Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,668 --> 00:00:01,001
[ Screaming ]
2
00:00:03,204 --> 00:00:07,375
The Grail
will destroy us all.
3
00:00:07,408 --> 00:00:10,044
Brother Tancrede,
you stand charged with murder.
4
00:00:10,078 --> 00:00:12,680
Jonas: The Brotherhood of Light
call on one another.
5
00:00:12,713 --> 00:00:14,648
[ Speaking Arabic ]
6
00:00:14,682 --> 00:00:17,685
What business would such men
have with your master?
7
00:00:17,718 --> 00:00:19,187
I need to find out.
8
00:00:19,220 --> 00:00:21,255
What future does
the wife of a king
9
00:00:21,289 --> 00:00:22,190
have with a Templar?
10
00:00:22,223 --> 00:00:23,324
What hope is there?
11
00:00:23,357 --> 00:00:25,593
You are with child.
12
00:00:25,626 --> 00:00:27,428
Queen Joan: There is a way
to resolve this.
13
00:00:27,461 --> 00:00:29,097
Joan.
14
00:00:30,731 --> 00:00:33,667
There is something you may wish
to whisper to your Queen
15
00:00:33,701 --> 00:00:35,569
about the Prince
and Princess.
16
00:00:35,603 --> 00:00:37,305
Queen Elena: Submit her
to a purity test.
17
00:00:37,338 --> 00:00:39,073
[ Sobs ]
18
00:00:39,107 --> 00:00:40,608
The young Prince is a problem.
What is to be done?
19
00:00:40,641 --> 00:00:42,310
I shall think
of something.
20
00:00:42,343 --> 00:00:43,411
Think fast.
21
00:00:43,444 --> 00:00:44,612
I can't marry him now.
22
00:00:44,645 --> 00:00:46,180
You're clever, Uncle.
23
00:00:46,214 --> 00:00:48,249
Are there things
you can do?
24
00:00:48,282 --> 00:00:49,650
♪♪
25
00:00:49,683 --> 00:00:51,185
It's from
the King of England.
26
00:00:51,219 --> 00:00:52,586
What does this mean,
my Lord?
27
00:00:52,620 --> 00:00:53,787
It means war.
28
00:00:53,821 --> 00:00:55,823
♪♪
29
00:00:55,856 --> 00:00:59,660
[ Spears thumping ]
30
00:00:59,693 --> 00:01:06,600
♪♪
31
00:01:06,634 --> 00:01:08,302
Preparation is wise,
Your Grace,
32
00:01:08,336 --> 00:01:09,337
but we should not break
the peace with England
33
00:01:09,370 --> 00:01:10,771
without due cause.
34
00:01:10,804 --> 00:01:12,140
You saw what they did
to the horse, De Nogaret.
35
00:01:12,173 --> 00:01:13,241
There is no peace.
36
00:01:13,274 --> 00:01:14,775
Let us not make
any haste --
37
00:01:14,808 --> 00:01:17,111
I expect England to
underestimate me, De Nogaret,
38
00:01:17,145 --> 00:01:20,281
but you should
know better.
39
00:01:20,314 --> 00:01:24,418
♪♪
40
00:01:28,656 --> 00:01:31,192
[ Thumping continues ]
41
00:01:31,225 --> 00:01:34,762
♪♪
42
00:01:44,238 --> 00:01:45,339
[ Thumping stops ]
43
00:01:48,742 --> 00:01:51,879
England has been our enemy
for centuries.
44
00:01:51,912 --> 00:01:54,582
Every time peace is reached
between us,
45
00:01:54,615 --> 00:01:57,485
it is their king
who breaks it.
46
00:01:57,518 --> 00:02:01,822
They can attack us
by sea or by land.
47
00:02:01,855 --> 00:02:04,258
But no matter
what they do,
48
00:02:04,292 --> 00:02:07,328
France will never
succumb.
49
00:02:07,361 --> 00:02:09,397
We will fight them
to the end.
50
00:02:09,430 --> 00:02:14,802
It is the will of God!
51
00:02:14,835 --> 00:02:18,172
[ Soldiers cheering ]
52
00:02:18,206 --> 00:02:20,441
♪♪
53
00:02:20,474 --> 00:02:21,742
Prepare my horse.
54
00:02:21,775 --> 00:02:25,179
I must pay the Earl of Oxford
a visit.
55
00:02:25,213 --> 00:02:30,784
♪♪
56
00:02:30,818 --> 00:02:34,555
[ Wind howling ]
57
00:02:34,588 --> 00:02:42,363
[ Speaking Arabic ]
58
00:02:42,396 --> 00:02:45,266
[ Metal clanging ]
59
00:02:45,299 --> 00:02:48,802
♪♪
60
00:02:52,640 --> 00:02:57,378
[ Horse whinnies in distance ]
61
00:02:57,411 --> 00:02:59,547
♪♪
62
00:02:59,580 --> 00:03:00,948
It's time.
63
00:03:00,981 --> 00:03:03,417
The gauntlet.
64
00:03:03,451 --> 00:03:04,785
Do you want me
to give the order?
65
00:03:06,954 --> 00:03:11,692
No.
It should come from me.
66
00:03:11,725 --> 00:03:14,828
[ Chains clanking ]
[ Grunting ]
67
00:03:14,862 --> 00:03:24,538
♪♪
68
00:03:24,572 --> 00:03:29,343
[ Grunting continues ]
69
00:03:29,377 --> 00:03:32,980
♪♪
70
00:03:33,013 --> 00:03:38,486
[ Breathing heavily ]
71
00:03:40,721 --> 00:03:42,790
Landry:
Brother Tancrede...
72
00:03:42,823 --> 00:03:45,726
you must repent your crimes
against the Temple...
73
00:03:45,759 --> 00:03:47,561
or face punishment.
74
00:03:47,595 --> 00:03:50,631
Do you repent?
75
00:03:50,664 --> 00:03:52,733
I do not.
76
00:03:52,766 --> 00:03:57,638
I repeat,
do you repent?
77
00:03:57,671 --> 00:03:59,840
[ Exhales sharply ]
78
00:03:59,873 --> 00:04:01,775
No.
79
00:04:01,809 --> 00:04:03,877
I did it
to protect the Temple.
80
00:04:03,911 --> 00:04:06,547
I will always
protect the Temple.
81
00:04:08,516 --> 00:04:09,650
So be it.
82
00:04:12,720 --> 00:04:16,424
This man, Tancrede,
is your brother.
83
00:04:16,457 --> 00:04:19,059
You may not want
to strike him hard.
84
00:04:19,092 --> 00:04:21,462
But let me
tell you this:
85
00:04:21,495 --> 00:04:25,666
hard blows will banish the sin
from his body
86
00:04:25,699 --> 00:04:27,868
and will give him
a chance of redemption.
87
00:04:27,901 --> 00:04:31,539
Weak blows will allow his sins
to go unpunished
88
00:04:31,572 --> 00:04:33,807
and his soul uncleansed.
89
00:04:35,843 --> 00:04:37,578
If you care for him,
90
00:04:37,611 --> 00:04:41,782
you must strike him
with all your strength.
91
00:04:41,815 --> 00:04:44,652
You will be punished
until you repent.
92
00:04:44,685 --> 00:04:46,053
[ Sighs ]
93
00:04:46,086 --> 00:04:47,421
Move!
94
00:04:49,590 --> 00:04:50,491
[ Grunts ]
95
00:04:50,524 --> 00:04:53,927
♪♪
96
00:04:53,961 --> 00:04:55,796
[ Grunting ]
97
00:04:55,829 --> 00:04:57,064
♪♪
98
00:04:57,097 --> 00:04:58,499
Oh!
99
00:04:58,532 --> 00:05:00,534
[ Groans ]
100
00:05:00,568 --> 00:05:02,536
Oh!
101
00:05:02,570 --> 00:05:04,672
Aah!
102
00:05:04,705 --> 00:05:07,007
[ Groaning ]
103
00:05:07,040 --> 00:05:10,411
♪♪
104
00:05:10,444 --> 00:05:14,782
[ Grunting ]
105
00:05:14,815 --> 00:05:22,590
♪♪
106
00:05:22,623 --> 00:05:23,824
[ Grunts ]
107
00:05:23,857 --> 00:05:25,626
Oh, oh!
108
00:05:25,659 --> 00:05:29,497
[ Breathing shakily ]
109
00:05:29,530 --> 00:05:31,131
Take him back.
110
00:05:31,164 --> 00:05:35,603
I do not repent!
111
00:05:35,636 --> 00:05:37,471
I do not repent!
112
00:05:37,505 --> 00:05:39,773
[ Grunting ]
113
00:05:43,844 --> 00:05:45,145
Oh!
114
00:05:45,178 --> 00:05:48,749
[ Grunting ]
115
00:05:48,782 --> 00:05:55,456
♪♪
116
00:05:55,489 --> 00:05:57,558
[ Screams ]
117
00:05:57,591 --> 00:05:59,560
I do not repent!
118
00:05:59,593 --> 00:06:01,529
I do not repent!
119
00:06:01,562 --> 00:06:04,398
[ Grunts ]
I do not repent!
120
00:06:04,432 --> 00:06:06,434
I do not repent!
121
00:06:06,467 --> 00:06:08,569
I do not repent!
122
00:06:08,602 --> 00:06:09,937
I do not repent!
123
00:06:12,139 --> 00:06:14,575
I didn't want
to wake you.
124
00:06:14,608 --> 00:06:16,410
It is our daughter's
wedding day.
125
00:06:16,444 --> 00:06:18,546
My soldiers have
fire in their bellies.
126
00:06:20,981 --> 00:06:24,785
I confess,
so do I.
127
00:06:24,818 --> 00:06:29,056
Now that things
have...improved between us.
128
00:06:29,089 --> 00:06:30,758
Then we are both
pleased.
129
00:06:32,159 --> 00:06:34,161
[ Knock on door ]
130
00:06:34,194 --> 00:06:35,996
Guard: Your Grace?
131
00:06:42,936 --> 00:06:44,137
King Philip:
Excellent.
132
00:06:44,171 --> 00:06:47,107
Tell the troops
to stand ready.
133
00:06:47,140 --> 00:06:49,710
What is it?
[ Door opens ]
134
00:06:49,743 --> 00:06:52,045
I've called on the nobles
from Brittany to Burgundy.
135
00:06:52,079 --> 00:06:53,881
They're mustering
their men.
136
00:06:53,914 --> 00:06:56,216
If England does strike,
we are ready.
137
00:06:56,249 --> 00:06:57,885
Did we make a mistake,
138
00:06:57,918 --> 00:06:59,853
allowing Isabella to turn
her back on England?
139
00:06:59,887 --> 00:07:02,623
England has shown
his true colors.
140
00:07:02,656 --> 00:07:05,626
And Isabella will have
the husband she desires.
141
00:07:05,659 --> 00:07:08,161
Soon she will have
children of her own.
142
00:07:08,195 --> 00:07:11,765
Truthfully...
143
00:07:11,799 --> 00:07:13,634
I wish we could have
another child.
144
00:07:13,667 --> 00:07:15,769
Don't you?
145
00:07:18,706 --> 00:07:19,940
We can only hope.
146
00:07:24,645 --> 00:07:27,815
[ Door opens, closes ]
147
00:07:27,848 --> 00:07:35,022
♪♪
148
00:07:35,055 --> 00:07:37,124
Four nights this week.
149
00:07:37,157 --> 00:07:40,861
Should be sufficient.
150
00:07:40,894 --> 00:07:42,062
Four nights
will ensure
151
00:07:42,095 --> 00:07:45,198
the legitimacy
of the King's child.
152
00:07:45,232 --> 00:07:51,572
♪♪
153
00:07:51,605 --> 00:07:54,241
I'm -- I'm sorry.
154
00:07:54,274 --> 00:07:57,244
Isabella, you must believe --
I never told a soul.
155
00:07:57,277 --> 00:07:58,946
Isabella, please.
156
00:07:58,979 --> 00:08:01,048
I don't know what to say
to make you believe me.
157
00:08:04,317 --> 00:08:06,920
There's no need.
158
00:08:06,954 --> 00:08:08,689
I'm not angry anymore.
159
00:08:13,293 --> 00:08:14,795
I require
to see the Earl.
160
00:08:14,828 --> 00:08:16,029
He's indisposed,
sir.
161
00:08:16,063 --> 00:08:17,831
Then I recommend
he become disposed.
162
00:08:17,865 --> 00:08:19,032
Open this door.
163
00:08:19,066 --> 00:08:21,635
[ Grunting ]
164
00:08:21,669 --> 00:08:24,137
[ Door bangs ]
165
00:08:33,346 --> 00:08:36,083
King Philip: If Oxford's gone,
then good riddance.
166
00:08:36,116 --> 00:08:38,185
But if England
has recalled him,
167
00:08:38,218 --> 00:08:40,020
we may be in more danger
than we thought --
168
00:08:40,053 --> 00:08:41,989
here in Paris.
169
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
England would not dare
touch me in Paris.
170
00:08:44,057 --> 00:08:45,659
I do not know another way
to interpret
171
00:08:45,693 --> 00:08:47,327
the ambassador's
disappearance.
172
00:08:47,360 --> 00:08:50,030
What kind of man
skulks off in the night
173
00:08:50,063 --> 00:08:52,666
when we have shown him
every hospitality?
174
00:08:52,700 --> 00:08:54,835
The English
truly have no honor.
175
00:08:54,868 --> 00:08:58,305
♪♪
176
00:08:58,338 --> 00:09:00,307
[ Indistinct conversations ]
177
00:09:00,340 --> 00:09:03,176
[ Hinges creaking ]
178
00:09:08,749 --> 00:09:10,718
Parsifal:
We're looking for Adelina.
179
00:09:10,751 --> 00:09:12,185
Does anybody know her?
180
00:09:12,219 --> 00:09:15,222
Has anybody seen
Adelina?
181
00:09:15,255 --> 00:09:18,091
You the boy?
182
00:09:18,125 --> 00:09:21,662
I took this beating --
for a little schnip like you?
183
00:09:21,695 --> 00:09:24,865
Who beat you?
Roland?
184
00:09:24,898 --> 00:09:26,299
I talk to nobody.
185
00:09:26,333 --> 00:09:28,235
Where is she?
186
00:09:28,268 --> 00:09:29,870
She went after him.
187
00:09:29,903 --> 00:09:31,071
Where?
188
00:09:31,104 --> 00:09:32,840
No idea.
189
00:09:32,873 --> 00:09:34,742
It doesn't matter.
190
00:09:34,775 --> 00:09:37,377
If she finds him,
she'll be dead by now anyway.
191
00:09:37,410 --> 00:09:39,379
I said,
where is she?!
192
00:09:39,412 --> 00:09:41,815
Gawain: Parsifal?
193
00:09:41,849 --> 00:09:45,252
We'll find her --
and Roland -- another way.
194
00:09:45,285 --> 00:09:46,787
♪♪
195
00:09:46,820 --> 00:09:48,722
Let's go.
196
00:09:48,756 --> 00:09:53,627
♪♪
197
00:09:53,661 --> 00:09:55,996
[ Bell tolling ]
[ Scattered laughter ]
198
00:09:56,029 --> 00:09:59,667
[ Indistinct conversations ]
199
00:10:05,305 --> 00:10:07,107
Where is he? Is he coming?
Well, he nodded.
200
00:10:07,140 --> 00:10:08,375
Did he not yes?
Yes.
201
00:10:08,408 --> 00:10:10,043
Then where is he?
202
00:10:10,077 --> 00:10:13,046
Nil desperandum, De Nogaret.
I'm here.
203
00:10:13,080 --> 00:10:14,715
I admit
I was surprised --
204
00:10:14,748 --> 00:10:16,984
of all the people who might
ask for my assistance.
205
00:10:17,017 --> 00:10:19,119
Extremis malis,
extrema remedia.
206
00:10:19,152 --> 00:10:20,888
Desperate times,
indeed.
207
00:10:20,921 --> 00:10:22,355
[ Clears throat ]
I hear the King
208
00:10:22,389 --> 00:10:23,857
has mobilized
his troops.
209
00:10:23,891 --> 00:10:25,225
But I need the King
to understand
210
00:10:25,258 --> 00:10:27,094
that his army
doesn't make him invincible,
211
00:10:27,127 --> 00:10:29,830
and that every precaution
must be taken here in Paris.
212
00:10:29,863 --> 00:10:31,131
What do you know
of the Earl of Oxford?
213
00:10:31,164 --> 00:10:33,300
I heard he's vanished.
214
00:10:33,333 --> 00:10:35,803
Who from?
Friends.
215
00:10:35,836 --> 00:10:37,137
[ Scoffs ]
They are correct.
216
00:10:37,170 --> 00:10:39,206
And have your "friends"
also heard
217
00:10:39,239 --> 00:10:40,674
about a plot
against the Royal court?
218
00:10:40,708 --> 00:10:42,242
Yes.
219
00:10:42,275 --> 00:10:43,744
Then our spies
are capable of agreement,
220
00:10:43,777 --> 00:10:45,145
even if we are not.
221
00:10:45,178 --> 00:10:46,947
I don't have spies,
De Nogaret.
222
00:10:46,980 --> 00:10:48,749
Good Christians
keep me informed.
223
00:10:48,782 --> 00:10:49,917
I salute you.
224
00:10:49,950 --> 00:10:51,151
Good Christians
are spies
225
00:10:51,184 --> 00:10:52,285
that you don't
have to pay.
226
00:10:53,821 --> 00:10:55,923
You're right.
227
00:10:55,956 --> 00:10:58,358
We must ensure that Philip
understands the danger he's in.
228
00:10:58,391 --> 00:10:59,727
Come.
229
00:11:02,062 --> 00:11:03,430
[ Gasps ]
230
00:11:03,463 --> 00:11:05,032
[ Gasps ]
231
00:11:05,065 --> 00:11:06,433
[ Grunts ]
232
00:11:06,466 --> 00:11:07,835
[ Glass shatters ]
233
00:11:07,868 --> 00:11:10,704
[ Queen Joan laughs ]
234
00:11:10,738 --> 00:11:12,339
[ Echoing ] This will be
a great day.
235
00:11:12,372 --> 00:11:14,775
[ Gasping ]
236
00:11:14,808 --> 00:11:15,976
Dear God.
237
00:11:16,009 --> 00:11:20,147
[ Breathing heavily ]
238
00:11:20,180 --> 00:11:22,315
♪♪
239
00:11:22,349 --> 00:11:23,817
[ Grunts ]
240
00:11:23,851 --> 00:11:26,019
[ Crowd murmuring ]
241
00:11:26,053 --> 00:11:27,487
What's happened to him?
242
00:11:27,520 --> 00:11:29,189
He's been poisoned.
243
00:11:29,222 --> 00:11:31,191
Queen Elena: Poisoned?
Who could have done this?
244
00:11:31,224 --> 00:11:34,061
He warned me.
245
00:11:34,094 --> 00:11:35,295
England.
246
00:11:35,328 --> 00:11:44,972
♪♪
247
00:11:46,874 --> 00:11:49,242
O0 C1
[ Indistinct conversations ]
248
00:11:49,276 --> 00:11:56,516
♪♪
249
00:11:56,549 --> 00:12:00,120
[ Horse whinnies in distance ]
250
00:12:00,153 --> 00:12:09,162
♪♪
251
00:12:09,196 --> 00:12:10,831
The King just sent word.
252
00:12:10,864 --> 00:12:13,000
There's been an attack
on the Royal palace.
253
00:12:13,033 --> 00:12:14,534
De Nogaret
has been poisoned.
254
00:12:14,567 --> 00:12:16,403
What about the Queen?
255
00:12:16,436 --> 00:12:18,105
The whole family,
are they safe?
256
00:12:18,138 --> 00:12:20,540
I don't know.
257
00:12:20,573 --> 00:12:24,411
[ Snapping fingers ]
258
00:12:24,444 --> 00:12:29,049
♪♪
259
00:12:29,082 --> 00:12:30,317
Doctor Vigevano:
Your Majesty,
260
00:12:30,350 --> 00:12:33,120
the poison has begun
to take hold.
261
00:12:33,153 --> 00:12:35,288
There's nothing
I can do for him.
262
00:12:35,322 --> 00:12:37,190
[ Sighs ]
263
00:12:37,224 --> 00:12:38,992
That wine
was for the wedding.
264
00:12:39,026 --> 00:12:40,393
We could have all
been poisoned.
265
00:12:40,427 --> 00:12:43,296
[ Door opens ]
266
00:12:43,330 --> 00:12:49,937
♪♪
267
00:12:49,970 --> 00:12:52,039
Landry: I'm relieved
to see you're both safe.
268
00:12:52,072 --> 00:12:53,406
Your arrival
is most appreciated,
269
00:12:53,440 --> 00:12:55,075
Master Templar.
270
00:12:57,010 --> 00:12:58,378
Our man Draper
may be able
271
00:12:58,411 --> 00:12:59,813
to help your physician
with the poison.
272
00:12:59,847 --> 00:13:01,148
Please,
come this way.
273
00:13:03,616 --> 00:13:05,452
[ Door opens, closes ]
274
00:13:05,485 --> 00:13:06,987
Who is behind this?
275
00:13:07,020 --> 00:13:09,322
It may be
the English ambassador,
276
00:13:09,356 --> 00:13:10,423
the Earl of Oxford.
277
00:13:10,457 --> 00:13:11,524
Where is he?
278
00:13:11,558 --> 00:13:13,060
Disappeared.
279
00:13:13,093 --> 00:13:14,327
De Nogaret went
to his lodgings
280
00:13:14,361 --> 00:13:15,395
in the Bishop's Palace.
281
00:13:15,428 --> 00:13:16,463
His men
are still there,
282
00:13:16,496 --> 00:13:18,966
but he himself
is long gone.
283
00:13:18,999 --> 00:13:21,468
Pay these men
a visit.
284
00:13:21,501 --> 00:13:22,569
Find out
what they know.
285
00:13:25,973 --> 00:13:28,175
Watch my wife.
286
00:13:28,208 --> 00:13:29,910
Your Grace?
287
00:13:29,943 --> 00:13:32,479
There may be traitors
under my very nose.
288
00:13:32,512 --> 00:13:34,948
And until I know more,
you must protect the Queen.
289
00:13:34,982 --> 00:13:37,918
She is my most prized
possession.
290
00:13:37,951 --> 00:13:39,519
Now more than ever.
291
00:13:39,552 --> 00:13:40,888
Indeed,
I must thank you
292
00:13:40,921 --> 00:13:42,089
for your help
the other night.
293
00:13:42,122 --> 00:13:43,556
I don't understand.
294
00:13:43,590 --> 00:13:45,125
Whatever you said
to the Queen
295
00:13:45,158 --> 00:13:48,095
had the desired effect.
296
00:13:48,128 --> 00:13:50,063
She has rekindled
her affections
297
00:13:50,097 --> 00:13:52,232
and spent many nights
in my bed.
298
00:13:55,168 --> 00:13:57,037
Well,
that's wonderful news.
299
00:13:57,070 --> 00:13:57,938
That's
as it should be.
300
00:14:00,407 --> 00:14:02,609
So can I count on you
to protect my wife?
301
00:14:06,013 --> 00:14:08,115
I would rather die
than let anything happen
302
00:14:08,148 --> 00:14:09,249
to the Queen,
Your Grace.
303
00:14:09,282 --> 00:14:10,183
Good.
304
00:14:10,217 --> 00:14:12,419
At this moment,
305
00:14:12,452 --> 00:14:14,487
you are the only one
I can trust.
306
00:14:20,593 --> 00:14:22,295
[ Door closes in distance ]
307
00:14:22,329 --> 00:14:24,564
Surely there are other Templars
who could guard me.
308
00:14:24,597 --> 00:14:26,199
None that I would trust
with your life.
309
00:14:28,168 --> 00:14:32,372
I thought my life
was no longer your concern.
310
00:14:32,405 --> 00:14:34,674
Your life will always
be my concern.
311
00:14:34,707 --> 00:14:40,447
♪♪
312
00:14:40,480 --> 00:14:43,350
Street Vendor:
Small enough for a pigeon.
313
00:14:43,383 --> 00:14:44,918
And this
is the whole message?
314
00:14:44,952 --> 00:14:46,119
Yes.
315
00:14:46,153 --> 00:14:48,388
♪♪
316
00:14:48,421 --> 00:14:51,491
Make your mark there.
317
00:14:51,524 --> 00:15:01,534
♪♪
318
00:15:01,568 --> 00:15:08,641
♪♪
319
00:15:08,675 --> 00:15:11,178
Gawain: Your Master was here
one moment and gone the next?
320
00:15:11,211 --> 00:15:13,346
Yes.
Without a sound?
321
00:15:14,314 --> 00:15:15,448
[ Door slams ]
322
00:15:15,482 --> 00:15:17,350
You expect me
to believe that?
323
00:15:17,384 --> 00:15:19,319
It's the truth.
You must have known
324
00:15:19,352 --> 00:15:21,154
relations between your country
and France
325
00:15:21,188 --> 00:15:22,322
were under strain.
326
00:15:22,355 --> 00:15:23,690
We're told
not to get involved.
327
00:15:23,723 --> 00:15:26,659
No. Your job
is merely to guard.
328
00:15:26,693 --> 00:15:30,998
And yet your Master
vanishes on your watch.
329
00:15:31,031 --> 00:15:32,632
Embarrassing.
330
00:15:35,468 --> 00:15:37,204
That smell.
331
00:15:37,237 --> 00:15:38,271
Parsifal:
I smell horse shit.
332
00:15:38,305 --> 00:15:39,339
Shut up.
333
00:15:39,372 --> 00:15:43,576
♪♪
334
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
Wh-What is it?
335
00:15:45,478 --> 00:15:47,147
Step back.
336
00:15:47,180 --> 00:15:52,019
♪♪
337
00:15:52,052 --> 00:15:55,288
[ Sword scraping ]
338
00:15:55,322 --> 00:16:03,763
♪♪
339
00:16:03,796 --> 00:16:05,665
[ Clang ]
340
00:16:05,698 --> 00:16:14,141
♪♪
341
00:16:14,174 --> 00:16:16,009
The smallest spark
sets it aflame,
342
00:16:16,043 --> 00:16:18,078
and it engulfs
everything it touches.
343
00:16:18,111 --> 00:16:20,313
It sticks like honey
to the skin
344
00:16:20,347 --> 00:16:21,781
and peels it off
in the blink of an eye.
345
00:16:21,814 --> 00:16:24,117
Water will not douse it.
346
00:16:24,151 --> 00:16:25,785
It is a wicked weapon.
347
00:16:25,818 --> 00:16:27,787
They call it Greek Fire.
348
00:16:27,820 --> 00:16:29,789
Never heard
of it being in France.
349
00:16:29,822 --> 00:16:32,392
Even in the Holy Land,
350
00:16:32,425 --> 00:16:34,794
there was only ever one man
who knew how to handle it.
351
00:16:34,827 --> 00:16:36,496
Well, who was that?
352
00:16:36,529 --> 00:16:38,765
I know someone who knows him,
but I can't ask him.
353
00:16:38,798 --> 00:16:42,035
Well, why not?
354
00:16:42,069 --> 00:16:43,203
It's Tancrede.
355
00:16:54,814 --> 00:16:56,749
Gawain: Tancrede,
I need your help.
356
00:16:56,783 --> 00:17:00,353
[ Murmuring in Latin ]
357
00:17:00,387 --> 00:17:02,389
Years ago, you told me
you fought the Mamluks
358
00:17:02,422 --> 00:17:04,391
alongside
a Mongol warrior.
359
00:17:04,424 --> 00:17:06,393
Greek Fire
was his weapon.
360
00:17:06,426 --> 00:17:07,594
What was his name?
361
00:17:07,627 --> 00:17:11,131
You call me a traitor,
362
00:17:11,164 --> 00:17:14,367
you condemn me.
363
00:17:14,401 --> 00:17:16,836
You condemn yourself
by refusing to repent.
364
00:17:16,869 --> 00:17:19,172
Well, at least
I give you the pleasure...
365
00:17:19,206 --> 00:17:21,474
[ Coughs ]
...of watching my suffering.
366
00:17:21,508 --> 00:17:23,343
You receive
the punishment you deserve.
367
00:17:23,376 --> 00:17:24,544
Gawain:
I take no pleasure in it.
368
00:17:24,577 --> 00:17:25,778
This is madness.
369
00:17:25,812 --> 00:17:27,680
There are lives
at stake.
370
00:17:27,714 --> 00:17:30,317
The boy is right.
371
00:17:30,350 --> 00:17:32,319
There's been an attack
on the palace.
372
00:17:32,352 --> 00:17:35,422
The Princess is to marry,
and we must protect her.
373
00:17:35,455 --> 00:17:37,424
This is not about you
or the Temple.
374
00:17:37,457 --> 00:17:38,425
It's about France.
375
00:17:40,793 --> 00:17:43,730
Brother, tell us what you know
about this Mongol.
376
00:17:49,236 --> 00:17:52,172
Let's go.
377
00:17:52,205 --> 00:17:54,874
I never met him.
378
00:17:54,907 --> 00:17:58,411
But I do know that
he is a dreaded mercenary.
379
00:17:58,445 --> 00:18:00,747
He's made killing
an art.
380
00:18:00,780 --> 00:18:04,284
He's an alchemist --
not only with Greek Fire,
381
00:18:04,317 --> 00:18:06,619
but also with poisons.
382
00:18:06,653 --> 00:18:08,455
He's gifted
with a bow and a sword.
383
00:18:08,488 --> 00:18:10,490
He sells his skills
to the highest bidder,
384
00:18:10,523 --> 00:18:12,859
and you
will find him...
385
00:18:12,892 --> 00:18:15,495
♪♪
386
00:18:15,528 --> 00:18:17,764
...only if he wants
to be found.
387
00:18:17,797 --> 00:18:19,666
Well,
what's his name?
388
00:18:19,699 --> 00:18:21,468
What does
he look like?
389
00:18:21,501 --> 00:18:22,802
How do we stop him?!
390
00:18:22,835 --> 00:18:25,338
[ Inhales ]
391
00:18:25,372 --> 00:18:26,639
You don't.
392
00:18:26,673 --> 00:18:29,342
This is a damned
waste of time!
393
00:18:29,376 --> 00:18:32,212
There were two chests full
of this Greek Fire.
394
00:18:32,245 --> 00:18:34,214
Imagine what
he could do with that.
395
00:18:34,247 --> 00:18:35,748
Is there nothing
you can tell us?
396
00:18:35,782 --> 00:18:37,917
He could destroy the palace
or the church,
397
00:18:37,950 --> 00:18:40,853
with the Princess in it
on her wedding day.
398
00:18:40,887 --> 00:18:43,156
♪♪
399
00:18:43,190 --> 00:18:44,857
Don't you care
about that?
400
00:18:44,891 --> 00:18:47,627
[ Inhales ]
401
00:18:47,660 --> 00:18:50,363
Well, the Greek Fire
leaves a trace.
402
00:18:50,397 --> 00:18:53,466
Scour the buildings
with brimstone.
403
00:18:53,500 --> 00:18:58,705
The yellow of the brimstone
turns white
404
00:18:58,738 --> 00:19:01,841
if the fire
is present.
405
00:19:01,874 --> 00:19:04,277
And one more thing.
406
00:19:04,311 --> 00:19:06,279
He always
wears a mask.
407
00:19:06,313 --> 00:19:07,780
Come on, boy.
408
00:19:07,814 --> 00:19:10,817
♪♪
409
00:19:10,850 --> 00:19:13,253
[ Indistinct conversations ]
[ Horse whinnies ]
410
00:19:13,286 --> 00:19:14,854
[ Door opens ]
411
00:19:16,889 --> 00:19:19,226
There's nobody here.
412
00:19:20,960 --> 00:19:23,863
You're here.
413
00:19:23,896 --> 00:19:26,366
I never thought
you'd be in this room.
414
00:19:28,968 --> 00:19:30,303
[ Chuckles ]
415
00:19:36,443 --> 00:19:38,245
What?
416
00:19:42,782 --> 00:19:44,651
The King
confided in me today.
417
00:19:48,488 --> 00:19:51,591
He told me that you've
been sharing his chamber.
418
00:20:00,533 --> 00:20:02,001
What did you expect?
419
00:20:02,034 --> 00:20:04,471
For you not to run back
so quickly to his bed.
420
00:20:04,504 --> 00:20:06,706
Where I lay my head
is no longer your concern.
421
00:20:06,739 --> 00:20:10,277
I know
I have no right.
422
00:20:10,310 --> 00:20:12,779
But I could have
killed him.
423
00:20:12,812 --> 00:20:15,948
To hear him talk about
how he gets what he wants.
424
00:20:15,982 --> 00:20:19,819
He gets what he wants,
you get what you want.
425
00:20:19,852 --> 00:20:24,457
Neither of you spares a thought
for what I want.
426
00:20:24,491 --> 00:20:27,527
Do you really think I wanted
to go back to bed with Philip?!
427
00:20:27,560 --> 00:20:28,761
I don't understand!
428
00:20:28,795 --> 00:20:30,563
I don't understand!
429
00:20:37,937 --> 00:20:39,672
I'm with child.
430
00:20:39,706 --> 00:20:43,276
Your child.
431
00:20:43,310 --> 00:20:45,011
Our child.
432
00:20:45,044 --> 00:20:47,514
When were you...
433
00:20:47,547 --> 00:20:48,848
When were you
going to tell me?
434
00:20:48,881 --> 00:20:52,051
I tried that night.
435
00:20:52,084 --> 00:20:54,454
You had news
of your own.
436
00:20:54,487 --> 00:20:56,523
♪♪
437
00:20:56,556 --> 00:20:58,325
When Philip finds out...
438
00:20:58,358 --> 00:21:04,631
♪♪
439
00:21:04,664 --> 00:21:07,567
That's why you've been
visiting his chamber.
440
00:21:09,736 --> 00:21:12,305
[ Sighs ]
441
00:21:14,874 --> 00:21:16,443
[ Breathes shakily ]
442
00:21:16,476 --> 00:21:18,978
♪♪
443
00:21:19,011 --> 00:21:20,480
Oh, child.
444
00:21:20,513 --> 00:21:21,981
[ Door opens ]
445
00:21:22,014 --> 00:21:23,483
There's a Templar.
446
00:21:25,117 --> 00:21:27,019
It's urgent.
447
00:21:27,053 --> 00:21:32,959
♪♪
448
00:21:32,992 --> 00:21:35,061
The Earl had
two cases of a...
449
00:21:35,094 --> 00:21:39,499
a weapon.
450
00:21:39,532 --> 00:21:40,633
Greek Fire.
451
00:21:40,667 --> 00:21:44,904
♪♪
452
00:21:44,937 --> 00:21:47,707
I have to speak
with the King.
453
00:21:47,740 --> 00:21:49,409
You stay
with the Queen.
454
00:21:49,442 --> 00:21:50,543
No one gets in.
455
00:21:50,577 --> 00:21:53,546
♪♪
456
00:21:53,580 --> 00:21:55,782
[ Door closes ]
457
00:21:55,815 --> 00:22:01,087
♪♪
458
00:22:01,120 --> 00:22:03,523
Will this remedy work?
459
00:22:03,556 --> 00:22:06,092
No, Your Holiness.
460
00:22:06,125 --> 00:22:08,094
I do not know
what the poison is.
461
00:22:08,127 --> 00:22:11,664
This will only
soothe his passing.
462
00:22:11,698 --> 00:22:20,407
♪♪
463
00:22:20,440 --> 00:22:23,376
This is the Lamb of God,
464
00:22:23,410 --> 00:22:26,846
who takes away
the sins of the world.
465
00:22:26,879 --> 00:22:28,915
By heaven,
De Nogaret,
466
00:22:28,948 --> 00:22:32,084
you have some sins
to take away.
467
00:22:32,118 --> 00:22:35,888
♪♪
468
00:22:35,922 --> 00:22:38,591
Blessed are those
who are called to His supper.
469
00:22:38,625 --> 00:22:46,566
♪♪
470
00:22:46,599 --> 00:22:47,900
Greek Fire?
471
00:22:47,934 --> 00:22:49,569
Landry: It's a weapon
used against armies.
472
00:22:49,602 --> 00:22:51,604
It could destroy
the whole church.
473
00:22:51,638 --> 00:22:53,139
You need to postpone
the wedding.
474
00:22:53,172 --> 00:22:55,508
After all that I've done to make
it happen? Impossible.
475
00:22:55,542 --> 00:22:56,976
You need to think about
the risk to Isabella...
476
00:22:57,009 --> 00:22:58,611
and the Queen.
477
00:22:58,645 --> 00:22:59,746
You cannot care
for my wife and daughter
478
00:22:59,779 --> 00:23:01,881
more than I do.
479
00:23:01,914 --> 00:23:03,850
If I show fear
here in Paris,
480
00:23:03,883 --> 00:23:05,985
if they see that I cannot even
protect my own family,
481
00:23:06,018 --> 00:23:08,054
they will know that
I cannot protect France.
482
00:23:08,087 --> 00:23:10,923
But I cannot
protect the church.
483
00:23:10,957 --> 00:23:14,927
Then we'll have it here --
in the palace.
484
00:23:14,961 --> 00:23:16,463
Lend me your men.
485
00:23:16,496 --> 00:23:18,030
Help me to take
every precaution.
486
00:23:18,064 --> 00:23:20,099
But this wedding
must proceed.
487
00:23:20,132 --> 00:23:21,768
[ Sweeping ]
488
00:23:21,801 --> 00:23:28,741
♪♪
489
00:23:28,775 --> 00:23:30,977
Take care.
490
00:23:31,010 --> 00:23:32,712
Event
the slightest spark
491
00:23:32,745 --> 00:23:34,146
could ignite
the Greek Fire.
492
00:23:34,180 --> 00:23:38,618
♪♪
493
00:23:38,651 --> 00:23:40,653
We've laid out the brimstone
in the kitchens.
494
00:23:40,687 --> 00:23:42,789
There's nothing.
Good.
495
00:23:42,822 --> 00:23:46,559
Take your posts upstairs
and be at the ready.
496
00:23:46,593 --> 00:23:49,529
Let's sweep
the upper chambers.
497
00:23:49,562 --> 00:23:56,168
♪♪
498
00:23:56,202 --> 00:23:59,672
Guard: The great hall is clear.
Move out.
499
00:23:59,706 --> 00:24:05,945
♪♪
500
00:24:05,978 --> 00:24:12,819
[ Door opens ]
501
00:24:15,922 --> 00:24:25,932
O0[ Indistinct conv♪♪sations ]
502
00:24:25,965 --> 00:24:35,575
O0[ Indistinct conv♪♪sations ]
503
00:24:35,608 --> 00:24:37,109
As-salamu alakum.
504
00:24:37,143 --> 00:24:39,111
Wa 'alaykum salaam.
505
00:24:39,145 --> 00:24:40,847
Friend.
506
00:24:40,880 --> 00:24:43,816
You walk among them.
507
00:24:43,850 --> 00:24:48,187
You converted from our faith
to theirs.
508
00:24:48,220 --> 00:24:50,122
But you will never
be one of them.
509
00:24:50,156 --> 00:24:51,658
Who are you?
510
00:24:51,691 --> 00:24:53,626
You know who I am.
511
00:24:53,660 --> 00:24:55,962
Brotherhood of Light.
512
00:24:55,995 --> 00:24:57,964
My Master wants
to speak with you.
513
00:24:57,997 --> 00:24:59,699
I will speak with him
when I am ready,
514
00:24:59,732 --> 00:25:02,802
and not before
you've given me what I want.
515
00:25:02,835 --> 00:25:04,704
[ Grunts ]
516
00:25:04,737 --> 00:25:07,006
The wounded man you captured
and took into the Temple --
517
00:25:07,039 --> 00:25:08,575
Did you kill him?
518
00:25:08,608 --> 00:25:11,811
He tried to kill the Master
and Tancrede.
519
00:25:11,844 --> 00:25:14,180
Still, I did my best
to save him.
520
00:25:14,213 --> 00:25:16,115
May God rest his soul.
521
00:25:16,148 --> 00:25:18,117
I want his body back!
522
00:25:18,150 --> 00:25:19,752
No.
523
00:25:19,786 --> 00:25:21,821
That is something
I cannot do.
524
00:25:21,854 --> 00:25:23,790
It is something
you must do.
525
00:25:23,823 --> 00:25:26,292
He was my son.
526
00:25:26,325 --> 00:25:30,897
♪♪
527
00:25:30,930 --> 00:25:33,966
Landry,
we must speak.
528
00:25:34,000 --> 00:25:36,035
It's important.
529
00:25:36,068 --> 00:25:38,771
It was his son.
530
00:25:38,805 --> 00:25:42,842
The Saracen who escaped,
Tancrede killed his son.
531
00:25:42,875 --> 00:25:44,343
Did you tell him I wanted
to speak with him?
532
00:25:44,376 --> 00:25:46,012
He doesn't care.
533
00:25:46,045 --> 00:25:48,681
He'll talk to you only
when he has the body back.
534
00:25:48,715 --> 00:25:50,149
Then we should
give it to him.
535
00:25:50,182 --> 00:25:51,818
They've already killed Godfrey.
Heaven knows --
536
00:25:51,851 --> 00:25:53,185
The man's child.
537
00:25:53,219 --> 00:25:55,054
It's his
flesh and blood.
538
00:25:55,087 --> 00:25:57,189
He'll want to bury him.
539
00:25:57,223 --> 00:25:58,991
Give him the body.
540
00:26:00,326 --> 00:26:02,161
[ Door opens ]
541
00:26:07,133 --> 00:26:20,046
♪♪
542
00:26:20,079 --> 00:26:22,815
I remember when I held you
in the palm of one hand.
543
00:26:22,849 --> 00:26:26,152
You didn't cry.
544
00:26:26,185 --> 00:26:28,821
You were
entirely calm.
545
00:26:28,855 --> 00:26:31,090
You seemed
to know everything --
546
00:26:31,123 --> 00:26:33,826
the day you were born.
547
00:26:33,860 --> 00:26:37,396
Father, I'm not that innocent,
little girl anymore.
548
00:26:37,429 --> 00:26:38,931
All will be well.
549
00:26:38,965 --> 00:26:41,100
I'm not so sure.
550
00:26:41,133 --> 00:26:43,135
It's your wedding day.
551
00:26:43,169 --> 00:26:46,673
I'll take care
of everything.
552
00:26:46,706 --> 00:26:49,842
Come.
553
00:26:49,876 --> 00:26:51,878
Let's take you
to your husband.
554
00:26:51,911 --> 00:27:00,019
♪♪
555
00:27:00,052 --> 00:27:03,255
[ Crowd cheering ]
556
00:27:03,289 --> 00:27:09,361
[ Church bells ringing ]
557
00:27:09,395 --> 00:27:22,975
♪♪
558
00:27:23,009 --> 00:27:24,777
We have swept
the entire palace.
559
00:27:24,811 --> 00:27:25,812
No trace of the Fire.
560
00:27:25,845 --> 00:27:27,346
Good.
561
00:27:27,379 --> 00:27:31,283
♪♪
562
00:27:31,317 --> 00:27:33,285
You look beautiful.
563
00:27:33,319 --> 00:27:46,398
♪♪
564
00:27:46,432 --> 00:27:48,901
Pope Boniface: Behold,
fellow Christians,
565
00:27:48,935 --> 00:27:51,938
we have come together
in the sight of God
566
00:27:51,971 --> 00:27:55,708
and the angels
and all his saints
567
00:27:55,742 --> 00:28:00,446
to join two bodies --
this man, and this woman --
568
00:28:00,479 --> 00:28:03,415
so that they be one
in flesh.
569
00:28:03,449 --> 00:28:05,351
Gawain: Templars do not
keep possessions.
570
00:28:05,384 --> 00:28:07,987
And may they earn together an
eternal life in the kingdom...
571
00:28:08,020 --> 00:28:09,922
It's all I have left
of Marie.
572
00:28:09,956 --> 00:28:11,991
This obsession with a girl
nearly got you killed
573
00:28:12,024 --> 00:28:12,992
and may well
be the end of you.
574
00:28:13,025 --> 00:28:14,426
...surrender themselves...
575
00:28:14,460 --> 00:28:16,796
You need to let it go.
I don't know how.
576
00:28:16,829 --> 00:28:19,365
...hear them and embrace them
with Your divine love.
577
00:28:19,398 --> 00:28:21,233
There is a place
all Templars go
578
00:28:21,267 --> 00:28:23,102
when we first join
the Order --
579
00:28:23,135 --> 00:28:26,172
a tree where
we leave our past
580
00:28:26,205 --> 00:28:29,341
so that we can move
from one life to the next.
581
00:28:29,375 --> 00:28:34,213
Holy Father, You will it
that Lluis and Isabella,
582
00:28:34,246 --> 00:28:36,048
Your true children,
583
00:28:36,082 --> 00:28:38,517
should be known
by their love for each other.
584
00:28:38,550 --> 00:28:40,386
And by their love
and Yours,
585
00:28:40,419 --> 00:28:42,388
may they produce
more children
586
00:28:42,421 --> 00:28:45,524
and love them
the way You love us.
587
00:28:45,557 --> 00:28:47,794
And may Lluis...
We must talk.
588
00:28:47,827 --> 00:28:49,495
[ Whispering ] As long as Philip
is my husband and the King,
589
00:28:49,528 --> 00:28:50,930
what is there to say?
590
00:28:50,963 --> 00:28:52,264
...and protect them
from evil.
591
00:28:52,298 --> 00:28:54,333
And may they
grow old together
592
00:28:54,366 --> 00:28:57,870
in the comfort and blessing
of holy matrimony
593
00:28:57,904 --> 00:29:00,940
until death
them do part.
594
00:29:00,973 --> 00:29:02,508
And now,
I charge you all,
595
00:29:02,541 --> 00:29:05,111
by the Father, the Son,
and the Holy Ghost,
596
00:29:05,144 --> 00:29:07,246
that if any of you
know of any...
597
00:29:07,279 --> 00:29:10,149
[ Heart beating ]
598
00:29:10,182 --> 00:29:13,085
♪♪
599
00:29:13,119 --> 00:29:14,954
Philip!
600
00:29:14,987 --> 00:29:16,088
Down!
601
00:29:16,122 --> 00:29:17,389
[ Grunts ]
602
00:29:17,423 --> 00:29:19,491
[ Crowd clamoring ]
603
00:29:19,525 --> 00:29:25,064
♪♪
604
00:29:27,900 --> 00:29:29,368
O0 C1
[ Bre[ Grunts ]vily ]
605
00:29:29,401 --> 00:29:30,970
[ Breathing heavily ]
606
00:29:31,003 --> 00:29:32,839
Take the Queen!
You take the King!
607
00:29:32,872 --> 00:29:34,941
♪♪
608
00:29:34,974 --> 00:29:36,342
Wait!
609
00:29:36,375 --> 00:29:38,477
♪♪
610
00:29:38,510 --> 00:29:39,979
Lluis!
611
00:29:40,012 --> 00:29:42,348
Lluis! Help!
Isabella!
612
00:29:42,381 --> 00:29:44,250
Lluis, help!
613
00:29:44,283 --> 00:29:45,184
[ Gasps ]
614
00:29:45,217 --> 00:29:47,887
Lluis!
615
00:29:47,920 --> 00:29:48,821
Isabella!
616
00:29:48,855 --> 00:29:50,222
Lluis!
617
00:29:50,256 --> 00:29:52,391
Isabella!
618
00:29:52,424 --> 00:29:54,894
♪♪
619
00:29:54,927 --> 00:29:56,528
[ Horse whinnies ]
620
00:29:56,562 --> 00:30:00,532
♪♪
621
00:30:00,566 --> 00:30:03,069
Isabella!
622
00:30:03,102 --> 00:30:04,203
Jump!
623
00:30:04,236 --> 00:30:05,504
I can't!
I'm stuck!
624
00:30:05,537 --> 00:30:09,541
♪♪
625
00:30:09,575 --> 00:30:11,143
[ Grunts ]
626
00:30:11,177 --> 00:30:12,578
Goodbye.
627
00:30:13,645 --> 00:30:15,281
Isabella!
628
00:30:15,314 --> 00:30:17,016
Isabella!
629
00:30:17,049 --> 00:30:23,856
♪♪
630
00:30:23,890 --> 00:30:25,124
Lluis!
631
00:30:25,157 --> 00:30:26,192
[ Indistinct shouting ]
632
00:30:26,225 --> 00:30:28,460
No, Lluis!
633
00:30:28,494 --> 00:30:31,230
No!
634
00:30:31,263 --> 00:30:33,132
No!
635
00:30:33,165 --> 00:30:34,867
[ Breathing heavily ]
Gawain.
636
00:30:36,035 --> 00:30:37,503
Thank God you're safe.
637
00:30:37,536 --> 00:30:40,139
♪♪
638
00:30:40,172 --> 00:30:41,273
Thank God you're safe.
639
00:30:41,307 --> 00:30:43,609
♪♪
640
00:30:43,642 --> 00:30:44,977
You're safe.
641
00:30:45,011 --> 00:30:48,180
[ Gasps ]
642
00:30:48,214 --> 00:30:52,651
♪♪
643
00:30:52,684 --> 00:30:55,187
[ Breathes shakily ]
644
00:30:55,221 --> 00:31:02,628
♪♪
645
00:31:02,661 --> 00:31:04,530
[ Vial thuds ]
646
00:31:04,563 --> 00:31:06,565
Can you hear me?
647
00:31:06,598 --> 00:31:08,667
[ Inhales deeply ]
648
00:31:08,700 --> 00:31:10,302
[ Sighs ]
649
00:31:10,336 --> 00:31:15,141
[ Gasping ]
650
00:31:15,174 --> 00:31:20,179
[ Retching ]
651
00:31:24,716 --> 00:31:27,186
[ Sniffles ]
652
00:31:27,219 --> 00:31:31,623
[ Panting ]
653
00:31:31,657 --> 00:31:34,326
Did it work?
654
00:31:34,360 --> 00:31:36,128
Exactly as you planned.
655
00:31:45,204 --> 00:31:55,214
♪♪
656
00:31:55,247 --> 00:32:05,291
♪♪
657
00:32:05,291 --> 00:32:10,362
♪♪
658
00:32:10,396 --> 00:32:12,631
She always
saw the best in me.
659
00:32:12,664 --> 00:32:15,501
We give our lives
and all we own to God.
660
00:32:15,534 --> 00:32:18,070
And in the act of submission,
we find our strength.
661
00:32:18,104 --> 00:32:21,407
If you can give up your rage
and your pain,
662
00:32:21,440 --> 00:32:22,708
you will be free.
663
00:32:24,710 --> 00:32:32,651
♪♪
664
00:32:32,684 --> 00:32:38,157
[ Muffled breathing ]
665
00:32:38,190 --> 00:32:39,691
[ Gasps ]
666
00:32:39,725 --> 00:32:42,328
My King --
the English King --
667
00:32:42,361 --> 00:32:44,696
will provide a handsome reward
to anyone who returns me.
668
00:32:44,730 --> 00:32:48,234
Give this up now,
and I'll say you rescued me.
669
00:32:48,267 --> 00:32:51,703
He will make you rich.
670
00:32:51,737 --> 00:32:55,674
Altani: You're not
going anywhere.
671
00:32:55,707 --> 00:32:57,276
I know you.
I know your kind.
672
00:32:57,309 --> 00:32:58,577
You're just
a paid assassin.
673
00:32:58,610 --> 00:33:00,346
You have no honor.
674
00:33:00,379 --> 00:33:01,647
[ Spits ]
675
00:33:01,680 --> 00:33:04,483
Your history is written
676
00:33:04,516 --> 00:33:08,020
by men who speak of honor
as if it could be bought.
677
00:33:08,054 --> 00:33:11,257
My history has
a different author.
678
00:33:11,290 --> 00:33:14,026
♪♪
679
00:33:14,060 --> 00:33:15,461
De Nogaret: Try to be
diplomatic, Robert.
680
00:33:15,494 --> 00:33:17,596
Altani is only
doing her job.
681
00:33:17,629 --> 00:33:19,165
You!
682
00:33:19,198 --> 00:33:20,699
I might have known.
683
00:33:20,732 --> 00:33:22,501
Untie me immediately!
684
00:33:24,536 --> 00:33:26,738
France has been
under attack.
685
00:33:26,772 --> 00:33:29,575
Someone tried to kill
the Royal Family,
686
00:33:29,608 --> 00:33:31,677
right here, in Paris.
687
00:33:31,710 --> 00:33:33,045
What have you done?
688
00:33:33,079 --> 00:33:34,613
Luckily, they failed.
689
00:33:34,646 --> 00:33:38,517
But Prince Lluis
of Catalonia
690
00:33:38,550 --> 00:33:40,352
was killed
in the fracas.
691
00:33:40,386 --> 00:33:43,389
I told you killing the Prince
wouldn't work.
692
00:33:43,422 --> 00:33:44,790
It would only point
to England,
693
00:33:44,823 --> 00:33:46,158
and then there could never
be an alliance.
694
00:33:46,192 --> 00:33:47,726
I wouldn't want that.
695
00:33:47,759 --> 00:33:52,298
I don't want anyone to think
your King did it.
696
00:33:52,331 --> 00:33:57,403
I want them to think
you did it.
697
00:33:57,436 --> 00:33:59,705
Knowing that
Longshanks will blame you
698
00:33:59,738 --> 00:34:02,341
for Isabella
not choosing his son,
699
00:34:02,374 --> 00:34:04,410
you took matters
into your own hands.
700
00:34:04,443 --> 00:34:05,677
[ Clears throat ]
701
00:34:05,711 --> 00:34:08,714
And employed an assassin
to poison me,
702
00:34:08,747 --> 00:34:10,582
attack
the King and Queen,
703
00:34:10,616 --> 00:34:12,518
and abduct
the Princess.
704
00:34:12,551 --> 00:34:14,786
Luckily,
with the Templars' skill
705
00:34:14,820 --> 00:34:16,555
in tracking
the Greek Fire --
706
00:34:16,588 --> 00:34:19,658
left for them to find
by Altani --
707
00:34:19,691 --> 00:34:21,560
your plans
were scuppered.
708
00:34:21,593 --> 00:34:23,695
Apart from the tragic
and cruel murder
709
00:34:23,729 --> 00:34:25,397
of Prince Lluis,
710
00:34:25,431 --> 00:34:27,499
killed as he gallantly tried
to rescue his bride
711
00:34:27,533 --> 00:34:28,867
on their wedding day.
712
00:34:28,900 --> 00:34:31,470
That was low.
713
00:34:31,503 --> 00:34:34,640
Philip will understand
eventually.
714
00:34:34,673 --> 00:34:36,208
Or the Pope.
715
00:34:36,242 --> 00:34:39,478
Well, Boniface is clever,
you are right.
716
00:34:41,747 --> 00:34:43,682
But you poisoned me.
717
00:34:43,715 --> 00:34:45,651
If I am the target,
718
00:34:45,684 --> 00:34:48,120
then I cannot also be
the perpetrator.
719
00:34:48,154 --> 00:34:58,164
♪♪
720
00:34:58,197 --> 00:35:03,235
♪♪
721
00:35:03,269 --> 00:35:09,475
[ Breathing shakily ]
722
00:35:09,508 --> 00:35:12,211
[ Door closes ]
723
00:35:12,244 --> 00:35:15,881
[ Knife slashes ]
724
00:35:18,384 --> 00:35:19,885
[ Bell tolling ]
Amen.
725
00:35:19,918 --> 00:35:25,391
[ Horse whinnies ]
726
00:35:25,424 --> 00:35:33,332
[ Tolling continues ]
727
00:35:33,365 --> 00:35:35,367
Thank you.
728
00:35:35,401 --> 00:35:45,611
♪♪
729
00:35:45,644 --> 00:35:48,180
You've made
a speedy recovery.
730
00:35:48,214 --> 00:35:50,482
Thanks, no doubt,
to your prayers.
731
00:35:50,516 --> 00:35:53,485
My prayers were
for you to find peace,
732
00:35:53,519 --> 00:35:57,256
not to recover.
733
00:35:57,289 --> 00:36:01,260
It's interesting that after
such heartbreaking turmoil,
734
00:36:01,293 --> 00:36:03,862
everything's turned out
exactly as you wanted.
735
00:36:03,895 --> 00:36:06,398
Your Holiness,
736
00:36:06,432 --> 00:36:09,635
my thoughts have only ever
been for the Princess.
737
00:36:09,668 --> 00:36:11,870
Her happiness
is my sole purpose --
738
00:36:11,903 --> 00:36:15,474
my "holy grail,"
if you like.
739
00:36:15,507 --> 00:36:16,742
♪♪
740
00:36:16,775 --> 00:36:18,277
King Philip: Suicide?
741
00:36:18,310 --> 00:36:20,546
His plan failed.
He have no choice.
742
00:36:20,579 --> 00:36:21,947
He must have known
743
00:36:21,980 --> 00:36:24,250
the most horrible torture
was inevitable --
744
00:36:24,283 --> 00:36:26,985
either in England
or in France.
745
00:36:27,018 --> 00:36:29,421
He had nowhere to run.
746
00:36:29,455 --> 00:36:33,992
This whole thing,
drummed up by one man?
747
00:36:34,025 --> 00:36:35,861
It would appear so,
Your Grace.
748
00:36:35,894 --> 00:36:37,429
And the assassin?
749
00:36:37,463 --> 00:36:39,865
Dead,
along with the Prince.
750
00:36:39,898 --> 00:36:43,602
Unfortunately, there was not
much left of either of them
751
00:36:43,635 --> 00:36:47,439
by the time
the flames died down.
752
00:36:47,473 --> 00:36:50,509
Send word to England.
753
00:36:50,542 --> 00:36:54,380
We understand
his ambassador acted alone.
754
00:36:54,413 --> 00:36:56,848
We hold no grudge,
755
00:36:56,882 --> 00:36:59,718
and we extend
the hand of peace.
756
00:36:59,751 --> 00:37:02,354
And the hand
of Isabella?
757
00:37:07,959 --> 00:37:11,530
Yes.
758
00:37:11,563 --> 00:37:14,866
Yes.
759
00:37:14,900 --> 00:37:18,404
Landry: Once I thought our demons
were to be fought in Acre.
760
00:37:18,437 --> 00:37:20,872
[ Chuckles ]
761
00:37:20,906 --> 00:37:23,642
There were
clear lines --
762
00:37:23,675 --> 00:37:26,978
the righteous
and the infidels,
763
00:37:27,012 --> 00:37:30,482
the Holy Land
and here.
764
00:37:30,516 --> 00:37:31,683
And now I don't know
765
00:37:31,717 --> 00:37:34,019
who's righteous
and who's not.
766
00:37:34,052 --> 00:37:37,623
[ Speaking Arabic ]
767
00:37:37,656 --> 00:37:41,393
And our battles are
being fought right here,
768
00:37:41,427 --> 00:37:43,895
on French soil.
769
00:37:43,929 --> 00:37:47,566
My own brother
fighting against our cause.
770
00:37:47,599 --> 00:37:52,371
♪♪
771
00:37:52,404 --> 00:37:54,540
Everything
I've ever understood,
772
00:37:54,573 --> 00:37:57,476
everyone
I've ever loved --
773
00:37:57,509 --> 00:38:01,647
Godfrey, you...
774
00:38:01,680 --> 00:38:06,084
♪♪
775
00:38:06,117 --> 00:38:08,887
Brother,
I need you to repent.
776
00:38:08,920 --> 00:38:11,323
Please.
777
00:38:11,357 --> 00:38:16,094
Tancrede,
let us be brothers again.
778
00:38:16,127 --> 00:38:17,629
Do you really believe
779
00:38:17,663 --> 00:38:20,065
God doesn't want the Grail
to be found?
780
00:38:20,098 --> 00:38:23,435
If you believed you were right,
why did you act alone?
781
00:38:23,469 --> 00:38:24,970
Why didn't you
come to me?
782
00:38:25,003 --> 00:38:27,773
[ Sighs ]
783
00:38:29,475 --> 00:38:31,977
Would you have listened?
784
00:38:32,010 --> 00:38:34,846
♪♪
785
00:38:34,880 --> 00:38:36,915
[ Indistinct conversations ]
786
00:38:36,948 --> 00:38:38,817
[ Grunts ]
787
00:38:38,850 --> 00:38:48,860
♪♪
788
00:38:48,894 --> 00:38:54,966
♪♪
789
00:38:55,000 --> 00:38:59,104
[ Floor creaking ]
790
00:38:59,137 --> 00:39:03,909
♪♪
791
00:39:03,942 --> 00:39:06,044
[ Knife clangs ]
792
00:39:06,077 --> 00:39:08,847
[ Creaking continues ]
793
00:39:08,880 --> 00:39:22,127
♪♪
794
00:39:22,160 --> 00:39:24,896
[ Door opens ]
795
00:39:34,773 --> 00:39:37,476
Queen Joan:
I have only a moment.
796
00:39:37,509 --> 00:39:39,645
I must get back
to my daughter.
797
00:39:39,678 --> 00:39:41,046
Thank you
for meeting me.
798
00:39:41,079 --> 00:39:43,782
There is so much
to say.
799
00:39:43,815 --> 00:39:47,986
You're with child --
my child.
800
00:39:48,019 --> 00:39:49,688
[ Laughs ]
801
00:39:49,721 --> 00:39:50,922
Even saying those words
out loud,
802
00:39:50,956 --> 00:39:52,524
I can scarcely
believe it.
803
00:39:54,159 --> 00:39:56,695
Our child.
804
00:39:56,728 --> 00:39:59,898
What of the Grail?
Your Templar vows?
805
00:39:59,931 --> 00:40:01,500
Those haven't changed?
806
00:40:03,234 --> 00:40:05,136
I'll find a way
for us to be together.
807
00:40:05,170 --> 00:40:06,805
What way is that?
808
00:40:06,838 --> 00:40:16,181
♪♪
809
00:40:16,214 --> 00:40:17,849
We can leave Paris.
810
00:40:17,883 --> 00:40:22,688
And we can go somewhere,
anywhere.
811
00:40:22,721 --> 00:40:25,724
Where would we go
that he couldn't find us?
812
00:40:25,757 --> 00:40:28,159
And where you wouldn't
be a Templar?
813
00:40:28,193 --> 00:40:31,930
♪♪
814
00:40:31,963 --> 00:40:35,967
I love you.
815
00:40:37,769 --> 00:40:39,938
But what future does
the wife of the King
816
00:40:39,971 --> 00:40:41,507
have with a Templar?
817
00:40:41,540 --> 00:40:44,576
You have my child
growing within you.
818
00:40:44,610 --> 00:40:47,846
No. I will have
the King's child,
819
00:40:47,879 --> 00:40:49,681
and you will go back
to the Temple.
820
00:40:49,715 --> 00:40:52,484
That is our future.
821
00:40:52,518 --> 00:40:54,986
♪♪
822
00:40:55,020 --> 00:40:57,088
[ Door opens, closes ]
823
00:40:57,122 --> 00:40:59,625
[ Fire crackling ]
824
00:40:59,658 --> 00:41:14,072
♪♪
825
00:41:14,105 --> 00:41:28,820
♪♪
826
00:41:28,854 --> 00:41:31,957
Man: The wind is still
against you, Landry.
827
00:41:31,990 --> 00:41:35,093
[ Horse snorts ]
828
00:41:35,126 --> 00:41:49,608
♪♪
829
00:41:53,912 --> 00:41:55,714
[ Gasps ]
830
00:41:55,747 --> 00:42:04,790
♪♪
831
00:42:04,823 --> 00:42:07,058
Rashid.
832
00:42:07,092 --> 00:42:09,027
You wanted to talk.
833
00:42:10,261 --> 00:42:15,400
♪♪
834
00:42:19,270 --> 00:42:29,047
♪♪
835
00:42:29,080 --> 00:42:38,857
♪♪
836
00:42:38,890 --> 00:42:48,667
♪♪
53761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.