Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,959 --> 00:01:38,834
Un proverbio arabo dice
che solo tre cose danno valore ad un uomo:
2
00:01:39,792 --> 00:01:43,334
l'autorevolezza,
la ricchezza e la sfortuna.
3
00:01:43,876 --> 00:01:47,542
lo sono stato fortunato e sfortunato
da conoscerle tutte e tre.
4
00:01:48,417 --> 00:01:51,792
Non so se questo faccia di me
un uomo buono o cattivo.
5
00:01:52,001 --> 00:01:56,459
So soltanto che il denaro è inutile
quando dobbiamo morire.
6
00:01:57,334 --> 00:02:04,209
LA TRUFFA DEL SECOLO
7
00:02:04,584 --> 00:02:07,709
- Sa quanta IVA perde ogni anno il Paese?
- No.
8
00:02:08,251 --> 00:02:10,042
10 miliardi di euro.
Le dice niente?
9
00:02:10,167 --> 00:02:11,167
5 MESI PRIMA...
10
00:02:12,042 --> 00:02:15,209
Mio padre ha creato quest'azienda
circa trent'anni fa.
11
00:02:15,751 --> 00:02:18,251
Da dieci anni sono io a dirigerla
12
00:02:18,376 --> 00:02:21,626
battendomi con tutte le forze
affinché non fallisca.
13
00:02:21,917 --> 00:02:25,626
Nonostante tutti i vincoli che lei
e la sua amministrazione mi imponete,
14
00:02:25,751 --> 00:02:27,417
non ho mai pagato in ritardo.
15
00:02:27,834 --> 00:02:30,334
Signor Roca, lei è un capitano d'industria
con i suoi problemi
16
00:02:30,459 --> 00:02:33,834
e io un ispettore delle imposte
che ha i suoi obblighi.
17
00:02:33,959 --> 00:02:36,001
Le do una settimana.
18
00:03:56,501 --> 00:03:59,709
Nono!
Cos'è questo carico?
19
00:04:00,084 --> 00:04:01,584
I suoi amici lo hanno messo lì...
20
00:04:01,876 --> 00:04:03,417
- Eric e Simon...
- Che cosa?
21
00:04:03,501 --> 00:04:07,001
Eric e Simon... Hanno detto
che poi le avrebbero spiegato.
22
00:04:08,709 --> 00:04:12,001
Buongiorno, Sonia.
Ho un pranzo per mezzogiorno?
23
00:04:12,126 --> 00:04:15,251
Sì, con Meco
del Sindacato dei Trasportatori.
24
00:04:15,834 --> 00:04:17,792
Ho prenotato alle 13:00 al Paul Bert.
25
00:04:17,917 --> 00:04:21,001
Lo annulli e dica a Laurent
di venire al solito posto.
26
00:04:21,501 --> 00:04:23,876
- Sarà fatto.
- Ha comprato il regalo per Lucien?
27
00:04:24,251 --> 00:04:26,126
Certo.
L'ho messo nel suo ufficio.
28
00:04:27,501 --> 00:04:30,542
- Grazie.
- Com'è andato l'appuntamento?
29
00:04:31,709 --> 00:04:33,417
Male.
30
00:05:22,542 --> 00:05:24,834
Laurent, procurami un prestito.
31
00:05:24,959 --> 00:05:27,709
Sai che sono un gran lavoratore,
restituirò tutto.
32
00:05:27,834 --> 00:05:30,959
Antoine, non puoi ottenere prestiti
nella tua situazione.
33
00:05:31,084 --> 00:05:34,001
Sperando che il mercato
non vada in malora,
34
00:05:34,126 --> 00:05:37,417
in quanto tempo potresti rientrare
nella tua situazione economica? Vent'anni?
35
00:05:37,501 --> 00:05:40,334
Non vedo soluzioni.
36
00:05:41,751 --> 00:05:44,501
Mi dispiace, ma devi presentare
istanza di fallimento.
37
00:05:45,626 --> 00:05:49,376
Gestire un'azienda significa anche
saperla chiudere al momento giusto.
38
00:05:56,626 --> 00:05:59,042
Guarda.
Viene dal Ministero delle Finanze.
39
00:05:59,167 --> 00:06:01,251
Non me la sono sentita di aprirla.
40
00:06:06,126 --> 00:06:11,584
"In base ai parametri del protocollo
di Kyoto... Le quote di CO2 sono 435,
41
00:06:11,709 --> 00:06:15,459
per un valore di 13.747 euro
dall'iscrizione al Registro delle Emissioni."
42
00:06:15,542 --> 00:06:16,751
Conosco la faccenda.
43
00:06:16,876 --> 00:06:20,751
La Commissione di Bruxelles ha attribuito
delle quote di emissione di CO2,
44
00:06:20,917 --> 00:06:22,334
o diritto a inquinare, se vuoi.
45
00:06:22,459 --> 00:06:26,292
Una società che ha emesso meno CO2
rispetto alle sue quote,
46
00:06:26,417 --> 00:06:29,584
come la tua
da quando hai messo tutti i camion GPL,
47
00:06:29,709 --> 00:06:31,417
ha il diritto di rivenderle,
48
00:06:31,667 --> 00:06:33,959
di rivendere il proprio surplus
a industrie più inquinanti
49
00:06:34,084 --> 00:06:36,251
che hanno superato
il loro limite di emissione.
50
00:06:36,376 --> 00:06:37,459
E cosa vuol dire?
51
00:06:37,542 --> 00:06:40,501
Vuol dire denaro che ti torna
e che puoi recuperare.
52
00:06:40,626 --> 00:06:42,376
Non basterà a salvare la tua azienda,
53
00:06:42,501 --> 00:06:45,334
ma non puoi regalare
i tuoi crediti a quei bastardi.
54
00:06:49,084 --> 00:06:51,292
Avanti, passa...
55
00:07:20,959 --> 00:07:22,709
Buonasera.
56
00:07:27,834 --> 00:07:30,959
Spero che tu abbia una buona ragione
per giustificare il ritardo.
57
00:07:33,542 --> 00:07:35,626
20 milioni di euro non pagati...
58
00:07:35,751 --> 00:07:39,292
il fisco e la banca alle costole
sono motivi validi?
59
00:07:40,876 --> 00:07:45,042
Negli affari servono prudenza,
autorità e dei buoni consigli.
60
00:07:45,167 --> 00:07:48,876
Avresti dovuto rileggere Cicerone prima
di intraprendere transazioni finanziarie
61
00:07:49,751 --> 00:07:52,751
di cui non hai valutato
le conseguenze disastrose.
62
00:07:53,292 --> 00:07:55,834
Un buon capitano d'industria
63
00:07:56,126 --> 00:08:00,459
è un padrone capace di impegnare tutte
le sue risorse finanziarie nella sua azienda;
64
00:08:01,417 --> 00:08:06,584
è colui che esercita funzioni uniche
e reali di responsabilità e gestione;
65
00:08:07,084 --> 00:08:12,167
colui che mette in gioco le sue conoscenze
e, in caso di tracollo, il suo onore.
66
00:08:13,834 --> 00:08:18,042
Non sono sicuro che tu possa
vantare tutte queste qualità.
67
00:08:18,167 --> 00:08:18,917
Papà...
68
00:08:19,042 --> 00:08:22,501
Tuo marito è un incapace, Dana,
e tu lo hai sempre saputo.
69
00:08:24,126 --> 00:08:26,667
Come ne uscirai?
70
00:08:29,501 --> 00:08:32,709
La smetta di insultarmi
davanti a mia moglie e a mio figlio.
71
00:08:32,959 --> 00:08:37,917
Tua moglie è prima di tutto mia figlia
e tuo figlio mio nipote.
72
00:08:38,042 --> 00:08:42,376
L'idea di immaginarli un giorno
in una situazione precaria per colpa tua
73
00:08:44,042 --> 00:08:49,126
mi autorizza a parlarti come voglio,
che ti piaccia o no.
74
00:08:51,584 --> 00:08:55,042
- Non dici niente?
- Ti prego.
75
00:09:08,959 --> 00:09:10,917
- Shabbat shalom.
- Antoine...
76
00:09:15,042 --> 00:09:16,501
Tieni.
77
00:09:17,334 --> 00:09:18,876
Avanti.
78
00:09:19,042 --> 00:09:21,751
- Avanti, tocca a te.
- Forza!
79
00:09:21,876 --> 00:09:23,501
Basta, io passo.
80
00:09:23,709 --> 00:09:25,709
- Sei sicuro?
- Anche io.
81
00:09:27,292 --> 00:09:29,751
- Io vedo. Quanto mi costa?
- Vedo anch'io.
82
00:09:29,876 --> 00:09:32,167
- Sei sicuro?
- Sì.
83
00:09:32,542 --> 00:09:37,001
- Il piccolo ragioniere ti mette nel sacco!
- Che culo!
84
00:09:39,751 --> 00:09:42,167
Hai rovinato gli studi di mio figlio!
85
00:09:42,292 --> 00:09:45,792
Vuoi dire che tuo figlio studia?
E sei sicuro che sia tuo?
86
00:09:48,292 --> 00:09:51,501
Wizman, guarda là!
Niente male.
87
00:09:53,667 --> 00:09:55,501
- Cosa guardi?
- La conosci?
88
00:09:56,501 --> 00:09:58,251
- Magari!
- Chi è?
89
00:09:58,376 --> 00:10:00,542
- È Noa Van Stricht.
- Noa chi?
90
00:10:00,667 --> 00:10:04,167
Van Strecht... Strecht.
È una fotomodella.
91
00:10:04,292 --> 00:10:07,126
Con il tuo portafoglio a secco,
non ti guarderà nemmeno.
92
00:10:07,251 --> 00:10:08,626
E lui Chi è?
93
00:10:08,751 --> 00:10:11,667
Quel tizio è il pezzo grosso,
il grande padrone.
94
00:10:12,126 --> 00:10:16,084
Sai perché si trova qui? Festeggia,
perché domani l'IVA aumenterà di un punto.
95
00:10:16,251 --> 00:10:20,167
Un punto vuol dire due milioni di euro
in un anno senza fare un cazzo.
96
00:10:22,459 --> 00:10:25,417
- Spiegati meglio.
- Quel tizio si chiama Atlan.
97
00:10:25,501 --> 00:10:27,584
Ha tutti i negozietti
di cellulari di Parigi.
98
00:10:27,792 --> 00:10:31,459
Ha anche dozzine di società fittizie
che comprano portatili senza tasse,
99
00:10:31,542 --> 00:10:34,917
che poi lui rivende ai suoi negozi
in Francia senza pagare l'IVA.
100
00:10:35,042 --> 00:10:38,126
Quel bastardo fotte lo Stato
per trenta milioni l'anno.
101
00:10:38,834 --> 00:10:41,251
- Trenta milioni di euro?
- Trenta testoni!
102
00:10:41,376 --> 00:10:43,959
- Tu come lo sai?
- Nostra madre gli fa da infermiera.
103
00:10:44,084 --> 00:10:46,667
Sì, l'infermiera...
Gestisce il suo denaro.
104
00:10:47,001 --> 00:10:49,834
- Io e Simon facciamo i portaborse.
- Bene...
105
00:10:49,959 --> 00:10:52,459
E tu non giudicare sempre.
Cosa c'è di male?
106
00:10:52,584 --> 00:10:54,626
Non abbiamo studiato,
quindi dobbiamo prendere dei rischi.
107
00:10:54,751 --> 00:10:57,834
Anche lui non ha studiato,
però lavora onestamente.
108
00:11:27,917 --> 00:11:31,542
- Vieni qui anche tu?
- Sì, ogni tanto.
109
00:11:35,417 --> 00:11:37,376
- Antoine Roca, un mio amico.
- Buonasera.
110
00:11:37,501 --> 00:11:40,501
Simon, mio fratello.
Kamel e io facciamo boxe insieme.
111
00:11:45,001 --> 00:11:47,167
Vieni a trovarmi. Ho roba buona.
112
00:11:49,626 --> 00:11:51,667
Tu fai boxe?
113
00:11:51,876 --> 00:11:53,292
Buona serata, ragazzi.
114
00:11:55,792 --> 00:11:58,209
- Chi sono quegli stronzi?
- Amici della boxe.
115
00:12:04,626 --> 00:12:05,959
Chi sono quei tizi?
116
00:12:06,084 --> 00:12:10,626
Quello nella Range Rover non l'ho mai visto.
Nella BMW ci sono i fratelli Wizman.
117
00:12:11,167 --> 00:12:14,917
I neri che parlano con il buttafuori
sono tre grandi stronzi.
118
00:12:16,084 --> 00:12:19,292
Kamel Dafri, Said Benarfa
e William Krutel.
119
00:12:19,417 --> 00:12:22,084
Fanno tutti parte
della criminalità organizzata.
120
00:12:22,209 --> 00:12:25,084
Aggressione,
traffico internazionale di droga...
121
00:12:25,709 --> 00:12:29,084
Sono appena usciti di prigione
e già si fanno vedere in giro.
122
00:12:29,209 --> 00:12:30,292
Facciamo un controllo?
123
00:12:30,417 --> 00:12:33,876
No, lasciamoli fare...
Vediamo come si muovono.
124
00:12:34,084 --> 00:12:36,001
Facciamogli prendere confidenza.
125
00:12:36,126 --> 00:12:40,126
Sono talmente coglioni
che finiremo per ribeccarli.
126
00:12:41,667 --> 00:12:43,834
Basta un pò di pazienza.
127
00:13:33,251 --> 00:13:34,584
Dove sei stato?
128
00:13:36,376 --> 00:13:38,042
A giocare a poker con gli amici.
129
00:13:42,501 --> 00:13:44,917
Perché te ne sei andato in quel modo?
130
00:13:50,251 --> 00:13:52,959
Mio padre si preoccupa per noi,
lo capisci?
131
00:13:53,084 --> 00:13:56,876
Tuo padre è uno stronzo.
Sono tutti succubi dei suoi soldi.
132
00:13:57,001 --> 00:13:58,959
La sua unica qualità è essere ricco.
133
00:14:00,459 --> 00:14:03,167
Lui almeno una qualità ce l'ha.
134
00:14:03,501 --> 00:14:05,167
Di cosa mi rimproveri?
135
00:14:05,792 --> 00:14:07,459
Di non somigliare a lui?
136
00:14:08,376 --> 00:14:11,292
Preferirei andare a battere
piuttosto che essere come quello stronzo.
137
00:14:11,417 --> 00:14:15,376
- Non parlare di lui in quel modo!
- Ascolta... io parlo come voglio di lui.
138
00:14:15,501 --> 00:14:18,167
Questa è casa mia,
sono io che pago l'affitto qui dentro!
139
00:14:18,292 --> 00:14:19,417
Tu invece?
140
00:14:19,501 --> 00:14:22,834
A parte andare in giro per negozi
e farti le unghie con le tue amichette?
141
00:14:23,042 --> 00:14:26,084
Sono dieci anni che lavoro quindici ore
al giorno per darti tutto questo.
142
00:14:27,501 --> 00:14:32,501
E tu permetti a tuo padre di insultarmi!
Sei mai stata dalla mia parte una volta?
143
00:14:33,917 --> 00:14:35,959
Sono il padre di tuo figlio!
144
00:14:36,626 --> 00:14:39,209
- Sveglierai Tom.
- Me ne sbatto le palle!
145
00:14:39,417 --> 00:14:41,667
Passate il tempo
a mettere contro di me quel ragazzo!
146
00:14:41,792 --> 00:14:45,459
Credi che io non lo sappia?
Quando sarà grande, lo saprà.
147
00:14:45,542 --> 00:14:48,917
E tu rimarrai sola a recitare
le preghiere del venerdì sera,
148
00:14:49,042 --> 00:14:51,834
con quello stronzo di tuo padre
e quell'altra rimbambita.
149
00:14:55,917 --> 00:14:59,334
Sai che ti dico?
Che lui ha ragione.
150
00:15:00,167 --> 00:15:03,042
Tu sei un perdente, un fallito.
151
00:15:03,167 --> 00:15:05,834
Allora perché stai ancora con me?
152
00:15:05,959 --> 00:15:09,501
Vai a farti sbattere dai tuoi amici.
Forse con loro riuscirai anche a godere.
153
00:15:12,042 --> 00:15:15,459
Sei tu quello che deve andarsene!
Immediatamente!
154
00:15:18,917 --> 00:15:20,917
Mi fai pena.
155
00:16:51,167 --> 00:16:54,209
È solo un arrivederci
156
00:16:54,334 --> 00:16:58,709
È solo un arrivederci, Lucien
157
00:16:58,834 --> 00:17:03,126
È solo un arrivederci...
158
00:17:12,501 --> 00:17:15,792
Discorso! Discorso! Discorso!
159
00:17:28,292 --> 00:17:30,501
- Scendi a bere qualcosa?
- No.
160
00:17:31,584 --> 00:17:33,667
A Lucien dispiacerà.
161
00:17:34,959 --> 00:17:38,501
Dunque...
Non voglio romperti con questa roba,
162
00:17:38,626 --> 00:17:41,334
ma devo essere all'Ufficio
delle Imposte entro le 16:00.
163
00:17:41,459 --> 00:17:43,709
Devi firmare l'istanza di fallimento.
164
00:17:47,084 --> 00:17:48,584
D'accordo.
165
00:17:55,251 --> 00:17:56,792
Qua.
166
00:18:04,334 --> 00:18:05,751
So che è dura.
167
00:18:07,001 --> 00:18:12,292
Ma sono sicuro che ne uscirai.
E io non ti abbandono. Sono qui.
168
00:18:12,417 --> 00:18:15,501
Sia per l'amministrazione
che per bere un bicchiere...
169
00:18:15,709 --> 00:18:18,126
Per te ci sarò sempre.
170
00:18:19,876 --> 00:18:23,876
Ah... Una piccola buona notizia
in mezzo a questo mare di merda:
171
00:18:24,626 --> 00:18:28,417
mi sono permesso di vendere le tue quote
di CO2... Il diritto di inquinare, ricordi?
172
00:18:28,501 --> 00:18:32,709
Li ho fatti versare sul tuo conto personale,
non in quello dell'azienda.
173
00:18:32,834 --> 00:18:35,251
Sono sedicimila euro.
174
00:18:36,959 --> 00:18:39,626
Li riceverai entro ventiquattro ore.
175
00:18:40,376 --> 00:18:41,792
Grazie.
176
00:18:44,292 --> 00:18:45,959
Tutto bene?
177
00:18:46,876 --> 00:18:48,376
Sì...
178
00:18:49,792 --> 00:18:51,251
Ti saluto.
179
00:19:09,001 --> 00:19:12,042
È molto semplice:
per aver accesso al mercato delle quote,
180
00:19:12,167 --> 00:19:14,917
iscrivi la tua azienda su una cosa
chiamata "Registro del Carbonio".
181
00:19:15,042 --> 00:19:18,209
È un nome pomposo,
ma è solo una lista su internet.
182
00:19:18,334 --> 00:19:21,126
Io ci ho messo cinque minuti,
chiunque può farlo.
183
00:19:21,251 --> 00:19:25,251
È sufficiente avere una carta d'identità
e l'iscrizione alla Camera di Commercio.
184
00:19:26,584 --> 00:19:28,501
Come si fa a vendere le quote?
185
00:19:28,584 --> 00:19:33,917
È facile. Avviene tutto online. Apri un conto
presso una banca autorizzata, come la BNP.
186
00:19:34,084 --> 00:19:37,376
Come il mercato azionario: acquisti, vendi...
Questo in tutta l'Unione Europea.
187
00:19:37,501 --> 00:19:41,542
La tua azienda, dal punto di vista ecologico,
è perfetta per il mercato francese,
188
00:19:41,667 --> 00:19:44,834
ma potresti vendere delle quote
anche nei Paesi Bassi, nel Regno Unito...
189
00:19:44,959 --> 00:19:48,501
È pieno di aziende che hanno superato
la soglia di emissione di CO2.
190
00:19:48,626 --> 00:19:50,751
L'IVA si paga sulle quote?
191
00:19:50,876 --> 00:19:53,001
Stranamente, sì.
192
00:19:53,126 --> 00:19:55,792
Non è come peri prodotti finanziari
o le azioni.
193
00:19:55,959 --> 00:19:59,834
In Francia l'IVA è 19,6%.
Ma negli altri Paesi la percentuale cambia.
194
00:19:59,959 --> 00:20:04,917
Per semplificare gli scambi, tutti gli importi
sono visualizzati al netto delle tasse.
195
00:20:05,084 --> 00:20:09,417
Invece per te è diverso, perché vendi
le tue quote in Francia con l'IVA inclusa.
196
00:20:10,001 --> 00:20:13,751
- Ti interessa davvero?
- Continua.
197
00:20:13,876 --> 00:20:17,501
Quindi è lo Stato che anticipa l'IVA
sulla tua transazione
198
00:20:17,626 --> 00:20:19,001
per facilitare la procedura.
199
00:20:19,126 --> 00:20:22,209
Nel tuo caso, su sedicimila,
ci sono tremila euro di IVA,
200
00:20:22,334 --> 00:20:25,626
che lo Stato ti anticipa e che tu devi
restituire entro la fine dall'anno fiscale.
201
00:20:25,751 --> 00:20:28,542
È assurdo, ma è il sistema francese.
202
00:20:29,209 --> 00:20:32,542
Potresti trovarmi una società fantasma
con una testa di legno
203
00:20:32,667 --> 00:20:34,626
e aprire un conto all'estero?
204
00:20:34,792 --> 00:20:38,126
- E perché vorresti farlo?
- Ho in mente una cosa.
205
00:20:38,251 --> 00:20:40,376
Stai pensando di fare
una truffa all'IVA?
206
00:20:40,876 --> 00:20:43,501
Si tratta di una truffa allo Stato.
Stà attento.
207
00:20:44,501 --> 00:20:46,459
Fallo per me, per favore.
208
00:21:10,334 --> 00:21:12,376
Quote di CO2?
Da quando te ne frega qualcosa?
209
00:21:12,626 --> 00:21:14,376
Voi fareste come con Atlan
e i suoi telefoni.
210
00:21:14,501 --> 00:21:19,751
Quello lascialo perdere. Vuoi rubare
l'IVA sulle emissioni di carbonio?
211
00:21:19,876 --> 00:21:23,001
Ci vedi per strada
con delle bombole di gas sulle spalle?
212
00:21:23,167 --> 00:21:25,001
Come le vendiamo?
Già non riusciamo con i telefoni.
213
00:21:25,126 --> 00:21:29,209
Non parliamo di gas, ma di vento.
Di vento con l'IVA.
214
00:21:29,792 --> 00:21:31,459
È tutto virtuale.
215
00:21:31,542 --> 00:21:35,834
Nessun trasporto, nessun intermediario,
niente denaro che vaga per mesi...
216
00:21:35,959 --> 00:21:39,167
- Ci sei solo tu e il tuo computer.
- Non capisco niente del tuo delirio.
217
00:21:39,292 --> 00:21:42,667
Ha ragione Eric. Sembra complicato.
Figuriamoci il mercato azionario.
218
00:21:42,792 --> 00:21:44,417
Compratevi qualche neurone.
219
00:21:45,667 --> 00:21:48,501
Non c'è niente di complicato.
Serve solo un pò di fegato.
220
00:21:48,626 --> 00:21:53,459
Dei coglioni sono andati in vacanza lasciando
aperta la porta della Banca di Francia
221
00:21:53,626 --> 00:21:56,251
con un cartello
con la scritta "servitevi".
222
00:21:56,376 --> 00:21:58,626
Sarebbe un peccato non approfittarne.
223
00:21:59,959 --> 00:22:02,126
Ragazzi, vi dispiace darmi una mano?
224
00:22:02,251 --> 00:22:04,501
Ho ancora altre borse in macchina.
225
00:22:05,084 --> 00:22:08,084
- Tony, figliolo, come va?
- Tutto bene, Dolly.
226
00:22:08,209 --> 00:22:10,584
È appena stato mollato dalla moglie.
227
00:22:10,709 --> 00:22:13,417
Quindi noi lo ospitiamo nello studio.
228
00:22:16,917 --> 00:22:21,501
- Che hai fatto di tanto grave?
- Oh, niente... non ti devi preoccupare.
229
00:22:21,667 --> 00:22:23,876
- È un vero bordello lo studio.
- Andrà bene.
230
00:22:24,001 --> 00:22:26,834
Sei sicuro?
Mangi con noi?
231
00:22:27,126 --> 00:22:29,667
Non posso, devo lavorare.
Sei gentile.
232
00:22:31,167 --> 00:22:34,542
Antoine ha un piano per fregare tutti.
Vuole rapinare la Banca di Francia.
233
00:22:35,626 --> 00:22:37,751
Non sai tenere la bocca chiusa?
234
00:22:38,417 --> 00:22:41,501
Finirai in un baule sul fondo del mare
con tre buchi in testa.
235
00:22:42,167 --> 00:22:45,167
Perché? La mamma è parte della famiglia,
ha il diritto di sapere.
236
00:22:45,292 --> 00:22:46,584
Lei ha la sua attività.
Lasciala fuori.
237
00:22:46,709 --> 00:22:50,167
La mamma è a casa sua.
E a casa parliamo di tutto.
238
00:22:51,584 --> 00:22:54,084
Perciò sei tu che devi stare zitto.
239
00:24:11,792 --> 00:24:13,334
SALDO FINALE: +40.000,00€
240
00:24:15,876 --> 00:24:19,542
- Aspetta... Hai detto quarantamila?
- Sì, in una settimana. La mia idea funziona.
241
00:24:20,251 --> 00:24:23,001
Se è così facile,
perché non ci ha già pensato qualcuno?
242
00:24:23,126 --> 00:24:24,959
Non so.
Per questo dobbiamo fare in fretta.
243
00:24:25,084 --> 00:24:28,167
Se è come dici tu,
puoi fare soldi a palate.
244
00:24:28,292 --> 00:24:30,459
Puoi ripagare i tuoi debiti
e sanare la tua azienda.
245
00:24:30,917 --> 00:24:32,501
Perché lo dividi con noi?
246
00:24:32,626 --> 00:24:35,126
Non si tratta di dividere,
ma di moltiplicare.
247
00:24:35,584 --> 00:24:40,459
Più siamo, meglio è.
E poi non è il mio campo, ma il vostro.
248
00:24:40,542 --> 00:24:45,334
Non so come ripulire il denaro,
se ho la finanza alle costole...
249
00:24:45,459 --> 00:24:47,501
Quando lo sai, è già troppo tardi.
250
00:24:48,459 --> 00:24:51,876
Mi parlavi di un poliziotto?
C'è un poliziotto che ti informa?
251
00:24:52,001 --> 00:24:54,917
No, io conosco il poliziotto,
ma non conta niente.
252
00:24:55,042 --> 00:24:59,042
Tu parli troppo. Tuo fratello ha ragione.
Ci porterai alla rovina.
253
00:24:59,376 --> 00:25:01,001
Come vogliamo procedere?
254
00:25:01,834 --> 00:25:05,417
Per prima cosa bisogna aprire molte società
per creare una bolla finanziaria.
255
00:25:05,917 --> 00:25:10,001
Effettuando la maggior parte
delle transazioni con una sola società,
256
00:25:10,167 --> 00:25:12,126
si rischia di essere individuati.
257
00:25:12,251 --> 00:25:16,792
Le società compreranno e venderanno le quote
tra di loro sui diversi mercati europei.
258
00:25:17,501 --> 00:25:19,709
Una società in Francia
offre quote a un mediatore
259
00:25:19,834 --> 00:25:23,542
e un'altra società richiede allo stesso
mediatore le stesse quote. E così via.
260
00:25:24,417 --> 00:25:28,042
Una bella giostra!
Di quanto hai bisogno per cominciare?
261
00:25:29,126 --> 00:25:31,626
- Un milione.
- Di euro?
262
00:25:31,834 --> 00:25:34,501
Sì, due sarebbe meglio,
ma uno andrà bene.
263
00:25:34,626 --> 00:25:37,917
- Dove la troviamo una somma del genere?
- Batteremo vie non convenzionali.
264
00:25:38,292 --> 00:25:40,084
Il mondo della notte,
quello dello spettacolo...
265
00:25:40,209 --> 00:25:44,084
Gli spacciatori di coca, le puttane
e lo champagne da tremila euro.
266
00:25:44,376 --> 00:25:45,876
Andremo da loro.
267
00:25:49,126 --> 00:25:52,292
Ma c'è una regola importante...
268
00:25:53,251 --> 00:25:56,501
Nessuno deve parlare di CO2,
oppure siamo morti.
269
00:26:33,292 --> 00:26:37,001
- Cosa ci fai qui?
- Guardo mio figlio.
270
00:26:37,501 --> 00:26:40,084
Sei sparito da due settimane.
271
00:26:40,209 --> 00:26:44,751
Hai abbandonato il tetto coniugale
senza dare tue notizie. Sai cosa significa?
272
00:26:48,126 --> 00:26:49,501
Ho lavorato.
273
00:26:50,376 --> 00:26:53,959
Tentare di truffare i miei amici
e i miei contatti, lo chiami lavorare?
274
00:26:55,334 --> 00:26:57,751
Cosa stai combinando
con i tuoi due amici?
275
00:26:58,084 --> 00:27:00,709
Benhamou mi ha chiamato,
anche Zouari e gli altri.
276
00:27:01,292 --> 00:27:04,959
Tutto l'ambiente sa che stai cercando
di spillare soldi ovunque.
277
00:27:05,209 --> 00:27:09,167
Cosa credi di fare?
Pensi di poter fregare tutti?
278
00:27:10,042 --> 00:27:13,501
Nessuno ti darà dei soldi.
Nessuno!
279
00:27:13,584 --> 00:27:15,501
E lo sai perché?
280
00:27:16,376 --> 00:27:19,834
Perché chi ti conosce sa
che non sarai mai in grado di restituirli.
281
00:27:19,959 --> 00:27:23,876
E io mi occuperò di mettere in guardia
chi non ti conosce ancora.
282
00:27:24,917 --> 00:27:29,417
Ma io ti propongo qualcosa
che non puoi rifiutare.
283
00:27:30,709 --> 00:27:35,126
Quel milione di euro di cui hai bisogno
per avviare la tua misteriosa attività,
284
00:27:35,251 --> 00:27:37,709
non te lo presto, ma te lo regalo.
285
00:27:38,459 --> 00:27:43,584
In cambio voglio mio nipote,
voglio la custodia esclusiva di Tom.
286
00:27:44,626 --> 00:27:49,376
Sono persino disposto a raddoppiare,
se sparirai per sempre dalle nostre vite.
287
00:27:49,501 --> 00:27:51,626
Riflettici.
288
00:27:53,001 --> 00:27:56,959
È meglio un figlio che non vedi più,
ma che conserva un buon ricordo di te,
289
00:27:57,084 --> 00:28:02,417
piuttosto che un figlio che assisterà ad un
declino a cui non riuscirai mai a sfuggire.
290
00:28:05,459 --> 00:28:08,251
La vergogna non ha prezzo,
va cancellata assolutamente.
291
00:28:08,376 --> 00:28:11,501
Aron, chi credi di essere?
292
00:28:12,709 --> 00:28:15,417
Quello che ha i soldi.
293
00:28:15,501 --> 00:28:18,667
L'unico potere
che non va mai messo in discussione.
294
00:28:19,751 --> 00:28:21,626
Allora, cosa hai deciso?
295
00:28:27,709 --> 00:28:30,417
- Papà, come va?
- Tutto bene, giovanotto.
296
00:28:30,501 --> 00:28:33,334
Ti ho visto prima, sono fiero di te.
297
00:28:34,376 --> 00:28:36,292
- Mi hai visto a cavallo?
- Sì, certo.
298
00:28:36,417 --> 00:28:39,042
Io e la mamma non andiamo d'accordo...
299
00:28:39,167 --> 00:28:42,501
L'importante è che tu sappia
che ti vogliamo bene.
300
00:28:42,751 --> 00:28:45,084
Capito?
Non dimenticarlo.
301
00:28:45,209 --> 00:28:46,792
- Vieni con noi?
- Non posso.
302
00:28:46,959 --> 00:28:49,751
Ci vediamo presto.
303
00:28:57,876 --> 00:28:59,084
Buongiorno, nonno.
304
00:28:59,209 --> 00:29:02,209
Buongiorno, ragazzo mio, come stai?
305
00:29:20,917 --> 00:29:23,917
Avvocato Vainberg?
Sono Goldstein.
306
00:29:24,042 --> 00:29:28,709
Voglio una squadra alle costole del mio
genero, ventiquattro ore su ventiquattro.
307
00:29:28,834 --> 00:29:31,001
Devi pedinarlo, sorvegliarlo.
308
00:29:31,709 --> 00:29:33,376
Voglio sapere tutto.
309
00:29:33,501 --> 00:29:37,584
Dove vive, cosa c'è nella sua immondizia,
il colore della sua merda... Tutto!
310
00:29:37,709 --> 00:29:38,959
Grazie.
311
00:29:43,501 --> 00:29:46,126
- Dove andate?
- A fumare una sigaretta.
312
00:29:46,251 --> 00:29:47,959
Com'è andata con tuo figlio?
313
00:29:48,084 --> 00:29:51,876
Non ho voglia di parlarne.
Mio suocero sta rovinando tutto.
314
00:29:52,001 --> 00:29:55,459
Mi ha bruciato i contatti.
Non troveremo un centesimo.
315
00:29:55,542 --> 00:29:57,959
- Come faremo?
- Non ne ho idea.
316
00:29:58,084 --> 00:30:00,126
Ti fai mettere nel sacco da tuo suocero?
317
00:30:00,251 --> 00:30:03,917
Và a fumare che è meglio.
Porta la testa a prendere un pò d'aria.
318
00:30:04,042 --> 00:30:06,126
Smettila di fare il cretino.
319
00:30:06,834 --> 00:30:11,209
Forse ho la soluzione:
Kamel, quello della boxe, potrebbe aiutarci.
320
00:30:11,376 --> 00:30:14,417
Davvero?
Il tuo amico può procurarci un milione?
321
00:30:14,501 --> 00:30:16,709
Potrebbe anche darcene due, se volessi.
322
00:30:17,042 --> 00:30:21,376
- Chiamalo.
- Ehi, ebrei e arabi insieme non funzionano.
323
00:30:21,501 --> 00:30:24,126
Me ne frego, non sono più ebreo.
324
00:30:24,917 --> 00:30:27,792
- Ecco...
- Sei contento adesso?
325
00:32:07,167 --> 00:32:08,167
Sì?
326
00:32:08,292 --> 00:32:10,917
Finalmente rispondi!
Abbiamo provato a chiamarti tutta la notte.
327
00:32:11,042 --> 00:32:12,542
Forza, dimmi.
328
00:32:12,667 --> 00:32:17,042
Ho parlato con Kamel. Vuole incontrarci
da lui alle 15:00. Vieni con noi?
329
00:32:17,167 --> 00:32:20,751
- Certo. Dove siete?
- Dove sei tu?
330
00:32:21,584 --> 00:32:23,501
Arrivo.
331
00:33:06,292 --> 00:33:08,792
A che ti servono tutti questi soldi?
332
00:33:09,251 --> 00:33:11,376
Non ne posso parlare.
333
00:33:13,667 --> 00:33:16,584
Mi chiedi due milioni
e non mi dici perché?
334
00:33:20,626 --> 00:33:24,501
- Se presto qualcosa, voglio sapere dove va.
- Non è un imbroglio, è solo che noi...
335
00:33:24,626 --> 00:33:26,084
Ehi, finiscila!
336
00:33:26,209 --> 00:33:29,876
È con lui che parlo.
Due milioni di euro sono molti.
337
00:33:33,417 --> 00:33:35,792
Posso fare tutte le domande che voglio.
338
00:33:38,792 --> 00:33:41,542
Kamel, non voglio fregarti.
339
00:33:42,417 --> 00:33:44,584
Ti sto proponendo una ricca opportunità.
340
00:33:45,542 --> 00:33:48,001
Sarai in grado di raddoppiare
in pochissimo tempo.
341
00:33:56,334 --> 00:33:59,667
- In quanto tempo?
- Tre mesi.
342
00:34:08,917 --> 00:34:11,251
Se ho capito bene...
343
00:34:11,709 --> 00:34:14,709
significa che, se oggi ti do cinque,
mi ridarai dieci tra tre mesi?
344
00:34:15,042 --> 00:34:17,001
Sì, è così.
345
00:34:17,959 --> 00:34:20,334
Sarà meglio che mantieni
la parola, amico mio.
346
00:34:21,126 --> 00:34:26,084
Oppure ogni giorno di ritardo sarà un giorno
di merda per te è la tua cazzo di famiglia.
347
00:34:26,751 --> 00:34:28,917
- Chi sono questi?
- Dei figli di puttana.
348
00:34:29,167 --> 00:34:31,626
- Dei porci.
- Io capisco un pò di arabo.
349
00:34:31,751 --> 00:34:35,084
- Allora vai a fare in culo!
- Tu parli arabo?
350
00:34:40,167 --> 00:34:41,834
Dategli i soldi.
351
00:34:45,001 --> 00:34:47,001
Non vuoi più le polpette?
352
00:35:21,001 --> 00:35:23,251
Avviare le società non è complicato.
353
00:35:23,376 --> 00:35:26,917
Possiamo farlo a distanza,
distribuendo qualche mazzetta.
354
00:35:27,042 --> 00:35:30,417
Trovare dei garanti sarà più complicato,
perché c'è bisogno di persone fisiche.
355
00:35:30,501 --> 00:35:34,084
Potremo fare a meno delle loro firme, ma
devono avere le carte in regola per il Kbis.
356
00:35:34,209 --> 00:35:37,209
- Cos'è il Kbis?
- È il documento ufficiale per le aperture...
357
00:35:37,334 --> 00:35:39,126
- Ah, numeri e codici...
- Esatto.
358
00:35:39,251 --> 00:35:42,459
Abbiamo bisogno
di carte d'identità, passaporti...
359
00:35:44,376 --> 00:35:46,251
E dove le apriamo queste società?
360
00:35:46,376 --> 00:35:48,792
Con tutto quel contante, dove vuoi,
anche in Francia.
361
00:35:48,917 --> 00:35:52,376
- Ma sarebbe meglio evitare l'Unione Europea.
- Come facciamo a metterli sul conto?
362
00:35:52,542 --> 00:35:56,167
Aprire dei conti off-shore è più sicuro.
363
00:35:56,292 --> 00:36:01,709
Per esempio a Cipro, Jersey, Hong Kong,
Tel Aviv... anche i Balcani.
364
00:36:02,417 --> 00:36:05,334
Si deposita il denaro
e poi si ridistribuisce tramite trasferimenti
365
00:36:05,459 --> 00:36:07,709
sui conti bancari
delle vostre società del carbonio.
366
00:36:07,834 --> 00:36:09,584
Ma non si può fare a distanza.
367
00:36:09,709 --> 00:36:12,751
Siete obbligati
ad andare di persona in banca
368
00:36:12,876 --> 00:36:15,167
con la vostra sacca piena di contanti.
369
00:36:15,667 --> 00:36:18,542
- Quindi il nostro nome comparirà sui conti.
- Sì.
370
00:36:19,751 --> 00:36:22,334
Vuol dire che ci rintracceranno
senza problemi.
371
00:36:22,459 --> 00:36:27,917
Apriremo questi conti con identità fasulle.
Ci serviranno documenti falsi.
372
00:36:28,542 --> 00:36:30,501
- E la video sorveglianza?
- C'è!
373
00:36:30,584 --> 00:36:33,417
Come faremo a non farci riconoscere
quando arriviamo alla cassa?
374
00:36:33,501 --> 00:36:36,084
Dovrete fare attenzione
a quello che fate.
375
00:36:36,209 --> 00:36:39,459
Dovrete andare nelle banche all'estero
e depositare centomila euro.
376
00:36:39,542 --> 00:36:42,042
Camuffati, con parrucca,
occhiali e la barba finta.
377
00:36:42,376 --> 00:36:44,667
- Roba di classe!
- Sì, è divertente.
378
00:36:44,792 --> 00:36:47,042
C'è il problema dei prestanome:
se non li conoscete,
379
00:36:47,167 --> 00:36:49,251
non sarete mai sicuri
che non vi trufferanno.
380
00:36:50,459 --> 00:36:54,876
Peri documenti falsi vi posso aiutare,
ma peri prestanome...
381
00:36:55,001 --> 00:36:59,334
Cercheremo tra gli spiantati, le strutture
di aiuto sociale, le case famiglia...
382
00:36:59,542 --> 00:37:00,501
Buona idea.
383
00:37:00,667 --> 00:37:02,959
Gli daremo mille euro per un passaporto
o una carta d'identità...
384
00:37:03,209 --> 00:37:06,792
Chiederemo loro di aspettare una settimana
prima di denunciare lo smarrimento.
385
00:37:07,126 --> 00:37:10,376
- Pensate che saranno d'accordo?
- Per mille euro farebbero di tutto.
386
00:37:13,376 --> 00:37:17,376
Apriremo una trentina di società,
quindi, ora, occorre un pò di fantasia.
387
00:37:17,501 --> 00:37:19,792
Pensiamo a trovare dei nomi
che ricordino il carbonio. Idee?
388
00:37:19,917 --> 00:37:22,251
- Carbotech.
- Carbosystem...
389
00:37:22,376 --> 00:37:24,334
- Carboplus...
- Carbonara...
390
00:37:24,459 --> 00:37:26,042
- No.
- Carbonaro.
391
00:37:26,167 --> 00:37:27,959
- Carboncino.
- Carbondimamma.
392
00:37:28,084 --> 00:37:31,876
- Carbonobo non sarebbe male...
- Car-bona-idea.
393
00:37:32,251 --> 00:37:34,126
Carbonanno!
394
00:38:09,209 --> 00:38:12,584
Nove, dieci, undici, dodici.
395
00:39:28,251 --> 00:39:31,376
Guarda chi c'è, la Buoncostume!
396
00:39:32,584 --> 00:39:34,626
Che ci fai qui?
397
00:39:35,834 --> 00:39:39,667
- Era tempo che non ti vedevo.
- Vuoi bere qualcosa?
398
00:39:40,167 --> 00:39:41,542
Non ci sono i tuoi figli?
399
00:39:41,667 --> 00:39:45,167
- Loro vanno e vengono.
- Sì, lo so, certo...
400
00:39:45,292 --> 00:39:49,501
Macao, Hong Kong, Tel Aviv, Cipro...
Certo non hanno paura di volare!
401
00:39:49,751 --> 00:39:51,751
Hanno il diritto di viaggiare
come tutti gli altri.
402
00:39:51,876 --> 00:39:54,626
Sì, solo che hanno fatto
tanti viaggi in poco tempo.
403
00:39:54,834 --> 00:39:56,459
E sono viaggi che possono costare cari,
404
00:39:56,542 --> 00:39:59,834
quando li fai sotto falsa identità,
parrucche bionde, occhiali da sole...
405
00:39:59,959 --> 00:40:03,251
Adesso basta girarci intorno.
Perché sei qui?
406
00:40:03,959 --> 00:40:07,876
Kamel Dafri...
Quel tizio è un vero bastardo.
407
00:40:08,834 --> 00:40:11,459
Di' ai tuoi figli di smetterla
di fare affari con lui.
408
00:40:23,126 --> 00:40:25,042
Quell'uomo è pericoloso.
409
00:40:25,667 --> 00:40:27,792
Hai capito? È pericoloso!
410
00:40:29,292 --> 00:40:33,709
Non vorrei doverti accompagnare all'obitorio
per identificare i corpi di Eric e Simon.
411
00:40:39,167 --> 00:40:42,917
E per quanto riguarda i viaggi
dei tuoi ragazzi travestiti da clown...
412
00:40:43,042 --> 00:40:47,792
lo so solo io, non ho detto niente.
413
00:40:47,917 --> 00:40:50,167
Abbi cura di te.
414
00:40:59,959 --> 00:41:01,917
È lui il tuo poliziotto?
415
00:41:05,084 --> 00:41:09,626
Non dirà nulla.
E in debito con me da anni.
416
00:41:09,751 --> 00:41:13,459
Un favore che doveva
a suo tempo a mio marito.
417
00:41:13,959 --> 00:41:17,959
Adesso tu giura
che sei sicuro del tuo colpo.
418
00:41:18,084 --> 00:41:22,751
Ne sono convinto.
Ma non possiamo restare qua.
419
00:41:23,292 --> 00:41:25,792
Qualunque cosa facciamo,
ci troverebbero in meno di due secondi,
420
00:41:25,917 --> 00:41:28,959
attraverso la posta elettronica,
le chiamate...
421
00:41:29,084 --> 00:41:33,001
Pensavo di andare in un hotel
e pagare le stanze in contanti.
422
00:41:33,376 --> 00:41:34,917
Conosci il proverbio ebraico:
423
00:41:35,667 --> 00:41:38,792
"Le cattive notizie
hanno le ali veloci."
424
00:41:38,917 --> 00:41:43,251
Fà quello che devi, ripaga quella merda
di Dafri e non ci pensiamo più.
425
00:41:43,376 --> 00:41:46,376
- Va bene?
- D'accordo.
426
00:42:10,501 --> 00:42:11,959
Servizio in camera!
427
00:42:14,959 --> 00:42:17,501
Duecento quote di Bluenext. Va bene?
428
00:42:20,792 --> 00:42:22,709
Millecinquecento facili!
429
00:42:42,626 --> 00:42:44,334
Sua madre...
430
00:42:47,667 --> 00:42:50,667
Dunque, su quaranta te ne restano dieci.
431
00:43:05,167 --> 00:43:06,751
Ecco qua!
432
00:43:06,959 --> 00:43:11,626
- No, lo vedo adesso. Sì, prendo appunti...
- Centotrentacinque su Carbotech...
433
00:43:15,334 --> 00:43:17,876
Per te va bene?
434
00:43:19,501 --> 00:43:21,084
Sì, esatto.
435
00:43:54,834 --> 00:43:55,542
Salute!
436
00:43:55,667 --> 00:43:57,292
- Altri cento di questi anni!
- Alla salute!
437
00:43:57,417 --> 00:43:59,876
A voi, figli miei, che Dio vi benedica.
438
00:44:03,167 --> 00:44:05,834
Cosa ne farete di tutto quel denaro?
439
00:44:06,417 --> 00:44:08,126
Volete ritirarlo?
440
00:44:09,167 --> 00:44:10,501
Non possiamo tenerlo fermo.
441
00:44:10,626 --> 00:44:12,751
Non vogliamo tenerlo fermo.
Lo reinvestiremo.
442
00:44:13,959 --> 00:44:18,751
È molto facile: con il 20%
di interessi al giorno, il capitale cresce.
443
00:44:19,959 --> 00:44:21,792
Per me l'unica regola è il contante.
444
00:44:21,917 --> 00:44:25,209
Non lascio mai troppi soldi sui conti.
E pericoloso.
445
00:44:27,542 --> 00:44:30,251
Eric, spiegaglielo...
446
00:44:31,167 --> 00:44:34,709
Una società ha una durata
di tre o quattro mesi prima di fallire.
447
00:44:36,001 --> 00:44:39,167
Perciò va prosciugata,
altrimenti le tasse mangiano tutto.
448
00:44:39,292 --> 00:44:44,042
Sono società che stanno sotto i centomila
per evitare l'Antiriciclaggio.
449
00:44:45,167 --> 00:44:47,584
Bisogna chiudere entro ventiquattro ore.
450
00:44:48,626 --> 00:44:51,167
Dobbiamo liquidare rapidamente.
451
00:44:51,709 --> 00:44:54,501
Dal lunedì al giovedì
possiamo investire.
452
00:44:54,751 --> 00:44:57,542
Il venerdì e il giorno di shabbat
tiriamo fuori i soldi.
453
00:44:57,667 --> 00:45:00,501
Va bene, ma come facciamo
a gestire tanto contante?
454
00:45:02,167 --> 00:45:03,834
Non troveremo mai nessuno.
455
00:45:03,959 --> 00:45:05,042
Sì...
456
00:45:05,167 --> 00:45:07,876
Sì: lo fanno i cinesi.
457
00:45:08,584 --> 00:45:11,501
- Certo.
- L'uomo che conosco si chiama Victor Wong.
458
00:45:11,626 --> 00:45:13,667
Penserà a tutto lui.
459
00:45:28,751 --> 00:45:30,792
- Allora andiamo al Baron?
- Io non vengo.
460
00:45:30,959 --> 00:45:34,334
Eric, sei stanco. Torna a casa da tua moglie.
E un mese che non ti vede.
461
00:45:34,459 --> 00:45:35,501
Da quando ho una moglie?
462
00:45:35,626 --> 00:45:38,751
Da quando ti sei sposato.
Pensa ai tuoi figli, loro non c'entrano.
463
00:45:38,876 --> 00:45:43,751
Mi fai la morale? Saresti ancora al verde,
se non ti avessi presentato Kamel.
464
00:45:43,876 --> 00:45:46,209
Venderesti ancora portatili.
E tu fatti i cazzi tuoi!
465
00:45:46,376 --> 00:45:49,417
Così parli a tuo fratello?
Finiscila!
466
00:45:49,917 --> 00:45:52,626
Smettila, Eric, o ti giuro che...
Falla finita.
467
00:45:52,751 --> 00:45:55,501
- Tu, chiudi la bocca!
- Coglione.
468
00:45:55,959 --> 00:45:59,167
- Andate tutti a fare in culo!
- Fuori dalle palle, stronzo!
469
00:45:59,292 --> 00:46:01,376
Figli di puttana...
470
00:46:01,834 --> 00:46:05,417
- Mi dispiace...
- Non ti preoccupare. Si calmerà.
471
00:46:05,542 --> 00:46:07,209
Va tutto bene.
472
00:46:12,209 --> 00:46:14,292
Qual è il problema?
473
00:46:14,417 --> 00:46:18,584
Qual è il problema? Tutto quanto.
E più grande di noi e va troppo in fretta.
474
00:46:18,709 --> 00:46:22,459
Guarda quei due stronzi, sono sempre fatti!
Ci ricadrà tutto addosso!
475
00:46:22,542 --> 00:46:26,834
- Sono miei amici, sono bravi ragazzi.
- Amici? Ci giochi a poker di notte e basta.
476
00:46:26,959 --> 00:46:31,292
Se ne fregano di te! Gli interessa soltanto
giocare d'azzardo, fare i ruffiani...
477
00:46:31,501 --> 00:46:35,292
Se ne sbattono le palle di tutto...
Avremo problemi con loro!
478
00:46:35,417 --> 00:46:39,751
- E tu lo sai dentro di te.
- Hai sentito Dolly?
479
00:46:39,876 --> 00:46:43,626
Avremo i contanti tra due o tre mesi,
li moltiplicheremo e poi liquideremo tutto.
480
00:46:43,792 --> 00:46:49,292
Lolo... Questa faccenda è aria.
Ci lasceremo tutto alle spalle.
481
00:46:49,584 --> 00:46:52,792
Se avessero voluto fotterci,
lo avrebbero già fatto. Va bene?
482
00:46:53,876 --> 00:46:56,167
Forza, pensa alla vita che ci aspetta.
483
00:46:57,709 --> 00:46:59,959
Sì, cinque anni dietro le sbarre.
484
00:47:00,334 --> 00:47:03,084
- A domani.
- A domani.
485
00:47:23,459 --> 00:47:27,126
Ciao, sono Noa. Ora non posso rispondere.
Lasciate un messaggio, grazie.
486
00:47:28,459 --> 00:47:31,042
Noa, sono Antoine.
487
00:47:31,167 --> 00:47:33,417
Mi piacerebbe vederti.
488
00:47:33,584 --> 00:47:38,584
Se puoi... se vuoi,
se ne hai voglia, richiamami.
489
00:47:39,584 --> 00:47:42,126
Tutto qui. Ti penso sempre.
490
00:48:07,751 --> 00:48:09,209
Ciao.
491
00:48:10,209 --> 00:48:11,917
Lo so, è tardi...
492
00:48:15,001 --> 00:48:16,834
Posso entrare o vado dal vicino?
493
00:48:16,959 --> 00:48:19,334
Scusa. Certo, entra.
Mi fa piacere vederti.
494
00:48:19,459 --> 00:48:21,751
- È per te.
- Grazie.
495
00:48:22,376 --> 00:48:24,167
Non fare caso al disordine.
496
00:48:26,417 --> 00:48:28,251
Come hai fatto a sapere che ero qui?
497
00:48:28,376 --> 00:48:31,084
Ho incontrato il tuo amico Eric al club.
498
00:48:34,751 --> 00:48:38,042
- Ti dispiace che sia venuta?
- No, per niente, al contrario.
499
00:48:38,876 --> 00:48:40,959
È che non me lo aspettavo.
500
00:48:41,209 --> 00:48:46,209
- È qui che lavori?
- Sì, lavoro qui con Eric e Simon.
501
00:48:47,209 --> 00:48:49,834
- Lo so.
- Come fai a saperlo?
502
00:48:50,459 --> 00:48:54,209
Eric parla molto.
Con troppe persone.
503
00:49:09,501 --> 00:49:11,751
Quali sono i tempi di pagamento?
504
00:49:12,542 --> 00:49:14,792
La signora Dolly sa tutto.
505
00:49:15,251 --> 00:49:18,167
Fino a cinque milioni,
paghiamo entro ventiquattro ore.
506
00:49:18,626 --> 00:49:20,876
Quarantotto ore per cifre superiori.
507
00:49:28,126 --> 00:49:32,334
Sono le coordinate bancarie di un conto
in Cina nella provincia di Haifeng.
508
00:49:33,251 --> 00:49:37,584
Questa banca non ha alcun contatto
con le autorità dei Paesi occidentali.
509
00:49:38,251 --> 00:49:40,751
A malapena ha relazioni con Pechino.
510
00:49:43,042 --> 00:49:45,459
Nessuno potrà mai risalire a voi
511
00:49:47,001 --> 00:49:49,167
o verrà a sapere di questo incontro.
512
00:49:49,959 --> 00:49:52,626
Ve lo posso assicurare.
513
00:49:57,251 --> 00:50:01,001
Appena avrò la conferma del trasferimento,
avrete i soldi, meno le mie commissioni.
514
00:50:06,501 --> 00:50:11,251
Il tizio mi chiama e mi dice: "Vado alla BNP
di New York, non mi occuperò più di voi."
515
00:50:11,376 --> 00:50:13,751
Mi passa il suo sostituto,
una voce da castrato:
516
00:50:13,876 --> 00:50:18,251
"Non risolvo in ventiquattro ore, ma in tre
giorni, comunque passate nel mio ufficio."
517
00:50:18,376 --> 00:50:20,626
- Non so cosa fare.
- Di quale società hai parlato?
518
00:50:20,751 --> 00:50:23,084
- Carbotech.
- Bene, chiudi la Carbotech, Lolo.
519
00:50:23,209 --> 00:50:24,876
E smetti di lavorare con la BNP.
520
00:50:25,001 --> 00:50:28,126
Rischiamo di essere visti nei loro uffici
o di ricevere un controllo interno.
521
00:50:28,251 --> 00:50:30,792
E poi c'è la Barclays
che paga in cinque giorni.
522
00:50:30,917 --> 00:50:33,501
Il problema non sono le banche,
sono quei bastardi dei mediatori.
523
00:50:33,626 --> 00:50:35,542
Sono loro che ci tengono per le palle.
524
00:50:37,042 --> 00:50:39,126
Allora creiamo
una nostra società di trading.
525
00:50:39,334 --> 00:50:42,751
Una società pulita
che paga le sue tasse e l'IVA regolarmente.
526
00:50:43,292 --> 00:50:46,126
Mettiamo un nostro trader a dirigerla
ed è fatta.
527
00:50:46,251 --> 00:50:48,292
Chi hai in mente che possa farlo?
528
00:50:49,292 --> 00:50:51,751
- Oh, no...
- Cosa? Sì, invece.
529
00:50:51,876 --> 00:50:53,917
- Ma io non ci capisco niente!
- Sei tu l'esperto!
530
00:50:54,042 --> 00:50:55,959
- No.
- Sì che va bene!
531
00:50:56,126 --> 00:51:00,084
Possiamo chiamarla "Montana Trading"...
Tony Montana: Scarface.
532
00:51:00,209 --> 00:51:02,292
- Li spremiamo come una cazzo di oliva!
- Mi piace.
533
00:51:02,417 --> 00:51:04,709
- Hai visto la fine del film?
- Non me ne frega della fine!
534
00:51:04,834 --> 00:51:06,126
Alla Montana Trading!
535
00:51:06,251 --> 00:51:09,001
Anche alla Roca Trasporti, comunque.
Non gliel'hai detto?
536
00:51:09,126 --> 00:51:10,292
- No...
- Cosa?
537
00:51:10,417 --> 00:51:14,292
- Ha ricomprato la Roca Trasporti.
- Noi l'abbiamo ricomprata.
538
00:51:14,584 --> 00:51:16,709
È così che si fa! Mazeltov!
539
00:51:16,876 --> 00:51:18,167
Mazeltov!
540
00:51:26,417 --> 00:51:29,084
- Questo è il nostro ufficio?
- Sì!
541
00:51:30,292 --> 00:51:31,834
Mettetevi là.
542
00:51:58,084 --> 00:52:00,251
- E il resto quando arriverà?
- Domani.
543
00:52:00,376 --> 00:52:04,376
Arriverà un programma speciale che cambierà
ogni giorno gli indirizzi IP dei server.
544
00:52:04,542 --> 00:52:05,834
E come funziona la squadra?
545
00:52:05,959 --> 00:52:09,001
Comprano, vendono, fanno soldi...
Niente di più.
546
00:52:09,334 --> 00:52:12,584
I vetri sono affidabili? Non vorrei
che potessero sentirci o vederci.
547
00:52:12,876 --> 00:52:15,584
Ora ti mostro.
548
00:52:16,792 --> 00:52:19,126
Laurent, avvicinati al vetro, per favore?
549
00:52:19,459 --> 00:52:22,751
Vieni più vicino.
Non perdere tempo! Lolo, mi senti?
550
00:52:24,917 --> 00:52:28,501
Non sente niente.
Mi scopo tua madre, figlio di puttana!
551
00:52:28,626 --> 00:52:30,542
Mi faccio quella cicciona di tua madre!
552
00:52:39,501 --> 00:52:42,501
Quarantaduemila a 17,5 a Francoforte!
Chi li prende?
553
00:52:42,626 --> 00:52:44,626
Quarantaduemila a 17,5!
Lo prendi tu.
554
00:52:44,834 --> 00:52:47,167
Va bene, Serge. D'accordo.
555
00:52:47,667 --> 00:52:50,792
Osterlib a 32,5!
Ci spostiamo nel Regno Unito!
556
00:52:50,917 --> 00:52:52,959
Fottiamo quegli stronzi di inglesi, forza!
557
00:52:54,126 --> 00:52:57,251
Ricordate la regola delle tre C:
coglioni, coglioni e coglioni!
558
00:53:03,501 --> 00:53:05,917
Chi prende i settecento in Bulgaria?
559
00:55:00,501 --> 00:55:02,251
Antoine!
560
00:55:05,542 --> 00:55:07,667
- Kamel...
- Amico mio, come va?
561
00:55:07,792 --> 00:55:11,542
- Va bene e tu?
- Lo vedo.
562
00:55:12,126 --> 00:55:16,459
Porsche, abito da seimila euro...
563
00:55:16,917 --> 00:55:19,917
- Come vanno gli affari?
- Bene.
564
00:55:20,042 --> 00:55:24,251
Che cosa credi? Che ti ho dato i miei soldi
per farti fare lo spaccone per Parigi?
565
00:55:24,792 --> 00:55:26,834
Non ti capisco...
566
00:55:28,542 --> 00:55:31,626
Non ti sembra di essere in anticipo?
567
00:55:31,751 --> 00:55:34,084
Avevamo detto tre mesi.
Mancano quattro giorni.
568
00:55:36,459 --> 00:55:38,542
Kamel, andiamo, c'è la polizia.
569
00:55:45,834 --> 00:55:48,501
Va bene. Fra quattro giorni.
570
00:56:08,209 --> 00:56:11,001
- Ciao, giovanotto.
- Come stai, papà?
571
00:56:11,209 --> 00:56:12,917
Io bene e tu?
572
00:56:13,292 --> 00:56:17,376
- Wow! È la tua?
- No. Non lo dire a nessuno: l'ho rubata.
573
00:56:18,251 --> 00:56:19,251
Sali.
574
00:56:29,792 --> 00:56:31,542
L'hai rubata davvero?
575
00:56:31,667 --> 00:56:33,876
No, era uno scherzo!
Allaccia la cintura.
576
00:56:34,001 --> 00:56:35,542
- Dove andiamo?
- Dalla nonna Roca.
577
00:56:35,751 --> 00:56:37,292
- Sì!
- Sei contento?
578
00:56:37,417 --> 00:56:38,834
Sì .
579
00:56:56,334 --> 00:56:59,792
- Ti faccio un caffè?
- No, grazie, mamma, non mi va.
580
00:57:13,667 --> 00:57:16,876
- Vuoi che ti aiuti?
- No, ho quasi finito.
581
00:57:18,834 --> 00:57:23,084
Sono cinque anni che ti dico di cambiare
la lavastoviglie, ce l'hai da vent'anni.
582
00:57:23,209 --> 00:57:25,667
Perché dovrei cambiarla?
Sono sola qui.
583
00:57:30,084 --> 00:57:32,417
Andrebbe cambiata tutta la cucina.
584
00:57:34,917 --> 00:57:38,459
- Tieni, qui c'è qualcosa per te.
- Cos'è?
585
00:57:40,584 --> 00:57:44,042
Sai bene cos'è.
Prendila, per favore.
586
00:57:47,251 --> 00:57:51,542
Non voglio i tuoi soldi. Ho la mia pensione
e quella di papà. Sono sufficienti.
587
00:57:51,667 --> 00:57:53,667
Mamma... Prendili.
588
00:57:53,792 --> 00:57:57,126
L'ultima volta che ti ho visto,
mi hai detto che eri pieno di debiti
589
00:57:57,251 --> 00:57:59,959
e che eri costretto a vendere tutto.
590
00:58:00,126 --> 00:58:02,917
Tre mesi dopo,
arrivi qui con le tasche piene di soldi,
591
00:58:03,042 --> 00:58:05,209
un'auto che vale molto più
della mia casa
592
00:58:05,334 --> 00:58:07,834
e un vestito da pappone.
593
00:58:07,959 --> 00:58:09,542
Quei soldi io non li voglio.
594
00:58:09,751 --> 00:58:14,501
Resteranno lì finché non deciderai
di riprenderli, o li prenderà qualcun altro.
595
00:58:14,584 --> 00:58:17,251
Ma non ti aspettare
che ne spenda nemmeno un centesimo.
596
00:58:17,459 --> 00:58:19,167
Che stai dicendo?
597
00:58:22,501 --> 00:58:24,626
Che sto dicendo?
598
00:58:26,667 --> 00:58:29,584
A dieci anni tuo padre frugava
nell'immondizia per mangiare;
599
00:58:29,709 --> 00:58:31,792
a quindici anni la svuotava
per guadagnarsi da vivere;
600
00:58:32,209 --> 00:58:36,584
A venti guidava i camion della spazzatura
e a venticinque ha rilevato la società.
601
00:58:36,709 --> 00:58:38,501
Il seguito lo conosci.
602
00:58:39,417 --> 00:58:44,501
Mai si è lasciato coinvolgere in affari
sporchi, neanche per darci da mangiare.
603
00:58:44,751 --> 00:58:48,542
Mai avrebbe accettato nemmeno un centesimo
proveniente da attività illecite.
604
00:58:48,667 --> 00:58:51,417
Non ho fatto niente di male.
Non ho ucciso nessuno.
605
00:58:51,501 --> 00:58:55,834
- Lo spero.
- Non devi preoccuparti. Va tutto bene.
606
00:58:57,167 --> 00:59:00,459
Sono soltanto meno ingenuo
riguardo al sistema.
607
00:59:00,876 --> 00:59:03,334
Non voglio mancare di rispetto al papà...
608
00:59:04,376 --> 00:59:07,376
Sono gli onesti che pagano di più
in questo Paese.
609
00:59:07,876 --> 00:59:09,834
Mi capisci?
610
00:59:11,876 --> 00:59:14,876
No, non mi capisci.
611
00:59:16,084 --> 00:59:17,959
Avanti, Tom, andiamo.
612
00:59:22,501 --> 00:59:24,084
Dai un bacio alla nonna.
613
00:59:24,292 --> 00:59:26,376
- Ciao, nonna.
- Arrivederci, tesoro.
614
00:59:26,501 --> 00:59:28,792
Arrivederci, mamma.
A domani.
615
00:59:48,459 --> 00:59:52,459
Ringrazio tutti i nostri fornitori
e i nostri partner di essere qui questa sera.
616
00:59:52,542 --> 00:59:56,292
Grazie per la fiducia. Naturalmente
ringrazio tutti i miei dipendenti.
617
00:59:56,417 --> 00:59:59,084
L'avventura continua.
Grazie, sono davvero commosso.
618
01:00:00,334 --> 01:00:04,876
Mio padre mi diceva che,
se non hai avuto un'istruzione, come me,
619
01:00:05,001 --> 01:00:10,542
per poter migliorare la vita
devi essere bravo a guardare e ascoltare.
620
01:00:10,709 --> 01:00:14,876
Io spero che lui stia guardando
o ascoltando.
621
01:00:15,417 --> 01:00:18,876
È con grande orgoglio ed emozione
622
01:00:19,001 --> 01:00:22,876
che dedico questa serata
a mio padre, al mio papà...
623
01:00:23,126 --> 01:00:26,626
e alla mia mamma che è qui.
Grazie.
624
01:00:52,334 --> 01:00:54,292
- A tuo padre, allora.
- A mio padre.
625
01:00:54,417 --> 01:00:57,042
Grazie di essere tutti qui questa sera.
626
01:00:57,709 --> 01:00:59,167
Alla salute.
627
01:01:00,501 --> 01:01:03,709
E anche allo Stato francese,
che abbiamo fottuto per bene!
628
01:01:03,834 --> 01:01:05,292
Calmati, per favore, Eric.
629
01:01:05,417 --> 01:01:07,501
Li abbiamo inculati!
630
01:01:07,626 --> 01:01:10,417
- Allo Stato francese!
- Eric...
631
01:01:10,959 --> 01:01:12,584
Per favore, ti guardano tutti.
632
01:01:12,709 --> 01:01:15,334
- Me ne sbatto le palle della gente.
- Finiscila.
633
01:01:18,292 --> 01:01:20,709
Vorrei solo fare un brindisi
al mio amico Tonio.
634
01:01:22,959 --> 01:01:25,751
L'amore lo potete fare dopo!
Ecco i due piccioncini!
635
01:01:27,584 --> 01:01:30,751
- Sulla mia vita...
- Eric, per favore...
636
01:01:30,876 --> 01:01:34,334
AI mio amico Tonio.
AI mio amico Tonio...
637
01:01:34,584 --> 01:01:37,959
Guarda che hai fatto di noi, fratello.
Amico mio, tu sei un genio!
638
01:01:38,084 --> 01:01:39,917
Ti giuro che credo
di amarti per davvero!
639
01:01:40,042 --> 01:01:41,626
Anche io ti voglio bene.
Siediti.
640
01:01:43,167 --> 01:01:47,126
Ti voglio bene, amico mio.
Sulla vita di mia madre, ti voglio bene.
641
01:01:49,251 --> 01:01:50,876
Un pò di champagne, signora?
642
01:01:52,084 --> 01:01:53,417
Stai più attento!
643
01:01:53,834 --> 01:01:56,292
- Per cosa ti paghiamo?
- Sono davvero dispiaciuto.
644
01:01:56,417 --> 01:01:59,001
Dispiaciuto per cosa?
Devi imparare a servire!
645
01:01:59,709 --> 01:02:02,917
- Dice sul serio quella? Che puttana!
- Parla piano.
646
01:02:03,042 --> 01:02:06,167
- Guardala!
- Eric, mangia. Calmati!
647
01:02:06,292 --> 01:02:08,376
Ehi, ragazzo, vieni qui...
648
01:02:10,251 --> 01:02:12,001
Vieni qui.
649
01:02:15,917 --> 01:02:17,709
- Tieni.
- Eric, smettila! Che fai?
650
01:02:17,834 --> 01:02:19,792
Fatti i cazzi tuoi.
Guarda nel tuo piatto.
651
01:02:19,959 --> 01:02:23,459
Guarda, sono diecimila
e te ne do altri diecimila
652
01:02:23,542 --> 01:02:26,042
se vai a servire quella stronza
col pisello di fuori.
653
01:02:26,251 --> 01:02:29,209
- Non posso, signore.
- Scusami tanto...
654
01:02:29,334 --> 01:02:31,042
Perché non puoi? Che ti prende?
655
01:02:31,167 --> 01:02:32,209
Non posso...
656
01:02:32,334 --> 01:02:35,167
Te ne do diecimila di più
se vai da quella vacca col pisello all'aria.
657
01:02:35,292 --> 01:02:37,334
- Piantala!
- Stà calmo, per favore.
658
01:02:37,459 --> 01:02:39,042
Vuoi che lo faccia io?
Lo faccio io.
659
01:02:39,501 --> 01:02:42,334
Me ne sbatto le palle!
Lo faccio io!
660
01:02:42,459 --> 01:02:45,209
Mi fanno schifo
questi ricconi che mangiano!
661
01:02:45,334 --> 01:02:47,209
Credono che tutto gli sia permesso!
662
01:02:47,376 --> 01:02:50,376
- Smettila!
- Che stai cercando di fare!
663
01:02:50,501 --> 01:02:52,834
Voglio che tutti mettano giù
la forchetta!
664
01:02:53,042 --> 01:02:55,959
Che cosa c'è?
665
01:02:56,084 --> 01:02:58,709
Credete che tutto vi sia permesso
solo perché avete i soldi?
666
01:02:58,834 --> 01:03:02,167
Guardatevi!
Guardate le vostre brutte facce.
667
01:03:02,501 --> 01:03:04,459
La prego, signore, si calmi.
668
01:03:04,542 --> 01:03:06,542
- Non si preoccupi, l'accompagno io.
- Grazie.
669
01:03:06,667 --> 01:03:10,292
Chi ti credi di essere
per accarezzarmi in questo modo?
670
01:03:10,501 --> 01:03:11,709
Vaffanculo!
671
01:03:11,959 --> 01:03:15,459
- Figlio di puttana!
- Che cazzo fai?
672
01:03:15,584 --> 01:03:19,126
Calmati!
Che figura ci fai fare?
673
01:03:19,251 --> 01:03:23,542
Vammi a chiamare il tuo padrone, gli faccio
subito un assegno: pago io il conto!
674
01:03:24,209 --> 01:03:28,167
- Mi compro tutto qui dentro...
- Eric, calmati.
675
01:03:28,334 --> 01:03:31,667
Figli di puttana!
E tu chi sei? Perché mi tocchi?
676
01:03:31,834 --> 01:03:34,626
Falla finita!
Vuoi fottermi?
677
01:03:36,417 --> 01:03:39,209
C'è la mia famiglia qui,
i miei impiegati... Che vuoi fare?
678
01:03:40,876 --> 01:03:43,251
Sbrigati.
679
01:03:43,834 --> 01:03:45,876
- Stai calmo.
- Lasciami...
680
01:03:46,001 --> 01:03:47,417
Devi stare zitto!
681
01:03:48,209 --> 01:03:52,042
Sto morendo di fame...
Sto morendo di fame!
682
01:03:54,501 --> 01:03:56,834
Tu stai tranquillo e mangia!
683
01:03:56,959 --> 01:04:00,584
- Mangia, amico mio!
- Andiamo, cazzo!
684
01:04:00,709 --> 01:04:02,167
Andiamo!
685
01:04:24,334 --> 01:04:26,334
- Tutto bene?
- Sì.
686
01:04:27,959 --> 01:04:29,626
A cosa pensi?
687
01:04:29,751 --> 01:04:31,584
A mio padre...
688
01:04:32,251 --> 01:04:34,209
a quello che avrebbe detto.
689
01:04:37,042 --> 01:04:38,792
Che cosa avrebbe detto?
690
01:04:39,501 --> 01:04:42,501
Si sarebbe vergognato come mia madre.
691
01:04:47,459 --> 01:04:52,417
Sei una brava persona... La prima
che ho incontrato in tutta la mia vita.
692
01:04:55,751 --> 01:04:58,876
No, sono un perdente, un idiota.
693
01:04:59,042 --> 01:05:03,501
Volevo stupire il mondo,
ma ho sbagliato.
694
01:05:04,709 --> 01:05:07,334
Non ho combinato un bel niente.
695
01:05:07,542 --> 01:05:10,042
Adesso cosa penseranno di me?
696
01:05:10,709 --> 01:05:12,209
Di chi parli?
697
01:05:12,334 --> 01:05:14,459
Di mia madre, dei miei impiegati...
698
01:05:17,084 --> 01:05:19,959
Domani andrai a trovarla
e le spiegherai tutto.
699
01:05:20,084 --> 01:05:22,126
E cosa le spiego?
700
01:05:22,251 --> 01:05:25,042
Che sei stato capace
di salvare la tua azienda
701
01:05:25,167 --> 01:05:29,751
e che hai tolto trentacinque famiglie
dalla strada. Mi sembra abbastanza.
702
01:05:33,001 --> 01:05:35,792
- Antoine...
- No, non è così semplice.
703
01:05:40,417 --> 01:05:43,751
Credo di aver paura.
In realtà me la sto facendo sotto.
704
01:05:46,084 --> 01:05:48,251
Allora smetti...
705
01:05:49,334 --> 01:05:51,459
Smetti.
706
01:05:54,001 --> 01:05:56,792
Non posso farlo adesso.
707
01:05:58,334 --> 01:06:00,459
Non ora.
708
01:06:40,459 --> 01:06:44,626
- Che ci fai tu qui?
- Voglio vedere la tua nuova casa.
709
01:06:45,501 --> 01:06:48,876
Dove mio figlio vive una settimana su due.
E normale, no?
710
01:06:53,084 --> 01:06:55,792
- Hai proprio una bella casa.
- Già...
711
01:06:57,001 --> 01:06:58,959
Non mi offri nemmeno un caffè?
712
01:06:59,084 --> 01:07:01,209
- Perché?
- Per parlare.
713
01:07:01,334 --> 01:07:04,292
- Di cosa?
- Della tua nuova vita, per esempio.
714
01:07:04,417 --> 01:07:07,792
Di come passi il tempo la sera,
dei jet privati, degli hotel di lusso...
715
01:07:07,917 --> 01:07:10,167
È il mio lavoro.
Non sono affari tuoi.
716
01:07:10,292 --> 01:07:12,167
Sono stanco, vorrei tornare a dormire...
717
01:07:12,292 --> 01:07:14,459
- No, prima devi spiegarmi.
- Cosa vuoi sapere?
718
01:07:14,542 --> 01:07:16,584
Come fai a permetterti questa casa
e questo tenore di vita?
719
01:07:16,792 --> 01:07:19,251
- Non sono affari tuoi.
- Sono tua moglie, ho il diritto di sapere!
720
01:07:19,376 --> 01:07:21,709
Stai dicendo sul serio?
Tu mia moglie?
721
01:07:22,126 --> 01:07:26,209
Tre mesi fa ero una merda, poi arrivi, vuoi
un caffè e che tutto ricominci come prima...
722
01:07:26,334 --> 01:07:30,542
Chi credi di essere?
È finita! Finita, d'accordo?
723
01:07:32,126 --> 01:07:33,167
Ora vattene!
724
01:07:34,334 --> 01:07:36,751
- È lei la tua puttana?
- Non è la mia puttana, ma la mia donna!
725
01:07:36,876 --> 01:07:38,209
E adesso vattene.
726
01:07:38,334 --> 01:07:42,126
Te ne pentirai! Giuro che te ne pentirai!
Non ti farò più vedere tuo figlio.
727
01:07:42,251 --> 01:07:44,042
Testa di cazzo!
728
01:07:52,542 --> 01:07:56,542
- Mi dispiace.
- No, dispiace a me.
729
01:08:07,209 --> 01:08:11,917
È riuscito pure a ottenere
una licenza di trading. Incredibile...
730
01:08:21,459 --> 01:08:26,501
Uno degli errori della mia vita è stato di
aver totalmente sottovalutato quell'idiota.
731
01:08:27,584 --> 01:08:29,417
Con gli elementi contenuti
in quel dossier,
732
01:08:29,584 --> 01:08:32,042
ce n'è abbastanza per spedirlo
in prigione per diversi anni.
733
01:08:32,167 --> 01:08:34,084
In prigione? A che scopo?
734
01:08:34,584 --> 01:08:38,751
Affinché il mio nome, quello di mia figlia
e di mio nipote siano infangati dalla stampa?
735
01:08:39,501 --> 01:08:42,084
Quel bastardo è ancora mio genero,
Vainberg...
736
01:08:42,334 --> 01:08:45,251
e finché lo sarà,
niente di tutto questo dovrà venir fuori.
737
01:08:45,376 --> 01:08:49,126
- Mi sono spiegato?
- Cosa pensa di fare?
738
01:08:51,876 --> 01:08:53,876
Conosce le parole di Bonaparte?
739
01:08:55,292 --> 01:08:59,417
"Il generale di un impero non deve mai
arrivare in battaglia con un solo piano.
740
01:09:00,417 --> 01:09:04,167
La grande arte è saper cambiare
durante la battaglia."
741
01:09:07,084 --> 01:09:10,042
Gli mostrerò chi è ancora il generale.
742
01:09:58,542 --> 01:10:00,667
Non li conti?
743
01:10:09,584 --> 01:10:10,667
Mi fido di te.
744
01:10:12,126 --> 01:10:14,209
Allora, siamo pari?
745
01:10:17,959 --> 01:10:21,209
Dove andate?
Vi ho detto di andare?
746
01:10:22,417 --> 01:10:25,251
Guardatemi bene!
Vi sembra uno che scherza?
747
01:10:25,542 --> 01:10:27,709
Per chi mi avete preso?
Per un benzinaio?
748
01:10:27,834 --> 01:10:29,251
- Di cosa parli?
- Pensi che sia scemo?
749
01:10:29,501 --> 01:10:32,126
Tutta Parigi lo sa.
Avete fatto cinquecento testoni.
750
01:10:32,251 --> 01:10:34,959
Arrivi qui con questi miseri dieci
e credi che siamo pari?
751
01:10:38,209 --> 01:10:39,292
Voglio la metà.
752
01:10:44,292 --> 01:10:46,792
Mi hai dato cinque
e io ti ho dato dieci.
753
01:10:47,126 --> 01:10:48,334
Non abbiamo parlato di altro.
754
01:10:48,459 --> 01:10:53,417
Ne voglio duecentocinquanta.
E non in tre mesi. In tre giorni.
755
01:10:54,167 --> 01:10:56,167
Ehi, cosa dici?
756
01:10:56,292 --> 01:10:57,667
Cosa stai dicendo?
757
01:11:01,459 --> 01:11:03,084
Calmatevi!
758
01:11:03,209 --> 01:11:06,292
Che ti prende? Sparisci!
759
01:11:06,501 --> 01:11:09,542
Ti ho prestato i miei soldi.
Quindi ti sei impegnato con me.
760
01:11:10,542 --> 01:11:14,501
A partire da ora facciamo 50/50
e non si discute più.
761
01:11:15,376 --> 01:11:17,834
Quello stronzo del cazzo!
762
01:11:18,084 --> 01:11:19,417
Cazzo!
763
01:11:19,501 --> 01:11:23,667
Vuole la metà! E noi buoni e zitti!
Vi sembra normale?
764
01:11:23,917 --> 01:11:26,334
- Non sei d'accordo, Antoine?
- Stai zitto, Eric, cazzo!
765
01:11:26,459 --> 01:11:28,959
Hai visto come ci ha parlato?
766
01:11:29,084 --> 01:11:30,917
Fanculo ai tuoi piani di merda!
Stai zitto!
767
01:11:31,042 --> 01:11:32,501
Tu stai zitto!
768
01:11:39,001 --> 01:11:40,376
Chi chiami?
769
01:11:44,376 --> 01:11:47,126
Buongiorno,
vorrei parlare con il comandante Moser.
770
01:12:08,167 --> 01:12:11,584
Puttana! Mi hai rubato il marito,
cagna maledetta!
771
01:12:11,709 --> 01:12:13,709
Ti spacco la faccia!
772
01:12:19,209 --> 01:12:21,542
Lasciatemi!
773
01:12:26,834 --> 01:12:29,001
Sai cosa ti faccio ora?
774
01:12:35,417 --> 01:12:38,501
Mi parli di una truffa in cui tu e i figli
della mia vecchia amica Dolly
775
01:12:38,626 --> 01:12:40,584
siete dentro fino al collo...
776
01:12:40,709 --> 01:12:45,126
Mi dici che avete frodato al fisco
cinquecento milioni in meno di quattro mesi,
777
01:12:45,334 --> 01:12:50,001
che per farlo avete chiesto denaro a un
famigerato malvivente che ora vi ricatta,
778
01:12:50,167 --> 01:12:54,459
e che io dovrei proteggervi, in qualche modo,
chiudendo gli occhi su tutta quella merda.
779
01:12:56,667 --> 01:12:58,917
E il codice deontologico della polizia?
780
01:12:59,584 --> 01:13:02,376
Se ti do centomila subito,
solo per il disturbo,
781
01:13:02,501 --> 01:13:07,001
e trecentomila per sbarazzarci
di quel bastardo di Dafri, va bene?
782
01:13:07,126 --> 01:13:10,167
Hai appena aggiunto un tentativo
di corruzione di un funzionario.
783
01:13:10,292 --> 01:13:14,292
Potrebbe essere un pò pesante per uno
come te che non ha conosciuto il carcere.
784
01:13:14,876 --> 01:13:18,292
L'aggiunta potrebbe anche non esserci,
se accetterai di lavorare per me.
785
01:13:19,709 --> 01:13:21,209
Allora?
786
01:13:25,459 --> 01:13:27,501
Dammi la mano...
787
01:13:32,167 --> 01:13:35,251
A partire da questo momento
mi chiamerai su questo numero.
788
01:13:35,542 --> 01:13:37,334
Puoi chiamarmi giorno e notte.
789
01:13:38,501 --> 01:13:41,501
E fanno duecentomila, immediatamente.
790
01:13:44,334 --> 01:13:47,126
- Duecentomila...
- D'accordo?
791
01:13:48,709 --> 01:13:50,584
Va bene.
792
01:14:27,667 --> 01:14:29,667
Noa?
793
01:14:35,501 --> 01:14:37,417
Noa!
794
01:14:38,209 --> 01:14:40,001
Noa!
795
01:14:49,834 --> 01:14:51,542
Chi è stato?
796
01:14:52,084 --> 01:14:53,959
Chi è stato?
797
01:14:57,251 --> 01:14:58,876
È tutto finito...
798
01:15:07,209 --> 01:15:11,501
È tutto finito adesso.
Ci sono io qui.
799
01:15:20,417 --> 01:15:21,834
Aron!
800
01:15:23,917 --> 01:15:26,584
- Dov'è quella puttana?
- Di chi parli?
801
01:15:26,709 --> 01:15:29,667
- Di quella puttana di tua figlia! Dana!
- Calmati, sei a casa mia!
802
01:15:29,834 --> 01:15:32,584
- Ridammi mio figlio e me ne vado.
- Anthony, manda via questa merda!
803
01:15:38,709 --> 01:15:39,751
Fuori di qui!
804
01:15:41,209 --> 01:15:43,834
- Fuori!
- Non mi toccare!
805
01:15:44,042 --> 01:15:46,084
Fuori di qui!
806
01:15:48,417 --> 01:15:51,042
- Lasciami!
- Papà...
807
01:15:51,167 --> 01:15:54,584
Riportalo nella sua stanza.
Più tardi andrò da lui. Avanti!
808
01:15:54,751 --> 01:15:56,959
Continuiamo...
809
01:15:58,959 --> 01:16:01,209
Dopo aver esaminato
i documenti nel dossier,
810
01:16:01,334 --> 01:16:05,001
dichiaro la signora
Dana Sylvia Roca nata Goldstein
811
01:16:05,126 --> 01:16:09,334
inadatta ad assumere
la custodia di suo figlio Tom.
812
01:16:10,001 --> 01:16:12,459
Per quanto riguarda
la richiesta dell'avvocato Vainberg,
813
01:16:12,542 --> 01:16:15,334
sulla custodia temporanea
che potrebbe essere concessa
814
01:16:15,459 --> 01:16:19,251
al signor Aron Goldstein,
nonno del ragazzo,
815
01:16:19,376 --> 01:16:22,751
il tribunale non ritiene opportuno
dare seguito a tale richiesta,
816
01:16:22,876 --> 01:16:26,334
reputando che il padre possegga
tutte le condizioni necessarie
817
01:16:26,459 --> 01:16:29,084
per incaricarsi
della custodia di suo figlio.
818
01:16:31,001 --> 01:16:33,042
La custodia del piccolo Tom Roca
819
01:16:33,167 --> 01:16:37,334
è affidata naturalmente
al padre Antoine Roca.
820
01:16:37,459 --> 01:16:39,417
Avvocato, grazie.
821
01:16:56,126 --> 01:17:00,292
Io sono venuto per informala
che il mercato delle quote di CO2
822
01:17:00,417 --> 01:17:04,501
è stato violato
da parte di truffatori dell'IVA.
823
01:17:05,292 --> 01:17:09,792
Ho tutti i documenti che possono attestare
l'autenticità delle mie affermazioni.
824
01:17:10,209 --> 01:17:13,334
- Sta a lei decidere se le interessano.
- Li ha portati con sé?
825
01:17:14,626 --> 01:17:17,126
Glieli darò in cambio di un favore
di cui avrei bisogno.
826
01:17:17,751 --> 01:17:20,292
Un favore che soltanto
lei potrebbe farmi.
827
01:17:21,501 --> 01:17:24,751
Vorrei che mi fosse accordata
la custodia di mio nipote Tom.
828
01:17:25,417 --> 01:17:27,334
Per ora è affidato al padre.
829
01:17:27,459 --> 01:17:29,626
Penso che non sia
la cosa migliore per il bambino.
830
01:17:29,751 --> 01:17:33,834
Sa benissimo che la polizia non può nulla
contro una decisione del tribunale,
831
01:17:33,959 --> 01:17:37,917
ancor meno quando si tratta di decisioni
prese nel contesto del diritto di famiglia.
832
01:17:38,042 --> 01:17:41,626
Allora la lascio volentieri
alle sue storie di assegni protestati,
833
01:17:42,084 --> 01:17:44,626
ai truffatori e alle sue piccole cose.
834
01:17:45,376 --> 01:17:47,542
Il fatto che lei mi abbia portato
un presunto caso
835
01:17:47,667 --> 01:17:50,084
non le dà il diritto di rivolgersi
a me con disprezzo.
836
01:17:50,209 --> 01:17:54,626
Vuole che le faccia un favore?
Devo sapere se quello che dice è vero.
837
01:17:55,459 --> 01:17:59,042
Avrà i documenti solamente se riuscirà
a soddisfare la mia richiesta.
838
01:18:00,459 --> 01:18:06,001
Intanto indagate intorno a questo nome:
Montana Trading.
839
01:18:08,292 --> 01:18:10,501
La finanza vi sta alle costole.
840
01:18:11,251 --> 01:18:14,251
Non hanno niente di preciso,
ma hanno avviato una procedura.
841
01:18:14,876 --> 01:18:18,459
- Come fanno a saperlo?
- Tuo suocero è andato alla polizia.
842
01:18:19,376 --> 01:18:22,501
Sembra che abbia un dossier
abbastanza completo sulle vostre attività.
843
01:18:28,209 --> 01:18:29,876
Cosa mi consigli?
844
01:18:31,709 --> 01:18:36,001
O chiudi e sparisci all'estero
portandoti via il massimo dei soldi,
845
01:18:36,126 --> 01:18:39,417
o fai capire a tutti quello che fai.
846
01:18:39,542 --> 01:18:43,959
Quando tutti i ladruncoli di Parigi capiranno
che possono arricchirsi senza fare niente,
847
01:18:44,126 --> 01:18:48,501
inizieranno a trafficare in CO2 provocando
un casino e il caso verrà messo in disparte.
848
01:18:48,626 --> 01:18:51,876
Così avrai tutto il tempo
di riorganizzarti e di tirartene fuori.
849
01:18:53,834 --> 01:18:55,251
D'accordo...
850
01:18:57,376 --> 01:18:59,751
- E Dafri?
- Dafri...
851
01:19:00,251 --> 01:19:03,751
Il solo modo per sbarazzarsi di lui
è incastrarlo per traffico di droga.
852
01:19:03,876 --> 01:19:07,709
Sappiamo che sta riprendendo
gran parte del suo traffico.
853
01:19:08,501 --> 01:19:13,459
Devi trovare il modo di piazzargli questa
e assicurarti che l'abbia sempre con sé.
854
01:19:13,667 --> 01:19:14,792
Ma devi fare in fretta.
855
01:19:14,917 --> 01:19:16,542
- Una cimice?
- Sì.
856
01:19:17,667 --> 01:19:22,417
- Ma come diavolo faccio?
- E un tuo problema, non mio.
857
01:19:23,626 --> 01:19:25,501
Devi dargli dei soldi, no?
858
01:19:26,667 --> 01:19:29,751
Trova il modo di piazzargliela
quando gli porti il suo denaro.
859
01:19:53,001 --> 01:19:54,834
Aspetta, tesoro...
860
01:19:59,417 --> 01:20:02,876
Signora Melki? Buongiorno, polizia.
Suo marito è in casa?
861
01:20:03,001 --> 01:20:04,626
Alzati, piccola mia.
862
01:20:08,626 --> 01:20:13,626
Signor Melki, Squadra Antifrode,
abbiamo un mandato di arresto.
863
01:20:23,834 --> 01:20:25,626
Che cazzo fai, stronzo?
864
01:20:31,417 --> 01:20:33,626
Prendi i sacchi, prendili!
865
01:20:35,251 --> 01:20:38,001
Avevamo detto tre giorni, bastardo!
866
01:21:05,792 --> 01:21:08,584
Laurent è un cagasotto,
ma non è un coglione.
867
01:21:09,334 --> 01:21:11,501
Sa che se parla affonderà insieme a voi.
868
01:21:13,459 --> 01:21:16,626
E se avesse parlato
la polizia sarebbe già qui.
869
01:21:18,042 --> 01:21:20,501
Se chiudessimo tutto,
quanto ci resterebbe?
870
01:21:21,459 --> 01:21:25,251
Novecento milioni.
Più i seicento che non ha ancora incassato.
871
01:21:25,709 --> 01:21:28,167
Per quale motivo non li ha ancora presi?
872
01:21:33,584 --> 01:21:35,084
Il vero problema è l'arabo.
873
01:21:35,792 --> 01:21:39,042
Finché non gli darete quello che vuole,
non vi lascerà in pace.
874
01:21:40,459 --> 01:21:43,251
E il nostro amico Moser
cosa sta facendo con lui?
875
01:21:43,376 --> 01:21:45,376
Aspetta una consegna
per poterlo incastrare,
876
01:21:46,709 --> 01:21:49,251
ma a quel punto potremmo
già essere tutti morti.
877
01:21:50,126 --> 01:21:53,042
Perché non andate a nascondervi
per un pò in Israele?
878
01:21:53,167 --> 01:21:55,709
E mio figlio? E Noa?
Come faccio con loro?
879
01:21:56,209 --> 01:21:57,751
Li porti con te.
880
01:21:58,084 --> 01:22:01,626
Cosa preferisci: una prigione dorata laggiù
o una tomba qui al Père Lachaise?
881
01:22:16,167 --> 01:22:17,626
NOa!
882
01:22:18,542 --> 01:22:19,542
NOa!
883
01:22:20,001 --> 01:22:22,667
- Stai bene?
- Sto bene.
884
01:22:22,792 --> 01:22:24,167
Eric!
885
01:22:25,584 --> 01:22:28,042
Vanessa!
Vanessa è ferita!
886
01:22:28,167 --> 01:22:30,292
Chiamate un'ambulanza! È ferita!
887
01:22:31,001 --> 01:22:32,959
Merda!
888
01:22:35,292 --> 01:22:36,834
Chiamate i soccorsi!
889
01:23:31,542 --> 01:23:34,209
Tieni, prendi questa per dormire.
890
01:23:36,334 --> 01:23:39,167
- Grazie, figlio mio.
- Di niente.
891
01:23:44,501 --> 01:23:46,001
Grazie.
892
01:23:46,876 --> 01:23:49,876
Sei sicura che vuoi restare qui?
Se vuoi, ti accompagno a casa.
893
01:23:50,001 --> 01:23:52,667
Sto bene qui.
Sto bene.
894
01:23:59,542 --> 01:24:01,042
Hai ancora la pistola del papà?
895
01:24:03,501 --> 01:24:07,542
Quando tuo padre si è servito di quell'arma
è stato per difendersi, non per vendicarsi.
896
01:24:07,667 --> 01:24:10,667
- Hanno attaccato la nostra famiglia.
- Non è morto nessuno.
897
01:24:10,792 --> 01:24:13,792
C'è ancora una possibilità.
Devi andartene.
898
01:24:15,209 --> 01:24:16,292
Parti.
899
01:24:16,417 --> 01:24:18,542
E tu cosa farai?
Credi che ti lasci qui?
900
01:24:18,667 --> 01:24:20,834
Non è me che cercano.
901
01:24:20,959 --> 01:24:23,542
Ho perso tuo padre,
non posso perdere un figlio.
902
01:24:23,667 --> 01:24:26,584
Devi partire subito.
Promettimelo.
903
01:24:27,917 --> 01:24:30,292
Andate via, tu e tuo fratello.
904
01:25:01,001 --> 01:25:02,709
- Ci vediamo dopo.
- Ciao.
905
01:25:39,126 --> 01:25:40,042
Eric...
906
01:25:40,167 --> 01:25:42,584
Fratello, devi aiutarmi,
ho fatto una cazzata!
907
01:25:43,042 --> 01:25:44,584
Cosa hai fatto?
908
01:25:45,501 --> 01:25:48,834
- Ho ucciso quel bastardo.
- Chi hai ucciso?
909
01:25:49,042 --> 01:25:51,542
Benarfa! L'ho ucciso, cazzo!
910
01:25:52,626 --> 01:25:53,876
Perché l'hai fatto?
911
01:25:54,001 --> 01:25:58,001
Non lo so, l'ho ammazzato,
Non lo so, cazzo!
912
01:25:58,709 --> 01:26:00,084
Dove sei adesso?
913
01:26:00,209 --> 01:26:02,917
Non lo so...
Sono in un bar in periferia...
914
01:26:03,042 --> 01:26:05,417
Non so dove mi trovo!
915
01:26:05,501 --> 01:26:08,001
Hai con te il passaporto?
916
01:26:08,126 --> 01:26:10,292
- Cosa?
- Hai dietro il tuo passaporto?
917
01:26:10,417 --> 01:26:12,417
Sì, ho il passaporto.
918
01:26:12,876 --> 01:26:17,334
Ora vai a Roissy, sali sul primo volo
per Tel Aviv, e quando arrivi mi chiami.
919
01:26:17,459 --> 01:26:18,667
Hai capito?
920
01:26:18,792 --> 01:26:20,709
Ma mia moglie, i bambini...
921
01:26:20,834 --> 01:26:24,251
Non ti preoccupare, mi occupo io di loro.
Promesso.
922
01:26:24,376 --> 01:26:26,626
L'importante è che tu sparisca.
923
01:26:26,751 --> 01:26:29,751
Appena sei a Tel Aviv, chiamami.
924
01:26:30,209 --> 01:26:32,584
Non ti preoccupare.
Penserò io a tutto.
925
01:26:32,709 --> 01:26:34,751
Ti richiamo...
926
01:26:49,542 --> 01:26:51,584
Non mi prendere per un coglione!
927
01:26:51,792 --> 01:26:54,751
Benarfa è stato ucciso davanti alla palestra
da un tizio con un TMAX.
928
01:26:54,876 --> 01:26:58,959
Un testimone ha preso il numero di targa.
Corrisponde allo scooter del tuo amico Eric.
929
01:26:59,084 --> 01:27:01,584
Quel cretino non si è nemmeno
preoccupato di coprire la targa!
930
01:27:01,709 --> 01:27:05,626
Cosa avete in testa?
Sei proprio nella merda, amico mio.
931
01:27:05,751 --> 01:27:07,667
Non è sicuro che sia stato lui.
932
01:27:07,792 --> 01:27:11,167
Già... E spiegami
perché non riusciamo a trovarlo.
933
01:27:11,751 --> 01:27:14,167
Ehi, qui non si scherza più.
934
01:27:14,292 --> 01:27:16,417
Si tratta di omicidio volontario.
935
01:27:16,501 --> 01:27:19,126
Se sai dove si nasconde Eric,
è meglio che me lo dici.
936
01:27:20,334 --> 01:27:22,334
Non lo so, telo giuro.
937
01:27:23,084 --> 01:27:28,084
Uccidere un uomo di Dafri era l'ultima
cazzata da fare. Dimmi dov'è Eric?
938
01:27:31,584 --> 01:27:36,501
Allora fagli sapere che deve uscire fuori
o farà una brutta fine.
939
01:27:36,584 --> 01:27:39,126
Dafri è capace di fare
qualunque cosa per trovarlo.
940
01:27:39,251 --> 01:27:41,501
Potrebbe uccidere tutta la sua famiglia.
941
01:27:41,626 --> 01:27:45,417
Quello è malato.
Ve la farà pagare.
942
01:28:40,501 --> 01:28:43,251
Cosa fai qui? Lasciala!
943
01:28:43,376 --> 01:28:45,834
- Lasciala!
- Cosa hai intenzione di fare?
944
01:28:46,126 --> 01:28:49,751
Zitto o ti ammazzo!
Lo vedi quel tizio?
945
01:28:51,459 --> 01:28:56,084
È un mio amico che resterà con la tua puttana
mentre tu vai a prendere i soldi che mi devi.
946
01:28:56,334 --> 01:28:59,834
Dopo chiamerai Eric e gli dirai che lo vuoi
vedere a un indirizzo che ti dirò io.
947
01:29:00,001 --> 01:29:04,209
Se farai quello che dico, forse la tua
donna sarà ancora viva quando tornerai.
948
01:29:04,959 --> 01:29:07,167
E la chiuderemo qui.
Ti va bene il programma?
949
01:29:08,084 --> 01:29:09,792
Non so dove sia.
Non so come raggiungerlo.
950
01:29:09,917 --> 01:29:12,001
Davvero?
Tagliale un orecchio!
951
01:29:12,126 --> 01:29:14,709
No, va bene!
Non le fate del male!
952
01:29:15,167 --> 01:29:16,876
Lo chiamo...
953
01:29:17,167 --> 01:29:19,417
- Chiamalo.
- Che gli dico?
954
01:29:19,501 --> 01:29:23,417
Stasera alle 23:00
sotto il ponte di Austerlitz.
955
01:29:23,501 --> 01:29:25,834
- Port de la Rapée.
- Alle 23:00..
956
01:29:27,459 --> 01:29:29,334
Austerlitz... Va bene...
957
01:29:33,959 --> 01:29:36,001
- Eric?
- Stavo per chiamarti.
958
01:29:36,126 --> 01:29:38,584
- Dove sei?
- Ho finito di preparare la valigia.
959
01:29:38,709 --> 01:29:42,709
Stammi a sentire...
Ci dobbiamo vedere stasera alle 23:00.
960
01:29:43,042 --> 01:29:46,751
Ti mando un messaggio con l'indirizzo.
Verrò con un pò di soldi.
961
01:29:46,876 --> 01:29:49,792
Spegni il telefono
e non rispondere a nessuno.
962
01:29:49,917 --> 01:29:52,126
- Ci vediamo stasera.
- Va tutto bene?
963
01:29:52,251 --> 01:29:53,667
Sì, va bene...
964
01:29:53,959 --> 01:29:56,501
Va bene. Grazie, Tonio.
965
01:29:56,584 --> 01:29:58,084
Bene.
966
01:30:47,001 --> 01:30:49,459
Simon, che ci fai qui?
Dov'è Eric?
967
01:30:49,542 --> 01:30:52,584
A casa sua, sta salutando i bambini.
Sono venuto a prendere i suoi soldi.
968
01:30:52,709 --> 01:30:54,459
Vattene.
Non puoi restare qui.
969
01:30:54,542 --> 01:30:56,917
Fermi. Non è lui.
È il fratello maggiore.
970
01:30:58,792 --> 01:31:01,501
- Per ora non ci muoviamo. Non è lui.
- D'accordo, capo.
971
01:31:02,001 --> 01:31:03,959
Non posso spiegarti...
Devi andartene.
972
01:31:04,126 --> 01:31:06,376
Ma che succede?
Hai qualche problema?
973
01:31:06,501 --> 01:31:10,292
- Devi sparire subito. Non ho i soldi.
- Non hai i soldi? Mi prendi in giro?
974
01:31:10,417 --> 01:31:12,084
- Hai capito? Devi andartene!
- Calmati...
975
01:31:12,251 --> 01:31:14,751
- Ehi, Moser, fermiamo tutto!
- Ma con chi parli?
976
01:31:15,876 --> 01:31:18,959
- Cosa volete fare?
- Stanno arrivando due tizi su una moto.
977
01:31:19,084 --> 01:31:21,042
Cosa facciamo?
978
01:31:21,251 --> 01:31:22,709
Moser, mi senti?
979
01:31:22,834 --> 01:31:26,042
- Con chi parli, cazzo?
- Ti ho detto di andartene!
980
01:31:26,459 --> 01:31:29,834
Cosa fai? Sono io, cazzo!
Lasciami!
981
01:33:38,251 --> 01:33:39,876
Fermo, polizia!
982
01:34:04,584 --> 01:34:07,459
Noa, non andare...
983
01:34:34,209 --> 01:34:37,292
- Amen.
- Chi vuole trasportare la bara?
984
01:35:00,709 --> 01:35:02,834
Mi dispiace.
Non avrei mai voluto.
985
01:35:03,959 --> 01:35:05,584
Grazie...
986
01:35:10,209 --> 01:35:12,751
- Condoglianze.
- Grazie.
987
01:35:40,751 --> 01:35:42,501
Siamo orgogliosi di annunciare
988
01:35:42,626 --> 01:35:47,334
l'arresto di Kamel Dafri,
autore dell'omicidio di Simon Wizman
989
01:35:47,459 --> 01:35:50,626
e sospettato della morte
del miliardario Aron Goldstein,
990
01:35:50,751 --> 01:35:54,167
ucciso con la stessa arma
nella notte tra lunedì e martedì.
991
01:35:54,292 --> 01:35:56,417
L'interrogatorio di Dafri
e dei suoi principali...
992
01:36:06,834 --> 01:36:08,667
Abbiamo un accordo da proporle.
993
01:36:09,542 --> 01:36:11,167
Sentiamo.
994
01:36:11,501 --> 01:36:14,126
Qualcuno dei vostri
è invischiato in questa storia.
995
01:36:15,292 --> 01:36:16,792
Il suo nome?
996
01:36:16,959 --> 01:36:20,251
Lo riveleremo alla sola condizione che il
mio cliente esca libero da questo ufficio.
997
01:36:20,376 --> 01:36:23,959
Comparirà a tutte le convocazioni
del tribunale o della polizia.
998
01:36:26,167 --> 01:36:27,626
Accordato.
999
01:37:29,376 --> 01:37:33,001
Un proverbio arabo dice
che solo tre cose danno valore ad un uomo:
1000
01:37:34,126 --> 01:37:37,209
l'autorevolezza,
la ricchezza e la sfortuna.
1001
01:37:38,292 --> 01:37:41,209
lo sono stato fortunato e sfortunato
da conoscerle tutte e tre.
1002
01:37:42,751 --> 01:37:45,876
Non so se questo faccia di me
un uomo buono o cattivo.
1003
01:37:46,292 --> 01:37:50,376
So soltanto che il denaro è inutile
quando dobbiamo morire.
1004
01:38:00,251 --> 01:38:04,459
So anche che la morte
sembra meno terribile quando si è stanchi.
1005
01:38:15,834 --> 01:38:17,584
Dopo la firma del protocollo di Kyoto,
nel 1997, i Paesi dell'Unione Europea
1006
01:38:17,709 --> 01:38:20,542
si sono impegnati a ridurre
le loro emissioni di gas serra.
1007
01:38:20,667 --> 01:38:23,501
Sono state fissate le quote
del cosiddetto diritto ad inquinare
1008
01:38:23,584 --> 01:38:25,709
ed è stata istituita
una Borsa del Carbonio.
1009
01:38:26,501 --> 01:38:28,459
Un gruppo di truffatori ha approfittato
di tale legislazione per montare
1010
01:38:28,542 --> 01:38:31,001
una gigantesca rete di truffe ai danni
dell'IVA tra settembre 2008 e giugno 2009.
1011
01:38:31,126 --> 01:38:32,251
Era nata la Carbonio Connection.
1012
01:38:32,417 --> 01:38:37,542
Secondo la Corte dei Conti è costata
più di cinque milioni all'Unione Europea.
1013
01:38:37,667 --> 01:38:40,876
Tra 1,5 e 1,8 milioni di euro
alla Francia.
85316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.