Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:20,000
Diterjemahkan olehHermes"AngelTouch"
2
00:00:20,200 --> 00:00:40,900
Kritik & Saran:
hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
1
00:00:50,250 --> 00:00:52,741
♪ When did the angel lose her wings ♪
2
00:00:52,852 --> 00:00:56,185
♪ When she flew from the realms
and the darker dreams ♪
3
00:00:56,289 --> 00:00:58,883
♪ All the gold melted down
and the gates were closed ♪
4
00:00:58,992 --> 00:01:00,391
Oh, ayah!
5
00:01:00,527 --> 00:01:02,620
♪ Life was revealed
and the past exposed ♪
6
00:01:02,729 --> 00:01:06,995
♪ Oh, oh, oh, from back to forth
Sister, oh, oh, oh... ♪
7
00:01:07,500 --> 00:01:09,900
- Hey, ayah.
- Hey, pagi, putriku.
8
00:01:10,003 --> 00:01:12,028
Berjanjilah padaku,
kalau kau tak bisa memperbaiki sesuatu,
9
00:01:12,138 --> 00:01:13,435
serahkan saja pada tukang.
10
00:01:13,540 --> 00:01:17,169
Leslie, ayah bisa tangani ini.
Kau hanya takut terlambat kerja.
11
00:01:17,577 --> 00:01:20,569
- Semoga kencanmu malam ini menyenangkan.
- Semoga.
12
00:01:21,714 --> 00:01:24,615
♪ I'm getting somewhere ♪
13
00:01:24,717 --> 00:01:27,777
♪ I'm gonna be there ♪
14
00:01:27,887 --> 00:01:30,412
♪ I'm gonna be there ♪
15
00:01:30,523 --> 00:01:33,287
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
16
00:01:33,393 --> 00:01:36,157
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
17
00:01:36,262 --> 00:01:39,231
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
18
00:01:39,332 --> 00:01:42,961
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
19
00:01:43,069 --> 00:01:45,469
♪ When did the angel fade from white? ♪
20
00:01:45,572 --> 00:01:49,008
♪ Lost her place in the clouds
Took her cues from the night ♪
21
00:01:49,109 --> 00:01:51,703
♪ Set apart by the fall
that destroyed her grace ♪
22
00:01:51,811 --> 00:01:55,110
♪ But the heat from the flames
never touched her face ♪
23
00:01:55,215 --> 00:01:57,911
♪ I rise in the day
of the blazing sun ♪
24
00:01:58,017 --> 00:02:01,145
♪ Saw above all the hate
in the need of blood ♪
25
00:02:01,254 --> 00:02:04,382
♪ I was pressed to succumb to
the dragging down ♪
26
00:02:04,491 --> 00:02:08,291
♪ Yeah, my hand grabbed the line
and I pulled me out ♪
27
00:02:08,394 --> 00:02:12,160
♪ Oh, oh, oh, from back to forth
Sister, oh, oh, oh... ♪
28
00:02:12,932 --> 00:02:14,490
Hey, Leslie. Apa kabarmu?
29
00:02:16,669 --> 00:02:18,000
Selamat pagi.
30
00:02:18,371 --> 00:02:19,338
Hey.
31
00:02:25,345 --> 00:02:28,041
Bagus. Ada peningkatan. Aku suka itu.
32
00:02:28,148 --> 00:02:29,547
- Pertahankan sikutmu seperti itu.
- Oke.
33
00:02:29,649 --> 00:02:31,879
Biar kuatur beratnya.
34
00:02:31,985 --> 00:02:33,850
Sekarang tambah beratnya.
35
00:02:33,953 --> 00:02:35,181
Oke.
36
00:02:35,922 --> 00:02:37,947
- Hey, kawan.
- Kapan kencan butanya?
37
00:02:38,057 --> 00:02:40,423
- 8:00.
- 8:00? Apa yang akan kau kenakan?
38
00:02:40,693 --> 00:02:41,785
- Hitam.
- Hitam.
39
00:02:42,829 --> 00:02:44,194
Sampai jumpa besok.
40
00:02:45,498 --> 00:02:48,467
♪ I'm getting somewhere ♪
41
00:02:48,768 --> 00:02:51,635
♪ I'm gonna be there ♪
42
00:02:51,804 --> 00:02:54,272
♪ I'm gonna be there ♪
43
00:02:54,474 --> 00:02:56,999
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
44
00:02:57,243 --> 00:03:00,235
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
45
00:03:00,446 --> 00:03:03,415
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
46
00:03:04,150 --> 00:03:07,278
♪ Been dreaming, dreaming, dreaming ♪
47
00:03:12,992 --> 00:03:14,687
Bisa bantu aku?
48
00:03:14,827 --> 00:03:16,954
- Tolong tiketnya.
- Halo?
49
00:03:19,966 --> 00:03:21,194
- Sedikit dorongan saja.
- Oke.
50
00:03:21,301 --> 00:03:23,428
Satu, dua, tiga!
51
00:03:24,504 --> 00:03:25,664
Maaf.
52
00:03:26,206 --> 00:03:27,764
Maafkan aku.
53
00:03:29,943 --> 00:03:32,537
Baiklah. Sekarang jaga mobilku baik-baik.
54
00:03:43,089 --> 00:03:44,716
Halo, Denzel.
55
00:03:50,396 --> 00:03:51,454
Mark?
56
00:03:51,731 --> 00:03:53,255
- Leslie?
- Ya.
57
00:03:53,366 --> 00:03:55,231
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama. Terimakasih.
58
00:03:55,335 --> 00:03:56,461
- Boleh aku?
- Yeah, tentu.
60
00:03:59,539 --> 00:04:03,475
Itu seperti langit terbuka lalu aku
mendengar para malaikat bernyanyi.
61
00:04:03,576 --> 00:04:05,407
Pada saat itulah aku mengetahuinya.
62
00:04:06,412 --> 00:04:08,880
- Tambah anggurnya?
- Terimakasih.
63
00:04:09,882 --> 00:04:11,577
Bagaimana dengan anak-anak?
64
00:04:12,018 --> 00:04:13,713
Sebanyak yang bisa kita dapatkan.
65
00:04:13,820 --> 00:04:16,345
- Wow.
- Maksudku, setidaknya 2 atau 3 anak.
66
00:04:16,456 --> 00:04:17,480
- Sungguh? Dengan jam kerjamu...
- Pastinya.
67
00:04:17,590 --> 00:04:18,887
yang padat?
68
00:04:18,992 --> 00:04:22,120
Kau punya kerjaan yang padat juga. Terapis fisik.
69
00:04:22,228 --> 00:04:23,991
- Ini dia.
- Bersulang.
70
00:04:24,430 --> 00:04:27,831
Semua orang yang kukenal selalu
ketagihan tiramisu sekali mencobanya.
71
00:04:27,934 --> 00:04:29,526
Aku tak mau seperti mereka.
72
00:04:29,636 --> 00:04:32,070
Kau tahu? Aku akan memaksamu.
73
00:04:32,572 --> 00:04:33,732
Oke?
74
00:04:33,840 --> 00:04:35,171
Buka yang lebar.
75
00:04:37,410 --> 00:04:39,310
Ini sangat enak.
76
00:04:39,412 --> 00:04:41,403
Kita akhiri dengan beberapa anggur sebagai penutup.
77
00:04:41,514 --> 00:04:42,606
- Setuju.
- Mengapa tidak?
78
00:04:42,715 --> 00:04:44,273
Mari bersulang.
79
00:04:44,384 --> 00:04:45,874
Mari...mari kita tos.
80
00:04:47,320 --> 00:04:50,551
Kau mau aku terus melayanimu?
Kita bisa melakukannya semalam suntuk.
81
00:04:50,657 --> 00:04:51,885
Semalam suntuk?
82
00:04:53,259 --> 00:04:55,420
- Wow.
- Malam ini sangat menyenangkan bagiku.
83
00:04:55,528 --> 00:04:56,722
- Aku juga.
- Ya. Tentu saja.
84
00:04:56,829 --> 00:05:00,424
Mungkin di lain waktu kita bisa nonton film,
atau menyaksikan pertandingan Nets (tim basket NBA).
85
00:05:00,533 --> 00:05:02,831
Kau sungguh wanita yang mengagumkan.
86
00:05:03,469 --> 00:05:07,565
Aku serius. Pria yang bisa
mendapatkanmu pastinya sangat beruntung.
87
00:05:10,243 --> 00:05:13,735
Sebelumnya aku berpacaran sangat lama.
88
00:05:13,846 --> 00:05:17,441
Dan, kau tahu,
perasaanku masih kacau.
89
00:05:17,550 --> 00:05:19,984
- Aku merindukannya, itu...
- Kau belum siap secara emosional.
90
00:05:20,086 --> 00:05:22,179
- Yeah.
- Dan kau harus bisa siap.
91
00:05:22,288 --> 00:05:24,882
Ya. Aku senang kau mengerti.
92
00:05:24,991 --> 00:05:26,788
Lihat, kau itu the bomb.com,
itulah yang kumaksud.
93
00:05:26,893 --> 00:05:28,053
Maksudku, tapi kita masih bisa...
94
00:05:28,161 --> 00:05:29,526
- Jalan bersama-sama?
- Jalan bersama-sama?
95
00:05:30,063 --> 00:05:31,052
Yeah, maksudku, kau, kau...
96
00:05:31,164 --> 00:05:32,688
- Orang yang baik.
- ...Orang yang baik.
97
00:05:35,101 --> 00:05:36,830
Dengar, aku minta maaf, aku...
98
00:05:37,337 --> 00:05:38,702
Boleh aku minta pelukan?
99
00:05:39,005 --> 00:05:40,563
- Tentu.
- Terimakasih.
100
00:05:42,742 --> 00:05:44,937
Ya. Mobilmu tipe apa?
101
00:05:45,445 --> 00:05:46,673
Dia tahu.
102
00:05:46,779 --> 00:05:48,178
- Ini.
- Terimakasih.
103
00:05:49,282 --> 00:05:50,340
Jadi,
104
00:05:51,417 --> 00:05:53,078
Bagaimana dengan Nets, hmm?
105
00:06:07,767 --> 00:06:09,701
Bagaimana kencannya?
106
00:06:10,370 --> 00:06:11,894
- Apa dia manis?
- Ya.
107
00:06:12,004 --> 00:06:13,665
- Dan?
- Dan dia mengira...
108
00:06:13,773 --> 00:06:15,707
aku adalah wanita rumahan yang sempurna.
109
00:06:16,376 --> 00:06:17,604
Maaf.
110
00:06:18,811 --> 00:06:21,678
Tapi memang dirimu terlihat seperti wanita rumahan.
111
00:06:21,781 --> 00:06:23,578
Kenapa? Aku hanya menjadi diriku sendiri.
112
00:06:23,683 --> 00:06:25,412
Kau tak semestinya seperti itu padanya...
113
00:06:25,518 --> 00:06:27,918
sampai 5 tahun nanti setelah kalian menikah.
114
00:06:28,020 --> 00:06:29,044
Apa ini?
115
00:06:29,155 --> 00:06:30,144
Penelitian.
116
00:06:30,256 --> 00:06:32,747
Aku baca "The Power of Now"
dan menyadari bahwa...
117
00:06:32,859 --> 00:06:36,955
bukan kebetulan belaka seorang wanita
bisa menjadi istri pemain NBA.
118
00:06:37,063 --> 00:06:39,258
Butuh strategi, penyelidikan,
119
00:06:39,565 --> 00:06:40,896
dan visi.
120
00:06:41,167 --> 00:06:44,136
Kuyakin itu yang dipikirkan
Eckhart Tolle saat dia menulis bukunya.
121
00:06:44,237 --> 00:06:45,363
Bicaralah sesukamu,
122
00:06:45,471 --> 00:06:47,496
tapi jangan benci temanmu bila dia jadi terkenal.
123
00:06:47,607 --> 00:06:48,835
Morgan, apa yang kau bicarakan?
124
00:06:48,941 --> 00:06:50,499
Istri pemain NBA?
125
00:06:50,610 --> 00:06:55,070
Maksudku, kau bisa beli parfum ataupun baju mahal.
126
00:06:55,181 --> 00:06:56,239
Terkenal.
127
00:06:56,349 --> 00:06:57,748
Umurku hampir 30.
128
00:06:57,850 --> 00:07:00,978
Aku harus mulai pikirkan masa depanku.
129
00:07:03,022 --> 00:07:04,990
Terkadang kau membuatku takut.
130
00:07:05,091 --> 00:07:07,525
Kau mengacaukan ruang tamuku.
131
00:07:07,627 --> 00:07:10,926
BMW-mu ditarik kembali karena kau terlambat membayar.
132
00:07:11,030 --> 00:07:14,625
Apa penelitian ini termasuk dalam pencarian kerjamu?
133
00:07:15,101 --> 00:07:17,729
Ini pekerjaanku. Kau tak dengar?
134
00:07:19,605 --> 00:07:21,004
- Aku mau tidur.
- Good night.
135
00:07:21,107 --> 00:07:22,938
Kau masih ingin pergi denganku
nonton pertandingan besok?
136
00:07:23,042 --> 00:07:26,978
Sudah kusiapkan pakaianku.
Butuh umpan yang bagus untuk menangkap ikan.
137
00:07:28,214 --> 00:07:30,705
Pastinya aku memancing di sungai yang salah.
138
00:07:36,389 --> 00:07:37,481
Oke.
139
00:07:38,691 --> 00:07:41,660
Hangat, feminim, baik.
140
00:07:43,129 --> 00:07:44,357
Hey, Ma.
141
00:07:46,532 --> 00:07:49,330
Bagaimana caranya kau mendapatkan
pria bila berpakaian seperti itu?
142
00:07:49,435 --> 00:07:51,494
Yah ma, aku mau nonton pertandingan.
143
00:07:51,604 --> 00:07:54,164
Dan...tidak. Dimana ayah?
144
00:07:54,273 --> 00:07:57,731
Ada di dapur, sedang mengerjakan salah satu proyekmu.
145
00:08:01,647 --> 00:08:03,114
- Ayah.
- Yeah?
146
00:08:03,216 --> 00:08:05,776
Bukannya kita sudah sepakat biar tukang
saja yang memperbaiki keran baru itu?
147
00:08:05,885 --> 00:08:10,049
Mengapa harus buang-buang uang
jika ayahmu bisa mengatasinya?
148
00:08:10,156 --> 00:08:11,453
Leslie!
149
00:08:12,492 --> 00:08:15,325
Ini cara yang tepat mendapatkan pria.
150
00:08:18,798 --> 00:08:20,322
Padahal sudah kubilang padanya untuk mengenakan gaun.
151
00:08:20,433 --> 00:08:21,923
Ke pertandingan basket?
152
00:08:22,034 --> 00:08:23,092
Yeah.
153
00:08:25,037 --> 00:08:26,698
Beberapa saat lagi...
154
00:08:26,806 --> 00:08:29,934
kuarter (babak) ke-empat pertandingan
awal musim di Izod Center akan dimulai.
155
00:08:30,042 --> 00:08:32,533
New Jersey Nets untuk sementara
unggul 10 poin atas Orlando Magic,
156
00:08:32,645 --> 00:08:36,376
berkat kerja hebat sang Point Guard, Scott McKnight.
157
00:08:36,482 --> 00:08:38,507
McKnight, salah satu Point Guard terbaik di liga,
158
00:08:38,618 --> 00:08:40,245
tetap mempertahankan reputasinya malam ini.
159
00:08:40,353 --> 00:08:42,685
Dribel ke kiri, masuk ke sisi dalam,
tak ada yang menjaganya.
160
00:08:42,788 --> 00:08:45,154
Dia akan melemparnya sendiri,
berputar, dan masuk.
161
00:08:45,258 --> 00:08:47,488
Sangat bagus, dan dia dilanggar juga.
162
00:08:47,593 --> 00:08:49,151
Akan semakin sulit bagi Magic,
163
00:08:49,262 --> 00:08:53,062
walaupun masih banyak waktu tersisa.
164
00:08:53,165 --> 00:08:54,655
Para fans Orlando di sini...
165
00:08:54,767 --> 00:08:56,894
- Ayo! Ayo!
- pastinya merasa kesal.
166
00:08:57,336 --> 00:09:00,635
Kode biru! Kode biru (bantuan)!
Bawa gerobak kemari, kita sudah hilang kesabaran!
167
00:09:00,740 --> 00:09:02,367
Tahan! Kita sudah hilang kesabaran!
168
00:09:04,243 --> 00:09:08,577
89% dari lemparan bebas Scott McKnight
berhasil masuk di musim lalu,
169
00:09:08,681 --> 00:09:11,309
tapi malam ini, dia berhasil memasukkan semuanya.
170
00:09:12,985 --> 00:09:14,714
Mari lihat apakah dia bisa mempertahankannya.
171
00:09:15,421 --> 00:09:18,618
Dan berhasil. Dengan ini berarti sudah
11 kali berturut-turut bagi Scott McKnight,
172
00:09:18,724 --> 00:09:21,056
dan Dwight Howard
telah melakukan 12 rebound malam ini.
173
00:09:21,160 --> 00:09:23,424
Lihat itu. Lihat itu!
174
00:09:24,230 --> 00:09:26,357
Aku sangat menyukai tempat para istri pemain-pemain.
175
00:09:26,465 --> 00:09:29,525
3 baris eksklusif di tiap stadion.
176
00:09:29,635 --> 00:09:31,227
Leslie, lihatlah tasnya.
177
00:09:31,337 --> 00:09:33,669
Tas Domenico Vacca terbaru.
Belum ada seorangpun yang punya.
178
00:09:35,107 --> 00:09:37,007
Tak mungkin tembakan McKnight akan masuk.
179
00:09:37,109 --> 00:09:39,373
Apa? Tahan! Tahan! Akan kutelpon dia.
180
00:09:39,478 --> 00:09:40,536
McKnight, ke sisi kanan.
181
00:09:40,646 --> 00:09:43,444
Tembakan.....jarak jauh!
182
00:09:44,283 --> 00:09:45,750
Diamlah, nyonya!
183
00:09:45,851 --> 00:09:48,843
Aku akan diam, tapi sebentar, aku mau menelpon lagi.
184
00:09:48,955 --> 00:09:51,515
Halo. Oh, ini Presiden Obama.
185
00:09:51,624 --> 00:09:53,683
Beliau mau mengorbankan uangnya untuk pertahanan.
186
00:09:54,026 --> 00:09:57,393
Scott McKnight mengambilnya.
Inilah dia.
187
00:09:57,496 --> 00:09:59,589
McKnight lay up, dan masuk.
188
00:09:59,999 --> 00:10:02,058
Nets unggul jauh.
189
00:10:02,568 --> 00:10:04,001
Uh-oh! Kalian dalam masalah sekarang.
190
00:10:04,103 --> 00:10:06,037
Magic menyerang,
maju ke depan...
191
00:10:06,138 --> 00:10:08,003
dicuri lagi oleh Scott McKnight.
192
00:10:08,107 --> 00:10:11,668
McKnight melompat,
dan ke-19-kalinya slam dunknya masuk.
193
00:10:11,777 --> 00:10:13,472
Nets terus menjauh.
194
00:10:14,146 --> 00:10:18,242
Dwight Howard terlihat kesal,
dan mengoper bola pada Rashard Lewis.
195
00:10:18,351 --> 00:10:21,218
Ayolah, jangan, jangan...jangan mati
di depanku, Orlando, jangan mati di depanku.
196
00:10:21,721 --> 00:10:23,746
Bembrey mencoba three point. dan gagal.
197
00:10:23,856 --> 00:10:27,690
McKnight rebound, dan waktu habis.
198
00:10:27,793 --> 00:10:30,728
Performa menakjubkan dari Scott McKnight.
199
00:10:31,597 --> 00:10:33,690
Waktu yang tersisa, 10 menit 19 detik.
200
00:10:33,799 --> 00:10:34,857
Nets payah.
201
00:10:34,967 --> 00:10:38,334
Diamlah kalian semua.
Diamlah kalian semua.
202
00:10:38,437 --> 00:10:39,461
Pertandingan yang bagus.
203
00:10:39,572 --> 00:10:40,869
Ayo keluar sebelum kita dibunuh, ayo.
204
00:10:40,973 --> 00:10:41,962
Yeah!
205
00:10:43,743 --> 00:10:45,267
Selamat, pertandingan yang hebat,
206
00:10:45,378 --> 00:10:46,640
- pertandingan yang hebat.
- Trims. Trims, kawan, trims.
207
00:10:46,746 --> 00:10:49,044
Hampir 10 tahun kau bermain di Nets,
satu-satunya tim...
208
00:10:49,148 --> 00:10:50,581
- yang kau bela...
- Pertandingan yang bagus, kawan.
209
00:10:50,683 --> 00:10:52,981
tapi di akhir musim, kontrakmu akan habis.
210
00:10:53,085 --> 00:10:55,144
Pertanyaan dimana tiap orang ingin tahu adalah,
211
00:10:55,254 --> 00:10:58,155
"Akankah McKnight memperpanjang kontrak dengan Nets?"
212
00:10:58,591 --> 00:11:01,025
Aku selalu buktikan kemampuanku tiap malam di lapangan.
213
00:11:01,127 --> 00:11:02,754
Fans Nets tentu tahu aku cukup baik.
214
00:11:02,862 --> 00:11:04,887
Kuharap manajemen Nets juga menyadarinya.
215
00:11:04,997 --> 00:11:06,862
- Jadi maksudmu...
- Jadi maksudku,
216
00:11:06,966 --> 00:11:10,129
- senang bertemu denganmu, J.
- Baiklah. Tentu saja. Selamat.
217
00:11:10,236 --> 00:11:12,466
Bagus sekali, kawan.
Kau mulai perang tawar-menawar.
218
00:11:12,571 --> 00:11:14,061
Aku tak menginginkan perang tawar-menawar.
219
00:11:14,173 --> 00:11:16,164
Aku ingin tetap di Nets.
Merah dan Biru...
220
00:11:16,275 --> 00:11:19,108
"mengalir dalam darahku," kau telah
mengatakannya sejak mereka merekrutmu.
221
00:11:19,211 --> 00:11:20,269
Sweet Lew!
222
00:11:20,379 --> 00:11:22,472
- Apa kabar, sob?
- Pertandingan yang bagus, caramu memasukkan bola.
223
00:11:22,581 --> 00:11:23,775
- Trims, sob.
- Hey, sampai jumpa di pertandingan All-Star.
224
00:11:23,883 --> 00:11:25,214
All-Star, ya, pak.
225
00:11:26,218 --> 00:11:28,118
Akhirnya ketemu juga kalian.
Aku telah mencari kalian di semua tempat.
226
00:11:28,220 --> 00:11:29,244
- Hey.
- Hey, Leslie.
227
00:11:29,355 --> 00:11:30,845
- Ada apa?
- Rame sekali disini.
228
00:11:30,956 --> 00:11:32,548
Aku tahu, kawan, ada apa?
229
00:11:32,658 --> 00:11:37,061
Scott McKnight akan melangsungkan pesta
ulang tahunnya sabtu malam di rumahnya.
230
00:11:37,163 --> 00:11:38,824
Aku tahu kalian ingin berada disana.
231
00:11:38,931 --> 00:11:40,228
Leslie, santailah.
232
00:11:40,332 --> 00:11:42,232
- Kau punya koneksi?
- Temanku punya.
233
00:11:42,334 --> 00:11:45,701
kami akan bertemu dengannya di hotel Warwick.
Mau ikut?
234
00:11:45,805 --> 00:11:48,501
- Kau tak keberatan?
- Nah, terserah padamu.
235
00:11:48,607 --> 00:11:50,302
- Nanti kuminta mereka mengantarku pulang, oke?
- Baiklah.
236
00:12:06,792 --> 00:12:09,818
Maksudku, kalau kita ingin mengadakan bakti sosial,
aku mau lebih banyak anak-anak.
237
00:12:09,929 --> 00:12:11,191
Itu intinya.
238
00:12:11,297 --> 00:12:13,561
Aku mau bicara dengan anak-anak.
Aku mau berada di hadapan mereka.
239
00:12:13,666 --> 00:12:15,793
Aku mau mengetahui pikiran mereka.
240
00:12:15,901 --> 00:12:18,734
Itulah yang selalu kuinginkan.
241
00:12:18,838 --> 00:12:21,534
Maksudku, ayolah,
untuk apa lagi?
242
00:12:25,845 --> 00:12:28,609
Aku tak bisa menemukan lubang bensinnya.
243
00:12:28,714 --> 00:12:31,114
Ini...ini konyol.
244
00:12:31,617 --> 00:12:34,347
Nah, aku...sebaiknya kau bicara
dengan ibuku tentang ini.
245
00:12:34,453 --> 00:12:37,047
- Dia panitianya, oke?
- Kau...
246
00:12:37,156 --> 00:12:38,487
- Aku rasa kau...
- Permisi, nona?
247
00:12:38,591 --> 00:12:40,786
- Leslie.
- Nanti kutelpon lagi.
248
00:12:41,460 --> 00:12:42,893
Leslie, right (benar)?
249
00:12:42,995 --> 00:12:46,988
Yeah, Leslie Wright, dengan huruf "W."
Mobil jenis ini biasanya tak memiliki...
250
00:12:48,601 --> 00:12:51,764
lubang bensin. Sebaiknya kau putar mobilmu.
251
00:12:51,871 --> 00:12:52,963
Oke, Leslie Wright.
252
00:12:53,072 --> 00:12:55,563
Seperti baru dirakit.
Kau mengerti?
253
00:12:55,674 --> 00:12:58,472
Yeah. Trims, aku menghargainya.
254
00:12:58,577 --> 00:13:01,637
Well, berterimakasihlah padaku dengan menjuarai liga.
255
00:13:01,747 --> 00:13:03,612
Oh, kau sungguh fans berat, ha?
256
00:13:03,716 --> 00:13:05,650
Merah dan Biru mengalir dalam darahku.
257
00:13:05,751 --> 00:13:06,979
Kau bicara sepertiku.
258
00:13:07,086 --> 00:13:09,350
Aku wanita Jersey. Perwakilannya.
259
00:13:10,589 --> 00:13:12,716
- Baiklah.
- Kau tahu, aku...
260
00:13:12,825 --> 00:13:14,383
- tidak jadi.
- Apa?
261
00:13:14,493 --> 00:13:16,358
- Tidak seharusnya aku, tidak.
- Apa yang mau kau katakan?
262
00:13:16,462 --> 00:13:18,896
Aku minta maaf, sedikit ingin tahu dan maafkan aku,
263
00:13:18,998 --> 00:13:23,196
karena aku lihat CD Joni Mitchell di bangkumu.
264
00:13:25,204 --> 00:13:27,570
Oke, yeah, aku suka Joni Mitchell.
265
00:13:27,673 --> 00:13:29,334
- Sungguh?
- Sebenarnya, aku sangat suka musik jazz.
266
00:13:29,441 --> 00:13:30,931
Itu kegemaranku.
267
00:13:31,277 --> 00:13:33,973
Kau tahu lagu yang
Joni Mitchell nyanyikan dengan...
268
00:13:35,080 --> 00:13:37,310
- Charles Mingus.
- Oh, yeah, aku suka lagu itu.
269
00:13:37,416 --> 00:13:39,247
Yeah, rekaman yang buruk.
270
00:13:39,351 --> 00:13:41,410
- Oke, selamat malam.
- Sebaiknya aku pulang.
271
00:13:41,520 --> 00:13:43,511
Biarkan aku buka pintu mobilmu.
272
00:13:43,622 --> 00:13:46,420
Aku tak pernah mengira kau tipe pembuka pintu.
273
00:13:46,525 --> 00:13:50,120
Ayolah, kubuka pintu, kutawari mantelku,
kutarik kursi.
274
00:13:50,229 --> 00:13:52,094
Aku coba membuka...ada apa dengannya...
275
00:13:52,198 --> 00:13:54,063
Angkat sedikit dan tarik.
276
00:13:54,867 --> 00:13:57,028
Akhirnya. Maklum, mobil tua.
277
00:14:02,007 --> 00:14:03,941
- Selamat malam.
- Selamat malam.
278
00:14:04,844 --> 00:14:06,812
- Ya Tuhan.
- Kau tahu?
279
00:14:07,847 --> 00:14:09,940
Kau ada waktu sabtu malam?
280
00:14:15,688 --> 00:14:17,713
Kawan, aku tak menyangka akan
keluar sepanjang malam,
281
00:14:17,823 --> 00:14:20,724
tapi setelah dari Warwick,
kami diundang ke bar,
282
00:14:20,826 --> 00:14:23,556
dan Q-Tip menjadi DJnya dan
kemudian kami pergi ke tempat sarapan,
283
00:14:23,662 --> 00:14:26,961
tapi kau pasti tahu aku tak pernah
makan di luar, jadi sekarang aku kelaparan.
284
00:14:28,267 --> 00:14:33,102
Jadi, ada kemajuan bagi kalian untuk
bisa datang ke pesta Scott McKnight?
285
00:14:33,205 --> 00:14:34,263
Kuharap.
286
00:14:34,373 --> 00:14:37,069
Sabtu malam, aku akan berada
disini denganmu, memperbaiki loteng.
287
00:14:37,176 --> 00:14:39,201
- Tidak bagus.
- Tidak bagus?
288
00:14:39,511 --> 00:14:41,809
Karena jika kau berada di rumah ini,
289
00:14:42,248 --> 00:14:44,614
maka kau takkan berada di rumah ini!
290
00:14:44,717 --> 00:14:46,048
- Apa ini...
- Ya!
291
00:14:47,419 --> 00:14:48,909
- Ya! Pestanya Scott McKnight!
- Apa?
292
00:14:49,021 --> 00:14:50,921
- Aku punya koneksi.
- Bagaimana bisa? Bagaimana?
293
00:14:51,023 --> 00:14:52,786
Scott mengundangku langsung.
294
00:14:52,892 --> 00:14:54,792
Oke, sejak kapan kau mengenal Scott McKnight?
295
00:14:54,894 --> 00:14:57,522
Sejak semalam di pompa bensin.
Oke, boom,
296
00:14:57,630 --> 00:14:59,154
Pertama-tama, dia sedang menelpon.
297
00:14:59,265 --> 00:15:01,460
Dia mengeluh dengan seseorang tentang bakti sosial...
298
00:15:01,567 --> 00:15:03,228
dan bagaimana mereka mau mengaturnya untuk anak-anak.
299
00:15:03,335 --> 00:15:07,328
Dia sangat bingung sampai tak
bisa membuka tangki bensin.
300
00:15:08,407 --> 00:15:09,931
Sampai aku mengaitnya.
301
00:15:10,042 --> 00:15:11,509
Jadi, seperti apa dia?
302
00:15:11,644 --> 00:15:14,636
Dia berbeda dari yang kupikirkan.
303
00:15:14,747 --> 00:15:17,113
Dia...dia keren.
304
00:15:17,616 --> 00:15:21,575
Dia...dia baik, bahkan lebih. Dia sangat sopan.
305
00:15:23,322 --> 00:15:25,620
Maksudku, seperti kue pai manis.
306
00:15:26,225 --> 00:15:28,785
Kau tak punya perasaan padanya, bukan?
307
00:15:29,895 --> 00:15:34,059
Kau gila. Aku hanya suka
pria yang biasa-biasa saja.
308
00:15:34,500 --> 00:15:37,560
Oh, Tuhan, aku harus menyiapkan
pakaian apa yang akan kupakai.
309
00:15:37,770 --> 00:15:39,704
Leslie, kau memang baik.
310
00:15:39,805 --> 00:15:43,172
Oke, tetap tutup matamu, ini dia.
311
00:15:45,010 --> 00:15:46,637
Selesai.
312
00:15:46,745 --> 00:15:48,645
- Yeah. Wow.
- Bagus?
313
00:15:48,747 --> 00:15:51,113
Sudah kukatakan bahwa warna ini
terlihat fantastis bagimu, bukan?
314
00:15:51,216 --> 00:15:52,478
Sangat bagus.
315
00:15:52,618 --> 00:15:55,951
- Oh, tapi kau harus tambah blush (pemerah muka).
- Kau harus.
316
00:15:56,055 --> 00:15:57,613
- Ma, aku sudah tak perlu...
- Ya, kau harus.
317
00:15:57,723 --> 00:16:00,817
- Ma, aku tak perlu menambah blush-ku.
- Dengarkan ibumu.
318
00:16:00,926 --> 00:16:04,555
Kau akan mendapat calon suami malam ini.
319
00:16:05,831 --> 00:16:07,799
- Oke, ini terlihat bagus.
- Tentu.
320
00:16:07,900 --> 00:16:11,734
Sayang, kudapatkan ayahmu 36 tahun lalu,
dan dia masih tak percaya akan keberuntungannya.
321
00:16:13,005 --> 00:16:14,029
Oke.
322
00:16:14,139 --> 00:16:15,106
Oh, oh. Oh.
323
00:16:16,141 --> 00:16:18,405
Aku punya kejutan.
324
00:16:19,979 --> 00:16:22,709
- Apakah itu...
- Anting berlian nenekmu.
325
00:16:22,848 --> 00:16:24,839
Dia memakainya di malam dia bertemu kakekmu,
326
00:16:24,950 --> 00:16:27,475
dan ibu memakainya di malam ibu bertemu ayahmu.
327
00:16:27,586 --> 00:16:29,144
Itu sangat indah, bibi J.
328
00:16:29,254 --> 00:16:32,553
Lebih dari indah.
Lebih dari bulan purnama.
329
00:16:32,658 --> 00:16:35,923
Kau pakai ini dan pria akan takluk padamu.
330
00:16:36,862 --> 00:16:39,922
Leslie, ibu tahu kau tak suka
dengan gaya yang gemerlap,
331
00:16:40,032 --> 00:16:43,058
jadi ibu ingin kau memakainya malam ini.
332
00:16:44,203 --> 00:16:45,192
Aku?
333
00:16:46,138 --> 00:16:48,470
Sungguh? Ya Tuhan.
334
00:16:49,341 --> 00:16:50,740
- Sungguh?
- Ya.
335
00:16:50,876 --> 00:16:51,934
Oke.
336
00:16:57,316 --> 00:16:58,943
Bagaimana menurutmu?
337
00:16:59,051 --> 00:17:01,884
- Kurasa aku akan ganti baju.
- Pastikan kau pakai sebuah gaun.
338
00:17:05,958 --> 00:17:08,756
Dengar, semua ini tentang hukum daya tarik.
339
00:17:08,961 --> 00:17:10,826
Oke, aku mengerti.
340
00:17:11,764 --> 00:17:14,858
- Kau terlihat menakjubkan, sayang.
- Terimakasih, ayah.
341
00:17:19,671 --> 00:17:23,266
- Deuce and a Quarter?
- Setiap putri butuh sebuah kereta kuda.
342
00:17:24,309 --> 00:17:26,607
Syukurlah, karena aku tak mau
pergi dengan mobil Mustang itu.
343
00:17:26,712 --> 00:17:28,179
Ayah, kau sangat baik!
344
00:17:28,280 --> 00:17:30,271
Yeah, yeah, ayah memang baik.
345
00:17:30,382 --> 00:17:32,646
- Terimakasih.
- Sama-sama.
346
00:17:32,751 --> 00:17:35,083
Hey, hati-hati terhadap lubang dan
jangan mengerem terlalu keras.
347
00:17:35,687 --> 00:17:37,279
Mungkin satu atau dua kali.
348
00:17:38,957 --> 00:17:40,219
Aku sangat bergairah.
349
00:17:40,325 --> 00:17:41,917
- Dah, ayah.
- Dah!
350
00:17:54,773 --> 00:17:57,139
Ya Tuhan. Ini...
351
00:18:01,447 --> 00:18:03,677
♪ I hope it never end
Wanna stay here ♪
352
00:18:03,782 --> 00:18:05,613
♪ Where we stand, it's so clear ♪
353
00:18:05,717 --> 00:18:08,777
♪ For a long time
In the wrong line, in the wrong crowd ♪
354
00:18:08,887 --> 00:18:10,752
♪ I don 't know how
That was no good ♪
355
00:18:11,023 --> 00:18:12,820
Aku ingin bersulang...
356
00:18:12,925 --> 00:18:14,256
- untuk ulang tahun kawanku.
- Ya Tuhan.
357
00:18:18,897 --> 00:18:21,127
Aku yakin kalian sudah sering dengar sebelumnya,
358
00:18:21,233 --> 00:18:24,134
bahwa beberapa orang berubah
setelah menjadi kaya dan terkenal.
359
00:18:24,236 --> 00:18:26,261
- Tentu saja.
- Terserah, Angelo.
360
00:18:26,371 --> 00:18:28,464
Intinya, aku ingin bilang, entah kalian...
361
00:18:28,574 --> 00:18:30,940
sudah sering mendengarnya atau belum,
pendapat itu benar.
362
00:18:32,111 --> 00:18:33,874
Dan ada 1 pria disini,
363
00:18:33,979 --> 00:18:37,380
yang tak hanya orang impikan
untuk jadi sahabat mereka,
364
00:18:37,483 --> 00:18:40,213
tapi dia juga masih sama seperti waktu SMA,
365
00:18:40,319 --> 00:18:42,913
tapi tanpa Cross Colours dan Gumby.
366
00:18:45,023 --> 00:18:48,288
Dia ada pria sejati, di dalam maupun luar lapangan.
367
00:18:48,393 --> 00:18:52,955
- Untuk klienku, selamat ulangtahun.
- Yo, bro.
368
00:18:55,167 --> 00:18:57,032
Untuk Nets! Untuk Nets, kawan!
369
00:18:57,136 --> 00:18:58,160
Yeah!
370
00:19:01,473 --> 00:19:03,236
Aku mau berkeliling dulu ya?
371
00:19:03,342 --> 00:19:06,038
- Oke, kutemui kau nanti di bar.
- Oke.
372
00:19:07,946 --> 00:19:09,038
Oke, siapa yang mau buka botolnya?
373
00:19:09,148 --> 00:19:10,706
- siapa yang mau buka botolnya?
- siapa yang mau buka botolnya?
374
00:19:18,991 --> 00:19:21,221
Hai. Boleh aku minta segelas sampanye?
375
00:19:21,326 --> 00:19:22,384
Baik.
376
00:19:24,496 --> 00:19:26,691
- Leslie Wright. Apa kabar? kau datang juga.
- Hey.
377
00:19:26,798 --> 00:19:28,959
- Hey. Apa kabar?
- Selamat ulang tahun.
378
00:19:29,067 --> 00:19:30,534
Bagaimana kabarmu?
379
00:19:31,670 --> 00:19:33,661
- Hadiah untukmu.
- Baik sekali, terimakasih.
380
00:19:33,772 --> 00:19:35,637
Tapi tak ada uang di dalamnya.
381
00:19:37,476 --> 00:19:40,070
- Kau terlihat cantik.
- Terimakasih. Kau juga.
382
00:19:40,846 --> 00:19:42,313
Terimakasih.
383
00:19:43,448 --> 00:19:46,349
Rumahmu.
Rumahmu indah sekali.
384
00:19:46,451 --> 00:19:48,578
Aku senang mendengarnya.
385
00:19:48,687 --> 00:19:51,747
Aku ingin mendapat pujian itu, tapi sayangnya
bukan hanya aku yang membangun rumah ini.
386
00:19:51,890 --> 00:19:55,724
Seandainya terserah padaku, akan
kupasang layar besar di tiap ruangan.
387
00:19:55,827 --> 00:19:58,819
- Ini bagaikan istana, dibandingkan rumahku.
- Yeah?
388
00:19:58,931 --> 00:20:00,489
Aku baru saja beli genteng,
389
00:20:00,599 --> 00:20:01,861
Ayahku membantuku,
390
00:20:01,967 --> 00:20:04,527
Tapi dia tidak cukup terampil.
391
00:20:04,636 --> 00:20:07,230
Kawan, maafkan aku, tapi aku harus pergi.
392
00:20:07,339 --> 00:20:09,830
- Apa?
- Yeah, baru saja Safe Horizon menelponku.
393
00:20:09,942 --> 00:20:11,375
Mereka membutuhkanku.
394
00:20:13,579 --> 00:20:16,673
Scott, kenalkan Morgan, saudara baptisku.
Kami tumbuh besar bersama-sama.
395
00:20:16,782 --> 00:20:19,012
- Hai. Senang bertemu dirimu.
- Sama-sama.
396
00:20:19,117 --> 00:20:21,085
Jangan pergi dulu. Pestanya baru dimulai.
397
00:20:21,186 --> 00:20:24,713
Aku harus pergi. Salah satu relawan
di panti tunawisma tempat ku bekerja...
398
00:20:24,823 --> 00:20:27,348
sedang sakit, jadi aku harus menggantinya.
399
00:20:27,459 --> 00:20:31,452
Pelayan, boleh aku minta Hennessy? Dua gelas.
400
00:20:31,563 --> 00:20:33,292
- Baiklah.
- Terimakasih.
401
00:20:33,398 --> 00:20:35,366
Kalian tahu, aku juga relawan di tempat lain.
402
00:20:35,467 --> 00:20:36,695
- Yeah?
- Aku harap aku bisa meluangkan waktu...
403
00:20:36,802 --> 00:20:38,030
lebih banyak menjadi relawan, kalian tahu?
404
00:20:38,136 --> 00:20:40,696
Oh, aku harus ke rumah dulu
mengambil mainan untuk anak-anak, oke?
405
00:20:40,806 --> 00:20:42,137
Jadi, kalian tinggal berdua?
406
00:20:42,241 --> 00:20:44,106
- Sementara.
- Ceritanya panjang.
407
00:20:44,209 --> 00:20:45,471
Boleh aku menghubungimu?
408
00:20:45,577 --> 00:20:48,011
Oh, Scott...namamu Scott, kan?
409
00:20:48,547 --> 00:20:51,948
Aku minta maaf. Aku sudah pernah
berkencan dengan pemain basket,
410
00:20:52,050 --> 00:20:55,315
dan selalu gagal. Tapi sungguh
menyenangkan bisa bicara denganmu.
411
00:20:55,420 --> 00:20:56,717
Kau siap?
412
00:20:57,089 --> 00:20:58,215
Aku siap katamu?
413
00:20:58,323 --> 00:20:59,950
- Kalian pergi?
- Yeah.
414
00:21:00,359 --> 00:21:02,020
- Selamat ulang tahun.
- Trims.
415
00:21:02,127 --> 00:21:04,220
Terimakasih telah mengundangku.
Bersenang-senanglah.
416
00:21:04,329 --> 00:21:06,058
- Hati-hati di jalan.
- Terimakasih.
417
00:21:06,832 --> 00:21:09,995
Tujuannya adalah Jangan biarkan
mereka pergi. Kenapa kau malah mengacaukannya?
418
00:21:10,102 --> 00:21:11,660
Aku tak melakukan apa-apa.
419
00:21:13,138 --> 00:21:16,107
- Kau berhutang padaku.
- Akan kubalas kebaikanmu nanti.
420
00:21:16,208 --> 00:21:18,301
Apa dia melihatku saat aku keluar?
421
00:21:18,410 --> 00:21:21,174
Yeah. Relawan panti?
422
00:21:21,280 --> 00:21:23,908
Yah, kau bilang dia berbeda,
jadi akupun begitu terhadapnya.
423
00:21:24,016 --> 00:21:25,040
Gadis di sebelah rumah?
424
00:21:25,150 --> 00:21:27,141
Gadis yang akan tinggal di rumah besar ini.
425
00:21:27,252 --> 00:21:29,379
Aku akan memilikinya, kawan, aku bisa merasakannya!
426
00:21:29,488 --> 00:21:32,218
Tunggu sebentar. Kau bahkan
tak memberi nomor telponmu.
427
00:21:32,324 --> 00:21:35,020
Yeah, kurasa pertama kalinya seorang
wanita berbuat begitu terhadapnya...
428
00:21:35,127 --> 00:21:36,890
sejak dia menjadi pemain NBA.
429
00:21:36,995 --> 00:21:38,929
Percaya padaku, dia akan menghubungiku nanti.
430
00:21:40,599 --> 00:21:42,226
- Ini dia.
- Oke.
431
00:21:55,814 --> 00:21:56,872
Apa?
432
00:21:58,483 --> 00:22:01,213
Jendela baru telah terpasang.
Selanjutnya lampu.
433
00:22:01,320 --> 00:22:03,379
Wow, ayah, kau berhasil.
434
00:22:03,955 --> 00:22:05,479
Terlihat sangat berbeda.
435
00:22:05,590 --> 00:22:07,956
Sudah kubilang nak, ayah mampu.
436
00:22:08,393 --> 00:22:10,418
Oh, oh, uh, bagaimana semalam?
437
00:22:11,363 --> 00:22:12,489
Ayah tahu.
438
00:22:12,597 --> 00:22:14,428
Sang pangeran menatapmu dan bam! Dia...
439
00:22:14,533 --> 00:22:17,331
kemudian melihat Morgan dan melupakan diriku.
440
00:22:18,537 --> 00:22:23,099
Tapi, hey, aku sudah terbiasa.
Maksudku, pria mana yang tak tertarik? Dia cantik.
441
00:22:26,244 --> 00:22:27,643
Kau juga cantik.
442
00:22:28,580 --> 00:22:31,413
Oh, ayah.
Itu sebabnya semua pria...
443
00:22:31,516 --> 00:22:33,177
merasa aku adalah teman yang sempurna.
444
00:22:34,119 --> 00:22:37,088
Suatu saat pasti akan terjadi, sabar saja.
445
00:22:37,189 --> 00:22:39,589
Kapan ayah? Umurku sudah 35.
446
00:22:39,691 --> 00:22:42,023
Maksudku, kapan aku bisa bertemu pria gagah yang...
447
00:22:42,127 --> 00:22:45,096
berpikir bahwa dia tak bisa hidup tanpa diriku?
448
00:22:52,237 --> 00:22:53,932
Pastinya ada diluar sana, hmm?
449
00:22:54,039 --> 00:22:58,533
Oke. Saat ayah menemukannya, aku ada di tempat keja.
450
00:22:58,877 --> 00:23:00,276
Hati-hati di jalan.
451
00:23:00,979 --> 00:23:02,571
Dan pastikan dia tak ompong.
452
00:23:02,881 --> 00:23:04,712
Oke.
453
00:23:06,585 --> 00:23:07,745
Ayah?
454
00:23:10,856 --> 00:23:12,847
Hanya butuh sedikit perbaikan.
455
00:23:21,199 --> 00:23:23,064
Hanya butuh sedikit perbaikan.
456
00:23:24,403 --> 00:23:25,961
Kalian tinggal disini.
457
00:23:27,172 --> 00:23:29,606
Kukira tadi aku salah rumah.
458
00:23:29,708 --> 00:23:32,006
Hai. Bagaimana kau bisa tahu aku tinggal disini?
459
00:23:32,310 --> 00:23:33,777
Aku kenal semua orang.
460
00:23:34,112 --> 00:23:35,943
Scott McKnight!
461
00:23:37,215 --> 00:23:41,242
- Apa kabar? Apa kabar, pak?
- Baik...hey, apa kabar?
462
00:23:42,621 --> 00:23:43,883
Bagaimana kabarmu?
463
00:23:43,989 --> 00:23:46,287
- Oh, ini ayahku.
- Lloyd. Lloyd.
464
00:23:46,391 --> 00:23:48,291
Mengapa kau kemari?
465
00:23:48,393 --> 00:23:50,418
Aku ingin bertemu Morgan.
466
00:23:52,230 --> 00:23:54,721
Jangan hanya berdiri saja, masuklah.
467
00:23:59,438 --> 00:24:00,632
Morgan?
468
00:24:03,275 --> 00:24:06,267
Maaf. Anggap saja tak pernah ada.
469
00:24:09,881 --> 00:24:10,939
Morg!
470
00:24:11,383 --> 00:24:12,441
Apa?
471
00:24:13,518 --> 00:24:14,849
Kemari.
472
00:24:15,787 --> 00:24:16,947
Morgan!
473
00:24:17,622 --> 00:24:18,680
Apa?
474
00:24:19,491 --> 00:24:21,186
Ada tamu untukmu.
475
00:24:30,101 --> 00:24:32,865
Ya Tuhan. Aku datang.
476
00:24:33,705 --> 00:24:36,367
- Rumah yang bagus.
- Terimakasih.
477
00:24:36,875 --> 00:24:38,467
Aromanya seperti baru dicet.
478
00:24:39,177 --> 00:24:41,907
Yeah, kurasa...
kurasa akan kubuka jendela, ya?
479
00:24:48,820 --> 00:24:50,048
Kau baik-baik saja?
480
00:24:50,455 --> 00:24:51,717
Maaf.
481
00:24:51,823 --> 00:24:53,381
Hanya butuh sedikit perbaikan.
482
00:24:53,959 --> 00:24:54,926
Oke. Oh...
483
00:24:55,627 --> 00:24:56,821
Tarik napas.
484
00:25:00,131 --> 00:25:02,292
Aku akan pergi ke Home Depot, yeah.
485
00:25:04,236 --> 00:25:05,828
- Harus menang malam ini.
- Ya, pak.
486
00:25:06,071 --> 00:25:07,129
Oke.
487
00:25:12,077 --> 00:25:14,944
- Akan kupanggil Morgan.
- Oke.
488
00:25:15,981 --> 00:25:17,039
Morg!
489
00:25:18,383 --> 00:25:19,407
Sebentar.
490
00:25:22,554 --> 00:25:23,851
Aku akan turun.
491
00:25:29,995 --> 00:25:31,019
Apa kerjamu?
492
00:25:31,162 --> 00:25:34,563
Oh! aku kepala terapi fisik di pusat rehabilitasi.
493
00:25:34,866 --> 00:25:35,958
Kau pasti hebat.
494
00:25:36,067 --> 00:25:37,659
Yeah. Aku telah bekerja selama 12 tahun.
495
00:25:37,869 --> 00:25:39,200
Aku bahkan bisa melakukannya dalam tidurku.
496
00:25:39,304 --> 00:25:42,569
Tapi aku ingin tahu informasi terbaru,
itu sebabnya banyak buku-buku.
497
00:25:43,174 --> 00:25:44,471
Keren.
498
00:25:45,377 --> 00:25:46,867
Scott McKnight?
499
00:25:47,946 --> 00:25:49,072
Kenapa kau disini?
500
00:25:49,180 --> 00:25:52,741
Hanya sebentar saja aku berbincang
denganmu di pesta kemarin,
501
00:25:52,851 --> 00:25:54,318
jadi aku merasa aku harus menemuimu lagi.
502
00:25:59,658 --> 00:26:02,092
- Aku pergi kerja dulu. Sudah terlambat.
- Oke.
503
00:26:02,193 --> 00:26:03,455
- Senang bertemu dirimu. Telpon aku.
- Dah.
504
00:26:03,562 --> 00:26:04,586
Dah.
505
00:26:06,531 --> 00:26:09,762
Aku akan bermain tandang malam ini.
Aku akan kembali besok.
506
00:26:10,502 --> 00:26:11,526
Mau makan malam denganku?
507
00:26:11,870 --> 00:26:15,897
Scott, aku sudah bilang padamu di pesta kemarin.
508
00:26:16,875 --> 00:26:19,935
- Sebelumnya aku sudah pernah mengalaminya, dan...
- Tapi bukan denganku.
509
00:26:20,445 --> 00:26:22,936
- Kau bahkan tak mengenalku.
- Aku ingin mengenalmu lebih dalam.
510
00:26:23,048 --> 00:26:24,037
Aku bahkan tak mengenal dirimu.
511
00:26:24,149 --> 00:26:27,243
Leslie kenal. Dia bisa jamin padamu.
Aku pria sejati.
512
00:26:31,289 --> 00:26:32,654
Hanya makan malam kan?
513
00:26:33,959 --> 00:26:35,324
Hanya makan malam.
514
00:26:38,129 --> 00:26:40,893
♪ Now usually,
I don't really rave about jewelry ♪
515
00:26:40,999 --> 00:26:43,991
♪ It's foolery, but something
about the way you look on my arm ♪
516
00:26:44,102 --> 00:26:46,036
♪ And all on my neck
like you're my charm ♪
517
00:26:46,171 --> 00:26:47,832
♪ So, so fresh when we step out midnight ♪
518
00:26:47,939 --> 00:26:50,339
♪ Up in the spot we chillin ', sit tight ♪
519
00:26:50,442 --> 00:26:51,909
♪ Now when I'm gone
you can be gone with me ♪
520
00:26:52,010 --> 00:26:54,171
♪ If you don 't go,
damn right, you miss me ♪
521
00:26:54,279 --> 00:26:57,942
♪ I wanna fly, fly, fly
through the moonlit skies ♪
522
00:26:58,049 --> 00:27:01,041
♪ Into the sunset
on the shores of another land ♪
523
00:27:01,152 --> 00:27:02,210
Yeah!
524
00:27:02,320 --> 00:27:04,151
♪ And I want you by my side ♪
525
00:27:04,255 --> 00:27:05,984
♪ I'm asking, don 't know why ♪
526
00:27:06,091 --> 00:27:09,026
♪ I can 't tell by your smile
you're the traveling kind of man ♪
527
00:27:10,996 --> 00:27:14,693
♪ Your lips won 't quit ♪
528
00:27:14,799 --> 00:27:18,565
♪ They keep me rockin' in kiss after kiss ♪
529
00:27:19,270 --> 00:27:22,706
♪ Your smile, so wild ♪
530
00:27:22,807 --> 00:27:26,470
♪ So sweet and coy
It's just like a child ♪
531
00:27:26,578 --> 00:27:29,138
♪ We can keep going, JFK to wherever ♪
532
00:27:29,247 --> 00:27:31,044
♪ We can fly to any type of weather ♪
533
00:27:31,149 --> 00:27:33,640
♪ But from what I see,
you better be here with me ♪
534
00:27:33,985 --> 00:27:34,952
Ayo, Scott!
535
00:27:35,120 --> 00:27:36,951
♪ But that don 't mean that I can 't focus ♪
536
00:27:37,055 --> 00:27:38,716
♪ Especially if I think you the dopest ♪
537
00:27:38,823 --> 00:27:41,223
♪ Maybe one day we could see what happens ♪
538
00:27:41,326 --> 00:27:42,623
♪ Let's keep it classic ♪
539
00:27:42,727 --> 00:27:46,527
♪ I wanna fly, fly, fly
through the moonlit skies ♪
540
00:27:46,631 --> 00:27:49,998
♪ Into the sunset
on the shores of another land ♪
541
00:27:50,101 --> 00:27:53,195
♪ I wanna fly, fly, fly... ♪
542
00:28:04,249 --> 00:28:06,308
- Apa kabar?
- Kau datang juga!
543
00:28:08,119 --> 00:28:09,108
Hanya ini satu-satunya cara menemuimu.
544
00:28:09,220 --> 00:28:10,619
- Sudah 3 bulan, ya?
- Aku mengerti.
545
00:28:10,722 --> 00:28:13,213
- Lihat rambutmu.
- Scott tak suka rambut panjang.
546
00:28:13,324 --> 00:28:16,691
- Itu berbeda.
- Ayo, kita berkeliling dulu.
547
00:28:16,795 --> 00:28:18,092
Menakjubkan bukan?
548
00:28:18,196 --> 00:28:20,858
Yeah, kawan, kau seperti di dalam tur,
bermain untuk Nets.
549
00:28:20,965 --> 00:28:22,296
Yah, aku harus selalu dekat-dekat dengannya.
550
00:28:22,400 --> 00:28:24,265
Maksudku, para wanita di luar sana sangat berbahaya.
551
00:28:24,369 --> 00:28:26,735
- Aku mengerti.
- Kau tak mengerti.
552
00:28:26,838 --> 00:28:28,203
Ayo ke atas,
553
00:28:28,306 --> 00:28:29,933
Aku akan mengajakmu melihat-lihat, seperti tur.
554
00:28:31,943 --> 00:28:34,207
Ini kamar tidur utamanya.
555
00:28:35,814 --> 00:28:36,781
Wow.
556
00:28:36,881 --> 00:28:39,349
Kami akan membuat kamar anak-anak disana,
557
00:28:39,451 --> 00:28:41,919
- supaya si bayi bisa lebih dekat...
- Bayi? Kau hamil?
558
00:28:42,153 --> 00:28:45,054
Oh, tidak, tapi kami berencana berkeluarga secepatnya.
559
00:28:45,824 --> 00:28:47,655
Morgan, kau baru mengenal Scott selama,
katakanlah, 3 detik.
560
00:28:47,759 --> 00:28:49,283
Dan kau sudah ingin hamil?
561
00:28:49,394 --> 00:28:52,022
Kami saling jatuh cinta.
Dan saat kau jatuh cinta, kau tahu kan,
562
00:28:52,597 --> 00:28:54,292
kau akan menikah. Berkeluarga.
563
00:28:54,766 --> 00:28:56,199
Kau? Jatuh cinta?
564
00:28:57,502 --> 00:28:59,197
Dia mengubahku, Leslie.
565
00:28:59,537 --> 00:29:03,940
Aku tahu ini sulit dipercaya,
tapi dia membuat diriku menjadi lebih baik.
566
00:29:04,609 --> 00:29:08,136
Morg, aku yang sedang bicara
denganmu, ingat? Aku mengenalmu.
567
00:29:08,580 --> 00:29:11,048
Dengar, aku akui itu, oke.
568
00:29:12,217 --> 00:29:13,514
Aku mendekati Scott dengan maksud yang salah.
569
00:29:13,618 --> 00:29:14,607
Mmm-hmm.
570
00:29:14,719 --> 00:29:17,187
Tapi dia telah masuk dalam hatiku.
571
00:29:20,792 --> 00:29:22,282
Kau serius?
572
00:29:22,761 --> 00:29:24,388
- Kau ikut bahagia kan?
- Tentu saja.
573
00:29:24,496 --> 00:29:26,828
Mari kutunjukkan bagian lain.
574
00:29:27,599 --> 00:29:30,466
Wow. Jadi disinilah kalian tinggal, hmm?
575
00:29:30,835 --> 00:29:33,201
- Apa itu?
- Oh! Entahlah.
576
00:29:33,338 --> 00:29:36,000
Itu kamar pribadinya Scott.
577
00:29:36,107 --> 00:29:38,200
Aku hanya berharap semoga dia
tak melakukan yang aneh-aneh.
578
00:29:38,309 --> 00:29:40,140
Karena tiap pria yang punya ruang rahasia...
579
00:29:40,245 --> 00:29:41,735
pasti ada apa-apanya.
580
00:29:41,846 --> 00:29:44,440
Yeah, aku pernah dengar tentang ruang rahasia mereka.
581
00:29:47,886 --> 00:29:50,013
Boleh minta perhatian sebentar, semuanya?
582
00:29:50,121 --> 00:29:52,681
Hey, hentikan musiknya.
Semuanya, hentikan.
583
00:29:53,691 --> 00:29:55,022
Hentikan.
584
00:29:55,126 --> 00:29:57,617
Pertama-tama, aku ingin berterimakasih
kepada semua yang sudah datang,
585
00:29:57,729 --> 00:30:02,291
Merayakan terpilihnya aku sebagai wakil
dari Timur dalam pertandingan All-Star.
586
00:30:03,034 --> 00:30:04,763
5 tahun berturut-turut!
587
00:30:07,005 --> 00:30:09,303
Aku berterimakasih kepada banyak orang.
588
00:30:09,941 --> 00:30:11,033
Teman-teman baikku.
589
00:30:12,677 --> 00:30:13,644
Ibuku yang hebat.
590
00:30:15,914 --> 00:30:18,041
Dan terutama,
591
00:30:18,149 --> 00:30:20,845
terimakasih atas apa yang
terjadi di pompa bensin,
592
00:30:22,520 --> 00:30:25,921
karena aku bisa bertemu dengan
wanita tercantik di muka bumi.
593
00:30:26,925 --> 00:30:30,053
Dengan banyak teman-teman baikku disini,
594
00:30:30,795 --> 00:30:34,026
Kurasa ini waktu yang tepat untuk
bertanya pada wanita yang kucintai...
595
00:30:39,604 --> 00:30:40,935
Ya Tuhan.
596
00:30:47,178 --> 00:30:51,114
- Morgan Nicole Alexander, bersediakah...
- Ya! Ya, aku akan menikahimu!
597
00:30:52,717 --> 00:30:53,945
Oh, sayang.
598
00:30:54,652 --> 00:30:56,176
Oh.
599
00:30:58,923 --> 00:30:59,947
Wow.
600
00:31:09,434 --> 00:31:10,662
Lihat itu?
601
00:31:14,372 --> 00:31:15,737
Ya Tuhan!
602
00:31:16,274 --> 00:31:19,334
Ibu. Kita akan menjadi keluarga.
603
00:31:22,447 --> 00:31:24,278
Selamat, kawan.
604
00:31:24,382 --> 00:31:27,681
Kau hebat. Dia cantik. Seperti......
605
00:31:29,988 --> 00:31:31,046
Trims, sob.
606
00:31:31,322 --> 00:31:33,950
- Aku tahu kau ingin aku jadi sahabatmu.
- Yeah, oke.
607
00:31:34,225 --> 00:31:36,022
- Aku serius. Maksudku, maksudku...
- Angelo.
608
00:31:37,362 --> 00:31:39,455
- Boleh aku bicara sebentar dengannya?
- Ya, nyonya.
609
00:31:39,564 --> 00:31:42,260
Aku mau lihat istriku dulu.
Baiklah, bro, selamat.
610
00:31:42,367 --> 00:31:44,733
Trims. Akan kutemi kau nanti.
611
00:31:46,971 --> 00:31:50,407
- Aku tahu. Aku tahu.
- Apa yang kamu tahu?
612
00:31:50,508 --> 00:31:54,535
- Seharusnya aku bilang dulu pada ibu, tapi aku...
- Kenapa? Kamu sudah dewasa.
613
00:31:54,646 --> 00:31:57,046
Pria dewasa selalu bertindak sesuai keinginannya.
614
00:31:58,149 --> 00:32:01,641
Tapi kamu tetap anakku, jadi ibu mau tanya.
615
00:32:02,487 --> 00:32:03,715
Apa saja.
616
00:32:04,355 --> 00:32:06,846
Kamu yakin kamu tak terlalu cepat?
617
00:32:07,759 --> 00:32:10,057
Kamu belum lama mengenalnya.
618
00:32:10,528 --> 00:32:11,927
Dia berbeda, Ma.
619
00:32:12,897 --> 00:32:14,159
Ah.
620
00:32:14,265 --> 00:32:17,530
Sungguh. Dia sangat spesial.
621
00:32:18,469 --> 00:32:19,766
Mmm?
622
00:32:20,405 --> 00:32:22,134
Jangan terlalu khawatir.
623
00:32:24,309 --> 00:32:25,776
Apa ibu turut bahagia?
624
00:32:29,080 --> 00:32:30,377
Kemarilah.
625
00:32:32,283 --> 00:32:33,250
Mmm.
626
00:32:36,654 --> 00:32:38,519
Selamat datang di lzod Center,
627
00:32:38,623 --> 00:32:41,820
bersiaplah menyaksikan pertandingan All-Star NBA.
628
00:32:41,926 --> 00:32:44,053
Hai, semuanya, Marv Albert,
Kenny "The Jet" Smith,
629
00:32:44,162 --> 00:32:45,595
"The Czar" Mike Fratello,
630
00:32:45,897 --> 00:32:48,957
Dan sebentar lagi tip-off (seperti kick-off di sepakbola) akan dimulai.
631
00:32:49,067 --> 00:32:51,058
Bintangnya bintang berkumpul semua disini.
632
00:32:51,169 --> 00:32:53,069
Ada pendatang baru,
Dwight Howard,
633
00:32:53,171 --> 00:32:54,661
pencetak angka tersubur, Dwyane Wade.
634
00:32:54,806 --> 00:32:57,775
Tapi mayoritas orang disini
ingin melihat Scott McKnight.
635
00:33:00,511 --> 00:33:02,570
♪ You're unbelievable ♪
636
00:33:09,253 --> 00:33:11,244
♪ And you're so unbelievable ♪
637
00:33:18,830 --> 00:33:21,492
♪ I just wanna make jams
To pack the clubs 'n ' stadiums ♪
638
00:33:21,599 --> 00:33:24,659
♪ With people of all types
While makin' the crowd hype ♪
639
00:33:24,769 --> 00:33:28,899
5 menit tersisa di kuarter empat
dan Timur sementara unggul 12 poin.
640
00:33:29,340 --> 00:33:31,365
Mereka akan maju dengan McKnight lagi.
Dia sangat menakutkan malam ini.
641
00:33:31,476 --> 00:33:33,637
26 poin,
- 8 assist, 4 steal.
642
00:33:33,745 --> 00:33:34,837
Sangat fantastis.
643
00:33:38,783 --> 00:33:42,048
Ini dia McKnight,
berputar...dan jatuh.
644
00:33:43,688 --> 00:33:44,950
Sepertinya kena di lutut.
645
00:33:45,056 --> 00:33:47,923
Sepertinya tak bagus.
Marv, kurasa dia kesakitan.
646
00:33:48,026 --> 00:33:49,152
Dia kesakitan...sungguh kesakitan.
647
00:33:49,260 --> 00:33:51,592
Yo, Scott. Scott, kau baik-baik saja?
648
00:33:51,696 --> 00:33:52,993
Sepertinya dia terbentur di tulang rawan.
649
00:33:53,097 --> 00:33:54,997
Mengerikan melihat lutut jadi bengkok.
650
00:33:55,099 --> 00:33:57,932
Umumnya, mereka tak bisa berdiri
jika mengalami cedera seperti ini.
651
00:33:58,202 --> 00:34:00,602
Aku tak suka mengatakannya.
Tapi dia takkan bisa berdiri.
652
00:34:00,705 --> 00:34:02,195
Scott! Ayo.
653
00:34:08,046 --> 00:34:09,673
Ayolah, sayang, bangun!
654
00:34:09,981 --> 00:34:11,710
Kau akan baik-baik saja.
655
00:34:14,118 --> 00:34:16,882
- Apa dia akan baik-baik saja?
- Entahlah. Entahlah.
656
00:34:18,990 --> 00:34:20,924
Ayolah, Scott. Ayolah.
657
00:34:33,337 --> 00:34:35,396
- Hai.
- Bagaimana, dokter Taylor?
658
00:34:35,840 --> 00:34:39,298
Bagian belakang ligamenmu robek,
659
00:34:39,410 --> 00:34:43,369
dimana salah satu dari 4 ligamenmu
bisa gawat bagi stabilitas lututmu.
660
00:34:43,481 --> 00:34:45,676
Dengan kerja keras dan sedikit keberuntungan,
661
00:34:45,783 --> 00:34:47,148
kami mungkin saja bisa menyembuhkanmu saat pra-musim.
662
00:34:47,251 --> 00:34:49,310
Pra-musim?
Tidak bisa, kami sedang menegosiasikan kontrak.
663
00:34:49,420 --> 00:34:51,047
Dia harus tampil di babak Playoff.
664
00:34:54,659 --> 00:34:55,887
Dengar, kemungkinan besar...
665
00:34:55,993 --> 00:34:58,689
karir Scott di NBA bisa berakhir.
666
00:34:58,796 --> 00:35:01,196
- Tak ada hal yang pasti.
- Karirnya bisa berakhir?
667
00:35:01,299 --> 00:35:02,823
Kalau rehabilitasinya tak berhasil,
668
00:35:02,934 --> 00:35:05,528
tak mungkin dia bisa bermain di NBA
dengan lutut yang tak stabil.
669
00:35:05,636 --> 00:35:07,934
Dia harus direhabilitasi secepatnya,
670
00:35:08,039 --> 00:35:09,472
maksudku seagresif mungkin.
671
00:35:13,678 --> 00:35:16,078
- Kau baik-baik saja, sayang?
- Tenang, tenang. Ini tongkatmu.
672
00:35:16,180 --> 00:35:18,171
- Hati-hati.
- Ada terapis fisik...
673
00:35:18,282 --> 00:35:20,216
- yang akan datang ke rumah besok.
- Mudah-mudahan he (dia=pria) bagus.
674
00:35:20,318 --> 00:35:22,081
Bukan, dia she (dia perempuan). Bella Goldsmith.
675
00:35:22,186 --> 00:35:24,848
Tim bilang dia spesialiasi cedera dalam olahraga.
676
00:35:24,956 --> 00:35:26,981
Bella Goldsmith,
dia yang terbaik di liga.
677
00:35:27,091 --> 00:35:30,549
Yeah, mereka menyebutnya "The Miracle Worker."
Kita akan coba semua kesempatan yang ada.
678
00:35:30,661 --> 00:35:31,923
- Bagus.
- Kutelpon kau nanti.
679
00:35:32,029 --> 00:35:33,621
- Morgan, jagalah dia.
- Baik.
680
00:35:33,731 --> 00:35:35,221
- Telponmu selalu aktif, kan?
- Selalu. Selalu.
681
00:35:35,333 --> 00:35:37,528
Oke. Pelan-pelan, sayang.
682
00:35:53,985 --> 00:35:56,044
- Disini letak uratmu.
- Mmm-hmm.
683
00:35:56,154 --> 00:35:59,453
Jadi kau harus meregangkannya,
mungkin akan sedikit sakit.
684
00:35:59,557 --> 00:36:00,615
Oke.
685
00:36:01,058 --> 00:36:02,787
- Hey, sayang.
- Hey.
686
00:36:03,528 --> 00:36:06,691
Hey, ini Bella Goldsmith,
Si "The Miracle Worker."
687
00:36:06,797 --> 00:36:09,698
- Aku tak tahu tentang julukan itu. Hai.
- Hai.
688
00:36:09,800 --> 00:36:11,700
- Bella.
- Morgan, tunangannya.
689
00:36:14,405 --> 00:36:17,272
Aku sudah merencanakan makan
malam romantis untuk kita berdua.
690
00:36:18,075 --> 00:36:19,975
Dan kita bisa berbuat apapun
sesukamu setelahnya, oke?
691
00:36:20,811 --> 00:36:23,746
- Yeah. Lihat nanti.
- Turunkan pinggulnya.
692
00:36:25,082 --> 00:36:27,550
- Tarik nafas.
- Oke, aku pergi dulu.
693
00:36:27,652 --> 00:36:29,051
- Yeah, rasanya enak, disitu.
- Baiklah.
694
00:36:29,153 --> 00:36:31,053
Aku akan...
695
00:36:33,391 --> 00:36:36,758
Aku bisa melakukannya untukmu,
tapi kau harus melakukannya sendiri.
696
00:36:37,094 --> 00:36:38,391
Baiklah.
697
00:36:43,668 --> 00:36:44,760
Relaks.
699
00:36:56,647 --> 00:36:59,047
Leslie, seandainya kau lihat wanita ini.
700
00:36:59,150 --> 00:37:01,983
Bella Goldsmith adalah terapis paling disegani di...
701
00:37:02,086 --> 00:37:03,519
Kalau aku mendengar namanya sekali lagi...
702
00:37:03,621 --> 00:37:06,920
Kalau sebagian wanita punya gay-dar (naluri mengetahui orientasi seks pria),
aku punya ho-dar (naluri mengetahui ada wanita yang menarik).
703
00:37:07,024 --> 00:37:09,219
Aku tak peduli seberapa hebatnya dia.
704
00:37:09,327 --> 00:37:12,057
Dia ada di ruang utama.
Pekerjaan ini lebih cocok bagimu.
705
00:37:12,763 --> 00:37:14,424
Nelson sudah mengaturnya dengan Nets.
706
00:37:15,266 --> 00:37:16,324
Kau mau pergi?
707
00:37:17,935 --> 00:37:19,334
Acara bakti sosial.
708
00:37:19,670 --> 00:37:20,659
Oh!
709
00:37:20,771 --> 00:37:22,966
Ibunya Scott ada disini. Bersiaplah.
710
00:37:23,074 --> 00:37:24,769
Wanita yang tak menyenangkan.
711
00:37:25,409 --> 00:37:26,376
Semoga beruntung!
712
00:37:37,455 --> 00:37:38,717
Karena kecepatan itu, Marv,
713
00:37:38,823 --> 00:37:41,314
sangat susah menjaganya di depanmu.
714
00:37:41,425 --> 00:37:44,360
Makanya pemain bertahan harus
berani berbenturan dengannya...
715
00:37:44,462 --> 00:37:46,020
dan biasanya akan terjadi pelanggaran.
716
00:37:49,000 --> 00:37:49,967
Tidak bagus.
717
00:37:51,335 --> 00:37:52,597
Hey, aku bahkan tak tahu kau disini.
718
00:37:52,703 --> 00:37:55,137
Kau tahu, kalau kau bengkokkan
kakimu dan tak diangkat...
719
00:37:55,239 --> 00:37:57,036
saat kau bersantai di rumah
adalah hal terburuk bagi...
720
00:37:57,141 --> 00:37:59,200
kesembuhan PCLmu yang robek.
Apa dokter tak memberitahumu?
721
00:37:59,343 --> 00:38:01,402
- Yeah.
- Dan dimana kotak esnya?
722
00:38:01,512 --> 00:38:03,104
Sini, naikkan kakimu.
723
00:38:06,851 --> 00:38:08,876
Santai. Selesai.
724
00:38:09,420 --> 00:38:11,888
- Lebih baik?
- Yeah, lebih baik.
725
00:38:12,490 --> 00:38:14,583
Morgan sudah bilang kau akan
bekerja full time, kan?
726
00:38:14,792 --> 00:38:15,850
Full time, tinggal disini,
727
00:38:15,960 --> 00:38:17,655
dan bosku bersedia memberiku absen cuti,
728
00:38:17,762 --> 00:38:19,161
jadi tak ada masalah.
729
00:38:19,330 --> 00:38:20,388
Sayang?
730
00:38:20,898 --> 00:38:23,128
Sayang, mereka terus-terusan
menelpon dari kantor...hai.
731
00:38:23,668 --> 00:38:25,158
- Hai.
- Mereka terus menelpon dari kantor, sayang.
732
00:38:25,369 --> 00:38:27,462
Mereka ingin tahu di pertandingan
mana saja kamu memecahkan rekor-rekor.
733
00:38:27,738 --> 00:38:30,605
Ibu seharusnya tahu.
Ibu kan ketua fans club aku.
734
00:38:30,841 --> 00:38:34,743
Maksudnya saat Randolph melawan MLK th 1993, kan?
735
00:38:35,446 --> 00:38:38,472
SMA Sophomore,
dia mencetak 23 poin di babak pertama,
736
00:38:38,582 --> 00:38:41,642
32 poin di babak kedua,
18 rebound,
737
00:38:42,019 --> 00:38:44,954
10 assist, 9 steal,
memecahkan rekor SMA...
738
00:38:45,056 --> 00:38:46,819
dengan 2 digit dalam 1 pertandingan saja.
739
00:38:49,827 --> 00:38:52,694
Aku telah menggemari basket sejak bayi.
740
00:38:54,332 --> 00:38:57,062
Saat kau selesai, datanglah ke
fans club. Kami butuh pertolonganmu.
741
00:38:59,470 --> 00:39:00,767
Kau bermain bid whist (semacam permainan kartu) ?
742
00:39:02,173 --> 00:39:04,141
Juara antar lurah, 6 tahun berturut-turut.
743
00:39:05,276 --> 00:39:06,504
Jadi maksudmu?
744
00:39:07,511 --> 00:39:11,743
Maksudku, dengan segala hormat, Nyonya Ella,
kau tak butuh seorangpun dalam hal ini.
745
00:39:12,750 --> 00:39:13,944
Oh.
746
00:39:14,285 --> 00:39:15,252
Ibu suka dia.
747
00:39:16,087 --> 00:39:18,385
Mungkin dia perlu sedikit
belajar sesuatu, tapi ibu suka dia.
748
00:39:22,626 --> 00:39:24,685
Jadi kapan lutut ini bisa pulih?
749
00:39:24,962 --> 00:39:26,953
Yah, kau harus bersabar.
750
00:39:27,131 --> 00:39:29,156
Sakit.
751
00:39:29,266 --> 00:39:31,131
Aku menyaksikan kau bisa menahan sikutan Dwyane Wade...
752
00:39:31,235 --> 00:39:33,135
tapi hanya sedikit tarikan
ini kau tak bisa menahannya?
753
00:39:33,537 --> 00:39:34,595
Lututmu tidak robek.
754
00:39:36,040 --> 00:39:37,905
Wow, Scott McKnight,
755
00:39:38,008 --> 00:39:41,910
2 kali menjadi MVP (pemain terbaik),
kemungkinan masuk Hall of Famer,
756
00:39:42,146 --> 00:39:45,445
tapi sebenarnya hanyalah bayi tua di
kehidupan nyata. Siapa yang tahu?
757
00:39:48,352 --> 00:39:50,479
Relaks. Ini dia.
758
00:39:50,721 --> 00:39:51,813
Tak dapat kupercaya.
759
00:39:52,890 --> 00:39:55,791
Baiklah. Oke. Akan baik-baik saja.
760
00:39:57,228 --> 00:39:58,320
Ini dia.
761
00:40:10,641 --> 00:40:11,608
Sayang?
762
00:40:13,511 --> 00:40:15,376
- Kau baik-baik saja?
- Hey. Bertumpulah padaku.
763
00:40:15,813 --> 00:40:17,280
Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja.
764
00:40:18,282 --> 00:40:19,874
- Oke.
- Yeah.
765
00:40:19,984 --> 00:40:21,349
- Merasa enak?
- Yeah.
766
00:40:22,553 --> 00:40:24,111
Aku baik-baik saja.
767
00:40:24,688 --> 00:40:27,179
Untuk sembuh butuh waktu.
768
00:40:36,133 --> 00:40:37,623
Tak kusangka Morgan menyuruhku melakukan ini.
769
00:40:37,735 --> 00:40:39,498
Terkadang aku merasa seperti kepalaku dibawah.
770
00:40:39,837 --> 00:40:40,929
Santailah, Leslie.
771
00:40:41,038 --> 00:40:43,529
Kau punya pendidikan sebagai pelatih atlit.
772
00:40:43,641 --> 00:40:45,575
Kau bahkan bisa memberi terapi dalam tidurmu.
Apa yang kau khawatirkan?
773
00:40:45,876 --> 00:40:48,709
Karir seorang pemain NBA ada di tanganku.
774
00:40:50,714 --> 00:40:52,909
- Kau bawa bukunya?
- Ya.
775
00:40:53,050 --> 00:40:54,779
Semuanya yang kau minta.
776
00:40:55,419 --> 00:40:58,013
Yeah. Oke, sempurna.
777
00:40:58,122 --> 00:41:00,750
Dia datang,
wanita tercantik di dunia.
778
00:41:00,858 --> 00:41:01,984
Tanyakan saja padanya.
779
00:41:02,092 --> 00:41:04,117
- Hai.
- Hey.
780
00:41:04,228 --> 00:41:05,991
Maaf aku telat, kawan.
781
00:41:07,465 --> 00:41:08,693
Hai, Peter.
782
00:41:08,799 --> 00:41:11,063
- Namaku Paul sebenarnya, tapi tak apa.
- Oh.
783
00:41:11,168 --> 00:41:12,658
- Maaf. Hai Paul.
- Hai.
784
00:41:12,770 --> 00:41:15,000
Maaf aku telat. Soalnya macet...
785
00:41:15,840 --> 00:41:16,966
dan aku pergi belanja.
786
00:41:17,141 --> 00:41:19,837
Sangat menyenangkan bisa jalan-jalan dengan kalian.
787
00:41:20,010 --> 00:41:22,638
Pembicarannya selalu tentang
keadaan otot, tubuh manusia,
788
00:41:22,813 --> 00:41:24,440
seperti acara Discovery Channel,
789
00:41:24,548 --> 00:41:26,209
dan siapa sih yang tak suka acara
Discovery Channel, betul?
790
00:41:27,017 --> 00:41:28,416
Kau tak suka.
791
00:41:28,752 --> 00:41:30,014
- Kau mau pesan minuman?
- Yeah, aku pesan
792
00:41:30,120 --> 00:41:31,644
sampanye, terimakasih.
793
00:41:33,190 --> 00:41:35,249
Kawan, aku tak tahan lagi...
794
00:41:35,359 --> 00:41:37,293
berada di rumah besar itu
dengannya tanpa berbuat apa-apa...
795
00:41:37,394 --> 00:41:39,624
- Selalu dekat dengan pacarmu kan?
- Yang tak bisa jalan-jalan.
796
00:41:39,797 --> 00:41:41,628
Bukankah dia sedang dalam masa rehabilitasi?
797
00:41:41,732 --> 00:41:43,131
Dan karena itu dia tak bisa bersenang-senang?
798
00:41:43,234 --> 00:41:46,032
Itu sebabnya aku keluar dan
berbelanja, sedikit terapi bagiku.
799
00:41:46,604 --> 00:41:48,333
Aku beli beberapa benda bagus.
800
00:41:49,173 --> 00:41:50,572
Lihat.
801
00:41:51,842 --> 00:41:55,334
- Ini, Patrick. Ambillah.
- Oh, bagusnya.
802
00:42:07,224 --> 00:42:08,953
Hey, kau kenal pria ini?
803
00:42:09,059 --> 00:42:10,321
Hey, kawan.
804
00:42:11,729 --> 00:42:13,458
- Apa yang kau lakukan?
- Apa kabar?
805
00:42:13,564 --> 00:42:14,656
Apa, apa kabar?
806
00:42:14,798 --> 00:42:17,392
Hey, bergeraklah seperti ini, sob.
Hey, hey!
807
00:42:18,569 --> 00:42:21,129
- Bagaimana kabarmu, sob?
- Baik, sob. Dirimu?
808
00:42:21,238 --> 00:42:22,671
- Baik, sob.
- Jadi, ada apa, sob?
809
00:42:22,806 --> 00:42:24,137
Kenapa kau kemari?
810
00:42:24,275 --> 00:42:26,072
Aku hanya melakukan beberapa acara komersial, sob,
811
00:42:26,176 --> 00:42:28,667
tapi sebelumnya aku harus menjenguk sahabatku dulu.
812
00:42:28,779 --> 00:42:30,576
Yeah, yeah, lututku semakin baik, sob.
813
00:42:30,948 --> 00:42:32,142
Aku akan pulih.
814
00:42:32,249 --> 00:42:33,978
- Semua karena Leslie.
- Itu bagus,
815
00:42:34,084 --> 00:42:36,780
Tapi aku kemari bukan ingin bicarakan tentang kakimu.
816
00:42:36,887 --> 00:42:38,115
Ada apa?
817
00:42:39,023 --> 00:42:41,924
Yah, ada rumor mengatakan...
818
00:42:42,026 --> 00:42:43,425
Nets takkan memperpanjang kontrakmu.
819
00:42:44,895 --> 00:42:48,695
Apa? Nets tanpa Scott McKnight?
820
00:42:49,366 --> 00:42:51,129
Tidak. Ayolah, sob.
821
00:42:53,737 --> 00:42:55,602
Maksudku, diriku selalu untuk Nets.
822
00:42:55,973 --> 00:42:58,601
- Baiklah. Itu bagus.
- Yeah, pasti.
823
00:42:58,709 --> 00:43:01,405
Santailah. New Jersey, kawan,
kami akan berhadapan dengan kalian.
824
00:43:01,512 --> 00:43:03,673
- Kau belum siap bermain melawan Magic.
- Aku akan siap.
825
00:43:03,781 --> 00:43:05,305
- Kau akan siap?
- Kau tahu siapa yang akan kukalahkan?
826
00:43:05,416 --> 00:43:06,542
- Siapa?
- Kawanmu Jameer.
827
00:43:06,650 --> 00:43:08,641
Entahlah.
Kau punya pizza disini.
828
00:43:08,752 --> 00:43:10,549
Kurasa kau belum siap berhadapan
denganku di lapangan, sekarang.
829
00:43:10,654 --> 00:43:11,814
Yeah, lihat saja.
830
00:43:18,162 --> 00:43:20,357
Hey, ada kabar dari Morgan?
831
00:43:20,531 --> 00:43:22,522
Aku sudah coba menghubunginya sepanjang hari.
832
00:43:23,000 --> 00:43:24,627
Terakhir kudengar dia pergi berbelanja.
833
00:43:29,206 --> 00:43:31,174
Hey, sayang. Ini aku.
834
00:43:32,343 --> 00:43:33,310
Telpon aku.
835
00:43:35,713 --> 00:43:38,204
Apakah McKnight akan bertahan?
836
00:43:38,382 --> 00:43:39,849
Besarkan suaranya.
837
00:43:41,819 --> 00:43:44,151
dengan cedera seperti itu, Nets
tentu saja tak bisa mengharapkannya.
838
00:43:44,254 --> 00:43:45,812
Satu-satunya hal yang bisa mereka lakukan...
839
00:43:45,923 --> 00:43:48,118
hanyalah membayar gaji pemain yang hanya bisa
duduk di kursi cadangan selama setengah musim.
840
00:43:48,225 --> 00:43:50,159
Jadi, Golic, kau merasa Nets
mungkin takkan memperpanjang...
841
00:43:50,260 --> 00:43:51,887
kontrak Scott McKnight?
842
00:43:51,996 --> 00:43:54,658
Mereka ingin menjuarai liga.
843
00:43:54,765 --> 00:43:57,233
Aku turut menyesal,
tapi dengan cederanya,
844
00:43:57,334 --> 00:43:59,029
Nets tak bisa menjuarai liga,
845
00:43:59,136 --> 00:44:00,967
tidak dengan dirinya berada di Nets.
846
00:44:01,372 --> 00:44:04,773
Karirnya di Nets Jersey akan berakhir di akhir musim.
848
00:44:13,751 --> 00:44:14,718
Kau baik-baik saja?
849
00:45:09,773 --> 00:45:12,970
Lihatlah, lihat, aku tahu ada
yang tak beres dengan wanita itu.
850
00:45:13,077 --> 00:45:15,409
Datang kemari,
pura-pura peduli terhadap anakku,
851
00:45:15,512 --> 00:45:17,241
padahal sebenarnya dia hanyalah
peduli pada dirinya sendiri.
852
00:45:17,347 --> 00:45:18,609
Yah, dia tak membutuhkan wanita itu.
853
00:45:18,716 --> 00:45:20,445
Begitu juga dirimu.
854
00:45:23,721 --> 00:45:26,281
Aku berani sumpah, aku tak tahu apa-apa.
855
00:45:26,990 --> 00:45:29,550
Kau akan pergi juga? Pergilah sekarang.
856
00:45:30,461 --> 00:45:32,486
Aku akan pergi, tapi aku akan kembali.
857
00:45:40,170 --> 00:45:41,137
Yeah, benar.
858
00:46:00,824 --> 00:46:02,416
Kau sudah kehilangan pikiran?
859
00:46:03,060 --> 00:46:06,086
Aku izin dari kantorku demi menolong pacarmu,
860
00:46:06,330 --> 00:46:07,524
yang baru saja kau buang,
861
00:46:07,631 --> 00:46:10,122
- dan kau bahkan tak memberitahuku?
- Maaf.
862
00:46:10,300 --> 00:46:12,791
Tapi apa kau tahu perasaanku?
863
00:46:12,936 --> 00:46:14,198
Aku sungguh menyukainya waktu dulu.
864
00:46:14,605 --> 00:46:17,335
Dan dengan cara itu kau mengatakan padanya?
Dengan catatan?
865
00:46:17,508 --> 00:46:20,909
Lebih baik begitu. Dia akan memaksaku
berubah pikiran jika kubilang langsung padanya.
866
00:46:21,245 --> 00:46:23,475
Kenapa, Morgan? Kenapa kau melakukannya?
867
00:46:23,847 --> 00:46:26,281
- Kenapa?
- Karena aku ingin menjadi seseorang!
868
00:46:26,717 --> 00:46:27,684
Oke?
869
00:46:28,285 --> 00:46:30,253
Dan hal itu takkan terjadi jika aku menjadi istri dari...
870
00:46:30,754 --> 00:46:33,188
pemain basket cedera yang kehilangan kontraknya...
871
00:46:33,323 --> 00:46:35,188
dan hidup dalam kota yang kotor.
872
00:46:35,959 --> 00:46:38,086
Kau mau tahu alasannya kan?
Kau sudah dapat jawabannya.
873
00:46:38,929 --> 00:46:40,920
Kau tak bisa mengacaukan hal ini seenaknya.
874
00:46:42,733 --> 00:46:45,167
Kau urusi urusanmu,
aku urusi urusanku, oke?
875
00:46:45,602 --> 00:46:47,536
Aku telah menyaksikan "aku urusi urusanku"-mu
sepanjang hidupmu.
876
00:46:47,805 --> 00:46:52,208
Memanfaatkan orang, menyakiti mereka.
Membuang pacar seperti sepatu tua.
877
00:46:53,143 --> 00:46:55,304
Yah, tak semuanya bisa menjadi
Santa (orang suci) Leslie Wright.
878
00:46:57,147 --> 00:46:58,307
Jaga mulutmu.
879
00:47:11,061 --> 00:47:12,221
Scott?
880
00:47:13,931 --> 00:47:16,092
Scott, boleh aku masuk?
881
00:47:17,367 --> 00:47:18,425
Oke aku masuk.
882
00:47:24,641 --> 00:47:28,202
Scott, dari lubuk hatiku,
aku minta maaf.
883
00:47:28,312 --> 00:47:31,543
- Morgan bahkan tidak...
- Apa ini bagian dari pekerjaanmu?
884
00:47:31,648 --> 00:47:34,173
- Tidak.
- Lakukan saja pekerjaanmu kalau gitu.
885
00:47:53,637 --> 00:47:54,763
Scott.
886
00:47:56,807 --> 00:47:58,866
Ayolah, kau harus makan.
887
00:47:59,376 --> 00:48:01,139
Aku telah membuat makanan untukmu.
888
00:48:03,914 --> 00:48:05,381
Kau harus makan.
1
00:48:13,381 --> 00:48:42,381
Diterjemahkan oleh :Hermes"AngelTouch"hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
891
00:48:59,069 --> 00:49:00,161
- Sayang?
893
00:49:01,772 --> 00:49:03,865
Sayang, Angelo menelpon.
894
00:49:04,775 --> 00:49:06,743
Dwyane menelpon dua kali hari ini.
896
00:49:10,981 --> 00:49:12,243
- Sayang?
898
00:49:18,221 --> 00:49:19,552
Dia sedang tak bisa mengangkat telpon,
899
00:49:19,656 --> 00:49:20,918
nanti kusuruh dia menelponmu balik, oke?
900
00:49:33,603 --> 00:49:35,161
- Apa...apa-apaan...
- Bangun!
901
00:49:35,272 --> 00:49:37,536
- Leslie, apa yang kau lakukan?
- Bangun. Kau pergi denganku.
902
00:49:37,641 --> 00:49:39,074
Apa? Aku tak akan per...
903
00:49:40,077 --> 00:49:41,339
- Aduh...
- Kau pergi denganku!
904
00:49:41,445 --> 00:49:43,743
Aku tak akan pergi...oke, oke!
905
00:49:48,852 --> 00:49:50,581
Aku ganti baju dulu.
906
00:50:20,217 --> 00:50:24,119
Dengan penuh respek, kurasa ini
waktunya bagimu mendapat cambukan.
907
00:50:24,588 --> 00:50:27,250
Hanya perlu sedikit usaha, itu saja.
908
00:50:29,593 --> 00:50:31,356
Sabuk pengaman. Ayo.
909
00:50:44,474 --> 00:50:46,465
♪ I don't wanna write this down ♪
910
00:50:46,576 --> 00:50:50,012
♪ I wanna tell you how I feel right now ♪
911
00:50:50,113 --> 00:50:53,014
♪ I don't wanna take no time
to write this down ♪
912
00:50:53,116 --> 00:50:55,016
♪ I wanna tell you how I feel right now ♪
913
00:50:55,118 --> 00:50:56,244
Jaga dia.
914
00:50:58,121 --> 00:50:59,247
Yeah.
915
00:50:59,389 --> 00:51:00,913
♪ Tomorrow may never come ♪
916
00:51:01,091 --> 00:51:04,959
♪ For you or me life is not promised ♪
917
00:51:05,128 --> 00:51:06,789
Kau baik-baik saja, sob?
918
00:51:06,897 --> 00:51:08,455
♪ Tomorrow may never show up ♪
919
00:51:08,565 --> 00:51:09,827
Bagaimana kau tahu?
920
00:51:09,933 --> 00:51:11,423
Aku ini penggemar basket.
921
00:51:12,969 --> 00:51:14,937
Sudah lama aku tak kemari.
922
00:51:15,605 --> 00:51:18,199
Lapangan ini membuatku jauh dari masalah.
923
00:51:18,675 --> 00:51:23,305
Tiap hari, latihan berjam-jam, bermimpi suatu hari...
924
00:51:24,748 --> 00:51:25,737
Lihatlah, lihatlah.
925
00:51:25,849 --> 00:51:27,646
Setiap saat aku ke Rucker,
926
00:51:27,751 --> 00:51:31,915
aku selalu takjub akan talenta anak-anak ini.
927
00:51:33,623 --> 00:51:37,024
Dan sehebat apapun mereka,
928
00:51:37,794 --> 00:51:40,627
kebanyakan tidak pernah bisa bermain di NBA.
929
00:51:43,333 --> 00:51:44,664
Tapi kau tidak.
930
00:51:46,436 --> 00:51:47,869
Lihatlah, kau beruntung.
931
00:51:47,971 --> 00:51:50,496
Kau berhasil. Mimpimu tercapai.
932
00:51:52,476 --> 00:51:54,068
Hey, itu Scott McKnight!
933
00:51:56,413 --> 00:51:58,210
Kurasa kehadiranmu telah diketahui.
934
00:51:59,416 --> 00:52:00,849
Yo, apa kabar, kawan?
935
00:52:00,951 --> 00:52:02,578
Oke, apa kabar, yo?
936
00:52:04,988 --> 00:52:07,855
- Baik, baik.
- Hati-hati dengan lututnya.
937
00:52:07,958 --> 00:52:09,926
Disitu cederamu kan?
Disitu?
938
00:52:10,026 --> 00:52:12,153
Aku telah lihat kalian bermain bagus disana.
939
00:52:12,262 --> 00:52:14,389
Tetaplah bermain, kawan,
kembalilah ke lapangan, oke?
940
00:52:14,498 --> 00:52:15,692
Sedang apa kau disini?
941
00:52:15,799 --> 00:52:17,027
Kami ingin kau kembali bermain.
942
00:52:17,134 --> 00:52:18,999
- Ya, pak.
- Aku akan kembali, kawan.
943
00:52:21,538 --> 00:52:24,302
Kau yakin bisa membuatku bermain di Playoff?
944
00:52:25,108 --> 00:52:26,166
Yeah.
945
00:52:26,776 --> 00:52:28,266
Kita punya 8 minggu.
946
00:52:28,378 --> 00:52:30,505
Tapi pastinya kau akan membenciku
dalam kurun waktu itu.
947
00:52:30,614 --> 00:52:31,603
Mari kita bermain, yo.
948
00:52:31,715 --> 00:52:32,875
- Oke, ayo main.
- Ayo kita bermain!
949
00:52:32,983 --> 00:52:35,918
Baiklah, kalian harus bermain dengan serius.
950
00:52:36,019 --> 00:52:38,146
- Tunjukkan padanya kehebatan kalian.
- Akan kutunjukkan kau lemparanku, Scott.
951
00:52:38,255 --> 00:52:39,347
Oke.
952
00:52:39,956 --> 00:52:42,151
Dia bilang akan melakukan dunk padaku?
953
00:52:47,564 --> 00:52:49,156
Apa itu sebuah senyuman?
954
00:52:49,366 --> 00:52:51,800
Wow. Jadi apa kita siap bekerja?
955
00:52:53,670 --> 00:52:56,161
Maniak, maniak.
956
00:52:59,509 --> 00:53:02,535
7, 6, 5. Ayo, luruskan kakimu.
957
00:53:02,646 --> 00:53:07,310
Luruskan kakimu, dorong.
3, 2...kekuatan penuh.
958
00:53:13,924 --> 00:53:15,152
Kau baik-baik saja?
959
00:53:15,692 --> 00:53:17,922
Tenanglah. Sudah semestinya
akan terasa sakit sedikit,
960
00:53:18,028 --> 00:53:20,087
tapi kau tahu,
kau berusaha dengan sangat baik.
961
00:53:20,197 --> 00:53:21,994
Kau bisa bermain di Playoff.
962
00:53:22,098 --> 00:53:24,498
Kau telah berusaha dengan baik
hari ini dibandingkan seminggu lalu,
963
00:53:24,601 --> 00:53:26,432
dibandingkan seminggu sebelumnya,
964
00:53:26,536 --> 00:53:30,028
dibandingkan seminggu sebelumnya,
jadi intinya, ada kemajuan.
965
00:53:30,273 --> 00:53:32,969
Lututnya akan sembuh, sekarang waktunya berlatih.
966
00:53:33,076 --> 00:53:35,510
Lututnya akan merespon,
Tak usah khawatir.
967
00:53:35,612 --> 00:53:37,239
Yeah, aku oke, aku oke.
968
00:53:37,347 --> 00:53:38,336
Ayo.
969
00:53:39,649 --> 00:53:44,609
♪ Oh, when I move there's something
about the way I get down ♪
970
00:53:44,721 --> 00:53:47,952
Ayo, ayo. Langkah cepat.
Langkah cepat. Langkah cepat.
971
00:53:48,091 --> 00:53:49,854
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
972
00:53:49,993 --> 00:53:52,052
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
973
00:53:52,162 --> 00:53:53,857
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
974
00:53:53,964 --> 00:53:56,228
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
975
00:53:57,234 --> 00:53:59,134
♪ Hopped on the boat
when the boat left the dock ♪
976
00:53:59,236 --> 00:54:01,602
♪ Being hot right off
when we seemed to stop ♪
977
00:54:01,705 --> 00:54:03,866
♪ But seeming to stop is what we were not ♪
978
00:54:03,974 --> 00:54:05,942
♪ Seeming to stop is what we were not ♪
979
00:54:06,109 --> 00:54:09,704
♪ Oh, when I move
there's something about the way ♪
980
00:54:10,046 --> 00:54:13,880
♪ I get down
that makes the people say ♪
981
00:54:14,150 --> 00:54:16,675
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
982
00:54:16,786 --> 00:54:18,686
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
983
00:54:18,788 --> 00:54:20,983
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
984
00:54:21,091 --> 00:54:23,582
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
985
00:54:23,927 --> 00:54:25,258
♪ Oh, your feet on fire ♪
986
00:54:25,362 --> 00:54:27,660
- ♪ Your feet on fire ♪
- ♪ Your feet on fire ♪
987
00:54:28,365 --> 00:54:31,698
Ayun. Kunci. Itulah apa yang kumaksud, Scott McKnight!
988
00:54:31,801 --> 00:54:33,359
- Merasa baik?
- Yeah. Ambilkan aku air.
989
00:54:33,470 --> 00:54:35,165
- Capek?
- Yeah, aku...aku capek.
990
00:54:35,272 --> 00:54:36,637
Air hanya untuk orang kaya.
991
00:54:36,740 --> 00:54:39,800
Ayo, aku tak punya air. Yang ada hanya nyali. Ayo!
992
00:54:43,113 --> 00:54:45,479
Kau sadar kau sangat bagus dalam hal ini?
993
00:54:45,915 --> 00:54:48,383
Kau tak perlu memujiku.
994
00:54:48,485 --> 00:54:50,885
Nah, serius, kau hebat.
995
00:54:50,987 --> 00:54:54,150
Sebenarnya aku tak biasa mengkombinasikan
pekerjaan dengan rasa cintaku pada basket.
996
00:54:54,257 --> 00:54:57,021
Sebaiknya kau tak hanya bekerja padaku saja.
997
00:54:57,127 --> 00:54:58,651
Apa maksudmu?
998
00:54:58,762 --> 00:55:02,789
Maksudku, mengapa kau tak bekerja full time?
naik ke tingkat pro.
999
00:55:02,899 --> 00:55:05,265
- NBA?
- Kenapa tidak?
1000
00:55:06,169 --> 00:55:10,435
Kurasa aku bisa melihat diriku
dikelilingi para pria seksi dan tampan.
1001
00:55:13,576 --> 00:55:15,043
Tidak keren.
1002
00:55:17,647 --> 00:55:20,480
Eleanor? Mobil rongsokan itu punya nama?
1003
00:55:21,151 --> 00:55:24,279
Hey, jangan bicarakan mobil Mustang-ku.
Itu mobilnya kakekku.
1004
00:55:24,387 --> 00:55:25,786
Dia ingin aku memilikinya ketika dia wafat.
1005
00:55:25,889 --> 00:55:27,914
Pasti saat pertama kali mobil ditemukan,
1006
00:55:28,024 --> 00:55:30,049
keadaannya sangat gempar saat itu.
1007
00:55:30,727 --> 00:55:32,285
Bisa bergurau juga dirimu.
1008
00:55:32,729 --> 00:55:35,220
Tapi tetap harus kubiarkan
Eleanornya dimple (lesung pipi/penyok).
1009
00:55:35,565 --> 00:55:36,725
Penyok?
1010
00:55:36,966 --> 00:55:39,434
Lekukan di sisi pintu.
1011
00:55:39,803 --> 00:55:44,172
Kakekku punya lesung di pipi kirinya,
begitu juga dengan mobil Eleanornya.
1012
00:55:44,607 --> 00:55:47,440
Itu sebabnya pintunya selalu susah dibuka.
1013
00:55:47,811 --> 00:55:50,780
Yah, aku sudah coba memperbaikinya,
tapi tiap bengkel selalu berkata hal yang sama.
1014
00:55:50,880 --> 00:55:54,577
Jika pintunya diperbaiki, penyoknya akan hilang.
Aku lebih baik membiarkan penyoknya tetap ada,
1015
00:55:54,684 --> 00:55:57,517
- membuat bahuku sakit selamanya. Ayo.
- Oke.
1016
00:55:57,620 --> 00:56:00,589
- 2 set lagi.
- Kau takkan pergi karena ini hari Jumat?
1017
00:56:00,690 --> 00:56:03,158
- Tidak. Benar.
- Leslie.
1018
00:56:14,304 --> 00:56:16,067
Hujannya sangat keras.
1019
00:56:16,406 --> 00:56:17,964
Seperti botol Cola?
1020
00:56:18,074 --> 00:56:20,565
- Seperti lampu besar.
- Oh, astaga. Tidak.
1021
00:56:20,677 --> 00:56:22,975
Mereka menyebutku "empat mata"
dan "Tuan Magoo."
1022
00:56:23,079 --> 00:56:26,344
Lihat aku, tak sepertimu,
aku sangat terkenal waktu SMA.
1023
00:56:26,850 --> 00:56:27,874
- Kenapa kau...
- Tidak, karena kau tahu,
1024
00:56:27,984 --> 00:56:31,715
aku selalu bersikap baik dengan
para kutu buku, joki dan preman.
1025
00:56:31,821 --> 00:56:34,153
Tapi para wanita sedikit tak suka padaku...
1026
00:56:34,257 --> 00:56:36,987
Karena para pria selalu suka
melihatku berada di antara mereka.
1027
00:56:37,093 --> 00:56:39,254
Lihatlah...kau...
kau gadisnya kan?
1028
00:56:39,362 --> 00:56:41,489
Kau tahu aku bukan gadis seperti itu.
1029
00:56:41,898 --> 00:56:43,229
Aku gadis yang baik.
1030
00:56:43,333 --> 00:56:45,130
Aku tau kau gadis yang baik.
Kau mau makan?
1031
00:56:45,235 --> 00:56:46,793
Yeah, ayo.
1032
00:56:46,903 --> 00:56:49,201
- Yeah, kawan. Mau pesan apa?
- Kau mau apa?
1033
00:56:49,305 --> 00:56:51,535
Kurasa aku mau sandwich putih.
1034
00:56:51,641 --> 00:56:53,871
Sekalian dengan roti coklat juga.
1035
00:56:53,977 --> 00:56:55,706
Kau tahu tentang roti coklat?
1036
00:56:55,812 --> 00:56:57,473
Aku tahu, kawan.
1037
00:56:57,580 --> 00:57:02,381
Aku kira kau hanya makan sushi,
makanan timur tengah, minyak dan...
1038
00:57:07,924 --> 00:57:10,791
Aku takkan mengenal ayahku
jika dia lewat di hadapanku.
1039
00:57:11,261 --> 00:57:13,320
Terkadang, dalam pertandingan,
1040
00:57:13,563 --> 00:57:16,498
aku menatap bangku penonton,
berharap dia ada disana.
1041
00:57:18,034 --> 00:57:19,001
Bersorak untukku.
1042
00:57:23,339 --> 00:57:25,307
Perjalanan yang berat, hmm?
1043
00:57:25,775 --> 00:57:27,970
Begitulah.
1044
00:57:28,678 --> 00:57:30,111
Ini dia.
1045
00:57:31,314 --> 00:57:32,941
- Tuhan memberkati.
- Terimakasih.
1046
00:57:34,217 --> 00:57:35,206
Ambil kartumu.
1047
00:57:35,318 --> 00:57:37,650
Kau tahu, aku akan terus mengambil kartumu.
1048
00:57:37,754 --> 00:57:38,982
Terserah.
1049
00:57:41,157 --> 00:57:42,215
Apa?
1050
00:57:43,193 --> 00:57:46,219
Aku harus bertanya padamu, oke?
1051
00:57:46,329 --> 00:57:47,523
Tanya apa?
1052
00:57:48,231 --> 00:57:52,895
Yah, kau tak pernah berkencan sekalipun selama disini.
1053
00:57:53,203 --> 00:57:54,932
Tak pernah kulihat telponmu berdering,
1054
00:57:55,038 --> 00:57:57,472
atau dirimu mengirim sms dan seterusnya.
1055
00:57:58,308 --> 00:58:01,243
- Jadi, kenapa?
- Oke, baiklah, aku jomblo.
1056
00:58:02,078 --> 00:58:03,978
Tapi kau hebat.
1057
00:58:05,715 --> 00:58:09,742
Lucu. Pintar. Menarik.
1058
00:58:11,421 --> 00:58:12,547
Mengapa kau jomblo?
1059
00:58:13,089 --> 00:58:15,557
Aku belum menemukan apa yang kucari.
1060
00:58:15,892 --> 00:58:16,859
Apa itu?
1061
00:58:20,797 --> 00:58:23,095
Seseorang dimana aku tak bisa hidup tanpanya.
1062
00:58:25,668 --> 00:58:28,466
- Hiduplah dengan ini.
- Kubalas dengan ini.
1063
00:58:28,805 --> 00:58:30,966
- Dan aku menang.
- Kau masih tertinggal dariku.
1064
00:58:32,475 --> 00:58:33,942
Sepertinya kau demam.
1065
00:58:34,410 --> 00:58:35,536
Tak mungkin aku sakit.
1066
00:58:44,387 --> 00:58:46,787
- Aku ternyata bisa sakit.
- Aku tahu.
1067
00:58:47,323 --> 00:58:49,791
Tapi sekarang aku yang akan merawatmu.
1068
00:58:59,068 --> 00:59:00,558
Lumayan juga.
1069
00:59:00,703 --> 00:59:01,965
Aku juga punya keterampilan.
1070
00:59:04,841 --> 00:59:07,571
Kau mungkin saja bisa merawat
semua orang, terkecuali dirimu sendiri...
1071
00:59:07,911 --> 00:59:09,242
keseluruhan hidupmu.
1072
00:59:10,813 --> 00:59:12,110
Tidak juga.
1073
00:59:13,850 --> 00:59:14,839
Benar.
1074
00:59:15,852 --> 00:59:17,012
Sekali lagi.
1075
00:59:17,253 --> 00:59:19,448
Mmm. Aku sudah tak butuh.
1076
00:59:19,656 --> 00:59:23,956
Aku mau kau sembuh. Kita ingin kau sembuh. Oke?
1077
00:59:27,430 --> 00:59:28,863
Bagus. Mau teh?
1078
00:59:29,198 --> 00:59:30,426
Mmm-mmm.
1079
00:59:34,837 --> 00:59:36,099
Aku akan berada disini, oke?
1080
00:59:38,841 --> 00:59:40,638
Kalau kau butuh sesuatu.
1081
00:59:42,078 --> 00:59:44,308
Aku harus ke Cartagena.
1082
00:59:44,447 --> 00:59:49,009
Cartagena? Angel, Kau baru saja dari Cartagena.
1083
00:59:49,352 --> 00:59:51,286
- Cartagena ada di pantai sana.
- Tuhan memberkati.
1084
00:59:51,621 --> 00:59:52,918
- Kumohon, aku butuh bantuanmu.
- Terimakasih.
1085
00:59:53,022 --> 00:59:55,752
- Itulah pekerjaan baruku.
- Ini sudah terlambat.
1088
01:00:06,102 --> 01:00:09,162
Kami minta perhatian kepada
para pemirsa yang gemar memasak...
1089
01:00:09,272 --> 01:00:12,708
karena hari ini akan kami
berikan semua rahasia kami...
1090
01:00:16,813 --> 01:00:18,804
Sebuah kunci dasar yang
harus ada di setiap dapur.
1091
01:00:18,915 --> 01:00:20,576
Mandolin dibuat dari baja anti karat...
1092
01:00:52,446 --> 01:00:53,606
Aku dapat bolanya, aku dapat bolanya.
1093
01:00:53,714 --> 01:00:55,875
Oke, mari kita lihat bagaimana perkembangannya.
1094
01:00:56,016 --> 01:00:58,746
Sungguh menakjubkan dia bisa pulih
dengan cepat dari cedera seperti itu.
1095
01:00:59,320 --> 01:01:01,254
Oke, sejauh ini bagus.
1096
01:01:01,355 --> 01:01:02,447
Ayo, Scott, bawa bolanya, ayo.
1097
01:01:02,556 --> 01:01:04,956
- Dia terlihat sedikit...
- Sedikit kaku mungkin, sedikit kaku.
1098
01:01:05,059 --> 01:01:06,390
Yeah, sedikit kaku saat ini.
1099
01:01:06,593 --> 01:01:09,619
Menurutmu, apa dia siap bermain
di pertandingan ke-7 besok?
1100
01:01:10,264 --> 01:01:12,232
Kau lihat itu?
1101
01:01:12,333 --> 01:01:13,732
Ayolah, kawan. Ayolah.
1102
01:01:13,834 --> 01:01:15,699
Ayo, Scott!
Tunjukkan kalau kau siap.
1103
01:01:16,236 --> 01:01:19,933
Dia bergerak secara naluri, selalu seperti itu.
1104
01:01:20,474 --> 01:01:21,736
Jadi bagaimana?
1105
01:01:21,875 --> 01:01:22,899
Kita butuh dia, Rod. Kita butuh dia.
1106
01:01:23,010 --> 01:01:25,069
Yeah, kita tak mungkin menang tanpa dirinya.
1107
01:02:06,420 --> 01:02:08,354
Maaf, mengapa kau berhenti?
1108
01:02:08,989 --> 01:02:10,456
Karena aku payah.
1109
01:02:10,824 --> 01:02:13,816
Sudah beberapa bulan aku tak memainkan ini.
1110
01:02:14,027 --> 01:02:16,427
Wow, ruangan ini keren.
1111
01:02:17,197 --> 01:02:20,291
- Ada berapa kamar di rumah ini?
- Banyak.
1112
01:02:20,534 --> 01:02:22,058
Ayo, lanjutkan.
1113
01:02:23,303 --> 01:02:25,396
Aku merasa lebih nyaman jika berada di lapangan.
1114
01:02:25,639 --> 01:02:28,005
Aw, lanjutkan dan mainkanlah.
1115
01:02:31,945 --> 01:02:33,139
Aku tahu lagu itu.
1116
01:02:38,852 --> 01:02:41,980
♪ Semakin lama kumelihatmu ♪
1117
01:02:44,024 --> 01:02:47,289
♪ Semakin aku butuh dirimu ♪
1118
01:02:47,961 --> 01:02:49,326
Ah.
1119
01:02:51,432 --> 01:02:53,992
Apa lanjutannya? Oh, yeah.
1120
01:02:54,535 --> 01:02:57,629
♪ semakin tumbuh, tumbuh ♪
1121
01:03:02,776 --> 01:03:05,404
- Lumayan juga.
- Tidak, kita bisa beraksi.
1122
01:03:05,512 --> 01:03:07,036
Tampil di Vegas.
1123
01:03:09,383 --> 01:03:11,476
Hey, apa yang kau lakukan selarut ini, ngomong-ngomong?
1124
01:03:11,585 --> 01:03:12,609
Sudah jam 3 pagi.
1125
01:03:12,719 --> 01:03:17,383
Seharusnya aku yang bertanya.
16 jam lagi kau akan bermain.
1126
01:03:20,160 --> 01:03:21,718
Bagaimana jika aku terjatuh besok...
1127
01:03:21,829 --> 01:03:24,821
- dan aku akan terlihat seperti...
- Tak akan. Kau takkan jatuh.
1128
01:03:25,766 --> 01:03:27,199
Kalau aku jatuh?
1129
01:03:29,436 --> 01:03:31,063
Kalau lututku cedera lagi?
1130
01:03:32,840 --> 01:03:35,001
Kalau aku tak bisa bermain lagi?
1131
01:03:40,681 --> 01:03:42,808
Akan jadi apa aku tanpa
bisa bermain basket lagi?
1132
01:03:43,183 --> 01:03:47,313
Scott McKnight. Kau tetaplah kau.
1133
01:03:48,288 --> 01:03:51,314
Bola Basket adalah pekerjaanmu.
Bukan dirimu.
1134
01:03:51,425 --> 01:03:54,417
Dan apapun yang terjadi besok,
kau tetaplah seorang juara.
1135
01:03:55,062 --> 01:03:57,394
Kau tetaplah manusia yang luar biasa.
1136
01:03:58,665 --> 01:04:00,656
Dan kau tetap akan menjadi Scott.
1137
01:04:05,973 --> 01:04:07,133
Apa itu?
1138
01:04:07,241 --> 01:04:08,708
- Kau tak tahu?
- Apa itu?
1139
01:04:08,876 --> 01:04:11,242
Itu adalah benda...
1140
01:04:11,345 --> 01:04:15,304
"yang membuat mata terbuka
saat terjadi slam dunk".
1141
01:04:15,415 --> 01:04:16,609
Pembangkit semangat.
1142
01:04:18,185 --> 01:04:20,653
Lihatlah, benda ini sukses membuatmu gembira.
1143
01:04:21,655 --> 01:04:22,747
Cobalah.
1144
01:04:22,856 --> 01:04:25,347
Marshmallow dan coklat chips?
Tak usah.
1145
01:04:25,459 --> 01:04:28,360
- Kau pasti akan menyukainya.
- Tidak. Tidak, tidak, tak usah.
1146
01:04:28,662 --> 01:04:30,095
Coba satu saja.
1147
01:04:31,031 --> 01:04:32,521
Baiklah.
1148
01:04:40,107 --> 01:04:41,597
Mmm-hmm.
1149
01:04:43,810 --> 01:04:46,074
- Enak sekali.
- Sudah kubilang.
1150
01:04:48,015 --> 01:04:50,643
- Dan aku merasa lebih baik.
- Lihat, berhasil kan.
1151
01:04:51,251 --> 01:04:53,185
- Beri aku satu lagi.
- Tidak bisa.
1152
01:04:53,287 --> 01:04:55,915
Tidak boleh, tidak boleh.
1153
01:04:56,123 --> 01:04:57,988
- Jangan pelit.
- Tidak, tidak, semuanya punyaku.
1154
01:04:58,091 --> 01:04:59,388
Berhentilah bermain.
1155
01:05:09,803 --> 01:05:11,532
Lebih baik kau istirahat.
1156
01:05:20,681 --> 01:05:21,648
Yeah.
1157
01:05:42,336 --> 01:05:45,169
Pertandingan ke-7
final Wilayah Timur.
1158
01:05:45,272 --> 01:05:46,398
Hai, semuanya. Aku Marv Albert,
1159
01:05:46,506 --> 01:05:49,737
bersama dengan "The Czar" Mike Fratello,
Kenny "The Jet" Smith.
1160
01:05:49,943 --> 01:05:52,776
Salah satu dari tim ini,
Nets atau Miami Heat,
1161
01:05:52,946 --> 01:05:56,143
akan meninggalkan lzod Center
sebagai Juara Wilayah Timur...
1162
01:05:56,249 --> 01:05:58,911
dan akan bertemu dengan Juara Wilayah Barat.
1163
01:05:59,019 --> 01:06:00,145
- Heat!
- Berita menariknya,
1164
01:06:00,253 --> 01:06:03,154
Scott McKnight kembali ke tim...
1165
01:06:03,323 --> 01:06:06,224
- dan waktu yang tepat bagi Nets.
- Nets!
1166
01:06:06,326 --> 01:06:09,727
Kalau mereka ingin maju ke
Final NBA sejak tahun 2003,
1167
01:06:09,830 --> 01:06:12,731
semuanya tergantung dari pemain mereka, McKnight.
1168
01:06:12,933 --> 01:06:16,164
- Aku menelponmu, sekitar, 5 kali, sob.
- Aku tahu. Aku sudah terima pesanmu, sob.
1169
01:06:16,269 --> 01:06:17,429
Terimakasih sudah mendukungku.
1170
01:06:17,537 --> 01:06:19,869
Santailah, kawan, balaslah saat aku
berada dalam situasi sepertimu.
1171
01:06:19,973 --> 01:06:21,099
- Ya, pak.
- Kau baik-baik saja?
1172
01:06:21,241 --> 01:06:23,072
- Yeah, aku baik-baik saja, kawan.
- Baiklah.
1173
01:06:23,176 --> 01:06:24,837
Kalau aku tak baik, aku takkan berada disini.
1174
01:06:24,978 --> 01:06:26,570
Lebih baik kau begitu karena permainanku berbeda...
1175
01:06:26,713 --> 01:06:27,737
jika aku tak bisa menjatuhkanmu.
1176
01:06:28,081 --> 01:06:29,776
Ini dia! Ayo, ayo!
1177
01:06:36,957 --> 01:06:41,189
Bertahan! Bertahan!
Bertahan! Bertahan!
1178
01:07:36,216 --> 01:07:37,547
Timeout!
1179
01:08:01,742 --> 01:08:03,710
- Kau oke?
- Ya, ya.
1180
01:08:03,977 --> 01:08:04,944
- Aku akan kembali.
- Oke.
1181
01:08:14,921 --> 01:08:19,358
Kau bermain seperti takut lututmu
akan cedera lagi. Itu takkan terjadi.
1182
01:08:19,926 --> 01:08:21,826
- Leslie, aku...
- Dengarkan aku!
1183
01:08:21,962 --> 01:08:27,628
Apapun yang ingin kau lakukan,
apapun itu, kau bisa melakukannya.
1184
01:08:28,034 --> 01:08:30,161
Percayalah pada dirimu sendiri.
1185
01:08:30,504 --> 01:08:32,734
Kau tak akan gagal.
1186
01:08:33,073 --> 01:08:35,064
Ayo, kembalilah bekerja.
1187
01:08:50,524 --> 01:08:52,116
- Satu, dua, semangat!
- Bersama-sama!
1188
01:08:52,225 --> 01:08:53,385
- Ayo. Ayo.
- Ayo. Ayo.
1189
01:08:55,629 --> 01:08:57,426
- Ayo!
- Apa dia baik-baik saja?
1190
01:09:08,475 --> 01:09:09,999
Ayo, kawan, ayo!
1191
01:09:11,077 --> 01:09:12,510
Ayo. Oper padaku.
1192
01:09:16,583 --> 01:09:17,709
Ayo, kawan.
1193
01:09:29,563 --> 01:09:32,691
Ya! Ya! Itulah yang kumaksud!
1194
01:09:32,866 --> 01:09:34,356
Itulah yang kumaksud, kawan!
1195
01:09:48,582 --> 01:09:50,447
20 detik tersisa di kuarter empat.
1196
01:09:50,550 --> 01:09:54,577
Nets sementara tertinggal 2 poin, 106-104.
1197
01:09:54,688 --> 01:09:56,019
Sebentar lagi akan berakhir.
1198
01:09:56,122 --> 01:09:58,352
Nets harus mencetak poin.
Mereka harus, jika tak ingin kalah.
1199
01:09:58,458 --> 01:10:01,120
Kedua tim sudah tak memiliki
timeout ataupun pelanggaran.
1200
01:10:01,228 --> 01:10:03,458
Heat hanya unggul 2 poin,
jadi mereka tak boleh kemasukan 3 poin.
1201
01:10:03,630 --> 01:10:07,293
Bagi Nets, nasib mereka
berada di tangan Scott McKnight.
1202
01:10:10,270 --> 01:10:14,969
McKnight mencoba lemparan 3 poin. Masuk!
1203
01:10:15,609 --> 01:10:19,409
Yeah! Yeah! Ya!
1204
01:10:21,548 --> 01:10:23,482
Poin kemenangan dari McKnight!
1205
01:10:23,583 --> 01:10:28,543
Dan Nets, mereka melangkah ke Final NBA!
1206
01:10:28,722 --> 01:10:32,488
22 poin, McKnight,
bermain dengan sangat baik.
1207
01:10:32,592 --> 01:10:34,492
Coba pikirkan, cedera lututnya...
1208
01:10:34,594 --> 01:10:36,494
dan ketabahan yang harus dia lewati,
1209
01:10:36,596 --> 01:10:38,996
agar bisa bermain kembali,
kerja bagus dari McKnight.
1210
01:10:39,099 --> 01:10:41,966
Aku yakin tak seorangpun yang
menyaksikan pertandingan ini...
1211
01:10:42,068 --> 01:10:44,593
akan mengira Scott McKnight
bisa kembali bermain,
1212
01:10:44,704 --> 01:10:46,763
dan memberikan lemparan kemenangan.
1213
01:10:47,173 --> 01:10:48,731
Scott! Scott! lewat sini, Scott!
1214
01:10:48,842 --> 01:10:51,970
Scott, disini! Scott, disini! Scott!
1215
01:10:53,446 --> 01:10:54,413
Scott, disini! Scott!
1216
01:10:54,681 --> 01:10:56,478
Scott, pertandingan yang fantastis, kawan.
1217
01:10:56,583 --> 01:10:57,572
- Fantastis.
- Trims, kawan.
1218
01:10:57,684 --> 01:10:58,708
Kau tahu itu semua berkat kerja tim, Stu.
1219
01:10:58,818 --> 01:11:00,445
Yeah, tapi kau bintangnya.
1220
01:11:00,553 --> 01:11:01,520
Sebaiknya kau undang dia di acaramu.
1221
01:11:01,621 --> 01:11:03,145
Ya, ya. Kau harus datang ke acaraku.
1222
01:11:03,256 --> 01:11:04,553
- Pasti, kawan.
- Oke?
1223
01:11:05,292 --> 01:11:09,023
- Nak, oh, aku sangat bangga padamu.
- Terimakasih, ma. Terimakasih, ma.
1224
01:11:10,363 --> 01:11:12,194
Kau luar biasa.
1225
01:11:20,340 --> 01:11:21,637
Terimakasih.
1226
01:11:22,709 --> 01:11:24,768
- Sama-sama.
- Tidak, sungguh.
1227
01:11:26,846 --> 01:11:27,972
Terimakasih.
1228
01:11:32,452 --> 01:11:35,512
- Dia patut mendapat bonus, kan?
- Ya.
1229
01:11:36,823 --> 01:11:39,257
Bagaimana dengan makan malam di tempat bagus?
1230
01:11:40,393 --> 01:11:42,486
Bawalah uang yang banyak di dompetmu.
1231
01:11:42,929 --> 01:11:44,863
Karena aku bukanlah tipe wanita pemakan salad.
1232
01:11:47,033 --> 01:11:48,000
Ibu suka dia.
1233
01:11:48,468 --> 01:11:50,368
Baiklah, orang-orang ini
sudah menunggumu. Ayo.
1234
01:11:50,470 --> 01:11:51,630
Baiklah, baiklah.
1235
01:11:56,042 --> 01:11:58,840
Jika kita pergi 10 menit lagi
dan lewat jalan samping,
1236
01:11:58,945 --> 01:12:01,106
mungkin kita takkan terjebak macet.
1237
01:12:15,862 --> 01:12:16,829
Wow.
1238
01:12:22,002 --> 01:12:26,803
- Kau sangat mengagumkan.
- Terimakasih. Kau juga.
1239
01:12:28,008 --> 01:12:30,408
- Lanjut?
- Ya.
1240
01:12:55,135 --> 01:12:57,626
Tak kusangka kau bisa memanggil
Terence Blanchard. Wow.
1241
01:12:57,737 --> 01:12:59,227
Sudah kubilang, aku kenal banyak orang.
1242
01:13:41,881 --> 01:13:44,782
- Malam yang menyenangkan bagiku.
- Aku juga. Aku juga.
1243
01:13:48,788 --> 01:13:51,416
Apa ini? Apa...
1244
01:13:52,292 --> 01:13:53,259
Lihat saja.
1245
01:13:56,863 --> 01:13:58,626
- Tak mungkin kau...!
- Yeah, itu aku.
1246
01:13:58,731 --> 01:14:00,028
- Tidak, tak mungkin!
- Yeah, itu aku.
1247
01:14:00,900 --> 01:14:06,770
Astaga! Astaga!
Ya Tuhan, lihat mobilku!
1248
01:14:06,873 --> 01:14:08,636
- Itu belum semuanya.
- Apa?
1249
01:14:08,741 --> 01:14:09,833
Periksalah di dalamnya.
1250
01:14:12,412 --> 01:14:13,504
Lihat.
1251
01:14:14,514 --> 01:14:15,742
Oh.
1252
01:14:17,951 --> 01:14:22,445
- Apa ini? Pintu kupu-kupu?
- Hanya ini caranya tetap menjaga penyoknya.
1253
01:14:25,125 --> 01:14:27,923
Eleanor. Lihatlah dirimu, kawan.
1254
01:14:34,167 --> 01:14:35,794
Semuanya baru.
1255
01:14:36,402 --> 01:14:38,029
Yeah. Ada sunroofnya (atap mobil yang bisa dibuka).
1256
01:14:38,138 --> 01:14:39,730
Mobilku ada sunroof.
1257
01:14:39,839 --> 01:14:42,330
Saat kau berkendara, kau bisa
biarkan cahaya matahari menyinarimu.
1258
01:14:42,775 --> 01:14:43,799
Aku suka ini.
1259
01:14:44,410 --> 01:14:46,037
Wow, kawan, seperti mobil baru.
1260
01:14:46,279 --> 01:14:48,144
Ya, mobil baru untukmu.
1261
01:14:48,681 --> 01:14:50,672
Entah aku harus bilang apa.
1262
01:14:51,417 --> 01:14:53,544
Cukup katakan aku bisa menjadi penumpang pertamamu.
1263
01:14:54,220 --> 01:14:55,244
Tentu saja.
1264
01:15:03,296 --> 01:15:05,594
Aku hanya tak menyangka ini semua.
1265
01:15:07,333 --> 01:15:08,925
Aku sangat bahagia.
1266
01:15:12,739 --> 01:15:15,435
♪ What can we scrape together ♪
1267
01:15:15,542 --> 01:15:19,342
♪ From our love-worn emotions? ♪
1268
01:15:19,445 --> 01:15:21,845
♪ Handfuls ofhate ♪
1269
01:15:22,348 --> 01:15:25,476
♪ And the bittersweet devotion ♪
1270
01:15:26,419 --> 01:15:31,550
♪ Who will find me under this mean sleep? ♪
1271
01:15:34,060 --> 01:15:39,623
♪ How could the clouds tease us
into thinking it might rain? ♪
1272
01:15:39,732 --> 01:15:46,501
♪ I had a mean sleep over you ♪
1273
01:15:46,606 --> 01:15:52,306
♪ And it hurts coming back to life ♪
1274
01:16:15,468 --> 01:16:16,435
"Nikmatilah."
1275
01:16:19,939 --> 01:16:21,372
Nikmati, ha?
1276
01:16:23,042 --> 01:16:26,478
♪ Something different in the air today ♪
1277
01:16:26,613 --> 01:16:30,845
♪ It's like a new world's
blooming under my feet ♪
1278
01:16:30,950 --> 01:16:32,941
♪ I'm walking on air
Never a care ♪
1279
01:16:33,052 --> 01:16:34,917
♪ Wherever I want
I'm already there ♪
1280
01:16:35,021 --> 01:16:39,117
♪ I'm mystical, magical,
highly unnatural, super delicious... ♪
1281
01:16:39,225 --> 01:16:40,715
- ♪ And sweet ♪
- ♪ Sweet ♪
1282
01:16:40,827 --> 01:16:42,852
♪ Cloud is clear ♪
1283
01:16:42,996 --> 01:16:46,523
♪ I got a birdsong right in my ear ♪
1284
01:16:46,633 --> 01:16:50,535
♪ Butterflies kiss my eyes... ♪
1285
01:16:56,843 --> 01:16:59,209
- Hai.
- Hey.
1286
01:17:00,980 --> 01:17:04,416
- Kenapa kau kemari?
- Aku mau bicara dengan Scott.
1287
01:17:04,917 --> 01:17:06,782
Ayo. Biarkan aku masuk.
1288
01:17:08,288 --> 01:17:09,778
Scott sedang keluar.
1289
01:17:09,889 --> 01:17:11,720
Oh, aku akan menunggunya.
1290
01:17:13,826 --> 01:17:15,259
Aku merindukanmu.
1291
01:17:19,132 --> 01:17:20,963
Kau sangat ceria hari ini.
1292
01:17:23,202 --> 01:17:24,430
Apa ada hal yang menarik terjadi?
1293
01:17:33,713 --> 01:17:35,010
Hey, sayang.
1294
01:17:40,053 --> 01:17:42,021
Aku tahu kau mungkin bingung kenapa aku disini.
1295
01:17:42,121 --> 01:17:43,145
Yeah, tak seharusnya kau...
1296
01:17:43,256 --> 01:17:45,087
- datang tanpa...
- Tapi, kumohon Scott,
1297
01:17:45,191 --> 01:17:47,682
aku tahu sudah terlambat untuk bilang.
1298
01:17:48,561 --> 01:17:51,029
Tapi aku sangat menyesal memberimu catatan itu.
1299
01:17:51,631 --> 01:17:56,068
Aku tak tahu apa yang mesti kuperbuat,
aku sangat bingung.
1300
01:17:57,670 --> 01:17:59,831
Ibuku wafat saat umurku 3 tahun.
1301
01:18:02,241 --> 01:18:05,142
Ayahku meninggalkanku tepat
setelah ulangtahunku yang ke-5,
1302
01:18:06,379 --> 01:18:09,212
dan entah bagaimana, aku tahu aku
takkan pernah bertemu dengannya lagi.
1303
01:18:11,217 --> 01:18:12,775
Dan memang tak pernah.
1304
01:18:13,820 --> 01:18:15,378
Dan aku takut,
1305
01:18:16,155 --> 01:18:18,749
takut akan seorang yang kucintai,
1306
01:18:18,858 --> 01:18:21,554
pergi meninggalkanku.
1307
01:18:22,395 --> 01:18:23,362
Jadi,
1308
01:18:24,263 --> 01:18:25,491
aku lari.
1309
01:18:26,532 --> 01:18:28,557
Aku takkan meninggalkanmu, Morgan.
1310
01:18:29,268 --> 01:18:31,259
Aku tahu rasanya diabaikan.
1311
01:18:31,371 --> 01:18:33,635
Tapi aku tahu diriku.
1312
01:18:34,107 --> 01:18:37,873
Dan aku meninggalkanmu sebelum hal itu terjadi.
1313
01:18:38,878 --> 01:18:40,846
Itu sebabnya aku pergi untuk mendapat pertolongan.
1314
01:18:40,947 --> 01:18:44,644
Scott, sendainya masih tersisa sedikit saja...
1315
01:18:46,085 --> 01:18:47,848
perasaanmu padaku,
1316
01:18:50,423 --> 01:18:52,357
kumohon berikan aku kesempatan kedua.
1317
01:18:55,762 --> 01:18:57,093
Aku mencintaimu.
1318
01:18:58,398 --> 01:18:59,524
Sayang.
1319
01:19:01,100 --> 01:19:03,125
Kita ditakdirkan hidup bersama.
1320
01:19:05,171 --> 01:19:07,002
Kurasa sebaiknya kau pergi.
1321
01:19:10,209 --> 01:19:11,938
Aku perlu waktu untuk berpikir.
1322
01:19:14,580 --> 01:19:15,638
Oke.
1323
01:19:18,151 --> 01:19:20,745
Katakan pada Leslie aku pergi, oke?
1324
01:19:43,009 --> 01:19:45,534
- Kau mau kemana?
- Pulang.
1325
01:19:46,012 --> 01:19:48,003
Leslie, mengapa kau pergi?
1326
01:19:48,114 --> 01:19:50,139
Kau pasti tahu alasannya.
1327
01:19:52,518 --> 01:19:55,351
3 bulan lalu, dia adalah wanita yang rencananya...
1328
01:19:55,455 --> 01:19:57,582
akan kuhabiskan sisa hidupku bersamanya.
1329
01:19:57,990 --> 01:20:00,322
Kami telah melewati banyak hal.
1330
01:20:02,161 --> 01:20:05,221
Leslie, hal terakhir yang tak
kuinginkan adalah menyakitimu.
1331
01:20:05,832 --> 01:20:07,663
Kau sangat berarti bagiku.
1332
01:20:07,967 --> 01:20:09,958
Aku tahu aku sangat berarti bagimu, Scott.
1333
01:20:10,670 --> 01:20:12,570
Teman yang sangat berarti.
1334
01:20:13,906 --> 01:20:16,704
- Ya.
- Yah, itu tak cukup bagiku!
1335
01:21:20,506 --> 01:21:21,666
Leslie.
1336
01:21:22,542 --> 01:21:23,736
Kau disana?
1337
01:21:31,017 --> 01:21:32,985
Kau mau membicarakannya, sayang?
1338
01:21:33,085 --> 01:21:34,313
Tak apa.
1339
01:21:58,644 --> 01:22:01,875
Aku suka melihat pasien beranjak sembuh,
tapi aku tak suka melihat mereka pergi.
1340
01:22:02,848 --> 01:22:06,443
Tapi aku tahu pasti terasa
aneh bagimu kembali disini...
1341
01:22:06,552 --> 01:22:11,080
setelah beberapa bulan yang telah kau lewati.
Seperti, tinggal di dalam rumah mewah!
1342
01:22:11,190 --> 01:22:14,591
Sebuah rumah mewah
dengan Scott McKnight.
1343
01:22:14,694 --> 01:22:15,956
OMG!
1344
01:22:16,829 --> 01:22:19,992
Itu semua seperti mimpi, kan?
1345
01:22:21,567 --> 01:22:23,933
Maksudku, seperti mimpi.
1346
01:22:24,437 --> 01:22:27,338
Kalian tahu, Scott McKnight
sungguh baik...
1347
01:22:28,608 --> 01:22:30,439
bos yang sangat baik.
1348
01:22:33,179 --> 01:22:36,444
Tapi bekerja dengannya membuatku menyadari
apa yang ingin kulakukan selanjutnya.
1349
01:22:36,549 --> 01:22:37,846
Kau bilang selanjutnya?
1350
01:22:37,950 --> 01:22:39,781
Yeah. Kemana kau mau pergi?
1351
01:22:40,219 --> 01:22:42,710
Aku ingin menjadi pelatih fisik di NBA.
1352
01:22:43,356 --> 01:22:45,381
Kurasa tak ada pelatih fisik wanita di NBA.
1353
01:22:45,491 --> 01:22:47,550
Yah, tidak banyak, tapi ada.
1354
01:22:47,994 --> 01:22:50,019
Setidaknya aku harus mencoba.
1355
01:22:50,463 --> 01:22:52,988
♪ Yang kutangkap adalah tiket di pinggir lapangan ♪
1356
01:22:53,899 --> 01:22:54,923
♪ Datanglah padaku ♪
1357
01:22:55,034 --> 01:22:56,763
Bisakah kau berhenti memikirkan dirimu sendiri?
1358
01:22:56,869 --> 01:22:58,234
Yah, aku hanya ngomong saja.
1359
01:22:58,337 --> 01:23:00,771
Karena dia sudah menyinggungnya,
kau bisa mendapatkan tiket untuk kami, kan?
1360
01:23:00,873 --> 01:23:03,899
Kalian tahu? Kalian seharusnya
hidup bersama. Kalian sangat cocok.
1361
01:23:04,010 --> 01:23:05,409
Maksudku, aku akan duduk dengannya di...
1362
01:23:06,112 --> 01:23:08,307
- Maksudku...
- Kau mau kami berhubungan. Sial.
1363
01:23:20,292 --> 01:23:22,123
Tuan McKnight, Nyonya Alexander.
1364
01:23:22,228 --> 01:23:24,526
Koki Morimoto memintaku untuk memberi
pelayanan spesial pada kalian.
1365
01:23:24,630 --> 01:23:26,120
Bagaimana dengan minuman sebagai permulaan?
1366
01:23:26,232 --> 01:23:28,496
- Morgan?
- Sampanye.
1367
01:23:28,601 --> 01:23:30,569
Dom Perignon? Cristal?
1368
01:23:30,670 --> 01:23:32,331
Oh, tidak, tidak, tidak.
Sake-sake apa yang kalian punya?
1369
01:23:32,438 --> 01:23:34,133
Bagaimana dengan Honjozo?
1370
01:23:34,240 --> 01:23:36,970
Sepertinya bagus. Dan Junmai kalian?
1371
01:23:37,076 --> 01:23:39,067
Kami punya Daiginjo.
1372
01:23:39,178 --> 01:23:40,543
Apa itu Junmai dengan melon?
1373
01:23:40,646 --> 01:23:44,173
Melon, aroma susu madu,
kaya akan komposisi. Sangat bagus.
1374
01:23:44,517 --> 01:23:45,814
Mmm.
1375
01:23:46,252 --> 01:23:48,186
Daiginjo kalau begitu.
1376
01:23:52,558 --> 01:23:58,053
Jadi, aku tahu ini terlalu dini,
mengingat kita baru saja bersatu kembali,
1377
01:23:58,164 --> 01:24:00,928
tapi aku tak bisa menahan diriku.
1378
01:24:01,367 --> 01:24:03,232
Apa maksudmu?
1379
01:24:03,602 --> 01:24:05,934
Oke, jadi, setelah aku berbelanja di Bergdorf tadi,
1380
01:24:06,038 --> 01:24:10,407
Aku melewati Plaza dan berpikir kalau
kita ingin melaksanakan resepsi pernikahan,
1381
01:24:10,509 --> 01:24:14,172
hari sabtu di bulan september
mereka akan buka. Tanggal 15.
1382
01:24:14,447 --> 01:24:18,315
Tak keberatan jika kita pesan tempatnya sekarang?
Hanya untuk berjaga-jaga?
1383
01:24:18,417 --> 01:24:21,443
Karena mereka akan buka lagi,
sekitar, 1 setengah tahun lagi.
1384
01:24:24,156 --> 01:24:25,646
Kau benar.
1385
01:24:27,059 --> 01:24:28,526
Terlalu dini.
1386
01:24:32,698 --> 01:24:35,292
Dengar, kau baru saja kembali dalam hidupku.
1387
01:24:37,036 --> 01:24:39,630
Maksudku adalah, aku senang kau disini,
1388
01:24:40,039 --> 01:24:42,906
- jadi kita bisa mencoba...
- Apa kau paham, Scott?
1389
01:24:43,008 --> 01:24:44,873
Karena jika memang tak ada kesempatan kedua bagiku,
1390
01:24:44,977 --> 01:24:47,741
- aku berhak tahu. Aku...
- Morgan. Morgan.
1391
01:24:49,782 --> 01:24:51,716
Setelah semua yang terjadi,
1392
01:24:53,252 --> 01:24:55,220
aku tak bisa terburu-buru.
1393
01:24:56,021 --> 01:24:58,353
Dan aku ingin kau paham dengan itu.
1394
01:25:01,594 --> 01:25:02,925
Ini dia.
1395
01:25:53,179 --> 01:25:54,476
Hey, sayang.
1396
01:25:55,514 --> 01:25:57,641
Keberatan jika kututup pintunya?
1397
01:25:58,450 --> 01:25:59,474
Tidak.
1398
01:25:59,652 --> 01:26:01,643
Oh! Trims, sayang.
1399
01:26:17,837 --> 01:26:20,601
Ada 3 pesan yang masuk.
1400
01:26:21,507 --> 01:26:22,997
Halo, apa ini Leslie Wright?
1401
01:26:23,108 --> 01:26:26,771
Leslie, ini Aaron Nelson,
kepala pelatih fisik Phoenix Suns.
1402
01:26:26,912 --> 01:26:29,881
Scott McKnight bilang padaku
dia bisa cepat pulih karena dirimu.
1403
01:26:29,982 --> 01:26:32,280
Aku ingin seorang pro sepertimu sebagai asistenku.
Telpon balik aku, ya?
1404
01:26:32,384 --> 01:26:36,514
Nomorku 602-555-0867.
1405
01:26:36,922 --> 01:26:38,480
Tak sabar ingin bicara denganmu.
1406
01:26:38,591 --> 01:26:41,253
Hey, Leslie.
Ini Elton Brand dari Philadelphia 76ers.
1407
01:26:41,360 --> 01:26:42,384
Apa?
1408
01:26:42,494 --> 01:26:44,462
Biasanya GM kami yang mengurusi hal ini,
1409
01:26:44,563 --> 01:26:46,394
tapi aku ingin melakukannya sendiri.
1410
01:26:46,498 --> 01:26:48,989
Kami membutuhkanmu, Leslie.
kami ingin kau menjadi pelatih baru kami.
1411
01:26:49,101 --> 01:26:50,796
Kau pasti bercanda.
1412
01:26:50,903 --> 01:26:53,235
Nanti kita bicarakan lebih lanjut. Telpon aku.
1413
01:26:55,374 --> 01:26:58,002
Leslie, ini Tim Walsh
dari New Jersey Nets.
1414
01:26:58,110 --> 01:27:00,578
- Nets!
- Dengar. Kerja bagusmu dengan Scott.
1415
01:27:00,679 --> 01:27:02,203
Faktanya, itu pekerjaan yang luar biasa.
1416
01:27:02,414 --> 01:27:04,109
Kami ingin dirimu menjadi asisten pelatih fisik...
1417
01:27:04,216 --> 01:27:05,774
- dengan Nets.
- Astaga.
1418
01:27:05,885 --> 01:27:08,615
Kuharap kau mau mempertimbangkannya.
Telpon aku, di kantor.
1419
01:27:08,721 --> 01:27:12,157
Ya Tuhan, Ya Tuhan.
1420
01:27:22,468 --> 01:27:23,628
Ya Tuhan.
1421
01:27:30,142 --> 01:27:31,302
Disitu dirimu.
1422
01:27:31,410 --> 01:27:33,207
- Aku merasa lebih baik.
- Oh, lebih dari itu.
1423
01:27:33,312 --> 01:27:35,678
Aku baru saja bicara dengan manajemen Nets di telpon.
1424
01:27:35,781 --> 01:27:39,808
Perpanjangan dan kenaikan
nilai kontrakmu akan tercapai.
1425
01:27:39,919 --> 01:27:41,147
Itu bagus.
1426
01:27:41,253 --> 01:27:43,551
Yang hebatnya adalah kontrak selama 5 tahun kedepan.
1427
01:27:43,656 --> 01:27:45,487
Yeah, ini hari yang indah.
1428
01:27:47,226 --> 01:27:49,854
Yeah. Aku punya klien baru.
1429
01:27:49,962 --> 01:27:51,486
- Leslie.
- Leslie?
1430
01:27:51,597 --> 01:27:53,929
Yeah, setelah dia bekerja denganmu,
dia menjadi komoditas yang diperbincangkan.
1431
01:27:54,033 --> 01:27:56,501
5 tim menawarinya posisi sebagai pelatih,
termasuk Nets.
1432
01:27:56,602 --> 01:27:59,867
- Dia akan bekerja di Nets?
- Tidak, dia menolaknya.
1433
01:27:59,972 --> 01:28:03,271
Tapi dia sangat serius menanggapi tawaran dari 76ers.
1434
01:28:05,744 --> 01:28:08,645
Aku mau mencoba protein itu.
1435
01:28:13,085 --> 01:28:15,610
Aku bilang pada mereka hanya
ingin melihat fasilitas mereka,
1436
01:28:15,721 --> 01:28:17,416
setelah itu baru aku buat keputusan.
1437
01:28:17,523 --> 01:28:21,653
Jadi kansmu pindah ke luar
kota tanpa tahu situasinya,
1438
01:28:21,760 --> 01:28:25,560
lebih tinggi dibandingkan tinggal disini
dan bekerja pada tim kesayanganmu Nets?
1439
01:28:27,833 --> 01:28:31,200
- Ma, intinya adalah...
- Kau berusaha lari dari sesuatu.
1440
01:28:31,303 --> 01:28:33,498
Aku tak lari dari apapun.
1441
01:28:33,605 --> 01:28:36,506
Aku...aku hanya ingin menelusuri pilihan-pilihanku.
1442
01:28:42,081 --> 01:28:44,948
Kau jatuh cinta dengannya, kan?
1443
01:28:45,551 --> 01:28:49,146
Janice, biarkan dia pergi.
1444
01:28:49,254 --> 01:28:51,449
Sayang, tipe pria seperti itu...
1445
01:28:51,557 --> 01:28:53,115
Pria manapun yang terlalu buta atau bodoh...
1446
01:28:53,225 --> 01:28:55,625
- tak menyadari betapa spesialnya dirimu...
- Ayah. Ayah. Ayah.
1447
01:28:55,728 --> 01:28:57,855
- Ayah hanya berucap...
- Ayah. Ayah.
1448
01:28:57,963 --> 01:28:59,828
Tenanglah. Jangan khawatir.
1449
01:29:00,733 --> 01:29:04,533
Wanita yang mengira bisa mendapat
pria seperti itu, dia sudah berhasil.
1450
01:29:12,144 --> 01:29:14,078
- Ayah sayang kamu.
- Aku sayang ayah.
1451
01:29:14,947 --> 01:29:16,073
Akan kutelpon kalian saat aku tiba disana.
1452
01:29:22,788 --> 01:29:25,689
Tamu kita hari ini,
"Scott yang hebat," Scott McKnight,
1453
01:29:25,791 --> 01:29:27,554
Bintang dari New Jersey Nets.
1454
01:29:27,659 --> 01:29:29,786
Kami sangat menghargai kau...
1455
01:29:29,928 --> 01:29:30,952
mau meluangkan waktumu bersama kami hari ini.
1456
01:29:31,063 --> 01:29:32,530
Yeah, terimakasih juga sudah mengundangku,
menyenangkan berada disini.
1457
01:29:32,631 --> 01:29:34,462
Scott, setengah musim.
1458
01:29:35,934 --> 01:29:36,992
Setengah musim, bung.
1459
01:29:37,102 --> 01:29:39,400
Cedera parah di pertengahan musim,
1460
01:29:39,505 --> 01:29:41,973
semua orang menganggap karirmu habis,
termasuk tim-mu.
1461
01:29:42,074 --> 01:29:43,905
Bahkan dokter kalian tak mengira kau bisa pulih...
1462
01:29:44,009 --> 01:29:46,705
sebelum akhir musim, tapi kau bisa.
1463
01:29:46,812 --> 01:29:49,645
Dan sekarang Nets menjuarai Wilayah Timur.
1464
01:29:50,549 --> 01:29:52,813
Bagaimana bisa?
1465
01:29:53,986 --> 01:29:55,283
2 kata saja,
1466
01:29:55,988 --> 01:29:57,455
Leslie Wright.
1467
01:29:59,224 --> 01:30:01,818
Terapis fisik yang membantumu, kan?
1468
01:30:01,927 --> 01:30:04,225
Dia baru saja bilang namanya Leslie.
Tahan, tahan.
1469
01:30:04,396 --> 01:30:06,660
Lebih dari itu, Stuart.
1470
01:30:07,599 --> 01:30:08,930
Lebih dari itu.
1471
01:30:10,235 --> 01:30:14,069
Dia bisa melihat sesuatu dalam diriku
yang bahkan aku tak bisa melihatnya.
1472
01:30:15,974 --> 01:30:17,134
Dia sangat mempercayaiku,
1473
01:30:17,242 --> 01:30:20,040
Kenyataanya dia yang ingin aku kembali bermain.
1474
01:30:22,114 --> 01:30:24,139
Yeah, memang butuh kerja keras,
1475
01:30:24,249 --> 01:30:27,480
tapi bahkan saat aku terluka dan ingin berhenti,
1476
01:30:28,020 --> 01:30:29,749
dia tak membiarkan hal itu terjadi.
1477
01:30:30,022 --> 01:30:33,389
Malahan, Leslie, dia membuatku tertawa.
1478
01:30:35,928 --> 01:30:39,420
Entah bagaimana dia bisa membuat
3 bulan terburuk dalam hidupku,
1479
01:30:39,531 --> 01:30:41,158
menjadi 3 bulan terbaik dalam hidupku.
1480
01:30:44,503 --> 01:30:46,437
Aku tak bisa berada disini tanpa dirinya.
1481
01:30:49,842 --> 01:30:51,776
Dia terdengar sangat spesial bagimu, kawan.
1482
01:30:52,311 --> 01:30:55,405
Yeah. Memang.
1483
01:30:56,048 --> 01:30:59,040
Maaf kawan,
aku harus pergi.
1484
01:31:00,586 --> 01:31:02,884
Tunggu...Scott...
1485
01:31:04,256 --> 01:31:05,245
Tunggu.
1486
01:31:05,591 --> 01:31:09,083
- Tunggu, Scott, tunggu.
- Maaf, sayang. Ini takkan berhasil.
1487
01:31:09,194 --> 01:31:12,652
Tidak. Scott, aku tahu.
1488
01:31:13,999 --> 01:31:15,432
Aku mengerti.
1489
01:31:16,835 --> 01:31:18,666
Dia ada di Philadelphia.
1490
01:31:21,106 --> 01:31:22,403
Terimakasih.
1491
01:31:42,928 --> 01:31:44,520
Dan jika itu belum cukup,
1492
01:31:44,630 --> 01:31:47,622
kami masih punya fasilitas latihan terbaik,
staf pelatih yang hebat,
1493
01:31:48,066 --> 01:31:49,966
aku dan Andre lguodala.
1494
01:31:50,869 --> 01:31:52,700
Jadi, bagaimana menurutmu?
1495
01:31:54,273 --> 01:31:56,639
- Beri aku 1-2 hari untuk memikirkannya.
- Cukup adil.
1496
01:31:56,742 --> 01:31:58,539
- Terimakasih.
- Baiklah. Semoga kau menerimanya.
1497
01:31:58,644 --> 01:31:59,941
Baiklah.
1498
01:32:24,803 --> 01:32:25,861
Hey.
1499
01:32:27,139 --> 01:32:29,505
- Leslie, aku mau bicara denganmu.
- Sedang apa kau disini?
1500
01:32:29,608 --> 01:32:30,666
Dengar, aku tahu kau tak ingin bertemu denganku,
1501
01:32:30,776 --> 01:32:32,641
- tapi aku perlu...
- Kau benar, aku tak mau. Kenapa kau disini?
1502
01:32:32,744 --> 01:32:35,008
Untuk alasan yang sama, aku akan meninggalkan Nets.
1503
01:32:35,113 --> 01:32:37,206
Aku jatuh cinta padamu. Aku sadari itu sekarang.
1504
01:32:37,316 --> 01:32:38,544
Tidak, apa yang kau sadari sekarang...
1505
01:32:38,650 --> 01:32:40,845
adalah wanita yang dulunya ingin kau nikahi...
1506
01:32:40,953 --> 01:32:42,716
ternyata bukanlah wanita yang tepat.
1507
01:32:42,821 --> 01:32:45,654
Jadi kau datang padaku, sebagai rencana cadangan.
1508
01:32:45,757 --> 01:32:47,384
Ha? Kau ingin sahabatmu, cheerleader-mu,
1509
01:32:47,492 --> 01:32:48,959
yang berada di dekatmu saat kau jatuh?
1510
01:32:49,061 --> 01:32:51,655
Jadi, dengarlah, Scott,
aku tak mau jadi rencana cadangan.
1511
01:32:51,763 --> 01:32:53,560
AKu tak mau jadi seperti itu,
bahkan untuk Scott McKnight.
1512
01:32:53,665 --> 01:32:58,034
Dengarkan aku, Leslie, dengar.
Kau bukan rencana cadanganku.
1513
01:32:58,570 --> 01:33:01,539
Aku disini bukan karena hubunganku
dengan Morgan tak berhasil.
1514
01:33:01,640 --> 01:33:04,404
Tetaplah pada pendirianmu, tapi aku tahu dirimu.
1515
01:33:04,977 --> 01:33:07,639
- Kau tak tahu diriku.
- Aku tahu kau mencintaiku.
1516
01:33:08,280 --> 01:33:10,248
Aku tahu perasaan itu tidak hilang begitu saja...
1517
01:33:10,349 --> 01:33:11,976
karena kau marah padaku.
1518
01:33:12,084 --> 01:33:14,348
Dan kau berhak.
1519
01:33:15,554 --> 01:33:18,546
Tapi aku takkan meninggalkan bumi ini tanpamu.
1520
01:33:20,225 --> 01:33:21,590
Aku tak bisa bangun tidur di pagi hari...
1521
01:33:21,693 --> 01:33:24,594
tanpa ada dirimu di sisiku.
1522
01:33:25,964 --> 01:33:29,525
Leslie, kau just right (hanya tepat) untukku.
1523
01:33:32,037 --> 01:33:34,062
Dan seandainya aku harus pindah
ke Philadelphia atau Cleveland...
1524
01:33:34,172 --> 01:33:35,764
atau kemanapun kau pergi, akan kulakukan.
1525
01:33:36,942 --> 01:33:39,502
Kau bercanda kan?
Kau pasti bercanda.
1526
01:33:40,412 --> 01:33:42,846
Bagaimana bisa kau menelpon saat aku
sedang mencurahkan isi hatiku padamu?
1527
01:33:47,386 --> 01:33:49,547
Tim? Leslie Wright.
1528
01:33:50,622 --> 01:33:52,988
Apa penawaran tadi masih berlaku?
1529
01:33:55,794 --> 01:33:56,920
Bagus.
1530
01:33:57,896 --> 01:34:00,296
Kau punya pelatih Nets yang baru.
1531
01:34:24,022 --> 01:34:25,353
Aku mencintaimu.
1532
01:34:26,858 --> 01:34:28,416
Aku mencintaimu, juga.
1
01:34:38,081 --> 01:34:40,581
Musim berikutnya
1533
01:34:50,849 --> 01:34:55,081
- Scott McKnight payah!
- Duduklah kalian, duduk!
1534
01:34:55,487 --> 01:34:57,512
Suamiku akan mengalahkan kalian.
1535
01:34:57,622 --> 01:34:59,021
- Yeah, benar.
- Duduklah!
1536
01:34:59,124 --> 01:35:02,924
Wow, tak kusangka kau masih bisa bicara
kotor saat kau sudah bekerja di tim.
1537
01:35:03,028 --> 01:35:06,589
Aku tak bicara kotor.
Scott pasti akan mengalahkan mereka.
1538
01:35:08,200 --> 01:35:10,430
Ngomong-ngomong, aku harus kembali kerja.
1539
01:35:10,535 --> 01:35:12,469
- Terimakasih sudah mengundangku.
- Sama-sama.
1540
01:35:12,571 --> 01:35:15,131
- Oke, "urusilah urusanmu", kawan.
- Dah.
1541
01:35:17,709 --> 01:35:19,404
Ayo, ayo!
1542
01:35:26,551 --> 01:35:27,575
Yeah!
1543
01:35:40,766 --> 01:35:43,291
Disini. Kamera, disini.
1544
01:35:43,835 --> 01:35:46,861
Kau satu-satunya pemain Nets yang tersenyum
saat tim kalian kalah 6 poin. Kenapa?
1545
01:35:46,972 --> 01:35:51,170
- Karena aku satu-satunya pemain Nets yang memilikimu.
- Oh, sayang, kau sangat manis.
1
01:35:52,170 --> 01:36:00,170
Diterjemahkan oleh :Hermes"AngelTouch"hermeshady.blogspot.com / @HermeShady on Twitter
1546
01:36:01,286 --> 01:36:03,049
♪ I don 't even care no more ♪
1547
01:36:03,155 --> 01:36:06,181
♪ That's my word, that's for sure ♪
1548
01:36:06,291 --> 01:36:07,986
♪ I don 't even cry no more ♪
1549
01:36:08,093 --> 01:36:11,290
♪ That's absurd, I'm so cured ♪
1550
01:36:11,396 --> 01:36:15,162
♪ I'm so secure with who I is
Oops, who I am ♪
1551
01:36:15,267 --> 01:36:18,759
♪ And I'm a champion for sure, boy
I'm a champ ♪
1552
01:36:18,870 --> 01:36:20,861
♪ Oh, yes, I am ♪
1553
01:36:21,106 --> 01:36:23,233
♪ But what I thought about ♪
1554
01:36:23,341 --> 01:36:25,707
♪ When those people put me down ♪
1555
01:36:26,244 --> 01:36:27,768
♪ They can laugh for now ♪
1556
01:36:27,879 --> 01:36:31,144
♪ But watch it
when I turn this thing around ♪
1557
01:36:31,249 --> 01:36:35,618
♪ I know, I believe
Ain 't nobody gonna do it but me ♪
1558
01:36:35,720 --> 01:36:37,654
♪ I'm fly, no lie ♪
1559
01:36:38,156 --> 01:36:40,283
♪ I'm the truth
Baby, ask me why ♪
1560
01:36:40,392 --> 01:36:42,553
- ♪ I'm a champion ♪
- ♪ I'm a champion ♪
1561
01:36:42,661 --> 01:36:44,720
- ♪ I'm a champion ♪
- ♪ I'm a champion ♪
1562
01:36:44,830 --> 01:36:47,856
- ♪ I'm a champion ♪
- ♪ I'm a champion ♪
1563
01:36:59,878 --> 01:37:01,778
♪ I'm gonna blow your mind ♪
1564
01:37:01,880 --> 01:37:04,246
- ♪ I'll hold you close ♪
- ♪ Oh, so close ♪
1565
01:37:04,349 --> 01:37:08,308
- ♪ Squeeze you tight ♪
- ♪ Squeeze you tight ♪
1566
01:37:08,687 --> 01:37:12,521
♪ The next time that I see you ♪
1567
01:37:12,624 --> 01:37:14,387
♪ I'm gonna tell you I love you ♪
1568
01:37:14,493 --> 01:37:17,189
- ♪ Cross my heart ♪
- ♪ Cross your heart ♪
1569
01:37:17,295 --> 01:37:20,059
♪ And I hope to die ♪
1570
01:37:21,766 --> 01:37:23,358
♪ The next time that I see you ♪
1571
01:37:23,468 --> 01:37:25,698
♪ I grew up talking Chi-Town slang ♪
1572
01:37:25,804 --> 01:37:28,204
♪ Never played soccer
but loved the kick game ♪
1573
01:37:28,306 --> 01:37:30,831
♪ Love chicks with thick frames
and big-lipped dames ♪
1574
01:37:30,942 --> 01:37:33,342
♪ Might see 'em on my arm
'cause I charm like thick chains ♪
1575
01:37:33,445 --> 01:37:36,414
♪ Same section,
all girls they be dressing for checks ♪
1576
01:37:36,515 --> 01:37:38,346
♪ That's when she stepped in front of me ♪
1577
01:37:38,450 --> 01:37:40,884
♪ Light skin, long hair
Like the school days ♪
1578
01:37:40,986 --> 01:37:43,750
♪ Wanna be a big ol'... Whoo!
Let's just say she was blessed ♪
1579
01:37:43,855 --> 01:37:46,255
♪ She had got it from her mamma
God ga ve her the rest ♪
1580
01:37:46,458 --> 01:37:48,358
♪ I'm gonna blow your mind ♪
1581
01:37:48,460 --> 01:37:50,985
- ♪ I'll hold you close ♪
- ♪ Oh, so close ♪
1582
01:37:51,096 --> 01:37:54,532
- ♪ Squeeze you tight ♪
- ♪ Squeeze you tight ♪
1583
01:37:55,500 --> 01:37:57,991
♪ The next time that I see you ♪
1584
01:37:59,304 --> 01:38:01,795
♪ I'm gonna tell you I love you ♪
1585
01:38:01,907 --> 01:38:03,704
- ♪ Cross my heart ♪
- ♪ Cross your heart ♪
1586
01:38:03,808 --> 01:38:06,743
- ♪ And I hope to die ♪
- ♪ Hope to die ♪
1587
01:38:08,446 --> 01:38:10,209
♪ The next time that I see you ♪
1588
01:38:10,315 --> 01:38:12,249
♪ We conversating
Talk about life and stuff ♪
1589
01:38:12,350 --> 01:38:14,750
♪ Told her that tonight
was just right for us ♪
1590
01:38:14,853 --> 01:38:17,481
♪ Boldly, she told me,
"Oh, you 've got moves " ♪
1591
01:38:17,589 --> 01:38:20,080
♪ Her friends said,
"Really, no, he 's a good dude " ♪
1592
01:38:20,191 --> 01:38:22,523
♪ Could it be
things go the way that they should? ♪
1593
01:38:22,627 --> 01:38:25,152
♪ From the unexpected
love can be understood ♪
1594
01:38:25,430 --> 01:38:27,557
♪ And in the real game,
only love can win ♪
1595
01:38:27,699 --> 01:38:30,566
♪ I've got the win,
'cause I fell in love with a friend ♪
1596
01:38:30,669 --> 01:38:32,534
♪ I'm gonna blow your mind ♪
1597
01:38:32,637 --> 01:38:35,197
- ♪ I'll hold you close ♪
- ♪ Oh, so close ♪
1598
01:38:35,307 --> 01:38:38,208
- ♪ Squeeze you tight ♪
- ♪ Squeeze you tight ♪
1599
01:38:39,611 --> 01:38:42,171
♪ The next time that I see you ♪
1600
01:38:43,515 --> 01:38:45,380
♪ I'm gonna tell you I love you ♪
1601
01:38:45,483 --> 01:38:47,883
- ♪ Cross my heart ♪
- ♪ Cross your heart ♪
1602
01:38:47,986 --> 01:38:50,853
- ♪ And I hope to die ♪
- ♪ Hope to die ♪
1603
01:38:52,557 --> 01:38:56,118
♪ The next time that I see you ♪
1604
01:39:04,202 --> 01:39:06,295
♪ I'm gonna blow your mind ♪
1605
01:39:06,404 --> 01:39:08,634
- ♪ I'll hold you close ♪
- ♪ Oh, so close ♪
1606
01:39:08,740 --> 01:39:11,504
- ♪ Squeeze you tight ♪
- ♪ Squeeze you tight ♪
1607
01:39:13,278 --> 01:39:16,543
♪ The next time that I see you ♪
1608
01:39:17,115 --> 01:39:19,140
♪ I'm gonna tell you I love you ♪
1609
01:39:19,250 --> 01:39:21,445
- ♪ Cross my heart ♪
- ♪ Cross your heart ♪
1610
01:39:21,553 --> 01:39:24,454
- ♪ And I hope to die ♪
- ♪ Hope to die ♪
1611
01:39:26,257 --> 01:39:29,954
♪ The next time that I see you ♪
1612
01:39:37,936 --> 01:39:40,029
♪ I'm gonna blow your mind ♪
1613
01:39:40,171 --> 01:39:42,571
- ♪ I'll hold you close ♪
- ♪ Oh, so close ♪
1614
01:39:42,674 --> 01:39:45,507
- ♪ Squeeze you tight ♪
- ♪ Squeeze you tight ♪
1615
01:39:47,045 --> 01:39:50,913
♪ The next time that I see you ♪
1616
01:39:51,016 --> 01:39:52,984
♪ I'm gonna tell you I love you ♪
1617
01:39:53,084 --> 01:39:55,245
- ♪ Cross my heart ♪
- ♪ Cross your heart ♪
1618
01:39:55,353 --> 01:39:58,550
- ♪ And I hope to die ♪
- ♪ Hope to die ♪
1619
01:39:59,991 --> 01:40:04,758
♪ The next time that I see you ♪
1620
01:40:20,745 --> 01:40:23,976
♪ The next time that I see you ♪
126552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.