
Dat is godslastering. Ga
terug naar waar je vandaan komt.
92
00:11:03,640 --> 00:11:07,474
Het sacrament van de biecht.
- Het deugt niet.
93
00:11:07,640 --> 00:11:10,473
Hier zit namelijk niets.
94
00:11:10,640 --> 00:11:14,235
Hier de Vader, hier de Zoon
en de Heilige Geest.
95
00:11:14,400 --> 00:11:18,757
Maar wie is de vierde?
Weet u dat?
96
00:11:18,920 --> 00:11:20,273
Dat is de duivel.
97
00:11:22,560 --> 00:11:25,199
In het kruis zitten goed en kwaad.
98
00:11:28,840 --> 00:11:32,071
Maar het goede wordt
altijd verslagen.
99
00:11:33,000 --> 00:11:33,955
Altijd.
100
00:11:39,360 --> 00:11:41,715
Je hebt koorts.
101
00:11:42,880 --> 00:11:43,915
Je bent ziek.
102
00:11:45,360 --> 00:11:46,315
Kom maar.
103
00:11:48,240 --> 00:11:49,798
Kom maar met me mee.
104
00:12:24,240 --> 00:12:27,949
Ze scheuren m'n kleren stuk. Het
touw om m'n handen doet pijn.
105
00:12:28,240 --> 00:12:31,550
Ze gooien me op de grond.
M'n hoofd doet pijn.
106
00:12:31,840 --> 00:12:34,593
Nee, dat niet. Alsjeblieft.
Paola, lieverd.
107
00:12:34,880 --> 00:12:39,635
Niet m'n kleren.
Er prikt een steen in m'n rug.
108
00:12:39,920 --> 00:12:43,230
Hij maakt al m'n kleren stuk.
109
00:12:43,960 --> 00:12:48,272
Laat me los. Blijf van me af.
110
00:14:02,880 --> 00:14:06,111
Heb je nooit geprobeerd
om te bidden?
111
00:14:09,760 --> 00:14:13,594
Om te kunnen bidden,
moet je geloven zoals zij.
112
00:14:16,400 --> 00:14:18,516
Ik geloof nergens meer in.
113
00:14:20,120 --> 00:14:23,795
Dan zal ik voor jou bidden.
114
00:14:32,400 --> 00:14:34,595
Gianfranco Laudeo.
115
00:14:34,920 --> 00:14:38,356
54 jaar. Italiaanse nationaliteit.
116
00:14:38,640 --> 00:14:42,076
Oprichter en directeur
van L'Itala.
117
00:14:42,280 --> 00:14:45,829
Zit momenteel een straf uit
van vijf jaar.
118
00:14:49,800 --> 00:14:53,634
Kemal Yfter. 40 jaar. Turk.
119
00:14:53,800 --> 00:14:56,872
Gebruikt ook Syrisch
of Libanees paspoort.
120
00:14:57,040 --> 00:14:59,873
Woont momenteel in Luxemburg.
121
00:15:00,040 --> 00:15:03,077
Houdt zich bezig
met import-export.
122
00:15:28,600 --> 00:15:32,149
Zal ik z'n mantel blauw of groen
maken?
123
00:15:36,160 --> 00:15:39,630
Dat weet ik niet.
- Vandaag de herders.
124
00:15:39,960 --> 00:15:45,193
Vandaag herders, morgen kippen
en overmorgen weer wat anders.
125
00:15:46,480 --> 00:15:50,439
Waarom help je niet 'n handje?
Kom bij me zitten.
126
00:16:10,400 --> 00:16:15,793
Ik denk niet dat ik het kan.
- Probeer het maar. Het is makkelijk.
127
00:16:16,080 --> 00:16:19,277
Hier. Kies er maar een.
128
00:16:21,920 --> 00:16:24,798
Ik hou niet van relikwie�n.
129
00:16:25,320 --> 00:16:28,073
En ook niet van cellen
en boetekleden.
130
00:16:28,360 --> 00:16:31,955
Ik hou van het Heilig Hart,
met het blonde haar...
131
00:16:32,240 --> 00:16:35,357
het grote rode hart
en de gouden stralen.
132
00:16:35,640 --> 00:16:38,871
Dat vind ik het mooiste
met Hemelvaart.
133
00:16:39,160 --> 00:16:42,232
Ik hou van de heiligen
met een duif.
134
00:16:42,520 --> 00:16:46,308
Van roze biggetjes en
ondeugende engeltjes.
135
00:16:46,600 --> 00:16:51,993
Schilder je daarom de kerststal?
- Ja. Ik hou van kleur en vrolijkheid.
136
00:16:52,840 --> 00:16:55,798
Dit klooster is te donker.
137
00:16:56,080 --> 00:17:00,073
In mijn dorp is de kerk helemaal
roze en blauw vanbinnen.
138
00:17:00,360 --> 00:17:02,635
De zon schijnt er door de ramen.
139
00:17:02,920 --> 00:17:07,436
En als je dan op je tenen gaat
staan, kun je de zee zien.
140
00:17:09,720 --> 00:17:11,915
Waarom schilder je niet?
141
00:17:29,200 --> 00:17:34,149
Nee, m'n handen trillen.
- Doe maar rustig aan.
142
00:17:36,360 --> 00:17:37,873
Het gaat niet.
143
00:17:39,840 --> 00:17:43,515
Je had goed gekozen:
De man met de lamp.
144
00:17:43,720 --> 00:17:45,073
De man die zoekt.
145
00:17:46,200 --> 00:17:49,351
Jammer,
je had 't vast goed gedaan.
146
00:17:50,720 --> 00:17:51,948
Helaas.
147
00:17:56,840 --> 00:18:01,709
U ziet dat dit gevechtsvliegtuig
de grond bezaait met bommen.
148
00:18:01,920 --> 00:18:06,038
Dit is het beste wat er is
in conventionele oorlogvoering.
149
00:18:06,240 --> 00:18:09,596
Hier ziet u een
automatisch bestuurd toestel...
150
00:18:09,920 --> 00:18:16,553
dat het doel dicht nadert en
dan tot ontploffing wordt gebracht.
151
00:18:16,960 --> 00:18:19,554
De prijs is alleszins redelijk.
152
00:18:19,720 --> 00:18:25,556
Het resultaat ziet u: Het vijandige
vaartuig wordt uitgeschakeld.
153
00:18:25,720 --> 00:18:30,271
Ik laat u nog geraffineerdere
wapens zien...
154
00:18:30,440 --> 00:18:32,795
met ingebouwde intelligentie.
155
00:18:32,960 --> 00:18:37,556
En binnenkort misschien
met laserstraal.
156
00:18:37,720 --> 00:18:42,874
Maar schrik dan niet van de prijs.
Zeg ik 't goed, meneer Yfter?
157
00:18:43,440 --> 00:18:46,796
Let u nu goed op.
158
00:18:46,960 --> 00:18:51,795
Dit jachtvliegtuig vliegt buiten
bereik van de radar.
159
00:18:51,960 --> 00:18:55,999
Kijk met wat een precisie
het doel wordt geraakt.
160
00:19:38,000 --> 00:19:42,551
Ik hoor van de broeders
dat je 's nachts vaak rondloopt.
161
00:19:43,160 --> 00:19:47,995
Vraag liever aan God
of Hij iets voor me wil doen.
162
00:19:48,960 --> 00:19:54,239
Jij wilt niets van God.
Je zou wel willen vergeten.
163
00:19:54,440 --> 00:19:58,069
Maar in werkelijkheid
doe je niet anders...
164
00:19:58,240 --> 00:20:00,674
dan je voorbereiden op wraak.
165
00:20:01,640 --> 00:20:04,473
Wat moet ik dan?
- Vergeven.
166
00:20:04,640 --> 00:20:09,191
Jezus zei: Vader, vergeef hen,
want ze weten niet wat ze doen.
167
00:20:09,360 --> 00:20:12,716
Wie kwaad doet,
weet dat heel goed.
168
00:20:12,880 --> 00:20:15,110
Vergiffenis is hypocriet.
169
00:20:19,120 --> 00:20:22,954
Ik weet waarom u hier bent.
U was 'n machtig man.
170
00:20:24,120 --> 00:20:27,430
U heeft hard gevochten
voor die macht.
171
00:20:28,920 --> 00:20:33,516
Toen u merkte hoe verrot die was,
trok u zich terug...
172
00:20:34,280 --> 00:20:37,670
en kwam u hier.
U walgde van de wereld.
173
00:20:37,880 --> 00:20:41,953
U sloot zich hier op als 'n held.
174
00:20:44,120 --> 00:20:48,113
Dat moet je wel
naar je hoofd stijgen.
175
00:20:48,960 --> 00:20:51,599
Zo zijn mensen heilig geworden.
176
00:20:52,680 --> 00:20:55,513
Wilt u 'n heilige worden?
177
00:20:55,720 --> 00:20:58,712
Ik streef naar gerechtigheid.
Die bestaat.
178
00:20:58,920 --> 00:21:05,678
Maar die is in handen van de sterken.
Wij zijn zwak en staan alleen.
179
00:21:22,280 --> 00:21:24,635
Je handen trillen niet meer.
180
00:21:25,040 --> 00:21:26,996
Heb je dat zelf gemerkt?
181
00:21:29,400 --> 00:21:31,755
Waarom trilden je handen zo?
182
00:21:32,520 --> 00:21:33,635
Dronk je?
183
00:21:35,720 --> 00:21:36,675
Behoorlijk.
184
00:21:39,360 --> 00:21:43,672
Waarom wou je jezelf kapotmaken?
Het leven is zo kort.
185
00:21:44,600 --> 00:21:47,637
Het leven is kort,
broeder Bernardo.
186
00:21:48,240 --> 00:21:50,196
Maar de dagen zijn lang.
187
00:21:52,400 --> 00:21:53,355
Heel lang.
188
00:22:13,960 --> 00:22:15,393
Je moet me helpen.
189
00:22:17,160 --> 00:22:22,553
Waarmee?
- Kemal Yfter. Ken je die naam?
190
00:22:22,720 --> 00:22:26,030
Het is 'n Turk.
Zit in de grote handel.
191
00:22:26,200 --> 00:22:30,273
Wapens, drugs.
Alles is business voor hem.
192
00:22:30,440 --> 00:22:33,034
Hij zit overal, ook in Amerika.
193
00:22:33,200 --> 00:22:37,796
Hij leverde geavanceerde wapens
in 't conflict Iran-Irak.
194
00:22:37,960 --> 00:22:42,556
Sinds twee maanden is hij
in Europa op zoek naar prooi.
195
00:22:42,720 --> 00:22:46,554
Waarom vertel je mij dat?
- Ik wil dat je meewerkt.
196
00:22:46,720 --> 00:22:51,271
Voor wie werk jij?
- Voor m'n eigen geweten.
197
00:22:51,440 --> 00:22:57,549
Maar ook voor de Amerikaanse
overheid. Ik ben 'n agent van de DEA.
198
00:23:05,440 --> 00:23:10,070
Waarom heb je mij gekozen?
- Jij hebt 'n slag verloren...
199
00:23:10,600 --> 00:23:13,034
maar je wilt de oorlog wel winnen.
200
00:23:14,480 --> 00:23:18,029
Nee,
ze hebben je niet goed ingelicht.
201
00:23:18,200 --> 00:23:21,795
Ik hou me tegenwoordig bezig...
202
00:23:21,960 --> 00:23:24,190
met het beschilderen
van beeldjes.
203
00:23:25,640 --> 00:23:30,395
Weet je wie z'n man is in Itali�?
- Nee, kan me niet schelen.
204
00:23:30,600 --> 00:23:33,558
Laudeo.
Die ken je toch nog wel?
205
00:23:35,120 --> 00:23:38,635
Je meest gehaaide
en machtigste vijand.
206
00:23:39,280 --> 00:23:40,429
Laudeo.
207
00:23:42,680 --> 00:23:48,516
Voor hij werd opgepakt, dankzij jou,
is hij vaak met Yfter gezien.
208
00:23:48,680 --> 00:23:50,989
We moeten 'm aan de praat krijgen.
209
00:23:51,160 --> 00:23:55,517
De enige die dat kan bereiken,
ben jij.
210
00:23:55,680 --> 00:24:01,232
Ik kan zorgen dat hij
minstens twintig jaar krijgt.
211
00:24:01,400 --> 00:24:05,359
Dat moet jij hem vertellen.
- Ga naar 'n rechter.
212
00:24:05,560 --> 00:24:09,553
Het gaat mij niet om Laudeo,
maar om Yfter.
213
00:24:09,760 --> 00:24:11,478
Zoek maar iemand anders.
214
00:24:12,600 --> 00:24:15,239
Ik wacht op 't station van Milaan.
215
00:24:15,600 --> 00:24:18,433
Morgenavond.
- Het heeft geen zin.
216
00:24:19,520 --> 00:24:22,751
Ik kom toch niet.
- Ik ben er om acht uur.
217
00:25:03,920 --> 00:25:05,239
Gisteren...
218
00:25:06,640 --> 00:25:11,191
voelde ik voor het eerst
dat ik hier zou kunnen blijven.
219
00:25:11,880 --> 00:25:12,835
Voorgoed.
220
00:25:14,880 --> 00:25:18,919
Maar toen kwam die man,
die Amerikaan...
221
00:25:19,880 --> 00:25:23,031
en nu zie ik alles weer anders.
222
00:25:27,880 --> 00:25:29,632
Wat overkomt me toch?
223
00:25:30,640 --> 00:25:34,315
Je bent getekend door de wereld
waarin je leefde.
224
00:25:34,960 --> 00:25:39,078
Die diepe wond is moeilijk
te genezen.
225
00:25:40,600 --> 00:25:44,673
Ik ben hier gekomen
om rust te zoeken.
226
00:25:45,800 --> 00:25:46,949
En misschien...
227
00:25:48,640 --> 00:25:52,189
ook God.
- Je bent geen man van God.
228
00:25:52,360 --> 00:25:56,956
Ook niet van de duivel.
Maar 'n man van de wereld.
229
00:25:57,120 --> 00:26:00,954
Een mens tussen de mensen.
Begrijp je?
230
00:26:01,120 --> 00:26:05,511
Je gelooft niet in God.
- Ik zou 't willen.
231
00:26:06,120 --> 00:26:12,195
Wie hier toetreedt, laat aan de Heer
de taak om de wereld te regeren.
232
00:26:12,720 --> 00:26:16,190
Jij denkt nog steeds
dat je 't alleen af kunt.
233
00:26:17,400 --> 00:26:19,675
Mens onder de mensen.
234
00:26:21,160 --> 00:26:25,199
Begeef je onder de mensen.
Dat is je bestemming.
235
00:26:46,120 --> 00:26:50,193
We gaan naar je pension,
maar we moeten voorzichtig zijn.
236
00:26:50,360 --> 00:26:54,717
Zodra je Laudeo hebt gesproken,
zullen ze je zoeken.
237
00:26:54,880 --> 00:26:57,474
Ik kan je geen adres geven.
238
00:26:57,640 --> 00:27:00,200
Maar wel 'n telefoonnummer.
239
00:27:00,360 --> 00:27:04,512
Als je me wilt spreken,
vraag je naar de heer Torri.
240
00:27:06,600 --> 00:27:10,115
Hierin staat hoe je Laudeo
bang moet maken.
241
00:27:10,320 --> 00:27:13,357
Leer 't uit je hoofd
en verbrand alles.
242
00:27:14,240 --> 00:27:16,595
Hier is 'n voorschot.
243
00:27:16,800 --> 00:27:20,156
Ik wil geen geld.
- Dat dacht ik al. Prima.
244
00:27:21,080 --> 00:27:25,278
We hebben geen behoefte
aan heldendaden.
245
00:27:25,480 --> 00:27:29,678
Geen onbezonnen gedrag.
Je werkt nu niet alleen.
246
00:27:59,200 --> 00:28:01,555
Ik wil Laudeo bezoeken.
247
00:28:01,720 --> 00:28:03,950
U maakt 'n grapje.
- Zeker niet.
248
00:28:04,440 --> 00:28:08,558
Ik denk niet dat mijn cli�nt
u zal willen zien.
249
00:28:08,720 --> 00:28:13,271
Zeg maar dat ik informatie
over hem heb voor de rechter.
250
00:28:13,440 --> 00:28:16,273
Voor nog eens twintig jaar.
251
00:28:16,440 --> 00:28:21,036
U neemt me in de maling.
- Noem alleen de naam Kemal Yfter.
252
00:28:21,200 --> 00:28:22,474
Hoe zei u?
253
00:28:52,520 --> 00:28:56,274
Jij hielp Yfter met handel
voor 'n miljoen dollar.
254
00:28:56,680 --> 00:29:00,116
Oftewel 1500 miljard lire.
255
00:29:03,600 --> 00:29:10,278
Samen met Yfter heb je raketten
verkocht aan zowel Irak als Iran.
256
00:29:10,440 --> 00:29:14,035
En coca�ne uit Colombia ingevoerd
voor 32 miljard lire.
257
00:29:14,200 --> 00:29:17,556
Een Oost-Europees land verkocht
5000 kalashnikovs...
258
00:29:17,720 --> 00:29:21,269
en vijf ton explosieven
aan 'n Arabisch land.
259
00:29:21,440 --> 00:29:27,276
Yfter hield er 5 miljoen dollar aan
over, maar jij vast ook wel wat.
260
00:29:27,440 --> 00:29:32,560
Wat wil je van me?
- Waar is Yfter nu mee bezig?
261
00:29:32,720 --> 00:29:35,757
Dankzij jou zit ik achter de tralies.
262
00:29:36,200 --> 00:29:40,557
Ik lees de hele dag
en leer 'n papegaai praten.
263
00:29:40,720 --> 00:29:42,073
Ik hou me rustig.
264
00:29:43,200 --> 00:29:48,832
Ik hoop dat m'n straf wordt omgezet
in huisarrest en ik naar Rome kan.
265
00:29:49,960 --> 00:29:51,712
Je kunt beter praten.
266
00:29:52,720 --> 00:29:56,030
Er is inmiddels
buiten veel veranderd.
267
00:29:56,200 --> 00:30:00,796
Je bent uitgerangeerd.
Waarom 20 jaar extra riskeren...
268
00:30:00,960 --> 00:30:05,556
voor 'n zaak waar je uiteindelijk
niet beter van wordt?
269
00:30:07,720 --> 00:30:12,111
Ga weg.
- Ik wil binnen 'n week antwoord.
270
00:30:13,200 --> 00:30:16,795
Je zult van me horen,
maar geen antwoord.
271
00:30:16,960 --> 00:30:21,556
Je maakt me niet bang.
Ik heb niets te verliezen.
272
00:30:21,720 --> 00:30:27,033
Je hebt alles afgenomen. Herinner
je je m'n dochter Paola, en Else?
273
00:30:27,200 --> 00:30:31,159
Ik heb niets meer.
Ik ben niet meer te chanteren.
274
00:30:31,720 --> 00:30:34,757
Over precies 'n week
wil ik antwoord.
275
00:31:09,200 --> 00:31:10,838
Mag ik de heer Torri?
276
00:31:13,440 --> 00:31:17,274
Cattani is niet belangrijk.
Hij is gestuurd.
277
00:31:17,440 --> 00:31:20,671
Door wie?
- Ik heb vijanden genoeg.
278
00:31:21,600 --> 00:31:26,549
Antinari, bijvoorbeeld. De hulp
van zijn bank is onontbeerlijk.
279
00:31:26,760 --> 00:31:29,957
Misschien wil hij
mij zo dwarsbomen.
280
00:31:31,320 --> 00:31:35,871
We moeten hem snel duidelijk
maken hoe de zaken staan.
281
00:31:36,080 --> 00:31:41,108
Dat kan gevaarlijk zijn.
- Je doet wat ik je opdraag.
282
00:31:42,240 --> 00:31:44,595
Zoek de juiste mensen
om in te grijpen.
283
00:32:53,600 --> 00:32:54,919
Snel, wegwezen.
284
00:33:12,320 --> 00:33:13,309
Greta.
285
00:33:23,280 --> 00:33:25,236
We zijn er bijna.
286
00:34:00,640 --> 00:34:02,073
Met de politie?
287
00:34:05,760 --> 00:34:10,038
Vermoedelijke ontvoering
van meisje.
288
00:34:10,280 --> 00:34:16,913
Kijk uit naar een metallic blauwe
BMW, kenteken BG 143117.
289
00:34:18,280 --> 00:34:23,195
Aan alle eenheden: Zorg voor
blokkades bij alle tolpoorten.
290
00:34:57,800 --> 00:34:59,358
Doorrijden.
291
00:35:00,040 --> 00:35:03,350
Ze komen van de andere kant.
Draai om, snel.
292
00:36:23,880 --> 00:36:27,031
Nee. Papa, ik wil niet in de trein.
293
00:36:27,280 --> 00:36:31,398
Hou je mond.
- Nee, ik wil niet.
294
00:36:31,560 --> 00:36:33,994
Hou je mond.
- Laat me los.
295
00:36:34,560 --> 00:36:38,189
Ik doe je wat.
- Blijf staan.
296
00:36:46,960 --> 00:36:48,473
Wegwezen.
297
00:36:48,920 --> 00:36:51,309
Anders schiet ik haar kapot.
298
00:36:57,840 --> 00:37:00,638
Wat gebeurt er?
299
00:37:00,920 --> 00:37:02,148
Help.
300
00:37:05,720 --> 00:37:07,950
Ga weg of ik maak haar af.
301
00:37:13,760 --> 00:37:15,591
Iedereen naar buiten.
302
00:37:29,840 --> 00:37:31,068
Naar buiten.
303
00:37:48,000 --> 00:37:50,309
Blijf alstublieft kalm.
304
00:38:00,040 --> 00:38:04,989
Hou de weg vrij voor de politie.
We vragen om uw medewerking.
305
00:38:05,280 --> 00:38:06,952
Blijf kalm.
306
00:38:11,040 --> 00:38:16,239
Wegens een politie-actie is 't verboden
om in de buurt van de bar te komen.
307
00:38:35,520 --> 00:38:37,829
Als jullie dichterbij komen,
maak ik 'r af.
308
00:38:38,560 --> 00:38:40,312
Kom niet dichterbij.
309
00:38:42,760 --> 00:38:44,193
Ik schiet 'r dood.
310
00:38:45,520 --> 00:38:48,193
Ik ben het. Bert. Doe open.
311
00:38:48,920 --> 00:38:49,875
Schiet op.
312
00:38:51,200 --> 00:38:54,749
Heb je 't nieuws gezien?
- Nee.
313
00:38:54,960 --> 00:38:59,556
Het dochtertje van bankier Antinari
wordt nog steeds gegijzeld.
314
00:38:59,720 --> 00:39:02,553
Een van de ontvoerders
is aangehouden.
315
00:39:02,720 --> 00:39:05,518
De gijzelnemer bevindt zich
in een bar.
316
00:39:05,800 --> 00:39:09,759
De man vraagt om een vrijgeleide
in ruil voor het kind.
317
00:39:10,960 --> 00:39:15,636
De politie was meteen ter plekke
en heeft 't station omsingeld.
318
00:39:15,920 --> 00:39:21,552
Rechter Venturi zal met de man
proberen te onderhandelen.
319
00:39:21,760 --> 00:39:26,197
Die dreigt het kind te doden
als z'n eis niet wordt ingewilligd.
320
00:39:26,360 --> 00:39:30,956
Ook bankier Antinari is gearriveerd,
de vader van het meisje.
321
00:39:31,120 --> 00:39:35,477
En de directeur van de bank,
Dino Alessi.
322
00:39:35,640 --> 00:39:38,950
Laudeo heeft
'n verkeerde zet gedaan.
323
00:40:18,280 --> 00:40:19,235
Pardon.
324
00:40:21,600 --> 00:40:23,113
Mama.
- Giulia.
325
00:40:23,480 --> 00:40:25,436
Ze is daar binnen.
326
00:40:25,920 --> 00:40:29,196
Wat vreselijk.
Waarom juist Greta?
327
00:40:29,480 --> 00:40:33,917
Het is mijn schuld.
Ik had bij haar moeten zijn.
328
00:40:34,080 --> 00:40:37,914
Rustig maar.
Ze overreden 'm wel.
329
00:40:38,080 --> 00:40:40,435
Laat 'm niet schieten.
330
00:40:40,600 --> 00:40:46,197
Het komt wel goed. Waar is papa?
- Ik weet 't niet.
331
00:40:46,360 --> 00:40:48,191
Niet huilen.
332
00:40:48,560 --> 00:40:51,632
Hoor je me?
Ik ben rechter Venturi.
333
00:40:51,800 --> 00:40:55,110
We zullen je eis inwilligen.
334
00:40:55,280 --> 00:41:00,638
Er zal 'n auto komen voorrijden
die je naar 't vliegveld brengt.
335
00:41:00,800 --> 00:41:04,873
Doe geen domme dingen.
- Ik wil 'm toespreken.
336
00:41:05,040 --> 00:41:08,874
Ik zal 'm geld bieden.
- Dat kan ik niet toestaan.
337
00:41:09,040 --> 00:41:12,635
Het is m'n dochter.
- Ik leef met u mee.
338
00:41:12,800 --> 00:41:17,396
Wat zou u doen als 't uw kind was?
- Papa?
339
00:41:20,040 --> 00:41:25,398
Ik weet hoe je je voelt,
maar laat de rechter 't regelen.
340
00:41:25,560 --> 00:41:28,870
De auto komt
binnen enkele minuten.
341
00:41:29,040 --> 00:41:33,875
Blijf rustig en doe geen
domme dingen, alsjeblieft.
342
00:41:35,400 --> 00:41:39,075
Rustig nou maar.
Het komt wel goed.
343
00:41:39,600 --> 00:41:40,555
Niet doen.
344
00:41:42,400 --> 00:41:46,871
De rechter en de commissaris
zijn in overleg.
345
00:41:47,080 --> 00:41:50,516
Hoe langer 't duurt,
hoe groter 't risico.
346
00:41:51,040 --> 00:41:53,634
Greta is 't kind
van Carlo Antinari...
347
00:41:53,800 --> 00:41:57,349
de bankier die pas nog
in 't nieuws was...
348
00:41:57,520 --> 00:42:01,149
vanwege enkele grote
financieringszaken.
349
00:42:05,280 --> 00:42:10,638
Vertel mij eens wat hij te maken
heeft met Laudeo.
350
00:42:10,800 --> 00:42:14,873
Antinari heeft Laudeo vaak gedekt
met geld.
351
00:42:15,040 --> 00:42:20,114
Laudeo wil blijkbaar z'n ex-vrienden
dwingen om hem te helpen.
352
00:42:20,280 --> 00:42:23,875
Dus is die gijzeling min of meer
onze schuld.
353
00:42:24,040 --> 00:42:26,998
We konden niet weten
dat hij zo zou reageren.
354
00:42:28,040 --> 00:42:30,474
Smeerlap.
- Wat heb je ineens?
355
00:42:41,040 --> 00:42:45,079
Had ik je maar nooit ontmoet.
- Wacht nou.
356
00:42:45,320 --> 00:42:46,548
Waar ga je heen?
357
00:42:52,400 --> 00:42:56,916
Ik wacht niet langer. Als er nu
niets gebeurt, gaat ze eraan.
358
00:42:57,200 --> 00:42:58,349
Ik ga praten.
- Wacht.
359
00:42:58,560 --> 00:43:00,232
Ik ben het zat.
360
00:43:02,240 --> 00:43:07,360
Hebben jullie me gehoord?
Ik maak haar af.
361
00:43:23,320 --> 00:43:28,075
Ik schiet haar echt dood.
Ik heb niets meer te verliezen.
362
00:43:28,280 --> 00:43:33,308
Ik geef jullie nog tien minuten,
en dan maak ik haar af.
363
00:43:33,520 --> 00:43:38,674
Als je het kind laat gaan,
krijg je strafvermindering.
364
00:43:38,880 --> 00:43:40,393
Wees verstandig.
365
00:43:40,600 --> 00:43:46,072
Je verzoek wordt ingewilligd,
maar het kost tijd.
366
00:43:46,280 --> 00:43:49,113
Kom niet dichterbij.
Blijf waar je bent, rechter.
367
00:43:50,640 --> 00:43:51,868
Wat ga je doen?
- Pas op.
368
00:43:52,080 --> 00:43:57,029
Als je dichterbij komt,
maak ik jou en haar af.
369
00:43:57,240 --> 00:44:02,075
De auto is onderweg.
Het komt in orde.
370
00:44:03,680 --> 00:44:06,240
Laat ons met rust, alsjeblieft.
371
00:44:07,000 --> 00:44:12,074
Het station is omsingeld.
Je mag haar niet doden.
372
00:44:12,240 --> 00:44:16,358
Je enige redding
is het leven van het kind.
373
00:44:18,840 --> 00:44:24,870
Die vent wordt gek. Als dit nog langer
duurt, schiet hij haar echt dood.
374
00:44:25,080 --> 00:44:29,676
Is er 'n achteringang?
- Ik mag niemand doorlaten.
375
00:44:29,840 --> 00:44:33,674
Ik wil de eigenaar spreken.
- Wie bent u?
376
00:44:33,840 --> 00:44:37,913
Ik ben politiecommissaris.
- Dan is 't goed.
377
00:44:38,080 --> 00:44:41,436
Wat zegt de prefect?
- Er komt geen auto.
378
00:44:41,600 --> 00:44:45,912
We mogen hem niet laten gaan.
- Ik probeer het nog eens.
379
00:44:46,240 --> 00:44:47,992
Laat het kind gaan.
380
00:44:52,080 --> 00:44:56,676
Ik mag niemand binnenlaten.
- Ik ben commissaris.
381
00:44:56,840 --> 00:44:58,876
Op uw verantwoording.
382
00:45:03,320 --> 00:45:04,275
Hier is het.
383
00:45:07,400 --> 00:45:09,391
Waar komt dit uit?
- De achterkant.
384
00:45:10,000 --> 00:45:12,594
Klim door 't tweede rooster.
385
00:45:13,280 --> 00:45:17,273
Blijf rustig. Nog even geduld.
386
00:45:18,720 --> 00:45:22,793
We doen ons best om aan
je eisen tegemoet te komen.
387
00:45:23,080 --> 00:45:27,039
Er is een auto onderweg die je
naar het vliegveld brengt.
388
00:45:27,320 --> 00:45:31,996
Daar wacht een vliegtuig op je
dat je naar het buitenland brengt.
389
00:45:32,280 --> 00:45:36,159
We moeten alleen nog een land
vinden dat je wil ontvangen.
390
00:45:36,320 --> 00:45:42,316
Dat valt niet mee.
We doen wat we kunnen.
391
00:45:42,520 --> 00:45:48,436
Maar als je er goed vanaf wilt komen,
mag je het kind geen kwaad doen.
392
00:46:23,080 --> 00:46:25,150
Komt er nog wat van?
393
00:46:25,320 --> 00:46:28,437
Zorg dat die auto snel hier is.
394
00:46:28,600 --> 00:46:30,909
Horen jullie dat?
395
00:46:31,080 --> 00:46:33,389
Anders schiet ik haar dood.
396
00:46:34,600 --> 00:46:38,912
Ik meen het. Die praatjes hebben
nu lang genoeg geduurd.
397
00:46:41,600 --> 00:46:43,909
Doe geen domme dingen.
398
00:46:46,080 --> 00:46:48,435
Laat het kind gaan.
399
00:46:50,320 --> 00:46:53,437
Probeer verstandig te zijn.
400
00:46:53,600 --> 00:46:58,435
Je eis wordt ingewilligd,
maar het kost even tijd.
401
00:47:01,080 --> 00:47:04,436
De auto is al onderweg.
402
00:47:24,280 --> 00:47:25,713
U mag niet verder.
403
00:48:42,280 --> 00:48:43,349
Laat me los.
404
00:48:52,480 --> 00:48:55,597
Ik ben rechter Venturi.
Ik wil u bedanken.
405
00:48:55,880 --> 00:48:57,313
Dat is niet nodig.
406
00:48:58,960 --> 00:49:00,996
Ik deed het voor het kind.
407
00:49:13,600 --> 00:49:14,715
Gaat 't weer 'n beetje?
408
00:49:19,040 --> 00:49:21,235
Hoe heet jij?
409
00:49:22,960 --> 00:49:25,030
Ik heet Corrado. En jij?
410
00:49:29,600 --> 00:49:30,555
Dank je wel.
411
00:49:33,080 --> 00:49:36,755
Greta zegt nooit veel.
Ze praat weinig.
412
00:49:38,080 --> 00:49:42,596
Maar ik wil zeggen...
- Nee, laat maar.
413
00:49:59,000 --> 00:50:00,069
Alles goed met je?
414
00:50:07,920 --> 00:50:11,754
Ik moet u mijn
verontschuldigingen aanbieden...
415
00:50:11,920 --> 00:50:15,469
voor wat ik gisteravond
tegen u zei.
416
00:50:15,640 --> 00:50:18,837
Maar u zult begrijpen...
- Natuurlijk.
417
00:50:19,120 --> 00:50:23,477
Ik had vast net zo gereageerd.
418
00:50:23,640 --> 00:50:27,952
Denkt u dat de ontvoering
om losgeld was te doen...
419
00:50:28,120 --> 00:50:31,237
of was de actie
tegen uw bank gericht?
420
00:50:31,400 --> 00:50:34,710
In mijn positie is alles mogelijk.
421
00:50:34,880 --> 00:50:38,953
Maar ik weet niet
wie tot zoiets in staat is.
422
00:50:39,120 --> 00:50:41,714
Denkt u als algemeen directeur...
423
00:50:41,880 --> 00:50:46,954
dat het bedoeld kan zijn
om de bank te treffen?
424
00:50:47,120 --> 00:50:48,678
Dat weet ik niet.
425
00:50:50,400 --> 00:50:54,951
Hoezo? Hebben de daders dat gezegd?
- Beslist niet.
426
00:50:55,320 --> 00:51:00,440
Ze hebben de verantwoordelijkheid
opge�ist. Maar dat geloof ik niet.
427
00:51:00,600 --> 00:51:05,435
Ze lijken me niet de figuren
die zo'n actie zelf bedenken.
428
00:51:07,320 --> 00:51:09,436
Wat denkt u dan?
429
00:51:09,600 --> 00:51:14,913
Ik denk dat het 'n gijzeling was
in opdracht.
430
00:51:34,200 --> 00:51:37,158
Hoe ging het?
- De rechter was erg vriendelijk.
431
00:51:38,320 --> 00:51:40,754
Wat zei hij?
- Dat doet er niet toe.
432
00:51:41,840 --> 00:51:43,193
Het is voorbij.
433
00:51:44,320 --> 00:51:48,677
Hoe is het met Greta?
- Die doet of er niets gebeurd is.
434
00:51:50,160 --> 00:51:53,914
Ik ga maar.
Dit overkomt je als je rijk bent.
435
00:51:54,280 --> 00:51:57,431
Gijzelingen horen bij
de betere klasse.
436
00:51:57,640 --> 00:52:00,837
Maar het is goed afgelopen.
- Dank voor alles.
437
00:52:02,680 --> 00:52:03,635
Tot gauw.
438
00:52:15,800 --> 00:52:18,837
Commissaris. Kom verder.
439
00:52:19,240 --> 00:52:23,392
Ik was m'n vishaken aan het bekijken.
- Houdt u van vissen?
440
00:52:23,600 --> 00:52:27,070
Ik wel. En u?
- Nee.
441
00:52:27,240 --> 00:52:29,390
Weet u dat zeker?
442
00:52:30,160 --> 00:52:35,598
Sommige vissers vissen het liefst
in een meer, anderen in zee.
443
00:52:35,880 --> 00:52:39,589
Maar u vist het liefst op het station
van Milaan. Wat deed u daar?
444
00:52:39,800 --> 00:52:44,555
Dat was toeval. Zodra u in
uw boot uw hengel uitwerpt...
445
00:52:44,760 --> 00:52:49,914
hapt de vis ook wel 's meteen toe.
- Ik vis alleen aan de kant.
446
00:52:50,200 --> 00:52:55,877
U vist dus alleen op kleine vissen.
- Als ze te klein zijn, gooi ik ze terug.
447
00:52:57,040 --> 00:52:58,951
U wilde me spreken?
448
00:52:59,200 --> 00:53:04,593
U had verlof aangevraagd
en bent dus niet in actieve dienst.
449
00:53:04,760 --> 00:53:10,471
Ik vraag me af waarom u de held
uithangt zonder enig overleg.
450
00:53:10,640 --> 00:53:13,154
Omdat ik weet hoe dat gaat.
451
00:53:13,440 --> 00:53:18,798
U had geen toestemming gegeven.
- U heeft te veel risico genomen.
452
00:53:19,080 --> 00:53:23,278
Maar het meisje is wel gered.
- Hoe is 't om zo zelfverzekerd te zijn?
453
00:53:23,440 --> 00:53:28,150
Hoe is 't om altijd stempels
en parafen nodig te hebben?
454
00:53:28,440 --> 00:53:33,992
Vervelend. Maar ik ben ongewapend,
dus ik kom niet in de krant.
455
00:53:34,160 --> 00:53:39,996
Wat heeft u tegen mij?
- Blijf nog 'n paar dagen in Milaan.
456
00:53:40,160 --> 00:53:42,799
Kan ik nu gaan?
- Ga uw gang.
457
00:53:43,920 --> 00:53:49,756
En wees voorzichtig.
Ze kunnen het op u gemunt hebben.
458
00:53:49,920 --> 00:53:52,275
Wat gaat u doen?
- Niets.
459
00:53:52,440 --> 00:53:58,276
Ik wist 't meteen: U bent iemand
die moeilijkheden zoekt.
460
00:54:55,360 --> 00:54:57,715
Bent u 't? U liet me schrikken.
461
00:54:58,720 --> 00:54:59,675
Hallo.
462
00:55:01,080 --> 00:55:04,675
Komt u altijd zo stilletjes binnen?
463
00:55:05,080 --> 00:55:07,514
Komt u altijd ongevraagd binnen?
464
00:55:11,280 --> 00:55:16,673
We waren erg verrast toen
we lazen dat u zo beroemd bent.
465
00:55:18,000 --> 00:55:21,959
Heeft u de maffia echt in uw
eentje proberen te bestrijden?
466
00:55:25,080 --> 00:55:27,116
De kranten overdrijven.
467
00:55:27,440 --> 00:55:32,594
U zou zich hebben teruggetrokken
om wraak te voorkomen.
468
00:55:33,040 --> 00:55:34,109
Is dat waar?
469
00:55:35,560 --> 00:55:39,633
Is het dan niet gevaarlijk
om hier te zitten?
470
00:55:39,800 --> 00:55:42,030
Komen ze u hier niet zoeken?
471
00:55:42,840 --> 00:55:46,992
U bent de tweede
die me vandaag zoiets vraagt.
472
00:55:58,160 --> 00:55:59,513
Slokje?
- Graag.
473
00:56:01,720 --> 00:56:04,473
Ik ben niet erg welkom in Milaan.
474
00:56:05,480 --> 00:56:10,110
Ik kom u juist voor 'n bezoek
uitnodigen.
475
00:56:10,520 --> 00:56:14,274
Mijn vader wil u bedanken.
- Ik hoef geen dank.
476
00:56:15,520 --> 00:56:18,318
Bovendien heb ik het te druk.
477
00:56:18,720 --> 00:56:23,111
Waarmee dan?
- U stelt vragen als 'n politieagent.
478
00:56:23,640 --> 00:56:25,437
Ik heb ander werk.
479
00:56:25,640 --> 00:56:29,713
Wat voor werk?
- Journalist bij 'n TV-station.
480
00:56:30,480 --> 00:56:34,712
Eerlijk gezegd ben ik hier
om twee redenen.
481
00:56:35,120 --> 00:56:39,272
Omdat mijn ouders u graag
willen ontmoeten.
482
00:56:39,920 --> 00:56:43,629
En ik wilde u vragen
of ik u mag interviewen.
483
00:56:45,040 --> 00:56:48,999
Welke van de twee accepteert u?
- Geen van beide.
484
00:56:52,400 --> 00:56:53,355
Goed.
485
00:56:55,080 --> 00:56:56,911
Dan ga ik maar weer.
486
00:57:02,080 --> 00:57:03,274
Tot ziens.
487
00:57:06,080 --> 00:57:07,229
Neem me niet kwalijk.
488
00:57:13,120 --> 00:57:14,553
De groeten van Greta.
489
00:57:15,680 --> 00:57:19,309
Ze vraagt altijd naar u.
Waar is Corrado?
490
00:57:19,520 --> 00:57:21,556
Wel honderd keer.
491
00:57:22,920 --> 00:57:25,434
Wat heeft ze?
- Dat weet ik niet.
492
00:57:26,240 --> 00:57:28,196
Ze is altijd zo geweest.
493
00:57:29,040 --> 00:57:32,635
Het is een vreemd meisje.
Soms is ze verdrietig.
494
00:57:32,800 --> 00:57:37,351
Andere keren lacht ze,
maar zonder aanwijsbare reden.
495
00:57:38,040 --> 00:57:42,397
Ze leeft in 'n hele eigen
mysterieuze wereld...
496
00:57:42,560 --> 00:57:44,471
die niemand begrijpt.
497
00:57:45,280 --> 00:57:47,111
Ik heb ook 'n meisje gekend...
498
00:57:48,520 --> 00:57:50,158
dat op 'n gegeven moment...
499
00:57:51,800 --> 00:57:54,917
ook zo verdrietig was geworden.
500
00:58:00,040 --> 00:58:01,678
Was dat uw dochter?
501
00:58:11,080 --> 00:58:12,957
Bent u altijd gewapend?
502
00:58:16,840 --> 00:58:18,671
Waarom stopt u 't dan weg?
503
00:58:20,120 --> 00:58:21,269
Ik ga met u mee.
504
00:58:23,400 --> 00:58:26,790
Ik wil Greta niet met 'n pistool
begroeten.
505
00:58:46,320 --> 00:58:50,393
Wilt u wat zachter rijden?
- Als je me tutoyeert.
506
00:58:52,040 --> 00:58:54,998
Rij wat zachter, alsjeblieft.
507
00:58:55,200 --> 00:58:58,670
Iemand als jij is toch zeker
niet bang?
508
00:58:58,880 --> 00:59:04,512
Dat niet, maar het is zo'n
stomme dood. Stop hier even.
509
00:59:06,440 --> 00:59:08,795
Wat is hier dan?
- Ik ben zo terug.
510
00:59:46,760 --> 00:59:49,194
Wat aardig dat u gekomen bent.
511
00:59:53,760 --> 00:59:57,799
We wilden u laten weten dat we...
512
00:59:59,200 --> 01:00:02,192
dat we dit nooit zullen vergeten.
513
01:00:03,000 --> 01:00:07,039
Dank u. Ik wilde niet...
- Wat fijn dat u er bent.
514
01:00:07,240 --> 01:00:12,109
Greta is verliefd op u.
Ze noemt voortdurend uw naam.
515
01:00:13,040 --> 01:00:15,918
Ik hoop dat u bij ons wilt blijven eten.
516
01:00:16,960 --> 01:00:22,239
Dat gaat niet. Het spijt me.
- Giulia vertelde dat ze u wil interviewen.
517
01:00:22,920 --> 01:00:26,151
Giulia zet er veel vaart achter.
Ook in de auto.
518
01:00:26,360 --> 01:00:28,669
Daar moet u iets van zeggen.
Het is gevaarlijk.
519
01:00:29,040 --> 01:00:32,715
Dit is de directeur van m'n bank:
Dino Alessi.
520
01:00:34,360 --> 01:00:37,113
U heeft ons behoed
voor 'n groot drama.
521
01:00:39,080 --> 01:00:42,470
Stel dat Greta iets was overkomen.
522
01:00:43,080 --> 01:00:47,232
De kranten zouden hebben
geschreven dat zo'n familie...
523
01:00:47,440 --> 01:00:51,558
wel 'n lijfwacht had kunnen nemen.
- Dat is zo.
524
01:00:52,920 --> 01:00:56,435
Wie bedenkt nou
dat ze zo ver gaan...
525
01:00:56,760 --> 01:00:59,228
en 'n meisje als Greta gijzelen.
526
01:01:00,040 --> 01:01:04,033
Misschien wilden ze iets anders.
- Nee, alleen geld.
527
01:01:06,520 --> 01:01:08,670
Dat hadden ze ook gekregen.
528
01:01:09,120 --> 01:01:12,908
Vindt u 't goed
als we als dankbetuiging...
529
01:01:13,080 --> 01:01:16,436
een kleine rekening
voor u openen?
530
01:01:16,760 --> 01:01:19,228
Welnee, dat is toch niet gepast?
531
01:01:20,160 --> 01:01:25,598
Meneer Cattani is politie-
functionaris, al is hij met verlof.
532
01:01:25,960 --> 01:01:29,748
Hij lijkt me geen man die iets doet
om het geld.
533
01:01:29,960 --> 01:01:33,396
Neem me niet kwalijk.
- Wilt u iets drinken?
534
01:01:41,480 --> 01:01:44,438
Waar ga je heen?
- Ik ga naar Rome.
535
01:01:44,920 --> 01:01:49,436
Waarom?
- Omdat de trein daarheen gaat.
536
01:01:49,640 --> 01:01:53,315
Kom je morgen weer?
- Natuurlijk komt Corrado.
537
01:01:53,520 --> 01:01:55,909
Hij komt morgen en overmorgen...
538
01:01:56,120 --> 01:01:59,795
en elke dag daarna komt hij weer.
539
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com
540
01:02:36,000 --> 01:02:46,000
Downloaded From www.AllSubs.org
42456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.