All language subtitles for La Truffa Del Secolo-Carbone (2017).1080p.H264.italian.french.Ac3-5.1.sub.ita-MIRCrew_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,959 --> 00:01:38,834 Un proverbio arabo dice che solo tre cose danno valore ad un uomo: 2 00:01:39,792 --> 00:01:43,334 l'autorevolezza, la ricchezza e la sfortuna. 3 00:01:43,876 --> 00:01:47,542 lo sono stato fortunato e sfortunato da conoscerle tutte e tre. 4 00:01:48,417 --> 00:01:51,792 Non so se questo faccia di me un uomo buono o cattivo. 5 00:01:52,001 --> 00:01:56,459 So soltanto che il denaro è inutile quando dobbiamo morire. 6 00:01:57,334 --> 00:02:04,209 LA TRUFFA DEL SECOLO 7 00:02:04,584 --> 00:02:07,709 - Sa quanta IVA perde ogni anno il Paese? - No. 8 00:02:08,251 --> 00:02:10,042 10 miliardi di euro. Le dice niente? 9 00:02:10,167 --> 00:02:11,167 5 MESI PRIMA... 10 00:02:12,042 --> 00:02:15,209 Mio padre ha creato quest'azienda circa trent'anni fa. 11 00:02:15,751 --> 00:02:18,251 Da dieci anni sono io a dirigerla 12 00:02:18,376 --> 00:02:21,626 battendomi con tutte le forze affinché non fallisca. 13 00:02:21,917 --> 00:02:25,626 Nonostante tutti i vincoli che lei e la sua amministrazione mi imponete, 14 00:02:25,751 --> 00:02:27,417 non ho mai pagato in ritardo. 15 00:02:27,834 --> 00:02:30,334 Signor Roca, lei è un capitano d'industria con i suoi problemi 16 00:02:30,459 --> 00:02:33,834 e io un ispettore delle imposte che ha i suoi obblighi. 17 00:02:33,959 --> 00:02:36,001 Le do una settimana. 18 00:03:56,501 --> 00:03:59,709 Nono! Cos'è questo carico? 19 00:04:00,084 --> 00:04:01,584 I suoi amici lo hanno messo lì... 20 00:04:01,876 --> 00:04:03,417 - Eric e Simon... - Che cosa? 21 00:04:03,501 --> 00:04:07,001 Eric e Simon... Hanno detto che poi le avrebbero spiegato. 22 00:04:08,709 --> 00:04:12,001 Buongiorno, Sonia. Ho un pranzo per mezzogiorno? 23 00:04:12,126 --> 00:04:15,251 Sì, con Meco del Sindacato dei Trasportatori. 24 00:04:15,834 --> 00:04:17,792 Ho prenotato alle 13:00 al Paul Bert. 25 00:04:17,917 --> 00:04:21,001 Lo annulli e dica a Laurent di venire al solito posto. 26 00:04:21,501 --> 00:04:23,876 - Sarà fatto. - Ha comprato il regalo per Lucien? 27 00:04:24,251 --> 00:04:26,126 Certo. L'ho messo nel suo ufficio. 28 00:04:27,501 --> 00:04:30,542 - Grazie. - Com'è andato l'appuntamento? 29 00:04:31,709 --> 00:04:33,417 Male. 30 00:05:22,542 --> 00:05:24,834 Laurent, procurami un prestito. 31 00:05:24,959 --> 00:05:27,709 Sai che sono un gran lavoratore, restituirò tutto. 32 00:05:27,834 --> 00:05:30,959 Antoine, non puoi ottenere prestiti nella tua situazione. 33 00:05:31,084 --> 00:05:34,001 Sperando che il mercato non vada in malora, 34 00:05:34,126 --> 00:05:37,417 in quanto tempo potresti rientrare nella tua situazione economica? Vent'anni? 35 00:05:37,501 --> 00:05:40,334 Non vedo soluzioni. 36 00:05:41,751 --> 00:05:44,501 Mi dispiace, ma devi presentare istanza di fallimento. 37 00:05:45,626 --> 00:05:49,376 Gestire un'azienda significa anche saperla chiudere al momento giusto. 38 00:05:56,626 --> 00:05:59,042 Guarda. Viene dal Ministero delle Finanze. 39 00:05:59,167 --> 00:06:01,251 Non me la sono sentita di aprirla. 40 00:06:06,126 --> 00:06:11,584 "In base ai parametri del protocollo di Kyoto... Le quote di CO2 sono 435, 41 00:06:11,709 --> 00:06:15,459 per un valore di 13.747 euro dall'iscrizione al Registro delle Emissioni." 42 00:06:15,542 --> 00:06:16,751 Conosco la faccenda. 43 00:06:16,876 --> 00:06:20,751 La Commissione di Bruxelles ha attribuito delle quote di emissione di CO2, 44 00:06:20,917 --> 00:06:22,334 o diritto a inquinare, se vuoi. 45 00:06:22,459 --> 00:06:26,292 Una società che ha emesso meno CO2 rispetto alle sue quote, 46 00:06:26,417 --> 00:06:29,584 come la tua da quando hai messo tutti i camion GPL, 47 00:06:29,709 --> 00:06:31,417 ha il diritto di rivenderle, 48 00:06:31,667 --> 00:06:33,959 di rivendere il proprio surplus a industrie più inquinanti 49 00:06:34,084 --> 00:06:36,251 che hanno superato il loro limite di emissione. 50 00:06:36,376 --> 00:06:37,459 E cosa vuol dire? 51 00:06:37,542 --> 00:06:40,501 Vuol dire denaro che ti torna e che puoi recuperare. 52 00:06:40,626 --> 00:06:42,376 Non basterà a salvare la tua azienda, 53 00:06:42,501 --> 00:06:45,334 ma non puoi regalare i tuoi crediti a quei bastardi. 54 00:06:49,084 --> 00:06:51,292 Avanti, passa... 55 00:07:20,959 --> 00:07:22,709 Buonasera. 56 00:07:27,834 --> 00:07:30,959 Spero che tu abbia una buona ragione per giustificare il ritardo. 57 00:07:33,542 --> 00:07:35,626 20 milioni di euro non pagati... 58 00:07:35,751 --> 00:07:39,292 il fisco e la banca alle costole sono motivi validi? 59 00:07:40,876 --> 00:07:45,042 Negli affari servono prudenza, autorità e dei buoni consigli. 60 00:07:45,167 --> 00:07:48,876 Avresti dovuto rileggere Cicerone prima di intraprendere transazioni finanziarie 61 00:07:49,751 --> 00:07:52,751 di cui non hai valutato le conseguenze disastrose. 62 00:07:53,292 --> 00:07:55,834 Un buon capitano d'industria 63 00:07:56,126 --> 00:08:00,459 è un padrone capace di impegnare tutte le sue risorse finanziarie nella sua azienda; 64 00:08:01,417 --> 00:08:06,584 è colui che esercita funzioni uniche e reali di responsabilità e gestione; 65 00:08:07,084 --> 00:08:12,167 colui che mette in gioco le sue conoscenze e, in caso di tracollo, il suo onore. 66 00:08:13,834 --> 00:08:18,042 Non sono sicuro che tu possa vantare tutte queste qualità. 67 00:08:18,167 --> 00:08:18,917 Papà... 68 00:08:19,042 --> 00:08:22,501 Tuo marito è un incapace, Dana, e tu lo hai sempre saputo. 69 00:08:24,126 --> 00:08:26,667 Come ne uscirai? 70 00:08:29,501 --> 00:08:32,709 La smetta di insultarmi davanti a mia moglie e a mio figlio. 71 00:08:32,959 --> 00:08:37,917 Tua moglie è prima di tutto mia figlia e tuo figlio mio nipote. 72 00:08:38,042 --> 00:08:42,376 L'idea di immaginarli un giorno in una situazione precaria per colpa tua 73 00:08:44,042 --> 00:08:49,126 mi autorizza a parlarti come voglio, che ti piaccia o no. 74 00:08:51,584 --> 00:08:55,042 - Non dici niente? - Ti prego. 75 00:09:08,959 --> 00:09:10,917 - Shabbat shalom. - Antoine... 76 00:09:15,042 --> 00:09:16,501 Tieni. 77 00:09:17,334 --> 00:09:18,876 Avanti. 78 00:09:19,042 --> 00:09:21,751 - Avanti, tocca a te. - Forza! 79 00:09:21,876 --> 00:09:23,501 Basta, io passo. 80 00:09:23,709 --> 00:09:25,709 - Sei sicuro? - Anche io. 81 00:09:27,292 --> 00:09:29,751 - Io vedo. Quanto mi costa? - Vedo anch'io. 82 00:09:29,876 --> 00:09:32,167 - Sei sicuro? - Sì. 83 00:09:32,542 --> 00:09:37,001 - Il piccolo ragioniere ti mette nel sacco! - Che culo! 84 00:09:39,751 --> 00:09:42,167 Hai rovinato gli studi di mio figlio! 85 00:09:42,292 --> 00:09:45,792 Vuoi dire che tuo figlio studia? E sei sicuro che sia tuo? 86 00:09:48,292 --> 00:09:51,501 Wizman, guarda là! Niente male. 87 00:09:53,667 --> 00:09:55,501 - Cosa guardi? - La conosci? 88 00:09:56,501 --> 00:09:58,251 - Magari! - Chi è? 89 00:09:58,376 --> 00:10:00,542 - È Noa Van Stricht. - Noa chi? 90 00:10:00,667 --> 00:10:04,167 Van Strecht... Strecht. È una fotomodella. 91 00:10:04,292 --> 00:10:07,126 Con il tuo portafoglio a secco, non ti guarderà nemmeno. 92 00:10:07,251 --> 00:10:08,626 E lui Chi è? 93 00:10:08,751 --> 00:10:11,667 Quel tizio è il pezzo grosso, il grande padrone. 94 00:10:12,126 --> 00:10:16,084 Sai perché si trova qui? Festeggia, perché domani l'IVA aumenterà di un punto. 95 00:10:16,251 --> 00:10:20,167 Un punto vuol dire due milioni di euro in un anno senza fare un cazzo. 96 00:10:22,459 --> 00:10:25,417 - Spiegati meglio. - Quel tizio si chiama Atlan. 97 00:10:25,501 --> 00:10:27,584 Ha tutti i negozietti di cellulari di Parigi. 98 00:10:27,792 --> 00:10:31,459 Ha anche dozzine di società fittizie che comprano portatili senza tasse, 99 00:10:31,542 --> 00:10:34,917 che poi lui rivende ai suoi negozi in Francia senza pagare l'IVA. 100 00:10:35,042 --> 00:10:38,126 Quel bastardo fotte lo Stato per trenta milioni l'anno. 101 00:10:38,834 --> 00:10:41,251 - Trenta milioni di euro? - Trenta testoni! 102 00:10:41,376 --> 00:10:43,959 - Tu come lo sai? - Nostra madre gli fa da infermiera. 103 00:10:44,084 --> 00:10:46,667 Sì, l'infermiera... Gestisce il suo denaro. 104 00:10:47,001 --> 00:10:49,834 - Io e Simon facciamo i portaborse. - Bene... 105 00:10:49,959 --> 00:10:52,459 E tu non giudicare sempre. Cosa c'è di male? 106 00:10:52,584 --> 00:10:54,626 Non abbiamo studiato, quindi dobbiamo prendere dei rischi. 107 00:10:54,751 --> 00:10:57,834 Anche lui non ha studiato, però lavora onestamente. 108 00:11:27,917 --> 00:11:31,542 - Vieni qui anche tu? - Sì, ogni tanto. 109 00:11:35,417 --> 00:11:37,376 - Antoine Roca, un mio amico. - Buonasera. 110 00:11:37,501 --> 00:11:40,501 Simon, mio fratello. Kamel e io facciamo boxe insieme. 111 00:11:45,001 --> 00:11:47,167 Vieni a trovarmi. Ho roba buona. 112 00:11:49,626 --> 00:11:51,667 Tu fai boxe? 113 00:11:51,876 --> 00:11:53,292 Buona serata, ragazzi. 114 00:11:55,792 --> 00:11:58,209 - Chi sono quegli stronzi? - Amici della boxe. 115 00:12:04,626 --> 00:12:05,959 Chi sono quei tizi? 116 00:12:06,084 --> 00:12:10,626 Quello nella Range Rover non l'ho mai visto. Nella BMW ci sono i fratelli Wizman. 117 00:12:11,167 --> 00:12:14,917 I neri che parlano con il buttafuori sono tre grandi stronzi. 118 00:12:16,084 --> 00:12:19,292 Kamel Dafri, Said Benarfa e William Krutel. 119 00:12:19,417 --> 00:12:22,084 Fanno tutti parte della criminalità organizzata. 120 00:12:22,209 --> 00:12:25,084 Aggressione, traffico internazionale di droga... 121 00:12:25,709 --> 00:12:29,084 Sono appena usciti di prigione e già si fanno vedere in giro. 122 00:12:29,209 --> 00:12:30,292 Facciamo un controllo? 123 00:12:30,417 --> 00:12:33,876 No, lasciamoli fare... Vediamo come si muovono. 124 00:12:34,084 --> 00:12:36,001 Facciamogli prendere confidenza. 125 00:12:36,126 --> 00:12:40,126 Sono talmente coglioni che finiremo per ribeccarli. 126 00:12:41,667 --> 00:12:43,834 Basta un pò di pazienza. 127 00:13:33,251 --> 00:13:34,584 Dove sei stato? 128 00:13:36,376 --> 00:13:38,042 A giocare a poker con gli amici. 129 00:13:42,501 --> 00:13:44,917 Perché te ne sei andato in quel modo? 130 00:13:50,251 --> 00:13:52,959 Mio padre si preoccupa per noi, lo capisci? 131 00:13:53,084 --> 00:13:56,876 Tuo padre è uno stronzo. Sono tutti succubi dei suoi soldi. 132 00:13:57,001 --> 00:13:58,959 La sua unica qualità è essere ricco. 133 00:14:00,459 --> 00:14:03,167 Lui almeno una qualità ce l'ha. 134 00:14:03,501 --> 00:14:05,167 Di cosa mi rimproveri? 135 00:14:05,792 --> 00:14:07,459 Di non somigliare a lui? 136 00:14:08,376 --> 00:14:11,292 Preferirei andare a battere piuttosto che essere come quello stronzo. 137 00:14:11,417 --> 00:14:15,376 - Non parlare di lui in quel modo! - Ascolta... io parlo come voglio di lui. 138 00:14:15,501 --> 00:14:18,167 Questa è casa mia, sono io che pago l'affitto qui dentro! 139 00:14:18,292 --> 00:14:19,417 Tu invece? 140 00:14:19,501 --> 00:14:22,834 A parte andare in giro per negozi e farti le unghie con le tue amichette? 141 00:14:23,042 --> 00:14:26,084 Sono dieci anni che lavoro quindici ore al giorno per darti tutto questo. 142 00:14:27,501 --> 00:14:32,501 E tu permetti a tuo padre di insultarmi! Sei mai stata dalla mia parte una volta? 143 00:14:33,917 --> 00:14:35,959 Sono il padre di tuo figlio! 144 00:14:36,626 --> 00:14:39,209 - Sveglierai Tom. - Me ne sbatto le palle! 145 00:14:39,417 --> 00:14:41,667 Passate il tempo a mettere contro di me quel ragazzo! 146 00:14:41,792 --> 00:14:45,459 Credi che io non lo sappia? Quando sarà grande, lo saprà. 147 00:14:45,542 --> 00:14:48,917 E tu rimarrai sola a recitare le preghiere del venerdì sera, 148 00:14:49,042 --> 00:14:51,834 con quello stronzo di tuo padre e quell'altra rimbambita. 149 00:14:55,917 --> 00:14:59,334 Sai che ti dico? Che lui ha ragione. 150 00:15:00,167 --> 00:15:03,042 Tu sei un perdente, un fallito. 151 00:15:03,167 --> 00:15:05,834 Allora perché stai ancora con me? 152 00:15:05,959 --> 00:15:09,501 Vai a farti sbattere dai tuoi amici. Forse con loro riuscirai anche a godere. 153 00:15:12,042 --> 00:15:15,459 Sei tu quello che deve andarsene! Immediatamente! 154 00:15:18,917 --> 00:15:20,917 Mi fai pena. 155 00:16:51,167 --> 00:16:54,209 È solo un arrivederci 156 00:16:54,334 --> 00:16:58,709 È solo un arrivederci, Lucien 157 00:16:58,834 --> 00:17:03,126 È solo un arrivederci... 158 00:17:12,501 --> 00:17:15,792 Discorso! Discorso! Discorso! 159 00:17:28,292 --> 00:17:30,501 - Scendi a bere qualcosa? - No. 160 00:17:31,584 --> 00:17:33,667 A Lucien dispiacerà. 161 00:17:34,959 --> 00:17:38,501 Dunque... Non voglio romperti con questa roba, 162 00:17:38,626 --> 00:17:41,334 ma devo essere all'Ufficio delle Imposte entro le 16:00. 163 00:17:41,459 --> 00:17:43,709 Devi firmare l'istanza di fallimento. 164 00:17:47,084 --> 00:17:48,584 D'accordo. 165 00:17:55,251 --> 00:17:56,792 Qua. 166 00:18:04,334 --> 00:18:05,751 So che è dura. 167 00:18:07,001 --> 00:18:12,292 Ma sono sicuro che ne uscirai. E io non ti abbandono. Sono qui. 168 00:18:12,417 --> 00:18:15,501 Sia per l'amministrazione che per bere un bicchiere... 169 00:18:15,709 --> 00:18:18,126 Per te ci sarò sempre. 170 00:18:19,876 --> 00:18:23,876 Ah... Una piccola buona notizia in mezzo a questo mare di merda: 171 00:18:24,626 --> 00:18:28,417 mi sono permesso di vendere le tue quote di CO2... Il diritto di inquinare, ricordi? 172 00:18:28,501 --> 00:18:32,709 Li ho fatti versare sul tuo conto personale, non in quello dell'azienda. 173 00:18:32,834 --> 00:18:35,251 Sono sedicimila euro. 174 00:18:36,959 --> 00:18:39,626 Li riceverai entro ventiquattro ore. 175 00:18:40,376 --> 00:18:41,792 Grazie. 176 00:18:44,292 --> 00:18:45,959 Tutto bene? 177 00:18:46,876 --> 00:18:48,376 Sì... 178 00:18:49,792 --> 00:18:51,251 Ti saluto. 179 00:19:09,001 --> 00:19:12,042 È molto semplice: per aver accesso al mercato delle quote, 180 00:19:12,167 --> 00:19:14,917 iscrivi la tua azienda su una cosa chiamata "Registro del Carbonio". 181 00:19:15,042 --> 00:19:18,209 È un nome pomposo, ma è solo una lista su internet. 182 00:19:18,334 --> 00:19:21,126 Io ci ho messo cinque minuti, chiunque può farlo. 183 00:19:21,251 --> 00:19:25,251 È sufficiente avere una carta d'identità e l'iscrizione alla Camera di Commercio. 184 00:19:26,584 --> 00:19:28,501 Come si fa a vendere le quote? 185 00:19:28,584 --> 00:19:33,917 È facile. Avviene tutto online. Apri un conto presso una banca autorizzata, come la BNP. 186 00:19:34,084 --> 00:19:37,376 Come il mercato azionario: acquisti, vendi... Questo in tutta l'Unione Europea. 187 00:19:37,501 --> 00:19:41,542 La tua azienda, dal punto di vista ecologico, è perfetta per il mercato francese, 188 00:19:41,667 --> 00:19:44,834 ma potresti vendere delle quote anche nei Paesi Bassi, nel Regno Unito... 189 00:19:44,959 --> 00:19:48,501 È pieno di aziende che hanno superato la soglia di emissione di CO2. 190 00:19:48,626 --> 00:19:50,751 L'IVA si paga sulle quote? 191 00:19:50,876 --> 00:19:53,001 Stranamente, sì. 192 00:19:53,126 --> 00:19:55,792 Non è come peri prodotti finanziari o le azioni. 193 00:19:55,959 --> 00:19:59,834 In Francia l'IVA è 19,6%. Ma negli altri Paesi la percentuale cambia. 194 00:19:59,959 --> 00:20:04,917 Per semplificare gli scambi, tutti gli importi sono visualizzati al netto delle tasse. 195 00:20:05,084 --> 00:20:09,417 Invece per te è diverso, perché vendi le tue quote in Francia con l'IVA inclusa. 196 00:20:10,001 --> 00:20:13,751 - Ti interessa davvero? - Continua. 197 00:20:13,876 --> 00:20:17,501 Quindi è lo Stato che anticipa l'IVA sulla tua transazione 198 00:20:17,626 --> 00:20:19,001 per facilitare la procedura. 199 00:20:19,126 --> 00:20:22,209 Nel tuo caso, su sedicimila, ci sono tremila euro di IVA, 200 00:20:22,334 --> 00:20:25,626 che lo Stato ti anticipa e che tu devi restituire entro la fine dall'anno fiscale. 201 00:20:25,751 --> 00:20:28,542 È assurdo, ma è il sistema francese. 202 00:20:29,209 --> 00:20:32,542 Potresti trovarmi una società fantasma con una testa di legno 203 00:20:32,667 --> 00:20:34,626 e aprire un conto all'estero? 204 00:20:34,792 --> 00:20:38,126 - E perché vorresti farlo? - Ho in mente una cosa. 205 00:20:38,251 --> 00:20:40,376 Stai pensando di fare una truffa all'IVA? 206 00:20:40,876 --> 00:20:43,501 Si tratta di una truffa allo Stato. Stà attento. 207 00:20:44,501 --> 00:20:46,459 Fallo per me, per favore. 208 00:21:10,334 --> 00:21:12,376 Quote di CO2? Da quando te ne frega qualcosa? 209 00:21:12,626 --> 00:21:14,376 Voi fareste come con Atlan e i suoi telefoni. 210 00:21:14,501 --> 00:21:19,751 Quello lascialo perdere. Vuoi rubare l'IVA sulle emissioni di carbonio? 211 00:21:19,876 --> 00:21:23,001 Ci vedi per strada con delle bombole di gas sulle spalle? 212 00:21:23,167 --> 00:21:25,001 Come le vendiamo? Già non riusciamo con i telefoni. 213 00:21:25,126 --> 00:21:29,209 Non parliamo di gas, ma di vento. Di vento con l'IVA. 214 00:21:29,792 --> 00:21:31,459 È tutto virtuale. 215 00:21:31,542 --> 00:21:35,834 Nessun trasporto, nessun intermediario, niente denaro che vaga per mesi... 216 00:21:35,959 --> 00:21:39,167 - Ci sei solo tu e il tuo computer. - Non capisco niente del tuo delirio. 217 00:21:39,292 --> 00:21:42,667 Ha ragione Eric. Sembra complicato. Figuriamoci il mercato azionario. 218 00:21:42,792 --> 00:21:44,417 Compratevi qualche neurone. 219 00:21:45,667 --> 00:21:48,501 Non c'è niente di complicato. Serve solo un pò di fegato. 220 00:21:48,626 --> 00:21:53,459 Dei coglioni sono andati in vacanza lasciando aperta la porta della Banca di Francia 221 00:21:53,626 --> 00:21:56,251 con un cartello con la scritta "servitevi". 222 00:21:56,376 --> 00:21:58,626 Sarebbe un peccato non approfittarne. 223 00:21:59,959 --> 00:22:02,126 Ragazzi, vi dispiace darmi una mano? 224 00:22:02,251 --> 00:22:04,501 Ho ancora altre borse in macchina. 225 00:22:05,084 --> 00:22:08,084 - Tony, figliolo, come va? - Tutto bene, Dolly. 226 00:22:08,209 --> 00:22:10,584 È appena stato mollato dalla moglie. 227 00:22:10,709 --> 00:22:13,417 Quindi noi lo ospitiamo nello studio. 228 00:22:16,917 --> 00:22:21,501 - Che hai fatto di tanto grave? - Oh, niente... non ti devi preoccupare. 229 00:22:21,667 --> 00:22:23,876 - È un vero bordello lo studio. - Andrà bene. 230 00:22:24,001 --> 00:22:26,834 Sei sicuro? Mangi con noi? 231 00:22:27,126 --> 00:22:29,667 Non posso, devo lavorare. Sei gentile. 232 00:22:31,167 --> 00:22:34,542 Antoine ha un piano per fregare tutti. Vuole rapinare la Banca di Francia. 233 00:22:35,626 --> 00:22:37,751 Non sai tenere la bocca chiusa? 234 00:22:38,417 --> 00:22:41,501 Finirai in un baule sul fondo del mare con tre buchi in testa. 235 00:22:42,167 --> 00:22:45,167 Perché? La mamma è parte della famiglia, ha il diritto di sapere. 236 00:22:45,292 --> 00:22:46,584 Lei ha la sua attività. Lasciala fuori. 237 00:22:46,709 --> 00:22:50,167 La mamma è a casa sua. E a casa parliamo di tutto. 238 00:22:51,584 --> 00:22:54,084 Perciò sei tu che devi stare zitto. 239 00:24:11,792 --> 00:24:13,334 SALDO FINALE: +40.000,00€ 240 00:24:15,876 --> 00:24:19,542 - Aspetta... Hai detto quarantamila? - Sì, in una settimana. La mia idea funziona. 241 00:24:20,251 --> 00:24:23,001 Se è così facile, perché non ci ha già pensato qualcuno? 242 00:24:23,126 --> 00:24:24,959 Non so. Per questo dobbiamo fare in fretta. 243 00:24:25,084 --> 00:24:28,167 Se è come dici tu, puoi fare soldi a palate. 244 00:24:28,292 --> 00:24:30,459 Puoi ripagare i tuoi debiti e sanare la tua azienda. 245 00:24:30,917 --> 00:24:32,501 Perché lo dividi con noi? 246 00:24:32,626 --> 00:24:35,126 Non si tratta di dividere, ma di moltiplicare. 247 00:24:35,584 --> 00:24:40,459 Più siamo, meglio è. E poi non è il mio campo, ma il vostro. 248 00:24:40,542 --> 00:24:45,334 Non so come ripulire il denaro, se ho la finanza alle costole... 249 00:24:45,459 --> 00:24:47,501 Quando lo sai, è già troppo tardi. 250 00:24:48,459 --> 00:24:51,876 Mi parlavi di un poliziotto? C'è un poliziotto che ti informa? 251 00:24:52,001 --> 00:24:54,917 No, io conosco il poliziotto, ma non conta niente. 252 00:24:55,042 --> 00:24:59,042 Tu parli troppo. Tuo fratello ha ragione. Ci porterai alla rovina. 253 00:24:59,376 --> 00:25:01,001 Come vogliamo procedere? 254 00:25:01,834 --> 00:25:05,417 Per prima cosa bisogna aprire molte società per creare una bolla finanziaria. 255 00:25:05,917 --> 00:25:10,001 Effettuando la maggior parte delle transazioni con una sola società, 256 00:25:10,167 --> 00:25:12,126 si rischia di essere individuati. 257 00:25:12,251 --> 00:25:16,792 Le società compreranno e venderanno le quote tra di loro sui diversi mercati europei. 258 00:25:17,501 --> 00:25:19,709 Una società in Francia offre quote a un mediatore 259 00:25:19,834 --> 00:25:23,542 e un'altra società richiede allo stesso mediatore le stesse quote. E così via. 260 00:25:24,417 --> 00:25:28,042 Una bella giostra! Di quanto hai bisogno per cominciare? 261 00:25:29,126 --> 00:25:31,626 - Un milione. - Di euro? 262 00:25:31,834 --> 00:25:34,501 Sì, due sarebbe meglio, ma uno andrà bene. 263 00:25:34,626 --> 00:25:37,917 - Dove la troviamo una somma del genere? - Batteremo vie non convenzionali. 264 00:25:38,292 --> 00:25:40,084 Il mondo della notte, quello dello spettacolo... 265 00:25:40,209 --> 00:25:44,084 Gli spacciatori di coca, le puttane e lo champagne da tremila euro. 266 00:25:44,376 --> 00:25:45,876 Andremo da loro. 267 00:25:49,126 --> 00:25:52,292 Ma c'è una regola importante... 268 00:25:53,251 --> 00:25:56,501 Nessuno deve parlare di CO2, oppure siamo morti. 269 00:26:33,292 --> 00:26:37,001 - Cosa ci fai qui? - Guardo mio figlio. 270 00:26:37,501 --> 00:26:40,084 Sei sparito da due settimane. 271 00:26:40,209 --> 00:26:44,751 Hai abbandonato il tetto coniugale senza dare tue notizie. Sai cosa significa? 272 00:26:48,126 --> 00:26:49,501 Ho lavorato. 273 00:26:50,376 --> 00:26:53,959 Tentare di truffare i miei amici e i miei contatti, lo chiami lavorare? 274 00:26:55,334 --> 00:26:57,751 Cosa stai combinando con i tuoi due amici? 275 00:26:58,084 --> 00:27:00,709 Benhamou mi ha chiamato, anche Zouari e gli altri. 276 00:27:01,292 --> 00:27:04,959 Tutto l'ambiente sa che stai cercando di spillare soldi ovunque. 277 00:27:05,209 --> 00:27:09,167 Cosa credi di fare? Pensi di poter fregare tutti? 278 00:27:10,042 --> 00:27:13,501 Nessuno ti darà dei soldi. Nessuno! 279 00:27:13,584 --> 00:27:15,501 E lo sai perché? 280 00:27:16,376 --> 00:27:19,834 Perché chi ti conosce sa che non sarai mai in grado di restituirli. 281 00:27:19,959 --> 00:27:23,876 E io mi occuperò di mettere in guardia chi non ti conosce ancora. 282 00:27:24,917 --> 00:27:29,417 Ma io ti propongo qualcosa che non puoi rifiutare. 283 00:27:30,709 --> 00:27:35,126 Quel milione di euro di cui hai bisogno per avviare la tua misteriosa attività, 284 00:27:35,251 --> 00:27:37,709 non te lo presto, ma te lo regalo. 285 00:27:38,459 --> 00:27:43,584 In cambio voglio mio nipote, voglio la custodia esclusiva di Tom. 286 00:27:44,626 --> 00:27:49,376 Sono persino disposto a raddoppiare, se sparirai per sempre dalle nostre vite. 287 00:27:49,501 --> 00:27:51,626 Riflettici. 288 00:27:53,001 --> 00:27:56,959 È meglio un figlio che non vedi più, ma che conserva un buon ricordo di te, 289 00:27:57,084 --> 00:28:02,417 piuttosto che un figlio che assisterà ad un declino a cui non riuscirai mai a sfuggire. 290 00:28:05,459 --> 00:28:08,251 La vergogna non ha prezzo, va cancellata assolutamente. 291 00:28:08,376 --> 00:28:11,501 Aron, chi credi di essere? 292 00:28:12,709 --> 00:28:15,417 Quello che ha i soldi. 293 00:28:15,501 --> 00:28:18,667 L'unico potere che non va mai messo in discussione. 294 00:28:19,751 --> 00:28:21,626 Allora, cosa hai deciso? 295 00:28:27,709 --> 00:28:30,417 - Papà, come va? - Tutto bene, giovanotto. 296 00:28:30,501 --> 00:28:33,334 Ti ho visto prima, sono fiero di te. 297 00:28:34,376 --> 00:28:36,292 - Mi hai visto a cavallo? - Sì, certo. 298 00:28:36,417 --> 00:28:39,042 Io e la mamma non andiamo d'accordo... 299 00:28:39,167 --> 00:28:42,501 L'importante è che tu sappia che ti vogliamo bene. 300 00:28:42,751 --> 00:28:45,084 Capito? Non dimenticarlo. 301 00:28:45,209 --> 00:28:46,792 - Vieni con noi? - Non posso. 302 00:28:46,959 --> 00:28:49,751 Ci vediamo presto. 303 00:28:57,876 --> 00:28:59,084 Buongiorno, nonno. 304 00:28:59,209 --> 00:29:02,209 Buongiorno, ragazzo mio, come stai? 305 00:29:20,917 --> 00:29:23,917 Avvocato Vainberg? Sono Goldstein. 306 00:29:24,042 --> 00:29:28,709 Voglio una squadra alle costole del mio genero, ventiquattro ore su ventiquattro. 307 00:29:28,834 --> 00:29:31,001 Devi pedinarlo, sorvegliarlo. 308 00:29:31,709 --> 00:29:33,376 Voglio sapere tutto. 309 00:29:33,501 --> 00:29:37,584 Dove vive, cosa c'è nella sua immondizia, il colore della sua merda... Tutto! 310 00:29:37,709 --> 00:29:38,959 Grazie. 311 00:29:43,501 --> 00:29:46,126 - Dove andate? - A fumare una sigaretta. 312 00:29:46,251 --> 00:29:47,959 Com'è andata con tuo figlio? 313 00:29:48,084 --> 00:29:51,876 Non ho voglia di parlarne. Mio suocero sta rovinando tutto. 314 00:29:52,001 --> 00:29:55,459 Mi ha bruciato i contatti. Non troveremo un centesimo. 315 00:29:55,542 --> 00:29:57,959 - Come faremo? - Non ne ho idea. 316 00:29:58,084 --> 00:30:00,126 Ti fai mettere nel sacco da tuo suocero? 317 00:30:00,251 --> 00:30:03,917 Và a fumare che è meglio. Porta la testa a prendere un pò d'aria. 318 00:30:04,042 --> 00:30:06,126 Smettila di fare il cretino. 319 00:30:06,834 --> 00:30:11,209 Forse ho la soluzione: Kamel, quello della boxe, potrebbe aiutarci. 320 00:30:11,376 --> 00:30:14,417 Davvero? Il tuo amico può procurarci un milione? 321 00:30:14,501 --> 00:30:16,709 Potrebbe anche darcene due, se volessi. 322 00:30:17,042 --> 00:30:21,376 - Chiamalo. - Ehi, ebrei e arabi insieme non funzionano. 323 00:30:21,501 --> 00:30:24,126 Me ne frego, non sono più ebreo. 324 00:30:24,917 --> 00:30:27,792 - Ecco... - Sei contento adesso? 325 00:32:07,167 --> 00:32:08,167 Sì? 326 00:32:08,292 --> 00:32:10,917 Finalmente rispondi! Abbiamo provato a chiamarti tutta la notte. 327 00:32:11,042 --> 00:32:12,542 Forza, dimmi. 328 00:32:12,667 --> 00:32:17,042 Ho parlato con Kamel. Vuole incontrarci da lui alle 15:00. Vieni con noi? 329 00:32:17,167 --> 00:32:20,751 - Certo. Dove siete? - Dove sei tu? 330 00:32:21,584 --> 00:32:23,501 Arrivo. 331 00:33:06,292 --> 00:33:08,792 A che ti servono tutti questi soldi? 332 00:33:09,251 --> 00:33:11,376 Non ne posso parlare. 333 00:33:13,667 --> 00:33:16,584 Mi chiedi due milioni e non mi dici perché? 334 00:33:20,626 --> 00:33:24,501 - Se presto qualcosa, voglio sapere dove va. - Non è un imbroglio, è solo che noi... 335 00:33:24,626 --> 00:33:26,084 Ehi, finiscila! 336 00:33:26,209 --> 00:33:29,876 È con lui che parlo. Due milioni di euro sono molti. 337 00:33:33,417 --> 00:33:35,792 Posso fare tutte le domande che voglio. 338 00:33:38,792 --> 00:33:41,542 Kamel, non voglio fregarti. 339 00:33:42,417 --> 00:33:44,584 Ti sto proponendo una ricca opportunità. 340 00:33:45,542 --> 00:33:48,001 Sarai in grado di raddoppiare in pochissimo tempo. 341 00:33:56,334 --> 00:33:59,667 - In quanto tempo? - Tre mesi. 342 00:34:08,917 --> 00:34:11,251 Se ho capito bene... 343 00:34:11,709 --> 00:34:14,709 significa che, se oggi ti do cinque, mi ridarai dieci tra tre mesi? 344 00:34:15,042 --> 00:34:17,001 Sì, è così. 345 00:34:17,959 --> 00:34:20,334 Sarà meglio che mantieni la parola, amico mio. 346 00:34:21,126 --> 00:34:26,084 Oppure ogni giorno di ritardo sarà un giorno di merda per te è la tua cazzo di famiglia. 347 00:34:26,751 --> 00:34:28,917 - Chi sono questi? - Dei figli di puttana. 348 00:34:29,167 --> 00:34:31,626 - Dei porci. - Io capisco un pò di arabo. 349 00:34:31,751 --> 00:34:35,084 - Allora vai a fare in culo! - Tu parli arabo? 350 00:34:40,167 --> 00:34:41,834 Dategli i soldi. 351 00:34:45,001 --> 00:34:47,001 Non vuoi più le polpette? 352 00:35:21,001 --> 00:35:23,251 Avviare le società non è complicato. 353 00:35:23,376 --> 00:35:26,917 Possiamo farlo a distanza, distribuendo qualche mazzetta. 354 00:35:27,042 --> 00:35:30,417 Trovare dei garanti sarà più complicato, perché c'è bisogno di persone fisiche. 355 00:35:30,501 --> 00:35:34,084 Potremo fare a meno delle loro firme, ma devono avere le carte in regola per il Kbis. 356 00:35:34,209 --> 00:35:37,209 - Cos'è il Kbis? - È il documento ufficiale per le aperture... 357 00:35:37,334 --> 00:35:39,126 - Ah, numeri e codici... - Esatto. 358 00:35:39,251 --> 00:35:42,459 Abbiamo bisogno di carte d'identità, passaporti... 359 00:35:44,376 --> 00:35:46,251 E dove le apriamo queste società? 360 00:35:46,376 --> 00:35:48,792 Con tutto quel contante, dove vuoi, anche in Francia. 361 00:35:48,917 --> 00:35:52,376 - Ma sarebbe meglio evitare l'Unione Europea. - Come facciamo a metterli sul conto? 362 00:35:52,542 --> 00:35:56,167 Aprire dei conti off-shore è più sicuro. 363 00:35:56,292 --> 00:36:01,709 Per esempio a Cipro, Jersey, Hong Kong, Tel Aviv... anche i Balcani. 364 00:36:02,417 --> 00:36:05,334 Si deposita il denaro e poi si ridistribuisce tramite trasferimenti 365 00:36:05,459 --> 00:36:07,709 sui conti bancari delle vostre società del carbonio. 366 00:36:07,834 --> 00:36:09,584 Ma non si può fare a distanza. 367 00:36:09,709 --> 00:36:12,751 Siete obbligati ad andare di persona in banca 368 00:36:12,876 --> 00:36:15,167 con la vostra sacca piena di contanti. 369 00:36:15,667 --> 00:36:18,542 - Quindi il nostro nome comparirà sui conti. - Sì. 370 00:36:19,751 --> 00:36:22,334 Vuol dire che ci rintracceranno senza problemi. 371 00:36:22,459 --> 00:36:27,917 Apriremo questi conti con identità fasulle. Ci serviranno documenti falsi. 372 00:36:28,542 --> 00:36:30,501 - E la video sorveglianza? - C'è! 373 00:36:30,584 --> 00:36:33,417 Come faremo a non farci riconoscere quando arriviamo alla cassa? 374 00:36:33,501 --> 00:36:36,084 Dovrete fare attenzione a quello che fate. 375 00:36:36,209 --> 00:36:39,459 Dovrete andare nelle banche all'estero e depositare centomila euro. 376 00:36:39,542 --> 00:36:42,042 Camuffati, con parrucca, occhiali e la barba finta. 377 00:36:42,376 --> 00:36:44,667 - Roba di classe! - Sì, è divertente. 378 00:36:44,792 --> 00:36:47,042 C'è il problema dei prestanome: se non li conoscete, 379 00:36:47,167 --> 00:36:49,251 non sarete mai sicuri che non vi trufferanno. 380 00:36:50,459 --> 00:36:54,876 Peri documenti falsi vi posso aiutare, ma peri prestanome... 381 00:36:55,001 --> 00:36:59,334 Cercheremo tra gli spiantati, le strutture di aiuto sociale, le case famiglia... 382 00:36:59,542 --> 00:37:00,501 Buona idea. 383 00:37:00,667 --> 00:37:02,959 Gli daremo mille euro per un passaporto o una carta d'identità... 384 00:37:03,209 --> 00:37:06,792 Chiederemo loro di aspettare una settimana prima di denunciare lo smarrimento. 385 00:37:07,126 --> 00:37:10,376 - Pensate che saranno d'accordo? - Per mille euro farebbero di tutto. 386 00:37:13,376 --> 00:37:17,376 Apriremo una trentina di società, quindi, ora, occorre un pò di fantasia. 387 00:37:17,501 --> 00:37:19,792 Pensiamo a trovare dei nomi che ricordino il carbonio. Idee? 388 00:37:19,917 --> 00:37:22,251 - Carbotech. - Carbosystem... 389 00:37:22,376 --> 00:37:24,334 - Carboplus... - Carbonara... 390 00:37:24,459 --> 00:37:26,042 - No. - Carbonaro. 391 00:37:26,167 --> 00:37:27,959 - Carboncino. - Carbondimamma. 392 00:37:28,084 --> 00:37:31,876 - Carbonobo non sarebbe male... - Car-bona-idea. 393 00:37:32,251 --> 00:37:34,126 Carbonanno! 394 00:38:09,209 --> 00:38:12,584 Nove, dieci, undici, dodici. 395 00:39:28,251 --> 00:39:31,376 Guarda chi c'è, la Buoncostume! 396 00:39:32,584 --> 00:39:34,626 Che ci fai qui? 397 00:39:35,834 --> 00:39:39,667 - Era tempo che non ti vedevo. - Vuoi bere qualcosa? 398 00:39:40,167 --> 00:39:41,542 Non ci sono i tuoi figli? 399 00:39:41,667 --> 00:39:45,167 - Loro vanno e vengono. - Sì, lo so, certo... 400 00:39:45,292 --> 00:39:49,501 Macao, Hong Kong, Tel Aviv, Cipro... Certo non hanno paura di volare! 401 00:39:49,751 --> 00:39:51,751 Hanno il diritto di viaggiare come tutti gli altri. 402 00:39:51,876 --> 00:39:54,626 Sì, solo che hanno fatto tanti viaggi in poco tempo. 403 00:39:54,834 --> 00:39:56,459 E sono viaggi che possono costare cari, 404 00:39:56,542 --> 00:39:59,834 quando li fai sotto falsa identità, parrucche bionde, occhiali da sole... 405 00:39:59,959 --> 00:40:03,251 Adesso basta girarci intorno. Perché sei qui? 406 00:40:03,959 --> 00:40:07,876 Kamel Dafri... Quel tizio è un vero bastardo. 407 00:40:08,834 --> 00:40:11,459 Di' ai tuoi figli di smetterla di fare affari con lui. 408 00:40:23,126 --> 00:40:25,042 Quell'uomo è pericoloso. 409 00:40:25,667 --> 00:40:27,792 Hai capito? È pericoloso! 410 00:40:29,292 --> 00:40:33,709 Non vorrei doverti accompagnare all'obitorio per identificare i corpi di Eric e Simon. 411 00:40:39,167 --> 00:40:42,917 E per quanto riguarda i viaggi dei tuoi ragazzi travestiti da clown... 412 00:40:43,042 --> 00:40:47,792 lo so solo io, non ho detto niente. 413 00:40:47,917 --> 00:40:50,167 Abbi cura di te. 414 00:40:59,959 --> 00:41:01,917 È lui il tuo poliziotto? 415 00:41:05,084 --> 00:41:09,626 Non dirà nulla. E in debito con me da anni. 416 00:41:09,751 --> 00:41:13,459 Un favore che doveva a suo tempo a mio marito. 417 00:41:13,959 --> 00:41:17,959 Adesso tu giura che sei sicuro del tuo colpo. 418 00:41:18,084 --> 00:41:22,751 Ne sono convinto. Ma non possiamo restare qua. 419 00:41:23,292 --> 00:41:25,792 Qualunque cosa facciamo, ci troverebbero in meno di due secondi, 420 00:41:25,917 --> 00:41:28,959 attraverso la posta elettronica, le chiamate... 421 00:41:29,084 --> 00:41:33,001 Pensavo di andare in un hotel e pagare le stanze in contanti. 422 00:41:33,376 --> 00:41:34,917 Conosci il proverbio ebraico: 423 00:41:35,667 --> 00:41:38,792 "Le cattive notizie hanno le ali veloci." 424 00:41:38,917 --> 00:41:43,251 Fà quello che devi, ripaga quella merda di Dafri e non ci pensiamo più. 425 00:41:43,376 --> 00:41:46,376 - Va bene? - D'accordo. 426 00:42:10,501 --> 00:42:11,959 Servizio in camera! 427 00:42:14,959 --> 00:42:17,501 Duecento quote di Bluenext. Va bene? 428 00:42:20,792 --> 00:42:22,709 Millecinquecento facili! 429 00:42:42,626 --> 00:42:44,334 Sua madre... 430 00:42:47,667 --> 00:42:50,667 Dunque, su quaranta te ne restano dieci. 431 00:43:05,167 --> 00:43:06,751 Ecco qua! 432 00:43:06,959 --> 00:43:11,626 - No, lo vedo adesso. Sì, prendo appunti... - Centotrentacinque su Carbotech... 433 00:43:15,334 --> 00:43:17,876 Per te va bene? 434 00:43:19,501 --> 00:43:21,084 Sì, esatto. 435 00:43:54,834 --> 00:43:55,542 Salute! 436 00:43:55,667 --> 00:43:57,292 - Altri cento di questi anni! - Alla salute! 437 00:43:57,417 --> 00:43:59,876 A voi, figli miei, che Dio vi benedica. 438 00:44:03,167 --> 00:44:05,834 Cosa ne farete di tutto quel denaro? 439 00:44:06,417 --> 00:44:08,126 Volete ritirarlo? 440 00:44:09,167 --> 00:44:10,501 Non possiamo tenerlo fermo. 441 00:44:10,626 --> 00:44:12,751 Non vogliamo tenerlo fermo. Lo reinvestiremo. 442 00:44:13,959 --> 00:44:18,751 È molto facile: con il 20% di interessi al giorno, il capitale cresce. 443 00:44:19,959 --> 00:44:21,792 Per me l'unica regola è il contante. 444 00:44:21,917 --> 00:44:25,209 Non lascio mai troppi soldi sui conti. E pericoloso. 445 00:44:27,542 --> 00:44:30,251 Eric, spiegaglielo... 446 00:44:31,167 --> 00:44:34,709 Una società ha una durata di tre o quattro mesi prima di fallire. 447 00:44:36,001 --> 00:44:39,167 Perciò va prosciugata, altrimenti le tasse mangiano tutto. 448 00:44:39,292 --> 00:44:44,042 Sono società che stanno sotto i centomila per evitare l'Antiriciclaggio. 449 00:44:45,167 --> 00:44:47,584 Bisogna chiudere entro ventiquattro ore. 450 00:44:48,626 --> 00:44:51,167 Dobbiamo liquidare rapidamente. 451 00:44:51,709 --> 00:44:54,501 Dal lunedì al giovedì possiamo investire. 452 00:44:54,751 --> 00:44:57,542 Il venerdì e il giorno di shabbat tiriamo fuori i soldi. 453 00:44:57,667 --> 00:45:00,501 Va bene, ma come facciamo a gestire tanto contante? 454 00:45:02,167 --> 00:45:03,834 Non troveremo mai nessuno. 455 00:45:03,959 --> 00:45:05,042 Sì... 456 00:45:05,167 --> 00:45:07,876 Sì: lo fanno i cinesi. 457 00:45:08,584 --> 00:45:11,501 - Certo. - L'uomo che conosco si chiama Victor Wong. 458 00:45:11,626 --> 00:45:13,667 Penserà a tutto lui. 459 00:45:28,751 --> 00:45:30,792 - Allora andiamo al Baron? - Io non vengo. 460 00:45:30,959 --> 00:45:34,334 Eric, sei stanco. Torna a casa da tua moglie. E un mese che non ti vede. 461 00:45:34,459 --> 00:45:35,501 Da quando ho una moglie? 462 00:45:35,626 --> 00:45:38,751 Da quando ti sei sposato. Pensa ai tuoi figli, loro non c'entrano. 463 00:45:38,876 --> 00:45:43,751 Mi fai la morale? Saresti ancora al verde, se non ti avessi presentato Kamel. 464 00:45:43,876 --> 00:45:46,209 Venderesti ancora portatili. E tu fatti i cazzi tuoi! 465 00:45:46,376 --> 00:45:49,417 Così parli a tuo fratello? Finiscila! 466 00:45:49,917 --> 00:45:52,626 Smettila, Eric, o ti giuro che... Falla finita. 467 00:45:52,751 --> 00:45:55,501 - Tu, chiudi la bocca! - Coglione. 468 00:45:55,959 --> 00:45:59,167 - Andate tutti a fare in culo! - Fuori dalle palle, stronzo! 469 00:45:59,292 --> 00:46:01,376 Figli di puttana... 470 00:46:01,834 --> 00:46:05,417 - Mi dispiace... - Non ti preoccupare. Si calmerà. 471 00:46:05,542 --> 00:46:07,209 Va tutto bene. 472 00:46:12,209 --> 00:46:14,292 Qual è il problema? 473 00:46:14,417 --> 00:46:18,584 Qual è il problema? Tutto quanto. E più grande di noi e va troppo in fretta. 474 00:46:18,709 --> 00:46:22,459 Guarda quei due stronzi, sono sempre fatti! Ci ricadrà tutto addosso! 475 00:46:22,542 --> 00:46:26,834 - Sono miei amici, sono bravi ragazzi. - Amici? Ci giochi a poker di notte e basta. 476 00:46:26,959 --> 00:46:31,292 Se ne fregano di te! Gli interessa soltanto giocare d'azzardo, fare i ruffiani... 477 00:46:31,501 --> 00:46:35,292 Se ne sbattono le palle di tutto... Avremo problemi con loro! 478 00:46:35,417 --> 00:46:39,751 - E tu lo sai dentro di te. - Hai sentito Dolly? 479 00:46:39,876 --> 00:46:43,626 Avremo i contanti tra due o tre mesi, li moltiplicheremo e poi liquideremo tutto. 480 00:46:43,792 --> 00:46:49,292 Lolo... Questa faccenda è aria. Ci lasceremo tutto alle spalle. 481 00:46:49,584 --> 00:46:52,792 Se avessero voluto fotterci, lo avrebbero già fatto. Va bene? 482 00:46:53,876 --> 00:46:56,167 Forza, pensa alla vita che ci aspetta. 483 00:46:57,709 --> 00:46:59,959 Sì, cinque anni dietro le sbarre. 484 00:47:00,334 --> 00:47:03,084 - A domani. - A domani. 485 00:47:23,459 --> 00:47:27,126 Ciao, sono Noa. Ora non posso rispondere. Lasciate un messaggio, grazie. 486 00:47:28,459 --> 00:47:31,042 Noa, sono Antoine. 487 00:47:31,167 --> 00:47:33,417 Mi piacerebbe vederti. 488 00:47:33,584 --> 00:47:38,584 Se puoi... se vuoi, se ne hai voglia, richiamami. 489 00:47:39,584 --> 00:47:42,126 Tutto qui. Ti penso sempre. 490 00:48:07,751 --> 00:48:09,209 Ciao. 491 00:48:10,209 --> 00:48:11,917 Lo so, è tardi... 492 00:48:15,001 --> 00:48:16,834 Posso entrare o vado dal vicino? 493 00:48:16,959 --> 00:48:19,334 Scusa. Certo, entra. Mi fa piacere vederti. 494 00:48:19,459 --> 00:48:21,751 - È per te. - Grazie. 495 00:48:22,376 --> 00:48:24,167 Non fare caso al disordine. 496 00:48:26,417 --> 00:48:28,251 Come hai fatto a sapere che ero qui? 497 00:48:28,376 --> 00:48:31,084 Ho incontrato il tuo amico Eric al club. 498 00:48:34,751 --> 00:48:38,042 - Ti dispiace che sia venuta? - No, per niente, al contrario. 499 00:48:38,876 --> 00:48:40,959 È che non me lo aspettavo. 500 00:48:41,209 --> 00:48:46,209 - È qui che lavori? - Sì, lavoro qui con Eric e Simon. 501 00:48:47,209 --> 00:48:49,834 - Lo so. - Come fai a saperlo? 502 00:48:50,459 --> 00:48:54,209 Eric parla molto. Con troppe persone. 503 00:49:09,501 --> 00:49:11,751 Quali sono i tempi di pagamento? 504 00:49:12,542 --> 00:49:14,792 La signora Dolly sa tutto. 505 00:49:15,251 --> 00:49:18,167 Fino a cinque milioni, paghiamo entro ventiquattro ore. 506 00:49:18,626 --> 00:49:20,876 Quarantotto ore per cifre superiori. 507 00:49:28,126 --> 00:49:32,334 Sono le coordinate bancarie di un conto in Cina nella provincia di Haifeng. 508 00:49:33,251 --> 00:49:37,584 Questa banca non ha alcun contatto con le autorità dei Paesi occidentali. 509 00:49:38,251 --> 00:49:40,751 A malapena ha relazioni con Pechino. 510 00:49:43,042 --> 00:49:45,459 Nessuno potrà mai risalire a voi 511 00:49:47,001 --> 00:49:49,167 o verrà a sapere di questo incontro. 512 00:49:49,959 --> 00:49:52,626 Ve lo posso assicurare. 513 00:49:57,251 --> 00:50:01,001 Appena avrò la conferma del trasferimento, avrete i soldi, meno le mie commissioni. 514 00:50:06,501 --> 00:50:11,251 Il tizio mi chiama e mi dice: "Vado alla BNP di New York, non mi occuperò più di voi." 515 00:50:11,376 --> 00:50:13,751 Mi passa il suo sostituto, una voce da castrato: 516 00:50:13,876 --> 00:50:18,251 "Non risolvo in ventiquattro ore, ma in tre giorni, comunque passate nel mio ufficio." 517 00:50:18,376 --> 00:50:20,626 - Non so cosa fare. - Di quale società hai parlato? 518 00:50:20,751 --> 00:50:23,084 - Carbotech. - Bene, chiudi la Carbotech, Lolo. 519 00:50:23,209 --> 00:50:24,876 E smetti di lavorare con la BNP. 520 00:50:25,001 --> 00:50:28,126 Rischiamo di essere visti nei loro uffici o di ricevere un controllo interno. 521 00:50:28,251 --> 00:50:30,792 E poi c'è la Barclays che paga in cinque giorni. 522 00:50:30,917 --> 00:50:33,501 Il problema non sono le banche, sono quei bastardi dei mediatori. 523 00:50:33,626 --> 00:50:35,542 Sono loro che ci tengono per le palle. 524 00:50:37,042 --> 00:50:39,126 Allora creiamo una nostra società di trading. 525 00:50:39,334 --> 00:50:42,751 Una società pulita che paga le sue tasse e l'IVA regolarmente. 526 00:50:43,292 --> 00:50:46,126 Mettiamo un nostro trader a dirigerla ed è fatta. 527 00:50:46,251 --> 00:50:48,292 Chi hai in mente che possa farlo? 528 00:50:49,292 --> 00:50:51,751 - Oh, no... - Cosa? Sì, invece. 529 00:50:51,876 --> 00:50:53,917 - Ma io non ci capisco niente! - Sei tu l'esperto! 530 00:50:54,042 --> 00:50:55,959 - No. - Sì che va bene! 531 00:50:56,126 --> 00:51:00,084 Possiamo chiamarla "Montana Trading"... Tony Montana: Scarface. 532 00:51:00,209 --> 00:51:02,292 - Li spremiamo come una cazzo di oliva! - Mi piace. 533 00:51:02,417 --> 00:51:04,709 - Hai visto la fine del film? - Non me ne frega della fine! 534 00:51:04,834 --> 00:51:06,126 Alla Montana Trading! 535 00:51:06,251 --> 00:51:09,001 Anche alla Roca Trasporti, comunque. Non gliel'hai detto? 536 00:51:09,126 --> 00:51:10,292 - No... - Cosa? 537 00:51:10,417 --> 00:51:14,292 - Ha ricomprato la Roca Trasporti. - Noi l'abbiamo ricomprata. 538 00:51:14,584 --> 00:51:16,709 È così che si fa! Mazeltov! 539 00:51:16,876 --> 00:51:18,167 Mazeltov! 540 00:51:26,417 --> 00:51:29,084 - Questo è il nostro ufficio? - Sì! 541 00:51:30,292 --> 00:51:31,834 Mettetevi là. 542 00:51:58,084 --> 00:52:00,251 - E il resto quando arriverà? - Domani. 543 00:52:00,376 --> 00:52:04,376 Arriverà un programma speciale che cambierà ogni giorno gli indirizzi IP dei server. 544 00:52:04,542 --> 00:52:05,834 E come funziona la squadra? 545 00:52:05,959 --> 00:52:09,001 Comprano, vendono, fanno soldi... Niente di più. 546 00:52:09,334 --> 00:52:12,584 I vetri sono affidabili? Non vorrei che potessero sentirci o vederci. 547 00:52:12,876 --> 00:52:15,584 Ora ti mostro. 548 00:52:16,792 --> 00:52:19,126 Laurent, avvicinati al vetro, per favore? 549 00:52:19,459 --> 00:52:22,751 Vieni più vicino. Non perdere tempo! Lolo, mi senti? 550 00:52:24,917 --> 00:52:28,501 Non sente niente. Mi scopo tua madre, figlio di puttana! 551 00:52:28,626 --> 00:52:30,542 Mi faccio quella cicciona di tua madre! 552 00:52:39,501 --> 00:52:42,501 Quarantaduemila a 17,5 a Francoforte! Chi li prende? 553 00:52:42,626 --> 00:52:44,626 Quarantaduemila a 17,5! Lo prendi tu. 554 00:52:44,834 --> 00:52:47,167 Va bene, Serge. D'accordo. 555 00:52:47,667 --> 00:52:50,792 Osterlib a 32,5! Ci spostiamo nel Regno Unito! 556 00:52:50,917 --> 00:52:52,959 Fottiamo quegli stronzi di inglesi, forza! 557 00:52:54,126 --> 00:52:57,251 Ricordate la regola delle tre C: coglioni, coglioni e coglioni! 558 00:53:03,501 --> 00:53:05,917 Chi prende i settecento in Bulgaria? 559 00:55:00,501 --> 00:55:02,251 Antoine! 560 00:55:05,542 --> 00:55:07,667 - Kamel... - Amico mio, come va? 561 00:55:07,792 --> 00:55:11,542 - Va bene e tu? - Lo vedo. 562 00:55:12,126 --> 00:55:16,459 Porsche, abito da seimila euro... 563 00:55:16,917 --> 00:55:19,917 - Come vanno gli affari? - Bene. 564 00:55:20,042 --> 00:55:24,251 Che cosa credi? Che ti ho dato i miei soldi per farti fare lo spaccone per Parigi? 565 00:55:24,792 --> 00:55:26,834 Non ti capisco... 566 00:55:28,542 --> 00:55:31,626 Non ti sembra di essere in anticipo? 567 00:55:31,751 --> 00:55:34,084 Avevamo detto tre mesi. Mancano quattro giorni. 568 00:55:36,459 --> 00:55:38,542 Kamel, andiamo, c'è la polizia. 569 00:55:45,834 --> 00:55:48,501 Va bene. Fra quattro giorni. 570 00:56:08,209 --> 00:56:11,001 - Ciao, giovanotto. - Come stai, papà? 571 00:56:11,209 --> 00:56:12,917 Io bene e tu? 572 00:56:13,292 --> 00:56:17,376 - Wow! È la tua? - No. Non lo dire a nessuno: l'ho rubata. 573 00:56:18,251 --> 00:56:19,251 Sali. 574 00:56:29,792 --> 00:56:31,542 L'hai rubata davvero? 575 00:56:31,667 --> 00:56:33,876 No, era uno scherzo! Allaccia la cintura. 576 00:56:34,001 --> 00:56:35,542 - Dove andiamo? - Dalla nonna Roca. 577 00:56:35,751 --> 00:56:37,292 - Sì! - Sei contento? 578 00:56:37,417 --> 00:56:38,834 Sì . 579 00:56:56,334 --> 00:56:59,792 - Ti faccio un caffè? - No, grazie, mamma, non mi va. 580 00:57:13,667 --> 00:57:16,876 - Vuoi che ti aiuti? - No, ho quasi finito. 581 00:57:18,834 --> 00:57:23,084 Sono cinque anni che ti dico di cambiare la lavastoviglie, ce l'hai da vent'anni. 582 00:57:23,209 --> 00:57:25,667 Perché dovrei cambiarla? Sono sola qui. 583 00:57:30,084 --> 00:57:32,417 Andrebbe cambiata tutta la cucina. 584 00:57:34,917 --> 00:57:38,459 - Tieni, qui c'è qualcosa per te. - Cos'è? 585 00:57:40,584 --> 00:57:44,042 Sai bene cos'è. Prendila, per favore. 586 00:57:47,251 --> 00:57:51,542 Non voglio i tuoi soldi. Ho la mia pensione e quella di papà. Sono sufficienti. 587 00:57:51,667 --> 00:57:53,667 Mamma... Prendili. 588 00:57:53,792 --> 00:57:57,126 L'ultima volta che ti ho visto, mi hai detto che eri pieno di debiti 589 00:57:57,251 --> 00:57:59,959 e che eri costretto a vendere tutto. 590 00:58:00,126 --> 00:58:02,917 Tre mesi dopo, arrivi qui con le tasche piene di soldi, 591 00:58:03,042 --> 00:58:05,209 un'auto che vale molto più della mia casa 592 00:58:05,334 --> 00:58:07,834 e un vestito da pappone. 593 00:58:07,959 --> 00:58:09,542 Quei soldi io non li voglio. 594 00:58:09,751 --> 00:58:14,501 Resteranno lì finché non deciderai di riprenderli, o li prenderà qualcun altro. 595 00:58:14,584 --> 00:58:17,251 Ma non ti aspettare che ne spenda nemmeno un centesimo. 596 00:58:17,459 --> 00:58:19,167 Che stai dicendo? 597 00:58:22,501 --> 00:58:24,626 Che sto dicendo? 598 00:58:26,667 --> 00:58:29,584 A dieci anni tuo padre frugava nell'immondizia per mangiare; 599 00:58:29,709 --> 00:58:31,792 a quindici anni la svuotava per guadagnarsi da vivere; 600 00:58:32,209 --> 00:58:36,584 A venti guidava i camion della spazzatura e a venticinque ha rilevato la società. 601 00:58:36,709 --> 00:58:38,501 Il seguito lo conosci. 602 00:58:39,417 --> 00:58:44,501 Mai si è lasciato coinvolgere in affari sporchi, neanche per darci da mangiare. 603 00:58:44,751 --> 00:58:48,542 Mai avrebbe accettato nemmeno un centesimo proveniente da attività illecite. 604 00:58:48,667 --> 00:58:51,417 Non ho fatto niente di male. Non ho ucciso nessuno. 605 00:58:51,501 --> 00:58:55,834 - Lo spero. - Non devi preoccuparti. Va tutto bene. 606 00:58:57,167 --> 00:59:00,459 Sono soltanto meno ingenuo riguardo al sistema. 607 00:59:00,876 --> 00:59:03,334 Non voglio mancare di rispetto al papà... 608 00:59:04,376 --> 00:59:07,376 Sono gli onesti che pagano di più in questo Paese. 609 00:59:07,876 --> 00:59:09,834 Mi capisci? 610 00:59:11,876 --> 00:59:14,876 No, non mi capisci. 611 00:59:16,084 --> 00:59:17,959 Avanti, Tom, andiamo. 612 00:59:22,501 --> 00:59:24,084 Dai un bacio alla nonna. 613 00:59:24,292 --> 00:59:26,376 - Ciao, nonna. - Arrivederci, tesoro. 614 00:59:26,501 --> 00:59:28,792 Arrivederci, mamma. A domani. 615 00:59:48,459 --> 00:59:52,459 Ringrazio tutti i nostri fornitori e i nostri partner di essere qui questa sera. 616 00:59:52,542 --> 00:59:56,292 Grazie per la fiducia. Naturalmente ringrazio tutti i miei dipendenti. 617 00:59:56,417 --> 00:59:59,084 L'avventura continua. Grazie, sono davvero commosso. 618 01:00:00,334 --> 01:00:04,876 Mio padre mi diceva che, se non hai avuto un'istruzione, come me, 619 01:00:05,001 --> 01:00:10,542 per poter migliorare la vita devi essere bravo a guardare e ascoltare. 620 01:00:10,709 --> 01:00:14,876 Io spero che lui stia guardando o ascoltando. 621 01:00:15,417 --> 01:00:18,876 È con grande orgoglio ed emozione 622 01:00:19,001 --> 01:00:22,876 che dedico questa serata a mio padre, al mio papà... 623 01:00:23,126 --> 01:00:26,626 e alla mia mamma che è qui. Grazie. 624 01:00:52,334 --> 01:00:54,292 - A tuo padre, allora. - A mio padre. 625 01:00:54,417 --> 01:00:57,042 Grazie di essere tutti qui questa sera. 626 01:00:57,709 --> 01:00:59,167 Alla salute. 627 01:01:00,501 --> 01:01:03,709 E anche allo Stato francese, che abbiamo fottuto per bene! 628 01:01:03,834 --> 01:01:05,292 Calmati, per favore, Eric. 629 01:01:05,417 --> 01:01:07,501 Li abbiamo inculati! 630 01:01:07,626 --> 01:01:10,417 - Allo Stato francese! - Eric... 631 01:01:10,959 --> 01:01:12,584 Per favore, ti guardano tutti. 632 01:01:12,709 --> 01:01:15,334 - Me ne sbatto le palle della gente. - Finiscila. 633 01:01:18,292 --> 01:01:20,709 Vorrei solo fare un brindisi al mio amico Tonio. 634 01:01:22,959 --> 01:01:25,751 L'amore lo potete fare dopo! Ecco i due piccioncini! 635 01:01:27,584 --> 01:01:30,751 - Sulla mia vita... - Eric, per favore... 636 01:01:30,876 --> 01:01:34,334 AI mio amico Tonio. AI mio amico Tonio... 637 01:01:34,584 --> 01:01:37,959 Guarda che hai fatto di noi, fratello. Amico mio, tu sei un genio! 638 01:01:38,084 --> 01:01:39,917 Ti giuro che credo di amarti per davvero! 639 01:01:40,042 --> 01:01:41,626 Anche io ti voglio bene. Siediti. 640 01:01:43,167 --> 01:01:47,126 Ti voglio bene, amico mio. Sulla vita di mia madre, ti voglio bene. 641 01:01:49,251 --> 01:01:50,876 Un pò di champagne, signora? 642 01:01:52,084 --> 01:01:53,417 Stai più attento! 643 01:01:53,834 --> 01:01:56,292 - Per cosa ti paghiamo? - Sono davvero dispiaciuto. 644 01:01:56,417 --> 01:01:59,001 Dispiaciuto per cosa? Devi imparare a servire! 645 01:01:59,709 --> 01:02:02,917 - Dice sul serio quella? Che puttana! - Parla piano. 646 01:02:03,042 --> 01:02:06,167 - Guardala! - Eric, mangia. Calmati! 647 01:02:06,292 --> 01:02:08,376 Ehi, ragazzo, vieni qui... 648 01:02:10,251 --> 01:02:12,001 Vieni qui. 649 01:02:15,917 --> 01:02:17,709 - Tieni. - Eric, smettila! Che fai? 650 01:02:17,834 --> 01:02:19,792 Fatti i cazzi tuoi. Guarda nel tuo piatto. 651 01:02:19,959 --> 01:02:23,459 Guarda, sono diecimila e te ne do altri diecimila 652 01:02:23,542 --> 01:02:26,042 se vai a servire quella stronza col pisello di fuori. 653 01:02:26,251 --> 01:02:29,209 - Non posso, signore. - Scusami tanto... 654 01:02:29,334 --> 01:02:31,042 Perché non puoi? Che ti prende? 655 01:02:31,167 --> 01:02:32,209 Non posso... 656 01:02:32,334 --> 01:02:35,167 Te ne do diecimila di più se vai da quella vacca col pisello all'aria. 657 01:02:35,292 --> 01:02:37,334 - Piantala! - Stà calmo, per favore. 658 01:02:37,459 --> 01:02:39,042 Vuoi che lo faccia io? Lo faccio io. 659 01:02:39,501 --> 01:02:42,334 Me ne sbatto le palle! Lo faccio io! 660 01:02:42,459 --> 01:02:45,209 Mi fanno schifo questi ricconi che mangiano! 661 01:02:45,334 --> 01:02:47,209 Credono che tutto gli sia permesso! 662 01:02:47,376 --> 01:02:50,376 - Smettila! - Che stai cercando di fare! 663 01:02:50,501 --> 01:02:52,834 Voglio che tutti mettano giù la forchetta! 664 01:02:53,042 --> 01:02:55,959 Che cosa c'è? 665 01:02:56,084 --> 01:02:58,709 Credete che tutto vi sia permesso solo perché avete i soldi? 666 01:02:58,834 --> 01:03:02,167 Guardatevi! Guardate le vostre brutte facce. 667 01:03:02,501 --> 01:03:04,459 La prego, signore, si calmi. 668 01:03:04,542 --> 01:03:06,542 - Non si preoccupi, l'accompagno io. - Grazie. 669 01:03:06,667 --> 01:03:10,292 Chi ti credi di essere per accarezzarmi in questo modo? 670 01:03:10,501 --> 01:03:11,709 Vaffanculo! 671 01:03:11,959 --> 01:03:15,459 - Figlio di puttana! - Che cazzo fai? 672 01:03:15,584 --> 01:03:19,126 Calmati! Che figura ci fai fare? 673 01:03:19,251 --> 01:03:23,542 Vammi a chiamare il tuo padrone, gli faccio subito un assegno: pago io il conto! 674 01:03:24,209 --> 01:03:28,167 - Mi compro tutto qui dentro... - Eric, calmati. 675 01:03:28,334 --> 01:03:31,667 Figli di puttana! E tu chi sei? Perché mi tocchi? 676 01:03:31,834 --> 01:03:34,626 Falla finita! Vuoi fottermi? 677 01:03:36,417 --> 01:03:39,209 C'è la mia famiglia qui, i miei impiegati... Che vuoi fare? 678 01:03:40,876 --> 01:03:43,251 Sbrigati. 679 01:03:43,834 --> 01:03:45,876 - Stai calmo. - Lasciami... 680 01:03:46,001 --> 01:03:47,417 Devi stare zitto! 681 01:03:48,209 --> 01:03:52,042 Sto morendo di fame... Sto morendo di fame! 682 01:03:54,501 --> 01:03:56,834 Tu stai tranquillo e mangia! 683 01:03:56,959 --> 01:04:00,584 - Mangia, amico mio! - Andiamo, cazzo! 684 01:04:00,709 --> 01:04:02,167 Andiamo! 685 01:04:24,334 --> 01:04:26,334 - Tutto bene? - Sì. 686 01:04:27,959 --> 01:04:29,626 A cosa pensi? 687 01:04:29,751 --> 01:04:31,584 A mio padre... 688 01:04:32,251 --> 01:04:34,209 a quello che avrebbe detto. 689 01:04:37,042 --> 01:04:38,792 Che cosa avrebbe detto? 690 01:04:39,501 --> 01:04:42,501 Si sarebbe vergognato come mia madre. 691 01:04:47,459 --> 01:04:52,417 Sei una brava persona... La prima che ho incontrato in tutta la mia vita. 692 01:04:55,751 --> 01:04:58,876 No, sono un perdente, un idiota. 693 01:04:59,042 --> 01:05:03,501 Volevo stupire il mondo, ma ho sbagliato. 694 01:05:04,709 --> 01:05:07,334 Non ho combinato un bel niente. 695 01:05:07,542 --> 01:05:10,042 Adesso cosa penseranno di me? 696 01:05:10,709 --> 01:05:12,209 Di chi parli? 697 01:05:12,334 --> 01:05:14,459 Di mia madre, dei miei impiegati... 698 01:05:17,084 --> 01:05:19,959 Domani andrai a trovarla e le spiegherai tutto. 699 01:05:20,084 --> 01:05:22,126 E cosa le spiego? 700 01:05:22,251 --> 01:05:25,042 Che sei stato capace di salvare la tua azienda 701 01:05:25,167 --> 01:05:29,751 e che hai tolto trentacinque famiglie dalla strada. Mi sembra abbastanza. 702 01:05:33,001 --> 01:05:35,792 - Antoine... - No, non è così semplice. 703 01:05:40,417 --> 01:05:43,751 Credo di aver paura. In realtà me la sto facendo sotto. 704 01:05:46,084 --> 01:05:48,251 Allora smetti... 705 01:05:49,334 --> 01:05:51,459 Smetti. 706 01:05:54,001 --> 01:05:56,792 Non posso farlo adesso. 707 01:05:58,334 --> 01:06:00,459 Non ora. 708 01:06:40,459 --> 01:06:44,626 - Che ci fai tu qui? - Voglio vedere la tua nuova casa. 709 01:06:45,501 --> 01:06:48,876 Dove mio figlio vive una settimana su due. E normale, no? 710 01:06:53,084 --> 01:06:55,792 - Hai proprio una bella casa. - Già... 711 01:06:57,001 --> 01:06:58,959 Non mi offri nemmeno un caffè? 712 01:06:59,084 --> 01:07:01,209 - Perché? - Per parlare. 713 01:07:01,334 --> 01:07:04,292 - Di cosa? - Della tua nuova vita, per esempio. 714 01:07:04,417 --> 01:07:07,792 Di come passi il tempo la sera, dei jet privati, degli hotel di lusso... 715 01:07:07,917 --> 01:07:10,167 È il mio lavoro. Non sono affari tuoi. 716 01:07:10,292 --> 01:07:12,167 Sono stanco, vorrei tornare a dormire... 717 01:07:12,292 --> 01:07:14,459 - No, prima devi spiegarmi. - Cosa vuoi sapere? 718 01:07:14,542 --> 01:07:16,584 Come fai a permetterti questa casa e questo tenore di vita? 719 01:07:16,792 --> 01:07:19,251 - Non sono affari tuoi. - Sono tua moglie, ho il diritto di sapere! 720 01:07:19,376 --> 01:07:21,709 Stai dicendo sul serio? Tu mia moglie? 721 01:07:22,126 --> 01:07:26,209 Tre mesi fa ero una merda, poi arrivi, vuoi un caffè e che tutto ricominci come prima... 722 01:07:26,334 --> 01:07:30,542 Chi credi di essere? È finita! Finita, d'accordo? 723 01:07:32,126 --> 01:07:33,167 Ora vattene! 724 01:07:34,334 --> 01:07:36,751 - È lei la tua puttana? - Non è la mia puttana, ma la mia donna! 725 01:07:36,876 --> 01:07:38,209 E adesso vattene. 726 01:07:38,334 --> 01:07:42,126 Te ne pentirai! Giuro che te ne pentirai! Non ti farò più vedere tuo figlio. 727 01:07:42,251 --> 01:07:44,042 Testa di cazzo! 728 01:07:52,542 --> 01:07:56,542 - Mi dispiace. - No, dispiace a me. 729 01:08:07,209 --> 01:08:11,917 È riuscito pure a ottenere una licenza di trading. Incredibile... 730 01:08:21,459 --> 01:08:26,501 Uno degli errori della mia vita è stato di aver totalmente sottovalutato quell'idiota. 731 01:08:27,584 --> 01:08:29,417 Con gli elementi contenuti in quel dossier, 732 01:08:29,584 --> 01:08:32,042 ce n'è abbastanza per spedirlo in prigione per diversi anni. 733 01:08:32,167 --> 01:08:34,084 In prigione? A che scopo? 734 01:08:34,584 --> 01:08:38,751 Affinché il mio nome, quello di mia figlia e di mio nipote siano infangati dalla stampa? 735 01:08:39,501 --> 01:08:42,084 Quel bastardo è ancora mio genero, Vainberg... 736 01:08:42,334 --> 01:08:45,251 e finché lo sarà, niente di tutto questo dovrà venir fuori. 737 01:08:45,376 --> 01:08:49,126 - Mi sono spiegato? - Cosa pensa di fare? 738 01:08:51,876 --> 01:08:53,876 Conosce le parole di Bonaparte? 739 01:08:55,292 --> 01:08:59,417 "Il generale di un impero non deve mai arrivare in battaglia con un solo piano. 740 01:09:00,417 --> 01:09:04,167 La grande arte è saper cambiare durante la battaglia." 741 01:09:07,084 --> 01:09:10,042 Gli mostrerò chi è ancora il generale. 742 01:09:58,542 --> 01:10:00,667 Non li conti? 743 01:10:09,584 --> 01:10:10,667 Mi fido di te. 744 01:10:12,126 --> 01:10:14,209 Allora, siamo pari? 745 01:10:17,959 --> 01:10:21,209 Dove andate? Vi ho detto di andare? 746 01:10:22,417 --> 01:10:25,251 Guardatemi bene! Vi sembra uno che scherza? 747 01:10:25,542 --> 01:10:27,709 Per chi mi avete preso? Per un benzinaio? 748 01:10:27,834 --> 01:10:29,251 - Di cosa parli? - Pensi che sia scemo? 749 01:10:29,501 --> 01:10:32,126 Tutta Parigi lo sa. Avete fatto cinquecento testoni. 750 01:10:32,251 --> 01:10:34,959 Arrivi qui con questi miseri dieci e credi che siamo pari? 751 01:10:38,209 --> 01:10:39,292 Voglio la metà. 752 01:10:44,292 --> 01:10:46,792 Mi hai dato cinque e io ti ho dato dieci. 753 01:10:47,126 --> 01:10:48,334 Non abbiamo parlato di altro. 754 01:10:48,459 --> 01:10:53,417 Ne voglio duecentocinquanta. E non in tre mesi. In tre giorni. 755 01:10:54,167 --> 01:10:56,167 Ehi, cosa dici? 756 01:10:56,292 --> 01:10:57,667 Cosa stai dicendo? 757 01:11:01,459 --> 01:11:03,084 Calmatevi! 758 01:11:03,209 --> 01:11:06,292 Che ti prende? Sparisci! 759 01:11:06,501 --> 01:11:09,542 Ti ho prestato i miei soldi. Quindi ti sei impegnato con me. 760 01:11:10,542 --> 01:11:14,501 A partire da ora facciamo 50/50 e non si discute più. 761 01:11:15,376 --> 01:11:17,834 Quello stronzo del cazzo! 762 01:11:18,084 --> 01:11:19,417 Cazzo! 763 01:11:19,501 --> 01:11:23,667 Vuole la metà! E noi buoni e zitti! Vi sembra normale? 764 01:11:23,917 --> 01:11:26,334 - Non sei d'accordo, Antoine? - Stai zitto, Eric, cazzo! 765 01:11:26,459 --> 01:11:28,959 Hai visto come ci ha parlato? 766 01:11:29,084 --> 01:11:30,917 Fanculo ai tuoi piani di merda! Stai zitto! 767 01:11:31,042 --> 01:11:32,501 Tu stai zitto! 768 01:11:39,001 --> 01:11:40,376 Chi chiami? 769 01:11:44,376 --> 01:11:47,126 Buongiorno, vorrei parlare con il comandante Moser. 770 01:12:08,167 --> 01:12:11,584 Puttana! Mi hai rubato il marito, cagna maledetta! 771 01:12:11,709 --> 01:12:13,709 Ti spacco la faccia! 772 01:12:19,209 --> 01:12:21,542 Lasciatemi! 773 01:12:26,834 --> 01:12:29,001 Sai cosa ti faccio ora? 774 01:12:35,417 --> 01:12:38,501 Mi parli di una truffa in cui tu e i figli della mia vecchia amica Dolly 775 01:12:38,626 --> 01:12:40,584 siete dentro fino al collo... 776 01:12:40,709 --> 01:12:45,126 Mi dici che avete frodato al fisco cinquecento milioni in meno di quattro mesi, 777 01:12:45,334 --> 01:12:50,001 che per farlo avete chiesto denaro a un famigerato malvivente che ora vi ricatta, 778 01:12:50,167 --> 01:12:54,459 e che io dovrei proteggervi, in qualche modo, chiudendo gli occhi su tutta quella merda. 779 01:12:56,667 --> 01:12:58,917 E il codice deontologico della polizia? 780 01:12:59,584 --> 01:13:02,376 Se ti do centomila subito, solo per il disturbo, 781 01:13:02,501 --> 01:13:07,001 e trecentomila per sbarazzarci di quel bastardo di Dafri, va bene? 782 01:13:07,126 --> 01:13:10,167 Hai appena aggiunto un tentativo di corruzione di un funzionario. 783 01:13:10,292 --> 01:13:14,292 Potrebbe essere un pò pesante per uno come te che non ha conosciuto il carcere. 784 01:13:14,876 --> 01:13:18,292 L'aggiunta potrebbe anche non esserci, se accetterai di lavorare per me. 785 01:13:19,709 --> 01:13:21,209 Allora? 786 01:13:25,459 --> 01:13:27,501 Dammi la mano... 787 01:13:32,167 --> 01:13:35,251 A partire da questo momento mi chiamerai su questo numero. 788 01:13:35,542 --> 01:13:37,334 Puoi chiamarmi giorno e notte. 789 01:13:38,501 --> 01:13:41,501 E fanno duecentomila, immediatamente. 790 01:13:44,334 --> 01:13:47,126 - Duecentomila... - D'accordo? 791 01:13:48,709 --> 01:13:50,584 Va bene. 792 01:14:27,667 --> 01:14:29,667 Noa? 793 01:14:35,501 --> 01:14:37,417 Noa! 794 01:14:38,209 --> 01:14:40,001 Noa! 795 01:14:49,834 --> 01:14:51,542 Chi è stato? 796 01:14:52,084 --> 01:14:53,959 Chi è stato? 797 01:14:57,251 --> 01:14:58,876 È tutto finito... 798 01:15:07,209 --> 01:15:11,501 È tutto finito adesso. Ci sono io qui. 799 01:15:20,417 --> 01:15:21,834 Aron! 800 01:15:23,917 --> 01:15:26,584 - Dov'è quella puttana? - Di chi parli? 801 01:15:26,709 --> 01:15:29,667 - Di quella puttana di tua figlia! Dana! - Calmati, sei a casa mia! 802 01:15:29,834 --> 01:15:32,584 - Ridammi mio figlio e me ne vado. - Anthony, manda via questa merda! 803 01:15:38,709 --> 01:15:39,751 Fuori di qui! 804 01:15:41,209 --> 01:15:43,834 - Fuori! - Non mi toccare! 805 01:15:44,042 --> 01:15:46,084 Fuori di qui! 806 01:15:48,417 --> 01:15:51,042 - Lasciami! - Papà... 807 01:15:51,167 --> 01:15:54,584 Riportalo nella sua stanza. Più tardi andrò da lui. Avanti! 808 01:15:54,751 --> 01:15:56,959 Continuiamo... 809 01:15:58,959 --> 01:16:01,209 Dopo aver esaminato i documenti nel dossier, 810 01:16:01,334 --> 01:16:05,001 dichiaro la signora Dana Sylvia Roca nata Goldstein 811 01:16:05,126 --> 01:16:09,334 inadatta ad assumere la custodia di suo figlio Tom. 812 01:16:10,001 --> 01:16:12,459 Per quanto riguarda la richiesta dell'avvocato Vainberg, 813 01:16:12,542 --> 01:16:15,334 sulla custodia temporanea che potrebbe essere concessa 814 01:16:15,459 --> 01:16:19,251 al signor Aron Goldstein, nonno del ragazzo, 815 01:16:19,376 --> 01:16:22,751 il tribunale non ritiene opportuno dare seguito a tale richiesta, 816 01:16:22,876 --> 01:16:26,334 reputando che il padre possegga tutte le condizioni necessarie 817 01:16:26,459 --> 01:16:29,084 per incaricarsi della custodia di suo figlio. 818 01:16:31,001 --> 01:16:33,042 La custodia del piccolo Tom Roca 819 01:16:33,167 --> 01:16:37,334 è affidata naturalmente al padre Antoine Roca. 820 01:16:37,459 --> 01:16:39,417 Avvocato, grazie. 821 01:16:56,126 --> 01:17:00,292 Io sono venuto per informala che il mercato delle quote di CO2 822 01:17:00,417 --> 01:17:04,501 è stato violato da parte di truffatori dell'IVA. 823 01:17:05,292 --> 01:17:09,792 Ho tutti i documenti che possono attestare l'autenticità delle mie affermazioni. 824 01:17:10,209 --> 01:17:13,334 - Sta a lei decidere se le interessano. - Li ha portati con sé? 825 01:17:14,626 --> 01:17:17,126 Glieli darò in cambio di un favore di cui avrei bisogno. 826 01:17:17,751 --> 01:17:20,292 Un favore che soltanto lei potrebbe farmi. 827 01:17:21,501 --> 01:17:24,751 Vorrei che mi fosse accordata la custodia di mio nipote Tom. 828 01:17:25,417 --> 01:17:27,334 Per ora è affidato al padre. 829 01:17:27,459 --> 01:17:29,626 Penso che non sia la cosa migliore per il bambino. 830 01:17:29,751 --> 01:17:33,834 Sa benissimo che la polizia non può nulla contro una decisione del tribunale, 831 01:17:33,959 --> 01:17:37,917 ancor meno quando si tratta di decisioni prese nel contesto del diritto di famiglia. 832 01:17:38,042 --> 01:17:41,626 Allora la lascio volentieri alle sue storie di assegni protestati, 833 01:17:42,084 --> 01:17:44,626 ai truffatori e alle sue piccole cose. 834 01:17:45,376 --> 01:17:47,542 Il fatto che lei mi abbia portato un presunto caso 835 01:17:47,667 --> 01:17:50,084 non le dà il diritto di rivolgersi a me con disprezzo. 836 01:17:50,209 --> 01:17:54,626 Vuole che le faccia un favore? Devo sapere se quello che dice è vero. 837 01:17:55,459 --> 01:17:59,042 Avrà i documenti solamente se riuscirà a soddisfare la mia richiesta. 838 01:18:00,459 --> 01:18:06,001 Intanto indagate intorno a questo nome: Montana Trading. 839 01:18:08,292 --> 01:18:10,501 La finanza vi sta alle costole. 840 01:18:11,251 --> 01:18:14,251 Non hanno niente di preciso, ma hanno avviato una procedura. 841 01:18:14,876 --> 01:18:18,459 - Come fanno a saperlo? - Tuo suocero è andato alla polizia. 842 01:18:19,376 --> 01:18:22,501 Sembra che abbia un dossier abbastanza completo sulle vostre attività. 843 01:18:28,209 --> 01:18:29,876 Cosa mi consigli? 844 01:18:31,709 --> 01:18:36,001 O chiudi e sparisci all'estero portandoti via il massimo dei soldi, 845 01:18:36,126 --> 01:18:39,417 o fai capire a tutti quello che fai. 846 01:18:39,542 --> 01:18:43,959 Quando tutti i ladruncoli di Parigi capiranno che possono arricchirsi senza fare niente, 847 01:18:44,126 --> 01:18:48,501 inizieranno a trafficare in CO2 provocando un casino e il caso verrà messo in disparte. 848 01:18:48,626 --> 01:18:51,876 Così avrai tutto il tempo di riorganizzarti e di tirartene fuori. 849 01:18:53,834 --> 01:18:55,251 D'accordo... 850 01:18:57,376 --> 01:18:59,751 - E Dafri? - Dafri... 851 01:19:00,251 --> 01:19:03,751 Il solo modo per sbarazzarsi di lui è incastrarlo per traffico di droga. 852 01:19:03,876 --> 01:19:07,709 Sappiamo che sta riprendendo gran parte del suo traffico. 853 01:19:08,501 --> 01:19:13,459 Devi trovare il modo di piazzargli questa e assicurarti che l'abbia sempre con sé. 854 01:19:13,667 --> 01:19:14,792 Ma devi fare in fretta. 855 01:19:14,917 --> 01:19:16,542 - Una cimice? - Sì. 856 01:19:17,667 --> 01:19:22,417 - Ma come diavolo faccio? - E un tuo problema, non mio. 857 01:19:23,626 --> 01:19:25,501 Devi dargli dei soldi, no? 858 01:19:26,667 --> 01:19:29,751 Trova il modo di piazzargliela quando gli porti il suo denaro. 859 01:19:53,001 --> 01:19:54,834 Aspetta, tesoro... 860 01:19:59,417 --> 01:20:02,876 Signora Melki? Buongiorno, polizia. Suo marito è in casa? 861 01:20:03,001 --> 01:20:04,626 Alzati, piccola mia. 862 01:20:08,626 --> 01:20:13,626 Signor Melki, Squadra Antifrode, abbiamo un mandato di arresto. 863 01:20:23,834 --> 01:20:25,626 Che cazzo fai, stronzo? 864 01:20:31,417 --> 01:20:33,626 Prendi i sacchi, prendili! 865 01:20:35,251 --> 01:20:38,001 Avevamo detto tre giorni, bastardo! 866 01:21:05,792 --> 01:21:08,584 Laurent è un cagasotto, ma non è un coglione. 867 01:21:09,334 --> 01:21:11,501 Sa che se parla affonderà insieme a voi. 868 01:21:13,459 --> 01:21:16,626 E se avesse parlato la polizia sarebbe già qui. 869 01:21:18,042 --> 01:21:20,501 Se chiudessimo tutto, quanto ci resterebbe? 870 01:21:21,459 --> 01:21:25,251 Novecento milioni. Più i seicento che non ha ancora incassato. 871 01:21:25,709 --> 01:21:28,167 Per quale motivo non li ha ancora presi? 872 01:21:33,584 --> 01:21:35,084 Il vero problema è l'arabo. 873 01:21:35,792 --> 01:21:39,042 Finché non gli darete quello che vuole, non vi lascerà in pace. 874 01:21:40,459 --> 01:21:43,251 E il nostro amico Moser cosa sta facendo con lui? 875 01:21:43,376 --> 01:21:45,376 Aspetta una consegna per poterlo incastrare, 876 01:21:46,709 --> 01:21:49,251 ma a quel punto potremmo già essere tutti morti. 877 01:21:50,126 --> 01:21:53,042 Perché non andate a nascondervi per un pò in Israele? 878 01:21:53,167 --> 01:21:55,709 E mio figlio? E Noa? Come faccio con loro? 879 01:21:56,209 --> 01:21:57,751 Li porti con te. 880 01:21:58,084 --> 01:22:01,626 Cosa preferisci: una prigione dorata laggiù o una tomba qui al Père Lachaise? 881 01:22:16,167 --> 01:22:17,626 NOa! 882 01:22:18,542 --> 01:22:19,542 NOa! 883 01:22:20,001 --> 01:22:22,667 - Stai bene? - Sto bene. 884 01:22:22,792 --> 01:22:24,167 Eric! 885 01:22:25,584 --> 01:22:28,042 Vanessa! Vanessa è ferita! 886 01:22:28,167 --> 01:22:30,292 Chiamate un'ambulanza! È ferita! 887 01:22:31,001 --> 01:22:32,959 Merda! 888 01:22:35,292 --> 01:22:36,834 Chiamate i soccorsi! 889 01:23:31,542 --> 01:23:34,209 Tieni, prendi questa per dormire. 890 01:23:36,334 --> 01:23:39,167 - Grazie, figlio mio. - Di niente. 891 01:23:44,501 --> 01:23:46,001 Grazie. 892 01:23:46,876 --> 01:23:49,876 Sei sicura che vuoi restare qui? Se vuoi, ti accompagno a casa. 893 01:23:50,001 --> 01:23:52,667 Sto bene qui. Sto bene. 894 01:23:59,542 --> 01:24:01,042 Hai ancora la pistola del papà? 895 01:24:03,501 --> 01:24:07,542 Quando tuo padre si è servito di quell'arma è stato per difendersi, non per vendicarsi. 896 01:24:07,667 --> 01:24:10,667 - Hanno attaccato la nostra famiglia. - Non è morto nessuno. 897 01:24:10,792 --> 01:24:13,792 C'è ancora una possibilità. Devi andartene. 898 01:24:15,209 --> 01:24:16,292 Parti. 899 01:24:16,417 --> 01:24:18,542 E tu cosa farai? Credi che ti lasci qui? 900 01:24:18,667 --> 01:24:20,834 Non è me che cercano. 901 01:24:20,959 --> 01:24:23,542 Ho perso tuo padre, non posso perdere un figlio. 902 01:24:23,667 --> 01:24:26,584 Devi partire subito. Promettimelo. 903 01:24:27,917 --> 01:24:30,292 Andate via, tu e tuo fratello. 904 01:25:01,001 --> 01:25:02,709 - Ci vediamo dopo. - Ciao. 905 01:25:39,126 --> 01:25:40,042 Eric... 906 01:25:40,167 --> 01:25:42,584 Fratello, devi aiutarmi, ho fatto una cazzata! 907 01:25:43,042 --> 01:25:44,584 Cosa hai fatto? 908 01:25:45,501 --> 01:25:48,834 - Ho ucciso quel bastardo. - Chi hai ucciso? 909 01:25:49,042 --> 01:25:51,542 Benarfa! L'ho ucciso, cazzo! 910 01:25:52,626 --> 01:25:53,876 Perché l'hai fatto? 911 01:25:54,001 --> 01:25:58,001 Non lo so, l'ho ammazzato, Non lo so, cazzo! 912 01:25:58,709 --> 01:26:00,084 Dove sei adesso? 913 01:26:00,209 --> 01:26:02,917 Non lo so... Sono in un bar in periferia... 914 01:26:03,042 --> 01:26:05,417 Non so dove mi trovo! 915 01:26:05,501 --> 01:26:08,001 Hai con te il passaporto? 916 01:26:08,126 --> 01:26:10,292 - Cosa? - Hai dietro il tuo passaporto? 917 01:26:10,417 --> 01:26:12,417 Sì, ho il passaporto. 918 01:26:12,876 --> 01:26:17,334 Ora vai a Roissy, sali sul primo volo per Tel Aviv, e quando arrivi mi chiami. 919 01:26:17,459 --> 01:26:18,667 Hai capito? 920 01:26:18,792 --> 01:26:20,709 Ma mia moglie, i bambini... 921 01:26:20,834 --> 01:26:24,251 Non ti preoccupare, mi occupo io di loro. Promesso. 922 01:26:24,376 --> 01:26:26,626 L'importante è che tu sparisca. 923 01:26:26,751 --> 01:26:29,751 Appena sei a Tel Aviv, chiamami. 924 01:26:30,209 --> 01:26:32,584 Non ti preoccupare. Penserò io a tutto. 925 01:26:32,709 --> 01:26:34,751 Ti richiamo... 926 01:26:49,542 --> 01:26:51,584 Non mi prendere per un coglione! 927 01:26:51,792 --> 01:26:54,751 Benarfa è stato ucciso davanti alla palestra da un tizio con un TMAX. 928 01:26:54,876 --> 01:26:58,959 Un testimone ha preso il numero di targa. Corrisponde allo scooter del tuo amico Eric. 929 01:26:59,084 --> 01:27:01,584 Quel cretino non si è nemmeno preoccupato di coprire la targa! 930 01:27:01,709 --> 01:27:05,626 Cosa avete in testa? Sei proprio nella merda, amico mio. 931 01:27:05,751 --> 01:27:07,667 Non è sicuro che sia stato lui. 932 01:27:07,792 --> 01:27:11,167 Già... E spiegami perché non riusciamo a trovarlo. 933 01:27:11,751 --> 01:27:14,167 Ehi, qui non si scherza più. 934 01:27:14,292 --> 01:27:16,417 Si tratta di omicidio volontario. 935 01:27:16,501 --> 01:27:19,126 Se sai dove si nasconde Eric, è meglio che me lo dici. 936 01:27:20,334 --> 01:27:22,334 Non lo so, telo giuro. 937 01:27:23,084 --> 01:27:28,084 Uccidere un uomo di Dafri era l'ultima cazzata da fare. Dimmi dov'è Eric? 938 01:27:31,584 --> 01:27:36,501 Allora fagli sapere che deve uscire fuori o farà una brutta fine. 939 01:27:36,584 --> 01:27:39,126 Dafri è capace di fare qualunque cosa per trovarlo. 940 01:27:39,251 --> 01:27:41,501 Potrebbe uccidere tutta la sua famiglia. 941 01:27:41,626 --> 01:27:45,417 Quello è malato. Ve la farà pagare. 942 01:28:40,501 --> 01:28:43,251 Cosa fai qui? Lasciala! 943 01:28:43,376 --> 01:28:45,834 - Lasciala! - Cosa hai intenzione di fare? 944 01:28:46,126 --> 01:28:49,751 Zitto o ti ammazzo! Lo vedi quel tizio? 945 01:28:51,459 --> 01:28:56,084 È un mio amico che resterà con la tua puttana mentre tu vai a prendere i soldi che mi devi. 946 01:28:56,334 --> 01:28:59,834 Dopo chiamerai Eric e gli dirai che lo vuoi vedere a un indirizzo che ti dirò io. 947 01:29:00,001 --> 01:29:04,209 Se farai quello che dico, forse la tua donna sarà ancora viva quando tornerai. 948 01:29:04,959 --> 01:29:07,167 E la chiuderemo qui. Ti va bene il programma? 949 01:29:08,084 --> 01:29:09,792 Non so dove sia. Non so come raggiungerlo. 950 01:29:09,917 --> 01:29:12,001 Davvero? Tagliale un orecchio! 951 01:29:12,126 --> 01:29:14,709 No, va bene! Non le fate del male! 952 01:29:15,167 --> 01:29:16,876 Lo chiamo... 953 01:29:17,167 --> 01:29:19,417 - Chiamalo. - Che gli dico? 954 01:29:19,501 --> 01:29:23,417 Stasera alle 23:00 sotto il ponte di Austerlitz. 955 01:29:23,501 --> 01:29:25,834 - Port de la Rapée. - Alle 23:00.. 956 01:29:27,459 --> 01:29:29,334 Austerlitz... Va bene... 957 01:29:33,959 --> 01:29:36,001 - Eric? - Stavo per chiamarti. 958 01:29:36,126 --> 01:29:38,584 - Dove sei? - Ho finito di preparare la valigia. 959 01:29:38,709 --> 01:29:42,709 Stammi a sentire... Ci dobbiamo vedere stasera alle 23:00. 960 01:29:43,042 --> 01:29:46,751 Ti mando un messaggio con l'indirizzo. Verrò con un pò di soldi. 961 01:29:46,876 --> 01:29:49,792 Spegni il telefono e non rispondere a nessuno. 962 01:29:49,917 --> 01:29:52,126 - Ci vediamo stasera. - Va tutto bene? 963 01:29:52,251 --> 01:29:53,667 Sì, va bene... 964 01:29:53,959 --> 01:29:56,501 Va bene. Grazie, Tonio. 965 01:29:56,584 --> 01:29:58,084 Bene. 966 01:30:47,001 --> 01:30:49,459 Simon, che ci fai qui? Dov'è Eric? 967 01:30:49,542 --> 01:30:52,584 A casa sua, sta salutando i bambini. Sono venuto a prendere i suoi soldi. 968 01:30:52,709 --> 01:30:54,459 Vattene. Non puoi restare qui. 969 01:30:54,542 --> 01:30:56,917 Fermi. Non è lui. È il fratello maggiore. 970 01:30:58,792 --> 01:31:01,501 - Per ora non ci muoviamo. Non è lui. - D'accordo, capo. 971 01:31:02,001 --> 01:31:03,959 Non posso spiegarti... Devi andartene. 972 01:31:04,126 --> 01:31:06,376 Ma che succede? Hai qualche problema? 973 01:31:06,501 --> 01:31:10,292 - Devi sparire subito. Non ho i soldi. - Non hai i soldi? Mi prendi in giro? 974 01:31:10,417 --> 01:31:12,084 - Hai capito? Devi andartene! - Calmati... 975 01:31:12,251 --> 01:31:14,751 - Ehi, Moser, fermiamo tutto! - Ma con chi parli? 976 01:31:15,876 --> 01:31:18,959 - Cosa volete fare? - Stanno arrivando due tizi su una moto. 977 01:31:19,084 --> 01:31:21,042 Cosa facciamo? 978 01:31:21,251 --> 01:31:22,709 Moser, mi senti? 979 01:31:22,834 --> 01:31:26,042 - Con chi parli, cazzo? - Ti ho detto di andartene! 980 01:31:26,459 --> 01:31:29,834 Cosa fai? Sono io, cazzo! Lasciami! 981 01:33:38,251 --> 01:33:39,876 Fermo, polizia! 982 01:34:04,584 --> 01:34:07,459 Noa, non andare... 983 01:34:34,209 --> 01:34:37,292 - Amen. - Chi vuole trasportare la bara? 984 01:35:00,709 --> 01:35:02,834 Mi dispiace. Non avrei mai voluto. 985 01:35:03,959 --> 01:35:05,584 Grazie... 986 01:35:10,209 --> 01:35:12,751 - Condoglianze. - Grazie. 987 01:35:40,751 --> 01:35:42,501 Siamo orgogliosi di annunciare 988 01:35:42,626 --> 01:35:47,334 l'arresto di Kamel Dafri, autore dell'omicidio di Simon Wizman 989 01:35:47,459 --> 01:35:50,626 e sospettato della morte del miliardario Aron Goldstein, 990 01:35:50,751 --> 01:35:54,167 ucciso con la stessa arma nella notte tra lunedì e martedì. 991 01:35:54,292 --> 01:35:56,417 L'interrogatorio di Dafri e dei suoi principali... 992 01:36:06,834 --> 01:36:08,667 Abbiamo un accordo da proporle. 993 01:36:09,542 --> 01:36:11,167 Sentiamo. 994 01:36:11,501 --> 01:36:14,126 Qualcuno dei vostri è invischiato in questa storia. 995 01:36:15,292 --> 01:36:16,792 Il suo nome? 996 01:36:16,959 --> 01:36:20,251 Lo riveleremo alla sola condizione che il mio cliente esca libero da questo ufficio. 997 01:36:20,376 --> 01:36:23,959 Comparirà a tutte le convocazioni del tribunale o della polizia. 998 01:36:26,167 --> 01:36:27,626 Accordato. 999 01:37:29,376 --> 01:37:33,001 Un proverbio arabo dice che solo tre cose danno valore ad un uomo: 1000 01:37:34,126 --> 01:37:37,209 l'autorevolezza, la ricchezza e la sfortuna. 1001 01:37:38,292 --> 01:37:41,209 lo sono stato fortunato e sfortunato da conoscerle tutte e tre. 1002 01:37:42,751 --> 01:37:45,876 Non so se questo faccia di me un uomo buono o cattivo. 1003 01:37:46,292 --> 01:37:50,376 So soltanto che il denaro è inutile quando dobbiamo morire. 1004 01:38:00,251 --> 01:38:04,459 So anche che la morte sembra meno terribile quando si è stanchi. 1005 01:38:15,834 --> 01:38:17,584 Dopo la firma del protocollo di Kyoto, nel 1997, i Paesi dell'Unione Europea 1006 01:38:17,709 --> 01:38:20,542 si sono impegnati a ridurre le loro emissioni di gas serra. 1007 01:38:20,667 --> 01:38:23,501 Sono state fissate le quote del cosiddetto diritto ad inquinare 1008 01:38:23,584 --> 01:38:25,709 ed è stata istituita una Borsa del Carbonio. 1009 01:38:26,501 --> 01:38:28,459 Un gruppo di truffatori ha approfittato di tale legislazione per montare 1010 01:38:28,542 --> 01:38:31,001 una gigantesca rete di truffe ai danni dell'IVA tra settembre 2008 e giugno 2009. 1011 01:38:31,126 --> 01:38:32,251 Era nata la Carbonio Connection. 1012 01:38:32,417 --> 01:38:37,542 Secondo la Corte dei Conti è costata più di cinque milioni all'Unione Europea. 1013 01:38:37,667 --> 01:38:40,876 Tra 1,5 e 1,8 milioni di euro alla Francia. 85316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.