Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,269 --> 00:00:03,271
-Goodbye.
-Isabella!
2
00:00:06,340 --> 00:00:08,476
Chamberlain Marigny:
Queen Elena's armies
have taken hostages.
3
00:00:08,509 --> 00:00:10,511
Rodrigo: I'm sure your cousin
Joan will not let it pass.
4
00:00:10,544 --> 00:00:12,546
I should hope not.
5
00:00:12,580 --> 00:00:14,782
What kind of queen would I be
if I did not defend my people?
6
00:00:14,815 --> 00:00:16,650
Innkeeper: The queen rode
out of Paris and into battle.
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,152
And with child.
8
00:00:18,186 --> 00:00:20,054
Landry has been
with a married woman,
9
00:00:20,088 --> 00:00:21,722
one who bears his child.
10
00:00:21,755 --> 00:00:23,757
Pierre:
"I need more men, I.V."
11
00:00:23,791 --> 00:00:25,559
It means he was
working for someone.
12
00:00:25,593 --> 00:00:27,361
What's his name?
No mercies...
13
00:00:27,395 --> 00:00:29,063
[ Gasps ]
14
00:00:29,097 --> 00:00:30,731
I know who he's working for.
I need to warn Landr--
15
00:00:30,764 --> 00:00:33,801
♪♪
16
00:00:33,834 --> 00:00:35,369
We will be ready
to serve you,
17
00:00:35,403 --> 00:00:37,071
once you find the Grail.
18
00:00:37,105 --> 00:00:38,572
I'm taking the Grail.
19
00:00:38,606 --> 00:00:40,841
You gave Tancrede
over to the Saracens
20
00:00:40,874 --> 00:00:42,210
knowing what they would
do to him.
21
00:00:42,243 --> 00:00:45,179
[ Grunts ]
Don't make me kill you.
22
00:00:45,213 --> 00:00:48,349
This cup has made madmen
of us all.
[ Grunts ]
23
00:00:48,382 --> 00:00:50,584
The Temple is not safe for you
or the Grail.
24
00:00:50,618 --> 00:00:52,386
Why?
You're making a mistake.
25
00:00:52,420 --> 00:00:54,488
Because this will be
the death of you.
26
00:00:54,522 --> 00:00:56,657
And because
I'm your mother.
27
00:00:56,690 --> 00:01:06,700
♪♪
28
00:01:06,734 --> 00:01:16,710
♪♪
29
00:01:16,744 --> 00:01:18,312
♪♪
30
00:01:18,346 --> 00:01:21,649
Cousin Joan,
you are surrounded.
31
00:01:21,682 --> 00:01:23,884
You are outnumbered
four to one.
32
00:01:23,917 --> 00:01:27,388
Elena, as your cousin --
your blood --
33
00:01:27,421 --> 00:01:30,258
I ask you not to continue
with this attack.
34
00:01:30,291 --> 00:01:32,526
Think of the loss of life
it will cause.
35
00:01:32,560 --> 00:01:35,429
You are a grieving mother.
36
00:01:35,463 --> 00:01:37,698
Do not let another woman
suffer as you suffer.
37
00:01:37,731 --> 00:01:39,900
You know nothing
about my suffering.
38
00:01:39,933 --> 00:01:42,870
In the castle
you're currently occupying
39
00:01:42,903 --> 00:01:45,339
lies
our grandfather's grave.
40
00:01:45,373 --> 00:01:47,841
My son should be laid
to rest there,
41
00:01:47,875 --> 00:01:49,677
right next
to his great-grandfather,
42
00:01:49,710 --> 00:01:52,213
and I will not rest
until it is so.
43
00:01:52,246 --> 00:01:56,250
Elena, if this is about a grave,
let us end this here and now.
44
00:01:56,284 --> 00:01:58,219
You have my peission
to bury Lluis.
45
00:01:58,252 --> 00:02:00,321
Your permission?
46
00:02:00,354 --> 00:02:04,192
Elena,
what do you want from me?
47
00:02:04,225 --> 00:02:06,727
If it's capitulation, you're
going to be disappointed.
48
00:02:06,760 --> 00:02:08,729
I will have
your capitulation,
49
00:02:08,762 --> 00:02:10,898
but I want something else,
too --
50
00:02:10,931 --> 00:02:12,866
restitution.
51
00:02:12,900 --> 00:02:16,170
Restitution
for my murdered son.
52
00:02:16,204 --> 00:02:20,741
I warn you,
your soldiers will die.
53
00:02:20,774 --> 00:02:22,610
My men will stand firm
until the arrival --
54
00:02:22,643 --> 00:02:23,911
Until what?
55
00:02:23,944 --> 00:02:26,814
Until your husband's
reinforcements come?
56
00:02:26,847 --> 00:02:29,483
I don't think so, my dear.
57
00:02:29,517 --> 00:02:32,520
You're behind with the news.
58
00:02:32,553 --> 00:02:35,523
Your husband
has changed his mind.
59
00:02:35,556 --> 00:02:38,726
No one's
coming to save you.
60
00:02:38,759 --> 00:02:42,230
You're alone.
61
00:02:42,263 --> 00:02:45,933
♪♪
62
00:02:48,736 --> 00:02:53,807
♪♪
63
00:02:53,841 --> 00:02:56,777
Your Grace, these men come
with a letter from the King.
64
00:02:56,810 --> 00:02:59,480
Unfortunately, there is
disappointing news.
65
00:02:59,513 --> 00:03:01,782
He's not sending troops.
66
00:03:01,815 --> 00:03:05,919
You are to return to France
immediately.
67
00:03:05,953 --> 00:03:07,755
We must concede
to your cousin.
68
00:03:07,788 --> 00:03:10,358
We most certainly will not!
69
00:03:10,391 --> 00:03:20,368
♪♪
70
00:03:20,401 --> 00:03:27,341
♪♪
71
00:03:27,375 --> 00:03:29,009
[ Stone thuds ]
72
00:03:29,042 --> 00:03:39,019
♪♪
73
00:03:39,052 --> 00:03:49,029
♪♪
74
00:03:49,062 --> 00:03:54,702
♪♪
75
00:03:56,003 --> 00:03:57,705
Queen Joan:
How thick are our walls?
76
00:03:57,738 --> 00:03:59,006
Viscount of Rohan:
Not thick enough.
77
00:03:59,039 --> 00:04:00,441
And our supplies?
78
00:04:00,474 --> 00:04:02,876
A month of grain --
if we ration.
79
00:04:02,910 --> 00:04:04,378
Have the Merinos send word
80
00:04:04,412 --> 00:04:06,347
to their men
still in the countryside.
81
00:04:06,380 --> 00:04:07,748
Bring supplies and troops.
82
00:04:07,781 --> 00:04:09,850
Use the river
to enter the castle.
83
00:04:09,883 --> 00:04:11,652
What? Speak.
84
00:04:11,685 --> 00:04:13,721
You failed to halt
Elena's aggression
85
00:04:13,754 --> 00:04:16,424
and to secure reinforcements
from your husband.
86
00:04:16,457 --> 00:04:18,058
The Merinos
think you're weak.
87
00:04:18,091 --> 00:04:19,760
They will not follow
your orders.
88
00:04:19,793 --> 00:04:21,729
Then they disobey their Queen.
And that is treason.
89
00:04:21,762 --> 00:04:22,996
Navarre has no Queen!
90
00:04:23,030 --> 00:04:24,398
This is not France.
91
00:04:24,432 --> 00:04:26,734
Our people
do not revere titles.
92
00:04:26,767 --> 00:04:28,669
Your mother
never understood that.
93
00:04:28,702 --> 00:04:31,405
I am not my mother.
94
00:04:31,439 --> 00:04:33,441
And I would give my life
for my people.
95
00:04:33,474 --> 00:04:36,810
I fear you will,
if you remain here.
96
00:04:39,580 --> 00:04:44,485
[ Bell tolling ]
97
00:04:44,518 --> 00:04:46,687
[ Indistinct conversations ]
98
00:04:46,720 --> 00:04:50,924
♪♪
99
00:04:50,958 --> 00:04:53,060
Man: Let him through!
Let him through.
100
00:04:53,093 --> 00:05:03,070
♪♪
101
00:05:03,103 --> 00:05:05,673
♪♪
102
00:05:05,706 --> 00:05:11,412
Brothers, it has been 15 years
since we lost Acre.
103
00:05:11,445 --> 00:05:15,383
And 15 years
since we lost this Holy Cup.
104
00:05:15,416 --> 00:05:19,520
But now it returns
to our safekeeping
105
00:05:19,553 --> 00:05:20,854
and that of the Church.
106
00:05:20,888 --> 00:05:23,991
♪♪
107
00:05:24,024 --> 00:05:28,696
[ Men cheering ]
108
00:05:28,729 --> 00:05:30,664
♪♪
109
00:05:30,698 --> 00:05:33,100
[ Cheering continues ]
110
00:05:33,133 --> 00:05:43,076
♪♪
111
00:05:43,110 --> 00:05:49,016
♪♪
112
00:05:49,049 --> 00:05:50,451
[ Door closes ]
113
00:05:50,484 --> 00:05:51,952
Dear God.
114
00:05:51,985 --> 00:05:54,755
Gawain?
115
00:05:54,788 --> 00:05:57,157
I can't believe it.
116
00:05:57,190 --> 00:05:59,159
The pain in his leg
drove him to madness.
117
00:05:59,192 --> 00:06:02,796
Even so.
To try to kill his Master?
118
00:06:09,937 --> 00:06:13,073
He asked me to let him drink
from the Cup.
119
00:06:13,106 --> 00:06:14,575
And I refused.
120
00:06:16,744 --> 00:06:18,879
Perhaps I should have given him
what he wanted.
121
00:06:18,912 --> 00:06:21,682
This is not your fault.
122
00:06:21,715 --> 00:06:29,890
♪♪
123
00:06:29,923 --> 00:06:31,659
Any word from the Pope?
124
00:06:31,692 --> 00:06:33,494
He is on his way.
[ Door opens ]
125
00:06:33,527 --> 00:06:35,596
Excuse me, Master.
May I have a word?
126
00:06:35,629 --> 00:06:38,966
What is it?
127
00:06:38,999 --> 00:06:40,834
It's Parsifal.
128
00:06:40,868 --> 00:06:42,870
He pretended to be
from the Temple in Genoa
129
00:06:42,903 --> 00:06:45,005
and took Roland out
to the Forest of Saint-Germain.
130
00:06:45,038 --> 00:06:48,842
He -- He wanted to question him
away from Templar purview.
131
00:06:48,876 --> 00:06:50,444
Forgive me.
132
00:06:50,478 --> 00:06:53,647
I allowed myself
to be sworn to secrecy.
133
00:06:53,681 --> 00:06:56,016
I know I've done wrong,
134
00:06:56,049 --> 00:06:58,051
and...
135
00:06:58,085 --> 00:06:59,753
Parsifal has not returned.
136
00:06:59,787 --> 00:07:01,154
This is about the letter.
137
00:07:01,188 --> 00:07:03,056
What letter?
138
00:07:03,090 --> 00:07:06,093
Parsifal had a letter
from Roland, asking for help.
139
00:07:06,126 --> 00:07:07,628
Help from whom?
140
00:07:07,661 --> 00:07:09,997
He refused to say.
141
00:07:10,030 --> 00:07:11,932
But he signed himself "I.V."
142
00:07:11,965 --> 00:07:14,602
As in four?
143
00:07:14,635 --> 00:07:16,704
♪♪
144
00:07:16,737 --> 00:07:18,839
Why was I not told about this
before now?
145
00:07:18,872 --> 00:07:21,875
As you know, the prisoner
was to go to Genoa
146
00:07:21,909 --> 00:07:23,143
on the Pope's own authority.
147
00:07:23,176 --> 00:07:25,713
He was
no longer our concern.
148
00:07:25,746 --> 00:07:27,047
Bring me the letter.
149
00:07:27,080 --> 00:07:28,982
Parsifal has it.
150
00:07:29,016 --> 00:07:32,686
Tell Ulric to take a dozen men
to Saint-Germain,
151
00:07:32,720 --> 00:07:34,988
find Parsifal, Roland,
and this letter immediately.
152
00:07:35,022 --> 00:07:36,924
The forest is huge.
153
00:07:36,957 --> 00:07:40,093
Then take
every available man!
154
00:07:40,127 --> 00:07:41,995
Am I understood?!
155
00:07:42,029 --> 00:07:48,135
♪♪
156
00:07:48,168 --> 00:07:49,570
[ Door opens ]
157
00:07:49,603 --> 00:07:50,871
Man: Come on.
158
00:07:50,904 --> 00:07:53,240
[ Indistinct conversations ]
159
00:07:53,273 --> 00:07:55,543
Any clue where to start
looking for the lad?
160
00:07:55,576 --> 00:07:57,778
None, I'm afraid.
161
00:07:57,811 --> 00:08:07,821
♪♪
162
00:08:07,855 --> 00:08:17,831
♪♪
163
00:08:17,865 --> 00:08:21,501
♪♪
164
00:08:24,872 --> 00:08:26,039
I have questions.
165
00:08:26,073 --> 00:08:28,241
Everyone has questions.
166
00:08:28,275 --> 00:08:30,644
How did you meet Godfrey?
[ Laughs ]
167
00:08:30,678 --> 00:08:32,746
That's not what you wanted
to ask me.
168
00:08:32,780 --> 00:08:34,682
I will tell you
what I want to ask you.
169
00:08:34,715 --> 00:08:37,851
Big man, Master Templar.
170
00:08:37,885 --> 00:08:40,053
Who cares
how I met Godfrey?
171
00:08:42,122 --> 00:08:44,758
He found me after Acre,
172
00:08:44,792 --> 00:08:46,760
after you came running
back to Paris
173
00:08:46,794 --> 00:08:48,161
with your tails
between your legs.
174
00:08:48,195 --> 00:08:49,897
So you knew I was here
this whole time?
175
00:08:49,930 --> 00:08:51,832
I did.
176
00:08:51,865 --> 00:08:53,734
I couldn't...
177
00:08:53,767 --> 00:08:55,335
come visiting for cake.
178
00:08:55,368 --> 00:08:59,106
I was...
179
00:08:59,139 --> 00:09:00,908
I was busy.
180
00:09:00,941 --> 00:09:02,209
Too busy for your own child?
181
00:09:02,242 --> 00:09:03,911
Yes! Don't bleat.
182
00:09:06,647 --> 00:09:09,049
Godfrey gave me a task.
183
00:09:09,082 --> 00:09:10,618
To protect the Grail.
184
00:09:10,651 --> 00:09:11,985
Keeping away was part of it.
185
00:09:12,019 --> 00:09:13,787
And I'm still protecting
the Grail.
186
00:09:13,821 --> 00:09:15,288
That's why you have
to trust me
187
00:09:15,322 --> 00:09:17,024
when I say you can't give
the Grail to the Pope.
188
00:09:17,057 --> 00:09:19,760
Why not?
189
00:09:19,793 --> 00:09:21,729
If you don't give me
a good reason,
190
00:09:21,762 --> 00:09:23,130
I'll make my own decision.
191
00:09:23,163 --> 00:09:26,800
Landry, the people
who killed Godfrey
192
00:09:26,834 --> 00:09:28,101
are still out there.
193
00:09:28,135 --> 00:09:30,237
You don't think
I know that?
194
00:09:30,270 --> 00:09:33,106
Master, there's a man here
to see you.
195
00:09:33,140 --> 00:09:36,043
Master Templar.
196
00:09:36,076 --> 00:09:40,080
♪♪
197
00:09:40,113 --> 00:09:42,015
Congratulations.
198
00:09:42,049 --> 00:09:45,786
You have retrieved the Cup.
[ Door closes ]
199
00:09:45,819 --> 00:09:48,021
But I believe
we had an agreement.
200
00:09:48,055 --> 00:09:50,257
♪♪
201
00:09:55,696 --> 00:10:03,203
♪♪
202
00:10:03,236 --> 00:10:05,038
[ Grunts ]
203
00:10:05,072 --> 00:10:09,042
♪♪
204
00:10:09,076 --> 00:10:12,412
I gave you the information
you needed to find the Grail.
205
00:10:12,445 --> 00:10:15,115
[ Door closes ]
Now we must work together
to keep it safe.
206
00:10:15,148 --> 00:10:17,284
No.
207
00:10:17,317 --> 00:10:20,353
It is the Holy Grail.
208
00:10:20,387 --> 00:10:22,122
It belongs
in the Holy Church.
209
00:10:22,155 --> 00:10:23,824
This is the bargain
you struck with me.
210
00:10:23,857 --> 00:10:25,726
Then let me be damned
for breaking that bargain.
211
00:10:25,759 --> 00:10:28,328
Landry, he's right.
212
00:10:28,361 --> 00:10:31,699
-You know him?
-Rashid?
213
00:10:31,732 --> 00:10:34,401
We were never to meet
until this day.
214
00:10:34,434 --> 00:10:36,069
That was Godfrey's plan.
215
00:10:36,103 --> 00:10:39,707
A separation of powers
to protect the Grail.
216
00:10:39,740 --> 00:10:41,909
He knew the question,
you knew the answer,
217
00:10:41,942 --> 00:10:43,210
and I knew the location.
218
00:10:43,243 --> 00:10:45,212
So this is Godfrey's plan.
219
00:10:45,245 --> 00:10:47,347
Then why did you try to prevent
me from finding the Grail?!
220
00:10:47,380 --> 00:10:50,083
I never trusted you.
221
00:10:50,117 --> 00:10:53,220
You were always rash,
foolhardy.
222
00:10:53,253 --> 00:10:54,822
Even in Acre.
223
00:10:54,855 --> 00:10:57,424
I have given my life
to the Grail.
224
00:10:57,457 --> 00:10:59,159
You know that.
225
00:10:59,192 --> 00:11:02,229
I also know
you are sentimental.
226
00:11:02,262 --> 00:11:04,932
You have relationships.
227
00:11:04,965 --> 00:11:07,100
You are having a child.
228
00:11:07,134 --> 00:11:09,336
And you would torture me
for that?
229
00:11:09,369 --> 00:11:11,204
I needed to know
whether you had the mettle
230
00:11:11,238 --> 00:11:14,708
to make the decisions
that would come before you.
231
00:11:14,742 --> 00:11:16,810
And I still don't know.
232
00:11:16,844 --> 00:11:20,948
But now you have the Grail,
and we must keep it safe again.
233
00:11:20,981 --> 00:11:23,817
There are secure places
that Godfrey had prepared.
234
00:11:23,851 --> 00:11:25,485
You must choose one
to house the Grail.
235
00:11:25,518 --> 00:11:27,755
Then you will choose
a successor,
236
00:11:27,788 --> 00:11:29,723
just as Godfrey chose you.
237
00:11:29,757 --> 00:11:31,859
You will pick a question
only they can answer --
238
00:11:31,892 --> 00:11:33,927
No!
No more questions!
239
00:11:33,961 --> 00:11:36,463
Godfrey's way did not work
in Acre,
240
00:11:36,496 --> 00:11:38,231
and it did not work here.
241
00:11:38,265 --> 00:11:41,134
♪♪
242
00:11:41,168 --> 00:11:43,003
[ Sighs ]
243
00:11:43,036 --> 00:11:45,438
His Holiness, the Pope,
is on his way.
244
00:11:45,472 --> 00:11:47,340
I will give him the Cup,
245
00:11:47,374 --> 00:11:49,042
and together
we will take it to Rome.
246
00:11:49,076 --> 00:11:51,078
That's a mistake.
247
00:11:51,111 --> 00:11:53,146
He'll use it to call
for another crusade.
248
00:11:53,180 --> 00:11:55,082
That is his prerogative.
What for?
249
00:11:55,115 --> 00:11:57,217
So fools can fight
for the rest of time?
250
00:11:57,250 --> 00:12:01,254
I don't trust
either of you.
251
00:12:01,288 --> 00:12:03,123
You took Tancrede.
252
00:12:03,156 --> 00:12:06,026
He was a good man.
253
00:12:06,059 --> 00:12:09,029
Twice the man I am,
and twice the man you are.
254
00:12:09,062 --> 00:12:12,432
Yes.
255
00:12:12,465 --> 00:12:14,267
A very good man.
[ Footsteps approaching ]
256
00:12:14,301 --> 00:12:16,069
Master,
we have received word --
257
00:12:16,103 --> 00:12:18,371
His Holiness, the Pope,
is arriving.
258
00:12:25,078 --> 00:12:27,014
Landry:
I do have the mettle.
259
00:12:27,047 --> 00:12:31,251
To make my own choice
for the Grail.
260
00:12:31,284 --> 00:12:33,120
And I'm afraid neither of you
are part of it.
261
00:12:37,825 --> 00:12:39,259
Guards!
262
00:12:41,228 --> 00:12:45,332
♪♪
263
00:12:45,365 --> 00:12:47,868
Malraux didn't tell me
it was you.
264
00:12:47,901 --> 00:12:50,804
You didn't need to know.
265
00:12:50,838 --> 00:12:53,473
Why does the former Keeper
of the Seal require mercenaries?
266
00:12:53,506 --> 00:12:56,877
Because mercenaries are not
distracted by Gods or symbols.
267
00:12:56,910 --> 00:12:58,245
True.
268
00:12:58,278 --> 00:13:00,413
We worship coin
and the man who pays it.
269
00:13:00,447 --> 00:13:02,082
I want only your best men.
270
00:13:02,115 --> 00:13:04,818
The ones
who fought in the Crusades.
271
00:13:04,852 --> 00:13:08,055
I have plenty.
Skilled men.
272
00:13:08,088 --> 00:13:09,857
Bastards, to be honest.
273
00:13:09,890 --> 00:13:11,992
I may need some
sooner than I thought.
274
00:13:12,025 --> 00:13:13,493
How soon?
Soon.
275
00:13:13,526 --> 00:13:15,896
If you pay, we play.
276
00:13:15,929 --> 00:13:17,998
I will have the money.
277
00:13:18,031 --> 00:13:19,566
I thought you were
out of favor in court.
278
00:13:19,599 --> 00:13:22,369
Just a little.
279
00:13:22,402 --> 00:13:25,205
So how are you
going to pay?
280
00:13:25,238 --> 00:13:26,940
Let me worry about that.
281
00:13:26,974 --> 00:13:35,015
♪♪
282
00:13:35,048 --> 00:13:39,052
[ Indistinct conversation,
laughter ]
283
00:13:39,086 --> 00:13:40,620
[ Gasps, breathes heavily ]
284
00:13:40,653 --> 00:13:43,023
[ Whispering ]
Don't shout.
285
00:13:43,056 --> 00:13:45,959
I am an important man --
an adviser in the King's court.
286
00:13:45,993 --> 00:13:48,228
I know.
I appointed you.
287
00:13:48,261 --> 00:13:50,497
De Nogaret?
Shh.
288
00:13:50,530 --> 00:13:52,199
The King's Guard
is searching for you.
289
00:13:52,232 --> 00:13:53,466
The King's Guard
are out whoring,
290
00:13:53,500 --> 00:13:55,235
but let's not split hairs.
291
00:13:55,268 --> 00:13:56,369
What do you want?
292
00:13:56,403 --> 00:13:58,338
I am the King's adviser.
293
00:13:58,371 --> 00:14:01,975
And I intend
to advise him.
294
00:14:02,009 --> 00:14:06,546
♪♪
295
00:14:06,579 --> 00:14:08,648
[ Horse neighs ]
296
00:14:08,681 --> 00:14:18,892
♪♪
297
00:14:18,926 --> 00:14:20,027
♪♪
298
00:14:20,060 --> 00:14:21,261
Is it true?
299
00:14:21,294 --> 00:14:23,897
Do you have it?
I do.
300
00:14:23,931 --> 00:14:27,500
Oh, God has truly blessed us
this day.
301
00:14:38,711 --> 00:14:48,688
♪♪
302
00:14:48,721 --> 00:14:54,061
♪♪
303
00:14:54,094 --> 00:14:56,463
So plain.
304
00:14:56,496 --> 00:14:57,965
[ Chuckles ]
305
00:14:57,998 --> 00:15:00,000
Why should I be surprised?
306
00:15:00,033 --> 00:15:02,602
Jesus was a simple man.
307
00:15:02,635 --> 00:15:04,571
I'll escort you
and the Grail to Rome.
308
00:15:04,604 --> 00:15:08,408
I have enough men.
Fear not.
309
00:15:08,441 --> 00:15:10,443
Your work is done.
310
00:15:10,477 --> 00:15:12,980
What will you do now?
311
00:15:13,013 --> 00:15:15,048
With the Grail?
312
00:15:15,082 --> 00:15:17,084
I will launch
a fresh Crusade.
313
00:15:17,117 --> 00:15:21,221
What better symbol to lead us
back to the Holy Land?
314
00:15:21,254 --> 00:15:22,389
Is that...
315
00:15:22,422 --> 00:15:24,091
What?
316
00:15:24,124 --> 00:15:27,094
I, too, imagined
we would return
317
00:15:27,127 --> 00:15:29,729
to fight
for the Holy Land.
318
00:15:29,762 --> 00:15:31,498
Now I wonder
if the bloodshed,
319
00:15:31,531 --> 00:15:33,100
if the loss of life
solves anything.
320
00:15:33,133 --> 00:15:34,367
Oh, dear boy.
321
00:15:34,401 --> 00:15:36,069
This is the Saracens
you've met.
322
00:15:36,103 --> 00:15:38,238
This is what they do --
They sow doubt.
323
00:15:38,271 --> 00:15:41,174
I told you to put this
out of your mind.
324
00:15:41,208 --> 00:15:44,177
This is a good thing.
325
00:15:44,211 --> 00:15:46,046
The word will spread.
326
00:15:46,079 --> 00:15:48,448
Our brothers across Europe
will hear the call.
327
00:15:48,481 --> 00:15:52,585
The armies of God
will be reborn.
328
00:15:52,619 --> 00:15:54,421
Keep the faith.
329
00:15:54,454 --> 00:16:00,060
♪♪
330
00:16:00,093 --> 00:16:02,262
[ Box opens ]
331
00:16:02,295 --> 00:16:07,300
♪♪
332
00:16:07,334 --> 00:16:11,238
Et benedictio
Dei omnipotentis, Patris,
333
00:16:11,271 --> 00:16:14,774
et Felii,
et Spiritus Sancti.
334
00:16:14,807 --> 00:16:18,511
The men
o were after the Grail,
335
00:16:18,545 --> 00:16:20,247
who killed Godfrey --
336
00:16:20,280 --> 00:16:22,115
They're still out there.
337
00:16:22,149 --> 00:16:24,651
The prisoner, Roland,
he was working for someone.
338
00:16:24,684 --> 00:16:26,553
Let it be, my son.
339
00:16:26,586 --> 00:16:28,388
We have the Grail.
340
00:16:28,421 --> 00:16:29,722
It is safe.
341
00:16:29,756 --> 00:16:39,799
♪♪
342
00:16:39,832 --> 00:16:42,402
He signed himself "I.V."
343
00:16:42,435 --> 00:16:43,536
As in four?
344
00:16:43,570 --> 00:16:48,675
♪♪
345
00:16:55,615 --> 00:17:05,725
♪♪
346
00:17:05,758 --> 00:17:08,461
How many knights
are left in the Temple?
347
00:17:08,495 --> 00:17:10,430
You said to send everyone.
348
00:17:10,463 --> 00:17:12,465
I want every remaining man
with me. Quickly.
349
00:17:12,499 --> 00:17:13,800
Master, what's going on?
350
00:17:13,833 --> 00:17:15,802
"I.V." is the mark
of a Pope's Guard.
351
00:17:15,835 --> 00:17:17,570
What?!
352
00:17:17,604 --> 00:17:19,272
The Pope's Guard
has Roman numerals
353
00:17:19,306 --> 00:17:20,673
on the back
of their collar.
354
00:17:20,707 --> 00:17:23,210
Roland was working
for the Pope.
355
00:17:23,243 --> 00:17:25,112
Come! Quickly!
356
00:17:25,145 --> 00:17:30,083
♪♪
357
00:17:30,117 --> 00:17:32,319
Landry: Holy Father.
358
00:17:32,352 --> 00:17:35,188
♪♪
359
00:17:35,222 --> 00:17:37,390
What's troubling you,
my son?
360
00:17:37,424 --> 00:17:41,161
You told me not to pursue
the man behind Godfrey's death.
361
00:17:41,194 --> 00:17:44,197
Now I understand why.
362
00:17:44,231 --> 00:17:46,366
Your Guard.
Number IV.
363
00:17:46,399 --> 00:17:48,535
Goes by the name
of Roland.
364
00:17:48,568 --> 00:17:50,870
We've seen a letter
he was going to send to you.
365
00:17:50,903 --> 00:17:54,841
Landry, someone's poisoning you
against me.
366
00:17:54,874 --> 00:17:56,643
I don't believe you.
367
00:17:56,676 --> 00:17:59,746
♪♪
368
00:17:59,779 --> 00:18:01,848
Why did
you have Godfrey killed?
369
00:18:01,881 --> 00:18:04,617
♪♪
370
00:18:04,651 --> 00:18:06,386
He possessed the Grail,
371
00:18:06,419 --> 00:18:09,622
and he refused
to turn it over to the Church.
372
00:18:09,656 --> 00:18:11,724
There is a war to be fought,
Landry,
373
00:18:11,758 --> 00:18:13,726
not in the Holy Land,
but here.
374
00:18:13,760 --> 00:18:15,462
The Cup has the power
375
00:18:15,495 --> 00:18:17,330
to bring together
all the countries of Europe
376
00:18:17,364 --> 00:18:19,166
into one single state.
377
00:18:19,199 --> 00:18:22,302
And this is the future
of our Church --
378
00:18:22,335 --> 00:18:26,139
Europe united
under the one true God.
379
00:18:26,173 --> 00:18:28,641
No heretics, no kings...
380
00:18:28,675 --> 00:18:30,577
Just you.
381
00:18:30,610 --> 00:18:33,646
I am the Pope.
382
00:18:33,680 --> 00:18:35,515
God will judge your papacy.
383
00:18:35,548 --> 00:18:37,917
God will.
384
00:18:37,950 --> 00:18:39,686
You won't.
385
00:18:39,719 --> 00:18:44,524
♪♪
386
00:18:44,557 --> 00:18:47,494
Lay down the Grail.
You cannot win this, Landry!
387
00:18:47,527 --> 00:18:49,662
[ Screams ]
388
00:18:49,696 --> 00:18:51,764
[ Indistinct shouting ]
389
00:18:51,798 --> 00:19:01,774
♪♪
390
00:19:01,808 --> 00:19:11,818
♪♪
391
00:19:11,851 --> 00:19:21,828
♪♪
392
00:19:21,861 --> 00:19:23,296
♪♪
393
00:19:23,330 --> 00:19:24,431
Pierre!
394
00:19:25,598 --> 00:19:26,666
Don't let them out!
395
00:19:26,699 --> 00:19:28,335
[ Grunting ]
396
00:19:28,368 --> 00:19:29,936
♪♪
397
00:19:29,969 --> 00:19:33,206
Pierre!
What are you doing?
398
00:19:34,274 --> 00:19:36,443
Traitor!
I will kill you!
No!
399
00:19:36,476 --> 00:19:37,577
Kill them all!
400
00:19:37,610 --> 00:19:39,646
Get His Holiness to safety!
401
00:19:39,679 --> 00:19:41,614
♪♪
402
00:19:41,648 --> 00:19:45,518
[ Men grunting ]
403
00:19:45,552 --> 00:19:47,287
Don't be a fool!
404
00:19:47,320 --> 00:19:49,922
There are
too many of them.
405
00:19:49,956 --> 00:19:51,358
You've lost the Grail.
406
00:19:51,391 --> 00:19:53,426
You're not throwing away
your life.
407
00:19:53,460 --> 00:19:56,763
♪♪
408
00:19:56,796 --> 00:19:59,866
[ Screams ]
409
00:19:59,899 --> 00:20:06,339
♪♪
410
00:20:06,373 --> 00:20:08,475
[ Door opens ]
411
00:20:11,478 --> 00:20:13,580
I don't like it.
412
00:20:13,613 --> 00:20:14,881
She knows
we're outnumbered.
413
00:20:14,914 --> 00:20:17,784
Why doesn't
she move against us?
414
00:20:17,817 --> 00:20:19,652
Perhaps Queen Elena
was more struck
415
00:20:19,686 --> 00:20:21,821
by your courage
than she revealed?
416
00:20:21,854 --> 00:20:24,391
[ Scoffs ]
417
00:20:24,424 --> 00:20:29,496
Thank you, but I fear nobody
here was struck by my courage.
418
00:20:29,529 --> 00:20:33,833
My mother left me in France
when I was just a girl.
419
00:20:33,866 --> 00:20:37,304
She abandoned Navarre,
and she abandoned me.
420
00:20:37,337 --> 00:20:42,309
I was scared and alone.
421
00:20:42,342 --> 00:20:45,478
It's her weakness
that my people here see in me.
422
00:20:45,512 --> 00:20:47,847
You are not weak,
Your Grace.
423
00:20:47,880 --> 00:20:50,917
Of course I am.
424
00:20:50,950 --> 00:20:53,453
I'm weak,
and I'm foolish.
425
00:20:55,555 --> 00:20:58,358
I'm my mother's daughter.
426
00:20:58,391 --> 00:21:00,593
Your Grace, there is still time
to get you to safety.
427
00:21:00,627 --> 00:21:01,394
No.
428
00:21:03,730 --> 00:21:05,932
Your Grace's presence
is requested
429
00:21:05,965 --> 00:21:08,034
at a meeting
of the War Council.
430
00:21:10,102 --> 00:21:12,672
♪♪
431
00:21:12,705 --> 00:21:14,307
Who called this meeting?
432
00:21:14,341 --> 00:21:15,642
I did, Your Grace.
433
00:21:15,675 --> 00:21:17,076
Next time,
seek my permission first.
434
00:21:17,109 --> 00:21:18,545
Of course, Your Grace.
435
00:21:18,578 --> 00:21:20,680
[ Door opens ]
436
00:21:20,713 --> 00:21:30,690
♪♪
437
00:21:30,723 --> 00:21:32,525
♪♪
438
00:21:32,559 --> 00:21:33,526
Cousin.
439
00:21:35,895 --> 00:21:37,897
Queen Joan: Elena.
How did...
440
00:21:37,930 --> 00:21:41,601
This castle is even finer
than I remembered.
441
00:21:41,634 --> 00:21:44,471
Bastard.
442
00:21:44,504 --> 00:21:46,439
Your Grace
will forgive me.
443
00:21:46,473 --> 00:21:48,675
King's orders --
no bloodshed.
444
00:21:48,708 --> 00:21:50,810
You are to return to France.
And to him.
445
00:21:50,843 --> 00:21:52,812
You may leave us, Governor.
446
00:21:52,845 --> 00:21:55,448
But our agreement was that
I would take the Queen to Paris.
447
00:21:55,482 --> 00:21:57,083
Perhaps you will.
448
00:21:57,116 --> 00:21:58,918
First I have business
with her.
449
00:21:58,951 --> 00:22:02,088
♪♪
450
00:22:02,121 --> 00:22:03,956
[ Gasps ]
451
00:22:03,990 --> 00:22:06,393
♪♪
452
00:22:12,632 --> 00:22:22,609
♪♪
453
00:22:22,642 --> 00:22:24,043
Your Grace.
454
00:22:24,076 --> 00:22:26,413
My apologies
for the interruption.
455
00:22:26,446 --> 00:22:28,881
What is it, Nicholas?
456
00:22:28,915 --> 00:22:31,083
I'll have your head
for this, boy!
457
00:22:31,117 --> 00:22:32,985
Nicholas had no choice.
458
00:22:33,019 --> 00:22:34,754
I would have had his head
if he did not bring me here.
459
00:22:34,787 --> 00:22:36,623
-Guards.
-Listen to me.
460
00:22:36,656 --> 00:22:38,124
Your Grace, please, you need
to hear what I have to say.
461
00:22:38,157 --> 00:22:40,760
-Guards!
-The Holy Grail is in France.
462
00:22:44,531 --> 00:22:46,433
Leave us.
463
00:22:46,466 --> 00:22:48,067
The Holy Grail.
The Cup of Christ.
464
00:22:48,100 --> 00:22:50,503
I know what it is.
But it is
more than just a cup.
465
00:22:50,537 --> 00:22:51,971
It is the means
with which the Pope
466
00:22:52,004 --> 00:22:54,407
will attempt
to supplant you as King.
467
00:22:54,441 --> 00:22:57,009
I have not missed your papal
conspiracies, De Nogaret.
468
00:22:57,043 --> 00:23:00,046
Your Grace, you are in the
utmost danger from all sides.
469
00:23:00,079 --> 00:23:01,814
There is an army
on French soil,
470
00:23:01,848 --> 00:23:04,050
trained and funded
like no other army in history,
471
00:23:04,083 --> 00:23:06,653
and loyal not to you,
but to the Pope.
472
00:23:06,686 --> 00:23:08,655
So this is
about the Templars.
473
00:23:08,688 --> 00:23:11,458
No, this is
about securing your throne.
474
00:23:11,491 --> 00:23:14,994
I have mustered an army of
mercenaries -- the Red Knights.
475
00:23:15,027 --> 00:23:17,129
Men who know war and know
how the Templars fight.
476
00:23:17,163 --> 00:23:19,666
I do not need an army
to fight the Templars!
477
00:23:19,699 --> 00:23:21,734
The Temple Master
is my closest friend!
478
00:23:21,768 --> 00:23:24,036
Your Grace, Landry du Lauzon
is not your friend.
479
00:23:24,070 --> 00:23:25,472
You're right.
480
00:23:25,505 --> 00:23:27,106
He's my brother.
481
00:23:27,139 --> 00:23:30,109
Then Your Grace
will forgive me,
482
00:23:30,142 --> 00:23:32,612
but your brother
is sleeping with your wife.
483
00:23:32,645 --> 00:23:42,589
♪♪
484
00:23:42,622 --> 00:23:52,632
♪♪
485
00:23:52,665 --> 00:23:55,134
You've won.
486
00:23:55,167 --> 00:23:57,169
What more
do you want from me?
487
00:23:57,203 --> 00:23:59,839
I told you.
488
00:24:02,575 --> 00:24:04,811
Reparation.
489
00:24:04,844 --> 00:24:06,112
For my son's death.
490
00:24:08,881 --> 00:24:12,519
I watched him burn alive
491
00:24:12,552 --> 00:24:17,123
after he tried to save
your daughter on your soil.
492
00:24:17,156 --> 00:24:18,725
Where he should have
been safe.
493
00:24:18,758 --> 00:24:20,760
Lluis' death is a tragedy,
494
00:24:20,793 --> 00:24:22,228
but the levels
of De Nogaret's treachery
495
00:24:22,261 --> 00:24:23,596
could not be foreseen.
496
00:24:23,630 --> 00:24:25,632
De Nogaret
did not act alone.
497
00:24:25,665 --> 00:24:28,535
He had an accomplice --
your daughter.
498
00:24:28,568 --> 00:24:30,670
No! Isabella herself
was nearly killed!
499
00:24:30,703 --> 00:24:32,071
Yet she leapt
from the carriage
500
00:24:32,104 --> 00:24:34,541
the moment
before it went up in flames.
501
00:24:34,574 --> 00:24:37,209
You know she was involved,
don't you?!
502
00:24:37,243 --> 00:24:38,978
♪♪
503
00:24:39,011 --> 00:24:42,582
I lost a child, cousin.
504
00:24:42,615 --> 00:24:45,017
Now you will lose one, too.
505
00:24:45,051 --> 00:24:47,687
You choose:
506
00:24:47,720 --> 00:24:53,292
either the scheming strumpet
back in France...
507
00:24:53,325 --> 00:24:56,529
or...
508
00:24:56,563 --> 00:25:00,032
the one
that grows in your womb.
509
00:25:00,066 --> 00:25:10,009
♪♪
510
00:25:10,042 --> 00:25:15,748
♪♪
511
00:25:15,782 --> 00:25:18,184
They have at least 30 men
out there.
512
00:25:18,217 --> 00:25:20,820
That's too many
to fight our way through.
513
00:25:20,853 --> 00:25:23,022
We can't keep them out
forever.
We don't have to.
514
00:25:23,055 --> 00:25:25,157
We just have to hold out until
Ulric gets back with the others.
515
00:25:25,191 --> 00:25:26,859
What if they don't return
in time?
516
00:25:26,893 --> 00:25:28,327
We cannot get to the armory.
517
00:25:28,360 --> 00:25:30,196
We'll have to fight
with what we have.
518
00:25:30,229 --> 00:25:32,098
Gather every weapon
you can find.
519
00:25:32,131 --> 00:25:34,734
Rashid...
520
00:25:34,767 --> 00:25:37,136
I'm sorry.
521
00:25:37,169 --> 00:25:39,639
I should have listened.
522
00:25:39,672 --> 00:25:43,743
♪♪
523
00:25:43,776 --> 00:25:45,778
Enter formation!
524
00:25:45,812 --> 00:25:47,079
[ Man shouts indistinctly ]
525
00:25:47,113 --> 00:25:49,281
[ Men grunting ]
526
00:25:49,315 --> 00:25:52,885
[ Choir vocalizing ]
527
00:25:52,919 --> 00:25:53,986
[ Men grunting ]
528
00:25:54,020 --> 00:25:56,255
[ Pounding on door ]
529
00:25:56,288 --> 00:26:06,298
♪♪
530
00:26:06,332 --> 00:26:08,267
♪♪
531
00:26:08,300 --> 00:26:09,769
[ Door closes ]
532
00:26:09,802 --> 00:26:12,071
Landry saved
my marriage,
533
00:26:12,104 --> 00:26:14,273
spoke to the Queen
on my behalf,
534
00:26:14,306 --> 00:26:18,110
convinced the Queen
to return to my bed.
535
00:26:18,144 --> 00:26:20,647
He is the reason
we are having another child.
536
00:26:20,680 --> 00:26:22,281
A child that is not yours.
537
00:26:22,314 --> 00:26:24,050
By God,
you have some nerve.
538
00:26:24,083 --> 00:26:25,618
Your Grace,
think for a moment.
539
00:26:25,652 --> 00:26:27,720
She would not share your bed
for two years.
540
00:26:27,754 --> 00:26:29,221
But then
we were reconciled.
541
00:26:29,255 --> 00:26:32,058
I would guess after she
discovered she was with child.
542
00:26:32,091 --> 00:26:35,628
So that she could hide
her transgression from you.
543
00:26:35,662 --> 00:26:38,364
♪♪
544
00:26:38,397 --> 00:26:39,899
How do you claim
to know this?
545
00:26:39,932 --> 00:26:41,333
I have a man
inside the Temple.
546
00:26:41,367 --> 00:26:42,969
Landry confessed to him.
547
00:26:43,002 --> 00:26:45,104
He mentioned Joan
by name?
548
00:26:45,137 --> 00:26:46,939
Not exactly, Your Grace.
549
00:26:46,973 --> 00:26:48,708
Well, then this is
all hearsay...
550
00:26:48,741 --> 00:26:50,376
slander. Lies.
551
00:26:50,409 --> 00:26:54,747
Your Grace, if she did not come
to your bed for two years,
552
00:26:54,781 --> 00:26:57,183
whose bed
was she going to?
553
00:26:57,216 --> 00:27:06,959
♪♪
554
00:27:06,993 --> 00:27:09,128
Guards!
[ Swords unsheathe ]
555
00:27:09,161 --> 00:27:11,664
Confine him
to his office.
556
00:27:11,698 --> 00:27:14,166
He's not to leave
the Palace.
557
00:27:14,200 --> 00:27:16,903
♪♪
558
00:27:16,936 --> 00:27:20,439
[ Door opens, closes ]
559
00:27:20,472 --> 00:27:22,041
[ Men grunt ]
560
00:27:22,074 --> 00:27:24,911
♪♪
561
00:27:24,944 --> 00:27:25,878
Do you know
how to use that?
562
00:27:25,912 --> 00:27:27,146
Here.
563
00:27:27,179 --> 00:27:28,314
[ Pounding on door ]
564
00:27:28,347 --> 00:27:32,284
♪♪
565
00:27:32,318 --> 00:27:35,121
Pierre: Attack!
566
00:27:35,154 --> 00:27:37,223
♪♪
567
00:27:37,256 --> 00:27:39,391
[ Screams ]
568
00:27:39,425 --> 00:27:41,060
Seal the doors.
569
00:27:41,093 --> 00:27:43,162
Seal the doors!
570
00:27:43,195 --> 00:27:53,139
♪♪
571
00:27:53,172 --> 00:27:57,176
♪♪
572
00:27:57,209 --> 00:27:58,945
Aah!
573
00:27:58,978 --> 00:28:01,080
[ Groans ]
574
00:28:01,113 --> 00:28:02,348
Rashid!
575
00:28:02,381 --> 00:28:05,217
[ Grunts ]
576
00:28:05,251 --> 00:28:07,119
[ Groans ]
577
00:28:07,153 --> 00:28:08,988
Rashid...
578
00:28:15,361 --> 00:28:16,896
[ Breathing heavily ]
579
00:28:16,929 --> 00:28:18,330
Hold him.
580
00:28:20,366 --> 00:28:23,002
Bite it.
[ Grunting ]
581
00:28:23,035 --> 00:28:24,436
[ Breathing heavily ]
582
00:28:26,806 --> 00:28:29,909
[ Screaming ]
583
00:28:36,816 --> 00:28:38,918
[ Sizzling ]
584
00:28:38,951 --> 00:28:41,087
[ Screaming continues ]
585
00:28:51,497 --> 00:28:54,333
I did the same thing
for your son.
586
00:28:54,366 --> 00:28:56,903
He didn't scream half as much
as you.
587
00:28:56,936 --> 00:28:59,238
[ Chuckles weakly,
breathes heavily ]
588
00:28:59,271 --> 00:29:01,507
You showed him kindness.
589
00:29:01,540 --> 00:29:03,910
It wasn't enough
to save him.
590
00:29:03,943 --> 00:29:08,147
He died
in service of the Grail.
591
00:29:08,180 --> 00:29:10,216
It was an honorable death.
592
00:29:12,251 --> 00:29:14,220
[ Speaking Arabic ]
593
00:29:14,253 --> 00:29:17,256
[ Speaking Arabic ]
594
00:29:17,289 --> 00:29:19,258
What will we do, though,
now?
595
00:29:21,861 --> 00:29:29,969
♪♪
596
00:29:30,002 --> 00:29:31,170
Your Grace.
597
00:29:31,203 --> 00:29:34,073
♪♪
598
00:29:34,106 --> 00:29:37,109
I cannot believe
my army has capitulated.
599
00:29:37,143 --> 00:29:40,446
What other choice
did they have?
600
00:29:40,479 --> 00:29:43,782
Your Governor told them
it was France's wish.
601
00:29:46,252 --> 00:29:48,888
Forgive me, Your Grace,
but, uh...
602
00:29:48,921 --> 00:29:51,390
Queen Elena
requests your decision.
603
00:29:51,423 --> 00:30:01,367
♪♪
604
00:30:01,400 --> 00:30:11,377
♪♪
605
00:30:11,410 --> 00:30:21,453
♪♪
606
00:30:21,487 --> 00:30:24,190
So, cousin.
607
00:30:24,223 --> 00:30:26,458
Which of your bastards
will it be?
608
00:30:26,492 --> 00:30:29,028
You cannot ask a mother
to give up a child.
609
00:30:29,061 --> 00:30:30,529
That is
exactly what I'm asking.
610
00:30:30,562 --> 00:30:32,564
Elena, please.
611
00:30:32,598 --> 00:30:42,541
♪♪
612
00:30:42,574 --> 00:30:43,943
♪♪
613
00:30:43,976 --> 00:30:48,147
Choose one,
or I'll choose both.
614
00:30:48,180 --> 00:30:50,983
Choose!
Isabella!
615
00:30:51,017 --> 00:30:53,452
Good choice.
616
00:30:53,485 --> 00:30:55,121
There is justice there.
617
00:30:55,154 --> 00:30:56,555
She thought
Lluis had betrayed her.
618
00:30:56,588 --> 00:30:58,124
You must understand:
619
00:30:58,157 --> 00:30:59,992
She was being manipulated
by De Nogaret.
620
00:31:00,026 --> 00:31:02,494
Blood must be repaid
with blood.
621
00:31:02,528 --> 00:31:04,964
You will see
that she is brought to Navarre.
622
00:31:07,499 --> 00:31:10,569
Her death
will not ease your pain.
623
00:31:10,602 --> 00:31:14,140
♪♪
624
00:31:14,173 --> 00:31:17,409
Sometimes at night,
I can still smell him burning.
625
00:31:19,445 --> 00:31:24,650
[ Voice breaking ]
My -- My son.
626
00:31:24,683 --> 00:31:27,453
My flesh and blood...
627
00:31:27,486 --> 00:31:29,455
[ Sobbing ]
628
00:31:29,488 --> 00:31:32,158
♪♪
629
00:31:32,191 --> 00:31:34,560
Give me your hand.
630
00:31:34,593 --> 00:31:38,330
This baby in my belly --
It, too, is your blood.
631
00:31:38,364 --> 00:31:41,934
♪♪
632
00:31:41,968 --> 00:31:43,502
[ Sniffles ]
633
00:31:43,535 --> 00:31:46,205
I feel it.
634
00:31:46,238 --> 00:31:49,141
I feel it.
635
00:31:49,175 --> 00:31:52,244
Oh, God.
636
00:31:52,278 --> 00:31:54,380
What am I doing?
637
00:31:54,413 --> 00:31:58,117
What -- What am I doing?
638
00:31:58,150 --> 00:31:59,618
[ Sobbing ]
639
00:31:59,651 --> 00:32:02,521
Something any mother
would do.
640
00:32:02,554 --> 00:32:06,192
♪♪
641
00:32:06,225 --> 00:32:08,127
Defend her child.
642
00:32:09,161 --> 00:32:11,330
[ Screams, gas ]
643
00:32:11,363 --> 00:32:21,373
♪♪
644
00:32:21,407 --> 00:32:31,383
♪♪
645
00:32:31,417 --> 00:32:41,360
♪♪
646
00:32:41,393 --> 00:32:51,370
♪♪
647
00:32:51,403 --> 00:32:58,210
♪♪
648
00:32:58,244 --> 00:33:02,114
Catalans!
649
00:33:02,148 --> 00:33:03,449
Your Queen is dead.
650
00:33:05,517 --> 00:33:10,222
I came here to fight you
in defense of my homeland.
651
00:33:10,256 --> 00:33:12,491
But I have seen
how readily your people and mine
652
00:33:12,524 --> 00:33:15,761
stand alongside one another.
653
00:33:15,794 --> 00:33:17,429
You do not want this enmity.
654
00:33:17,463 --> 00:33:20,132
And you never wanted it.
655
00:33:20,166 --> 00:33:24,470
Let this day
be the last day of blood
656
00:33:24,503 --> 00:33:27,139
between our two countries.
657
00:33:27,173 --> 00:33:31,310
And let it be the first day
of the longest peace
658
00:33:31,343 --> 00:33:34,446
between Catalonia and Navarre.
659
00:33:34,480 --> 00:33:44,490
♪♪
660
00:33:44,523 --> 00:33:50,096
♪♪
661
00:33:50,129 --> 00:33:52,131
[ Gasps ]
662
00:33:52,164 --> 00:33:53,799
♪♪
663
00:33:53,832 --> 00:33:56,435
Real!
Queen Joan!
664
00:33:56,468 --> 00:33:59,671
Together: Real!
Real!
665
00:33:59,705 --> 00:34:09,648
♪♪
666
00:34:09,681 --> 00:34:11,583
♪♪
667
00:34:11,617 --> 00:34:14,653
We've sealed all the doors.
668
00:34:14,686 --> 00:34:16,655
[ Footsteps ]
669
00:34:16,688 --> 00:34:19,491
Do you hear that?
670
00:34:19,525 --> 00:34:20,659
They're on the roof.
671
00:34:22,694 --> 00:34:25,197
[ Clatter, sizzling ]
672
00:34:25,231 --> 00:34:28,567
♪♪
673
00:34:28,600 --> 00:34:32,138
[ Coughs ]
-That is quicklime!
674
00:34:32,171 --> 00:34:34,240
Move! Move.
675
00:34:34,273 --> 00:34:35,541
Move!
676
00:34:35,574 --> 00:34:37,543
Everybody, get out now!
677
00:34:37,576 --> 00:34:39,645
It's poison!
To the entrance hall!
678
00:34:39,678 --> 00:34:41,280
Move! Move!
[ Door opens ]
679
00:34:41,313 --> 00:34:43,815
♪♪
680
00:34:52,191 --> 00:34:53,792
[ Door opens ]
681
00:34:56,928 --> 00:34:59,231
[ Door closes ]
682
00:34:59,265 --> 00:35:01,267
A part of me would kill you,
De Nogaret,
683
00:35:01,300 --> 00:35:03,101
and have all of this
go away.
684
00:35:05,604 --> 00:35:09,775
My life depends upon your
wisdom and mercy, Your Grace.
685
00:35:12,844 --> 00:35:14,613
I require proof.
686
00:35:14,646 --> 00:35:16,648
I will introduce you
to my man in the Templars.
687
00:35:16,682 --> 00:35:19,418
Not testimony.
Proof.
688
00:35:19,451 --> 00:35:23,422
I will look into this, and if
you are wrong, De Nogaret...
689
00:35:23,455 --> 00:35:26,325
Believe me, Your Grace,
I wish I were wrong.
690
00:35:26,358 --> 00:35:30,496
About the threat
from the Templars.
691
00:35:30,529 --> 00:35:32,398
And about your wife.
692
00:35:34,400 --> 00:35:36,435
Guards.
693
00:35:47,679 --> 00:35:49,215
What's this?
694
00:35:49,248 --> 00:35:52,551
To pay
for your mercenary army.
695
00:35:52,584 --> 00:35:54,420
In case you're right.
696
00:35:57,323 --> 00:35:59,191
[ Door closes ]
697
00:35:59,225 --> 00:36:08,967
♪♪
698
00:36:09,000 --> 00:36:11,270
♪♪
699
00:36:11,303 --> 00:36:15,707
Your Grace,
our countries are united.
700
00:36:15,741 --> 00:36:18,577
Catalonia has pledged support
for the Queen of Navarre.
701
00:36:18,610 --> 00:36:20,679
[ Breathes sharply ]
702
00:36:20,712 --> 00:36:23,415
Evidently your cousin
was not popular there.
703
00:36:23,449 --> 00:36:26,385
And you?
704
00:36:26,418 --> 00:36:28,254
Will you return to Paris?
705
00:36:28,287 --> 00:36:30,456
Yes.
706
00:36:30,489 --> 00:36:32,891
But I may be back
sooner than you think.
707
00:36:32,924 --> 00:36:35,461
It will be our privilege.
708
00:36:35,494 --> 00:36:38,530
Thank you.
709
00:36:38,564 --> 00:36:41,833
♪♪
710
00:36:41,867 --> 00:36:43,869
You intend to return?
711
00:36:43,902 --> 00:36:45,203
Yes.
712
00:36:47,539 --> 00:36:49,708
I will bring Isabella here.
713
00:36:49,741 --> 00:36:52,611
Away from the corruption
of the French court.
714
00:36:52,644 --> 00:36:55,247
And then I will bring
my child into the world
715
00:36:55,281 --> 00:36:57,316
under the skies of Navarre.
716
00:36:57,349 --> 00:36:59,418
Will the King allow it?
717
00:36:59,451 --> 00:37:00,719
The time has come
718
00:37:00,752 --> 00:37:04,423
for independence
from France, Sophie.
719
00:37:04,456 --> 00:37:06,692
Both for myself and Navarre.
720
00:37:06,725 --> 00:37:10,896
♪♪
721
00:37:10,929 --> 00:37:13,031
Forgive me, Your Grace,
722
00:37:13,064 --> 00:37:16,034
but this new life
of which you speak...
723
00:37:16,067 --> 00:37:18,504
will it include
the child's father?
724
00:37:18,537 --> 00:37:22,574
If he will have me.
725
00:37:22,608 --> 00:37:24,310
Landry:
We're running out of time.
726
00:37:24,343 --> 00:37:26,278
We're gonna have to charge
out of the main doors.
727
00:37:26,312 --> 00:37:28,947
A frontal attack,
take them by surprise.
728
00:37:28,980 --> 00:37:31,583
Pierre has
at least 30 men out there.
729
00:37:31,617 --> 00:37:34,753
We have no other choice.
730
00:37:34,786 --> 00:37:36,755
Fall in behind me!
731
00:37:36,788 --> 00:37:40,692
Look to your training.
732
00:37:40,726 --> 00:37:43,395
Use God's strength
to quiet your mind.
733
00:37:43,429 --> 00:37:44,930
We are His soldiers.
734
00:37:44,963 --> 00:37:49,000
And, remember,
we answer only to God,
735
00:37:49,034 --> 00:37:52,003
and we fight for God.
736
00:37:52,037 --> 00:37:54,440
And we win
737
00:37:54,473 --> 00:37:56,542
by the Grace of God!
738
00:37:56,575 --> 00:37:58,076
Together:
By the Grace of God!
739
00:37:58,109 --> 00:38:00,379
Rashid: Wait!
740
00:38:00,412 --> 00:38:01,913
Rashid?
741
00:38:04,516 --> 00:38:06,485
Let me help.
742
00:38:06,518 --> 00:38:14,960
♪♪
743
00:38:14,993 --> 00:38:16,595
Pierre:
Here they come!
744
00:38:16,628 --> 00:38:18,530
Ready!
745
00:38:18,564 --> 00:38:21,600
Charge!
746
00:38:21,633 --> 00:38:23,502
[ Indistinct shouting ]
747
00:38:23,535 --> 00:38:24,703
♪♪
748
00:38:24,736 --> 00:38:26,405
[ Screams ]
749
00:38:26,438 --> 00:38:33,945
♪♪
750
00:38:33,979 --> 00:38:35,080
Aah!
751
00:38:35,113 --> 00:38:45,090
♪♪
752
00:38:45,123 --> 00:38:46,425
♪♪
753
00:38:46,458 --> 00:38:47,393
[ Screams ]
754
00:38:47,426 --> 00:38:57,369
♪♪
755
00:38:57,403 --> 00:39:07,379
♪♪
756
00:39:07,413 --> 00:39:17,423
♪♪
757
00:39:17,456 --> 00:39:26,632
♪♪
758
00:39:26,665 --> 00:39:30,802
Looks like my time as a Templar
has come to an end.
759
00:39:30,836 --> 00:39:34,473
[ Grunts, screams ]
760
00:39:38,510 --> 00:39:39,845
You were never a Templar.
761
00:39:39,878 --> 00:39:44,516
♪♪
762
00:39:44,550 --> 00:39:46,618
[ Spits ]
Rashid: Landry!
763
00:39:46,652 --> 00:39:48,854
Landry.
764
00:39:48,887 --> 00:39:53,459
♪♪
765
00:39:53,492 --> 00:39:56,495
[ Breathing raggedly ]
766
00:39:56,528 --> 00:40:06,538
♪♪
767
00:40:06,572 --> 00:40:07,973
♪♪
768
00:40:08,006 --> 00:40:10,509
Place these
on my son's grave.
769
00:40:10,542 --> 00:40:13,612
It would be an honor
to do so.
770
00:40:13,645 --> 00:40:18,083
Forgive me.
771
00:40:18,116 --> 00:40:22,120
It suited me
to let you think he would die.
772
00:40:22,153 --> 00:40:25,624
Who would die?
773
00:40:25,657 --> 00:40:27,959
[ Breathes deeply ]
774
00:40:31,930 --> 00:40:41,940
♪♪
775
00:40:41,973 --> 00:40:51,950
♪♪
776
00:40:51,983 --> 00:41:01,927
♪♪
777
00:41:01,960 --> 00:41:05,230
♪♪
778
00:41:05,263 --> 00:41:08,133
Tancrede.
779
00:41:08,166 --> 00:41:11,102
Master.
780
00:41:11,136 --> 00:41:17,142
♪♪
781
00:41:21,680 --> 00:41:31,657
♪♪
782
00:41:31,690 --> 00:41:41,667
♪♪
783
00:41:41,700 --> 00:41:42,634
♪♪
50818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.