All language subtitles for I.Feel.Bad.S01E09.HDTV.x264.sva.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,890 --> 00:00:07,158 Mmm-mmm-mmm. Dat kruidenwrijven ruikt geweldig. 2 00:00:07,205 --> 00:00:10,040 Heb je hulp nodig bij het bedruipen? Ik ben een uitstekende baster. 3 00:00:10,074 --> 00:00:11,074 Wat wrijven we naar beneden? 4 00:00:11,109 --> 00:00:13,310 - Ik. - Oké, nee. 5 00:00:13,344 --> 00:00:16,313 Ja, mams rug is geweest pijn sinds vorige week 6 00:00:16,347 --> 00:00:18,548 toen ze probeerde een ham op te halen maar ze zal niet naar de dokter gaan 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,884 omdat ze koppig is en omdat, natuurlijk, 8 00:00:20,918 --> 00:00:22,986 er is niets a kurkuma pasta kan niet genezen. 9 00:00:23,020 --> 00:00:25,222 Dit is de originele Ben en Gay. 10 00:00:25,256 --> 00:00:27,057 Mam, luister, je ruikt zo heerlijk dat ik van zou houden 11 00:00:27,091 --> 00:00:28,425 om u te dienen over een rijstbed 12 00:00:28,459 --> 00:00:30,994 maar ik denk dat je een dokter moet bezoeken. 13 00:00:31,028 --> 00:00:33,563 Nee! Mijn vriend Gurjinder ging naar de dokter. 14 00:00:33,598 --> 00:00:34,765 Nu is ze dood. 15 00:00:34,799 --> 00:00:36,600 Dat is niet waarom. Oke mama, 16 00:00:36,634 --> 00:00:39,136 Ik wil dat je naar de dokter gaat omdat ik om je geef, 17 00:00:39,170 --> 00:00:40,804 en omdat ik je nodig heb om voor onze kinderen te zorgen. 18 00:00:40,838 --> 00:00:42,072 - Ja. - Mam is thuis! 19 00:00:42,106 --> 00:00:44,074 Mam, mama, mama, mama! 20 00:00:44,108 --> 00:00:45,976 Aww, mijn baby's. 21 00:00:46,010 --> 00:00:47,844 Na een hele dag werken, Ik kijk hier erg naar uit. 22 00:00:47,879 --> 00:00:49,746 Mam, zeg tegen Louie dat dat mijn sleutelhanger is. 23 00:00:49,781 --> 00:00:53,517 Hij moet het aan mij teruggeven. Hij gooide zijn weg naar Taco Bell. 24 00:00:53,551 --> 00:00:56,753 Dat zijn valse beschuldigingen; dit is mijn grizzly. 25 00:00:56,788 --> 00:00:58,522 Het is aan het ene uiteinde gekauwd en ik heb erop gekauwd! 26 00:00:58,556 --> 00:01:01,425 Niemand heeft een sleutelhanger nodig omdat geen van jullie beiden sleutels bezit. 27 00:01:01,459 --> 00:01:03,660 Dat is niet het punt; het is speciaal voor mij. 28 00:01:03,694 --> 00:01:06,863 Het is speciaal voor mij! Kauwen brengt me troost. 29 00:01:06,898 --> 00:01:09,766 Oké, daar zullen we aan werken ... Wacht, nee, mam. Nee! 30 00:01:11,588 --> 00:01:12,602 Probleem opgelost. 31 00:01:12,637 --> 00:01:16,773 Kom, Louie, neem dit en wrijf het op mijn moeilijk bereikbare plaatsen. 32 00:01:17,575 --> 00:01:22,045 God, ik kan niet geloven dat ik het liet mijn moeder zorgt voor mijn kinderen. 33 00:01:25,316 --> 00:01:27,758 - gesynchroniseerd en gecorrigeerd door sot26 - www.addic7ed.com 34 00:01:27,759 --> 00:01:30,571 _ 35 00:01:31,088 --> 00:01:32,722 Zorg dat mijn moeder naar de dokter gaat 36 00:01:32,757 --> 00:01:35,492 leek veel op het bedriegen van een hond naar de dierenarts gaan. 37 00:01:35,526 --> 00:01:37,227 Je moet een traktatie beloven om ze in de auto te krijgen. 38 00:01:37,261 --> 00:01:41,298 Oh, jongen. Ik kan het niet geloven Ik zie eindelijk 'Hamilton'. 39 00:01:41,332 --> 00:01:45,001 Niets neemt pijn weg zoals een drie uur durende hip-hop musical 40 00:01:45,036 --> 00:01:47,170 over een secretaresse van de schatkist. 41 00:01:47,205 --> 00:01:50,807 Ja, ik moet de tickets halen van mijn vriend Deb in haar kantoor. 42 00:01:50,842 --> 00:01:53,810 Arme kleine maat. Ze heeft geen idee waar ze voor staat. 43 00:01:53,845 --> 00:01:55,212 Zijn we er al? 44 00:01:55,246 --> 00:01:58,915 Mam, ik doe dit voor je eigen bestwil. 45 00:01:58,950 --> 00:02:01,718 Wat? Een dokter? 46 00:02:01,752 --> 00:02:03,320 Ik had moeten weten dat dit een leugen was. 47 00:02:03,354 --> 00:02:04,554 Je hebt geen vrienden. 48 00:02:04,589 --> 00:02:07,824 - Oké, kom op. Kom op. - Nee! 49 00:02:07,859 --> 00:02:10,927 Mijn moeder is dus beperkt naar bed gaan rusten in haar huis. 50 00:02:10,962 --> 00:02:13,063 Oke mama, je hebt gehoord wat de dokter zei. 51 00:02:13,097 --> 00:02:15,932 Je hebt een uitpuilende schijf. Je moet blijven staan 52 00:02:15,967 --> 00:02:17,601 en rust zodat je kunt helen. 53 00:02:17,635 --> 00:02:19,536 Als Sonny voor me gaat zorgen 54 00:02:19,570 --> 00:02:21,505 wie gaat nemen voor de kinderen zorgen? 55 00:02:21,539 --> 00:02:24,174 Een onbekende die gaat channelen plak de baby op de bank 56 00:02:24,208 --> 00:02:26,743 zodat ze naar buiten kan gaan en een doobiepijp roken? 57 00:02:26,777 --> 00:02:29,880 Ja, mam, dat weet ik wat je van vreemden vindt 58 00:02:29,914 --> 00:02:31,348 voor de kinderen zorgen. 59 00:02:31,382 --> 00:02:33,250 Dat het blanken van blanke mensen zijn 60 00:02:33,284 --> 00:02:35,685 zoals zonnebrandcrème en ondersteunende openbare radio. 61 00:02:35,720 --> 00:02:37,187 Weet je, zonder onze steun, Nationale openbare radio 62 00:02:37,221 --> 00:02:38,555 zou eigenlijk in ontzettende, ontzettende ... 63 00:02:38,589 --> 00:02:40,524 - Het is niet de tijd. - Ik zal deze eruit halen. 64 00:02:40,558 --> 00:02:43,960 Met familie weet je dat tenminste ze zullen het beste doen voor de kinderen. 65 00:02:43,995 --> 00:02:45,929 Mam, jij hebt de kinderen meegenomen naar de begrafenis van Gurjinder. 66 00:02:45,963 --> 00:02:48,431 Ja, ik gebruikte het als een les. 67 00:02:48,466 --> 00:02:50,600 Ik zei, "Ze heeft haar groenten niet afgemaakt." 68 00:02:50,635 --> 00:02:52,035 Oh mijn god, mam. 69 00:02:52,069 --> 00:02:53,937 Focus alstublieft om beter te worden, oké? 70 00:02:53,971 --> 00:02:55,094 De kinderen komen wel goed. 71 00:02:55,139 --> 00:02:57,140 Ja. Ik zal er een paar nemen werk vanuit huis dagen. 72 00:02:57,174 --> 00:02:58,408 Ik zal een aantal afspraken herschikken. 73 00:02:58,442 --> 00:03:00,243 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar we zullen het wel redden. 74 00:03:00,278 --> 00:03:04,381 Oh, Googaloo, alleen jij weet het hoe mijn pijn te verlichten. 75 00:03:04,415 --> 00:03:08,251 - Zing voor me, lieverd. - Voor jou, mijn liefde, wat dan ook. 76 00:03:10,588 --> 00:03:12,722 ♪ Kom en haal je liefde, baby ♪ 77 00:03:12,757 --> 00:03:14,824 Weet je wat? We gaan hier weg. 78 00:03:14,859 --> 00:03:17,894 - ♪ Kom en pak je liefde ♪ - Voel beter. 79 00:03:20,765 --> 00:03:23,066 Jongens, sorry dat ik laat ben. Vanmorgen was stressvol 80 00:03:23,100 --> 00:03:24,634 omdat mijn ouders er niet zijn. 81 00:03:24,669 --> 00:03:28,238 Oh jee. Zo plots. Het is alleen dat er niets is 82 00:03:28,272 --> 00:03:29,472 dat kan je hierop voorbereiden, toch? 83 00:03:29,507 --> 00:03:31,341 Chewey, denk je echt serieus 84 00:03:31,375 --> 00:03:33,910 dat ik op het werk zou komen als mijn ouders net waren gestorven? 85 00:03:33,945 --> 00:03:35,579 - Ja. - Het antwoord is nee. 86 00:03:35,613 --> 00:03:37,914 Mijn moeder is terug en mijn vader zorgt voor haar. 87 00:03:37,949 --> 00:03:39,583 David kon zelfs niet naar zijn werk gaan. 88 00:03:39,617 --> 00:03:41,017 We zijn zo'n puinhoop. 89 00:03:41,052 --> 00:03:43,653 Ah! Ik denk dat ik koffie zet in de lunchdoos van Louie. 90 00:03:43,688 --> 00:03:46,089 Uh, oké, we zullen het vanavond ontdekken. 91 00:03:46,123 --> 00:03:47,190 Waarom neem je niet gewoon een oppas in dienst? 92 00:03:47,224 --> 00:03:48,592 Je bent een idiote miljonair. 93 00:03:48,626 --> 00:03:50,093 Oké, Griff, gewoon omdat ik je baas ben 94 00:03:50,127 --> 00:03:51,761 betekent niet dat ik een miljonair ben. 95 00:03:51,796 --> 00:03:54,331 Ook zo veel als ik fantaseerde over het hebben van een oppas 96 00:03:54,365 --> 00:03:55,832 mijn moeder zou in paniek raken, en ze zou gelijk hebben. 97 00:03:55,866 --> 00:03:57,334 Ik bedoel, dat zijn mijn baby's. 98 00:03:57,368 --> 00:03:59,469 Als Jake in gevaar was denk je dat een vreemdeling 99 00:03:59,503 --> 00:04:01,137 zou hun leven voor hem werpen? 100 00:04:01,172 --> 00:04:02,806 Eigenlijk, Ik kan die vraag beantwoorden 101 00:04:02,840 --> 00:04:05,108 omdat ik veel kindermeisjes heb gehad, maar ik zal Tabitha nooit vergeten 102 00:04:05,142 --> 00:04:08,044 die het allemaal riskeerden om te scoopen ik ben bij een polowedstrijd 103 00:04:08,079 --> 00:04:10,280 toen een stormloop brak op ons eigendom. 104 00:04:10,314 --> 00:04:11,548 Wacht, je hebt veel nannies gehad? 105 00:04:11,582 --> 00:04:13,450 Wacht, ben je opgegroeid op een eigendom? 106 00:04:13,484 --> 00:04:17,854 Gewoon een kleine boerderij met een klein kasteel en polo-terrein. 107 00:04:17,888 --> 00:04:19,155 Chewey, ben jij, schat? 108 00:04:19,190 --> 00:04:22,125 Nee, doe niet zo gek. Nee. 109 00:04:22,159 --> 00:04:24,661 Nee, adel. Ja, de juiste titel is baron, 110 00:04:24,695 --> 00:04:26,950 wat gewoon een heer is die eigenaar is van het land, in principe. 111 00:04:26,985 --> 00:04:28,231 En je hebt dit nooit genoemd, waarom? 112 00:04:28,265 --> 00:04:31,334 Nou, het is erg onbetamelijk een heer om te vermelden dat hij een heer is. 113 00:04:31,369 --> 00:04:32,669 Het is net of je naar Oxford ging. 114 00:04:32,703 --> 00:04:35,538 Je zou niet rondlopen iedereen vertellen: "Ik ging naar Oxford." 115 00:04:35,573 --> 00:04:37,474 - Ben je naar Oxford geweest? - Ja. 116 00:04:37,508 --> 00:04:40,644 Dus, hoe kunnen we dit schandaal voorblijven in de lucht, David? 117 00:04:40,678 --> 00:04:43,380 Wel Dennis, de pers gaat dit draaien 118 00:04:43,414 --> 00:04:45,515 zoals we een borstvoeding schopten moeder van een vliegtuig, 119 00:04:45,549 --> 00:04:48,018 want dat is in feite wat we deden. 120 00:04:48,364 --> 00:04:50,053 Dus ik denk dat het ... oeps ... 121 00:04:50,087 --> 00:04:52,922 Ik denk dat het heel belangrijk is dat ... dat we mensen laten weten 122 00:04:52,957 --> 00:04:57,027 dat we de op een na laagste hebben borstvoedingsmoment voor moeders 123 00:04:57,061 --> 00:04:59,696 van een binnenlandse luchtvaartmaatschappij, umm ... 124 00:04:59,730 --> 00:05:01,431 Wat doe je? Papa werkt aan het werk. 125 00:05:01,465 --> 00:05:03,166 Ik ga viraal, mama. 126 00:05:03,200 --> 00:05:05,101 David, is dit geen goede tijd? 127 00:05:05,136 --> 00:05:06,503 Nee, dit is een geweldige tijd, Dennis. Umm ... 128 00:05:06,537 --> 00:05:07,604 Dennis? 129 00:05:07,638 --> 00:05:11,641 Is dat die kale drol heb je het altijd over? 130 00:05:16,881 --> 00:05:18,515 - Eems. Ems. - Nee schat. Wat? 131 00:05:18,549 --> 00:05:20,216 Uh, beetje van een Skype-probleem thuis. 132 00:05:20,251 --> 00:05:21,718 Ik moet naar kantoor. 133 00:05:21,752 --> 00:05:23,253 Dus, kunt u de kinderen meenemen voor de middag? 134 00:05:23,287 --> 00:05:24,854 - Ja? - Nee, nee, David. 135 00:05:24,889 --> 00:05:27,390 - Dit is geen kinderopvang. - Emet. Emet, kijk. 136 00:05:27,425 --> 00:05:29,092 Ik ga het doen. Emet, Emet, kijk eens. Klaar? 137 00:05:29,126 --> 00:05:32,195 Ja, nee, voor kinderen. Het is geen opvang voor kinderen. 138 00:05:32,229 --> 00:05:35,298 Oké, ik probeerde thuis te werken. Het was niet productief, dus 139 00:05:35,332 --> 00:05:37,200 we kunnen onze banen niet zonder hulp houden. 140 00:05:37,234 --> 00:05:39,569 Dus Lily is nu de moeder, of we nemen iemand aan. 141 00:05:39,603 --> 00:05:41,071 Jullie zouden niet zo bezorgd moeten zijn. 142 00:05:41,105 --> 00:05:42,439 Oké, het hebben van een oppas is niet allemaal slecht. 143 00:05:42,473 --> 00:05:44,641 Ik bedoel, zeker, sommigen van mij waren wreed, 144 00:05:44,675 --> 00:05:46,876 en sommigen waren aardig, maar één ding is zeker: 145 00:05:46,911 --> 00:05:51,047 ♪ Een jongen die zijn bed maakt is een heel slimme jongen ♪ 146 00:05:51,082 --> 00:05:54,718 ♪ en een heel slimme jongen heeft zijn vader niet nodig ♪ 147 00:05:56,087 --> 00:05:59,055 Het is zoals Mary Poppins maar deprimerend. 148 00:05:59,090 --> 00:06:00,924 Ja, het is iets. 149 00:06:00,958 --> 00:06:02,225 Oke prima. David, je hebt gelijk. 150 00:06:02,259 --> 00:06:03,660 Misschien moeten we het gewoon doen. 151 00:06:03,694 --> 00:06:06,096 We huren een oppas in tot mijn moeder terugkomt. 152 00:06:06,130 --> 00:06:07,097 Oké, wat moeten we je moeder vertellen? 153 00:06:07,131 --> 00:06:08,565 Ben je gek? Niets. 154 00:06:08,599 --> 00:06:10,266 Als ik dating kan verbergen een blanke man voor een jaar 155 00:06:10,301 --> 00:06:12,569 Ik kan het zeker verbergen oppas voor een paar weken. 156 00:06:12,603 --> 00:06:14,270 Bekijk mijn grote rode bal. Kijk maar! 157 00:06:14,305 --> 00:06:16,072 Oké, weet je wat? Gewoon negeren. Negeer hem. 158 00:06:16,107 --> 00:06:19,142 - Praat nooit tegen hem. Ooit. - Zij aan zij. 159 00:06:20,665 --> 00:06:23,954 Oké, wat als de oppas is een sociopaat of een drugsverslaafde 160 00:06:23,989 --> 00:06:26,023 of heeft een vreemd formaat oog waar ik niet mee kan stoppen, 161 00:06:26,057 --> 00:06:27,791 en dan voelt ze dat het maakt me ongemakkelijk 162 00:06:27,826 --> 00:06:29,126 en ze neemt het op de kinderen? 163 00:06:29,160 --> 00:06:31,962 Op papier is deze vrouw meer gekwalificeerd om onze kinderen groot te brengen dan wij. 164 00:06:32,831 --> 00:06:34,198 Oh, ik hou van haar kloppen. 165 00:06:34,232 --> 00:06:37,001 Mm-hmm. Knock zegt veel over een persoon. 166 00:06:37,035 --> 00:06:40,804 Slechts een seconde. Leuk om je te ontmoeten. Kom binnen. 167 00:06:40,839 --> 00:06:42,006 - Hoi. - Hoi! 168 00:06:42,040 --> 00:06:43,640 - Ik ben Anna Mae. - Ja, hallo. 169 00:06:43,675 --> 00:06:46,143 Hallo mama. En dit moet mijn vriend zijn, Jake. 170 00:06:46,177 --> 00:06:49,046 Nu kom je naar mij, kleine smoosh muffin. 171 00:06:49,080 --> 00:06:51,048 Wees gewoon niet beledigd omdat hij soms doet 172 00:06:51,082 --> 00:06:53,350 neem een ​​minuutje om het gewoon te doen opwarmen voor vreemden en ... 173 00:06:54,686 --> 00:06:56,720 Hij is oké. Wauw. 174 00:06:56,755 --> 00:07:00,657 Een klein trucje ... ik dep het gewoon een banaan achter elk oor. 175 00:07:00,692 --> 00:07:03,327 Kinderen zijn er dol op. Helaas doen fruitvliegjes dat ook. 176 00:07:03,361 --> 00:07:05,729 - Zeker. - Oh, er is er een. 177 00:07:05,764 --> 00:07:07,398 Louie, geef me mijn das terug! 178 00:07:07,432 --> 00:07:08,866 Jongens, knip het uit! 179 00:07:08,900 --> 00:07:09,967 Louie! 180 00:07:10,001 --> 00:07:11,668 - Het is mijn haar stropdas! - Ik heb het nodig! 181 00:07:11,703 --> 00:07:13,570 Is dat wat ik denk dat het is, jongeman? 182 00:07:13,605 --> 00:07:15,739 Wauw, daar heb ik van gehoord 183 00:07:15,774 --> 00:07:17,641 maar ik kan het niet geloven je hebt er echt een. 184 00:07:17,675 --> 00:07:20,544 Dit is geen haarband of een wapen. 185 00:07:20,578 --> 00:07:24,181 Dit is een magische broer of zus band. 186 00:07:24,215 --> 00:07:28,085 Schiet op! Laat me je pols zien voordat het zijn kracht verliest. 187 00:07:28,119 --> 00:07:30,187 Wauw. Ik voel het. 188 00:07:30,221 --> 00:07:32,156 - Oh, deze teef is goed. - Ja, dat is de echte deal. 189 00:07:32,190 --> 00:07:33,424 Wie ben je? 190 00:07:33,458 --> 00:07:37,828 Ja, jongens, dit is Anna Mae en zij is je nieuwe oppas. 191 00:07:37,862 --> 00:07:39,329 Omdat ze magie is. 192 00:07:39,364 --> 00:07:42,166 Wat willen we eten? Kippotentaart? 193 00:07:42,200 --> 00:07:45,602 Ben je meer een knapperige bodem of als een top-kerel met koekjes? 194 00:07:45,637 --> 00:07:48,672 - Goed... - Wacht. Beide? 195 00:07:48,706 --> 00:07:50,374 Kun je twee vrouwen tegelijk liefhebben? 196 00:07:50,408 --> 00:07:52,176 Ja. 197 00:07:54,045 --> 00:07:55,546 Eh, ik en Griff hebben gesproken 198 00:07:55,580 --> 00:07:57,081 en we willen naar je kasteel komen. 199 00:07:57,115 --> 00:07:58,682 Ja. Je hebt stortplaatsen genomen in onze beide appartementen 200 00:07:58,716 --> 00:08:00,184 dus het is alleen maar eerlijk. 201 00:08:00,218 --> 00:08:01,752 En ik weet dat zwarte mensen nu zijn toegestaan 202 00:08:01,786 --> 00:08:03,420 omdat hertogin Meghan trapte de deur open. 203 00:08:03,455 --> 00:08:05,289 Hallo allemaal, goedemorgen. 204 00:08:05,323 --> 00:08:08,459 Anna Mae heeft muffins gemaakt. Deze vrouw is geweldig. 205 00:08:08,493 --> 00:08:11,528 Ik bedoel, ze kookt, ze maakt schoon, ze bedriegt de kinderen. 206 00:08:11,563 --> 00:08:13,864 Dit is precies wat ik heb gedroomd ouderschap zou zijn zoals. 207 00:08:13,898 --> 00:08:15,899 Ik veronderstel dat dat niet zo is elke vers gekarnde boter 208 00:08:15,934 --> 00:08:17,134 om met hen mee te gaan, toch? 209 00:08:17,168 --> 00:08:18,035 Nee. 210 00:08:18,069 --> 00:08:20,537 Welnu, zij is dan geen nanny Tabitha. 211 00:08:21,773 --> 00:08:24,575 Oh, nee, nee, nee, dit is verschrikkelijk. 212 00:08:24,609 --> 00:08:26,310 Het gaat goed met mijn moeder. 213 00:08:26,344 --> 00:08:28,145 Ze komt weer terug haar voeten in een paar dagen. 214 00:08:28,179 --> 00:08:29,079 Verdomme. 215 00:08:29,114 --> 00:08:30,614 Ik bid dat elke nacht mijn moeder blijft gezond 216 00:08:30,648 --> 00:08:32,082 maar dat ben ik gewoon, denk ik. 217 00:08:32,117 --> 00:08:35,652 Dat ben jij gewoon, oké? Ik wil dat ze gezond is. 218 00:08:35,687 --> 00:08:37,821 Ik wil gewoon niet dat ze kan lopen of sta even op. 219 00:08:37,856 --> 00:08:39,389 Is dat zo verkeerd? 220 00:08:39,424 --> 00:08:42,426 Anna Mae is net als wanneer Xanax werd een persoon. 221 00:08:42,460 --> 00:08:44,661 En David en ik hadden het nodig om dit recept te maken 222 00:08:44,696 --> 00:08:46,330 duurt zo lang mogelijk. 223 00:08:46,364 --> 00:08:48,165 Ik moest gewoon hopen dat David kon liegen. 224 00:08:48,199 --> 00:08:50,067 De kinderen sturen hun liefde. Ze zijn bij Trina. 225 00:08:50,101 --> 00:08:51,602 Je kent haar niet, maar ze bestaat. 226 00:08:51,636 --> 00:08:53,303 Ze is een derde neef van mij. Familie. 227 00:08:53,338 --> 00:08:55,672 Het is slechts tijdelijk. Hoe gaat het? 228 00:08:55,707 --> 00:08:57,274 Ik mis mijn kleinkinderen. 229 00:08:57,308 --> 00:08:59,443 Hé, niet zitten. Dat is de chique stoel. 230 00:08:59,477 --> 00:09:01,445 - Wat doe je? - Ik ben familie-stands vergeten. 231 00:09:01,479 --> 00:09:03,480 Oh, mam, we zijn gewoon zo blij die je voelt 232 00:09:03,515 --> 00:09:06,116 zo veel beter maar je zou moeten neem je tijd, weet je? 233 00:09:06,151 --> 00:09:08,018 Ik bedoel, we willen niet dat je dat doet kom terug voordat je klaar bent. 234 00:09:08,052 --> 00:09:09,586 Je zou jezelf opnieuw kunnen verwonden. 235 00:09:09,621 --> 00:09:11,188 Je zou een half jaar weg kunnen zijn. 236 00:09:11,222 --> 00:09:15,025 Welke onzin. Toen ik een meisje was, won ik het springtouw 237 00:09:15,059 --> 00:09:17,654 competitie terwijl ik was branden met malaria. 238 00:09:17,689 --> 00:09:18,662 Ik ben een sterke vrouw. 239 00:09:18,696 --> 00:09:20,297 Oh, ze heeft gelijk. Snel, gooi een houten blok 240 00:09:20,331 --> 00:09:21,865 aan haar voeten en hinkelen haar. 241 00:09:21,900 --> 00:09:24,034 Maya, de kinderen, ze missen je, maar het gaat prima. 242 00:09:24,068 --> 00:09:26,036 Ik werk thuis, een beetje. 243 00:09:26,070 --> 00:09:28,138 Je zou je tijd moeten nemen en beter worden. 244 00:09:28,173 --> 00:09:31,189 Ja, misschien moet ik blijven een beetje langer van mijn voeten. 245 00:09:31,224 --> 00:09:32,276 Dat zou je zeker moeten, mam. 246 00:09:32,310 --> 00:09:36,380 Oh, Sonny! Het is zowel te warm en te koud in deze kamer. 247 00:09:36,928 --> 00:09:38,115 Natuurlijk schat, 248 00:09:38,149 --> 00:09:41,318 Ik zal zowel verhogen als dalen de thermostaat volgens uw behoeften. 249 00:09:41,352 --> 00:09:44,454 Oké, we gaan, maar je rust en wordt warm en koud. 250 00:09:44,489 --> 00:09:45,622 - Oke. - Psst. 251 00:09:45,657 --> 00:09:46,890 Wat? Wat? Hoi pap. 252 00:09:46,925 --> 00:09:47,991 Ik wist dat jullie twee iets van plan waren. 253 00:09:48,026 --> 00:09:49,726 Ik wil dat je stopt. 254 00:09:49,761 --> 00:09:51,795 Erg bezorgd over mijn moeder ... 255 00:09:51,829 --> 00:09:54,831 Ik hou van haar, maar ik heb mijn leven terug nodig. 256 00:09:54,866 --> 00:10:00,204 Sonny, ik heb zin in Flamin 'Hot Cheetos. 257 00:10:00,238 --> 00:10:02,339 Postmates. Oké, kom op. 258 00:10:02,373 --> 00:10:03,840 Ik ga je achterover slaan, Lily! 259 00:10:03,875 --> 00:10:05,509 Ik ga je schoppen! 260 00:10:05,543 --> 00:10:07,144 Nou, we wisten dat dat te goed was om te blijven bestaan. 261 00:10:07,178 --> 00:10:10,847 - JEP. - Drie. Twee. Een. Handen omhoog. 262 00:10:10,882 --> 00:10:13,350 En de vouwkampioen is ... 263 00:10:13,384 --> 00:10:15,519 jullie beiden om te doen jouw persoonlijk record. 264 00:10:15,553 --> 00:10:18,422 Ja! Ik hou van de manier waarop we ruiken. 265 00:10:18,456 --> 00:10:20,224 Berg fris! 266 00:10:21,359 --> 00:10:23,927 Mijn God, verandert ze klusjes in spelletjes? 267 00:10:23,962 --> 00:10:26,029 Onthoud mijn moeder, ze verandert games in klusjes. 268 00:10:26,064 --> 00:10:27,664 Je herinnert je wanneer we speelden dammen met haar? 269 00:10:27,699 --> 00:10:28,865 Oh mijn god, dat was de hel. 270 00:10:28,900 --> 00:10:30,234 Mag ik jullie een snelle gunst vragen? 271 00:10:30,268 --> 00:10:31,301 Zeker. 272 00:10:31,336 --> 00:10:33,337 Vind je het erg als ik blijf een beetje later vanavond? 273 00:10:33,371 --> 00:10:35,339 Ik denk niet dat ze weet hoe gunsten werken. 274 00:10:35,373 --> 00:10:38,909 Wel, het is gewoon dat Jake slaapt en Lil en Lou zijn gemakkelijk-peasy, 275 00:10:38,943 --> 00:10:41,545 en jullie hebben een ziek kabelpakket. 276 00:10:41,579 --> 00:10:43,680 En ik dacht dat jij misschien kan een avondje uit samen gebruiken? 277 00:10:43,715 --> 00:10:47,517 - Dat kunnen we niet doen. - Je hebt de hele dag gewerkt. 278 00:10:47,552 --> 00:10:49,386 - Maar wat duurt nog een paar uur? - Maar als je erop staat. 279 00:10:49,420 --> 00:10:50,754 Ik sta erop. 280 00:10:51,089 --> 00:10:52,356 Wat? Denk jij wat ik denk? 281 00:10:52,390 --> 00:10:53,790 Buca Di Beppo's? 282 00:10:53,825 --> 00:10:55,892 Ja, maar ook als we haar permanent inhuren 283 00:10:55,927 --> 00:10:57,394 we zouden de hele tijd zo kunnen leven. 284 00:10:57,428 --> 00:10:59,062 We zouden een gezond, stabiel huis kunnen hebben 285 00:10:59,097 --> 00:11:01,732 en we konden onze foto's krijgen aan de muur aan de Buc. 286 00:11:01,766 --> 00:11:04,901 Het enige probleem is één keer mijn moeders rug wordt beter 287 00:11:04,936 --> 00:11:06,403 we zouden haar hart moeten breken. 288 00:11:06,437 --> 00:11:08,138 Ja ... dat zouden we doen. 289 00:11:08,172 --> 00:11:09,853 Weet je wat? Morgen gedachten. 290 00:11:10,008 --> 00:11:11,656 Laten we gaan carbo laden. 291 00:11:14,112 --> 00:11:15,812 Na de grootste nachtrust die ik heb gehad 292 00:11:15,847 --> 00:11:19,650 omdat ik per ongeluk een Valium heb verward voor een allergiepil voelde ik me minder schuldig 293 00:11:19,684 --> 00:11:21,251 over het schoppen van mijn moeder naar de stoep. 294 00:11:21,286 --> 00:11:23,787 Ik bedoel, kijk eens naar deze keuken. Het is zo schoon, 295 00:11:23,821 --> 00:11:25,722 je zou nooit weten dat ik kinderen had. 296 00:11:25,757 --> 00:11:27,758 Dat is de droom, mensen. 297 00:11:27,792 --> 00:11:29,326 - Goede morgen, Emet. - Goedemorgen. 298 00:11:29,360 --> 00:11:30,927 De kinderen zullen klaar zijn voor school binnenkort. 299 00:11:30,962 --> 00:11:32,929 Ah, geweldig. God, het is gewoon zo aardig 300 00:11:32,964 --> 00:11:34,298 om 's ochtends een adempauze te hebben, je weet wel? 301 00:11:34,332 --> 00:11:36,099 - Ja. - Gewoon, meestal ben ik aan het klauteren 302 00:11:36,134 --> 00:11:38,101 om de kinderen klaar te maken voor school en Louie's huiswerk 303 00:11:38,136 --> 00:11:40,270 klaar en hier is het gewoon klaar en klaar om te gaan. 304 00:11:40,305 --> 00:11:42,606 Wel, je zou het verhaal van Louie moeten lezen. 305 00:11:42,640 --> 00:11:49,246 Wat een verbeeldingskracht. Hyperbole terzijde, zijn geest is grenzeloos. 306 00:11:49,280 --> 00:11:51,481 - Mijn Louie? - Oké, ik ga schoonmaken 307 00:11:51,516 --> 00:11:53,116 de luchtbevochtiger van de baby. 308 00:11:53,151 --> 00:11:57,287 Dank je. Jij doet dat en Ik ga hier gewoon zitten. 309 00:11:57,322 --> 00:11:59,423 Oké, laten we dit verhaal zien. 310 00:11:59,457 --> 00:12:03,293 "The Magical Fairy who Saved the Boy" door Louie Sweetzer. 311 00:12:03,328 --> 00:12:04,695 Dit is schattig. 312 00:12:04,729 --> 00:12:07,931 "Er was eens een kleine prins wiens moeder, 313 00:12:07,965 --> 00:12:09,599 "de koningin, was de hele tijd druk. 314 00:12:09,634 --> 00:12:12,436 "Te druk om het te maken boy carne asada taco's 315 00:12:12,470 --> 00:12:15,106 "ook al zijn er veel gezinnen hebben taco dinsdag. 316 00:12:15,507 --> 00:12:18,642 "De fee was leuk en cool en helemaal niet druk, 317 00:12:18,676 --> 00:12:20,510 "dus vroeg hij haar om zijn moeder te betoveren 318 00:12:20,545 --> 00:12:22,779 'zodat ze het zich niet zou herinneren hij was geboren. 319 00:12:22,814 --> 00:12:25,615 Dan zou de jongen kunnen leven met de fee voor altijd. " 320 00:12:26,160 --> 00:12:29,119 Serieus, Louie? Jij denkt de oppas is beter dan ik? 321 00:12:31,489 --> 00:12:32,956 Oh God. 322 00:12:32,990 --> 00:12:34,958 Ik zal haar nodig hebben om dat te strijken. 323 00:12:40,608 --> 00:12:42,528 Oké, oké, oké jongens. Praat me gewoon van de richel. 324 00:12:42,563 --> 00:12:44,656 Zeker. Emet, je ziet er niet uit als veertig. 325 00:12:44,691 --> 00:12:46,375 Niet die richel, maar bedankt. 326 00:12:46,410 --> 00:12:48,604 Betekent het verhaal van Louie dat de kinderen zoals de kinderjuf beter dan ik? 327 00:12:48,636 --> 00:12:51,404 Echt niet, Lily en Louie hebben zoals, een speciale band met jou. 328 00:12:51,438 --> 00:12:53,339 - Jij bent hun moeder. - Bedankt, Griff. 329 00:12:53,374 --> 00:12:54,607 De baby aan de andere kant ... 330 00:12:54,642 --> 00:12:56,009 Jullie hebben elkaar net ontmoet. 331 00:12:56,043 --> 00:12:57,577 Dus elke dag die voorbijgaat, 332 00:12:57,611 --> 00:13:01,848 ze wordt meer zijn moeder dan jij. Jullie snakken naar taco's? 333 00:13:01,882 --> 00:13:03,383 Oh god, dat is mijn eigenlijke nachtmerrie. 334 00:13:03,417 --> 00:13:05,952 Oké, maar als David blij is en de kinderen zijn blij 335 00:13:05,986 --> 00:13:07,453 dan moet ik het zelfs echt toegeven 336 00:13:07,488 --> 00:13:09,455 dat ik te onzeker ben om ze gelukkig te laten zijn? 337 00:13:09,490 --> 00:13:12,592 Lieve hemel, ik heb hier een vakantie van nodig. 338 00:13:12,626 --> 00:13:16,629 Dat is waarom we allemaal zijn naar het vrolijke oude Engeland. 339 00:13:16,664 --> 00:13:19,465 Ja, mam zegt dat je allemaal bent uitgenodigd om dit kasteel te gebruiken voor thee. 340 00:13:19,500 --> 00:13:20,900 Ja! 341 00:13:20,934 --> 00:13:23,202 Ik kan niet naar Engeland gaan. Ik verlies mijn familie. 342 00:13:23,237 --> 00:13:24,470 Breng ze gewoon met je mee! 343 00:13:24,505 --> 00:13:26,239 Hoe dan ook, ik heb alles georganiseerd, oké? 344 00:13:26,273 --> 00:13:28,408 Dus, tussen de vliegtickets, grondtransport, 345 00:13:28,442 --> 00:13:29,742 en ons aandeel in de salarissen van het personeel, 346 00:13:29,777 --> 00:13:31,544 het komt elk op ã5000. 347 00:13:31,578 --> 00:13:35,048 Venmo me. Ik ben gek! 348 00:13:35,082 --> 00:13:36,582 Wij doen dat niet, toch? 349 00:13:36,617 --> 00:13:38,251 Misschien overdrijf ik. 350 00:13:38,285 --> 00:13:41,788 Ik ben tenslotte niet gewend aan de kinderen tijd doorbrengen met iemand die nieuw is. 351 00:13:41,822 --> 00:13:44,057 Het komt goed. Het gaat goed met mij. Met mij gaat het goed. 352 00:13:44,091 --> 00:13:46,659 Ik weet dat mijn kinderen van me houden meer dan wat dan ook. 353 00:13:46,694 --> 00:13:48,327 - Mama is thuis. - Yay! 354 00:13:48,362 --> 00:13:49,095 Aww, al? 355 00:13:49,129 --> 00:13:50,997 Moet Anna Mae naar huis? 356 00:13:51,031 --> 00:13:53,766 Blijf alsjeblieft. Wij houden van u. 357 00:13:54,601 --> 00:13:56,903 Ja, dat is alles. Deze teef moet gaan. 358 00:13:57,671 --> 00:14:00,273 Weet je, schat, zoveel als we van Anna Mae houden ... 359 00:14:00,307 --> 00:14:02,842 Oh, mijn god, we houden van haar. Ik bedoel, een zegen op haar hoofd. 360 00:14:02,876 --> 00:14:05,244 Mazel Tov. Mazel Tov. 361 00:14:05,279 --> 00:14:08,581 Ja, maar weet je, misschien is familie het beste. 362 00:14:08,615 --> 00:14:09,982 - Hmm? - Ik bedoel, we kunnen tenminste vertrouwen 363 00:14:10,017 --> 00:14:11,451 mijn moeder, weet je dat? 364 00:14:11,485 --> 00:14:13,319 Omdat ik dit net heb gelezen artikel over deze oppas 365 00:14:13,353 --> 00:14:16,022 die in een sekte bleek te zijn en de kinderen gehersenspoeld ... 366 00:14:16,056 --> 00:14:17,857 O ja. Was die hersens direct. 367 00:14:17,891 --> 00:14:19,092 Scrub een kopie van de kopie. 368 00:14:19,688 --> 00:14:21,928 - Ons gezin is nooit gelukkiger geweest. - Ja. 369 00:14:21,962 --> 00:14:23,696 Dammit. David bijt niet. 370 00:14:23,731 --> 00:14:25,298 Als ik Anna Mae wil kwijtraken ze zal me moeten geven 371 00:14:25,332 --> 00:14:27,300 een reden om haar in te pakken. 372 00:14:27,334 --> 00:14:30,503 Hé, Anna Mae. Luister, ik weet dat je het vraagt 373 00:14:30,537 --> 00:14:33,272 om naar de bruiloft van je broer te gaan maar, Ik krijg een massage 374 00:14:33,307 --> 00:14:35,708 die dag dus het is een moeilijk nee. 375 00:14:35,743 --> 00:14:38,845 Wel, ik weet niet hoe om dit mooi te zeggen, maar ... 376 00:14:38,879 --> 00:14:40,713 Stoppen, stoppen, stoppen, stoppen, stoppen. 377 00:14:40,748 --> 00:14:42,115 - Dank je! - Wat? 378 00:14:42,149 --> 00:14:44,217 Ah! ik wilde niet om naar die bruiloft te gaan. 379 00:14:44,251 --> 00:14:47,120 - Oh. - Toby is een giftige persoonlijkheid. 380 00:14:47,154 --> 00:14:48,721 - Oh. - En het is in Tucson. 381 00:14:48,756 --> 00:14:50,189 - Nee, dank u. - Ja. 382 00:14:50,224 --> 00:14:52,391 - Oke. Nou ik ben er voor je. - Dank je. 383 00:14:52,426 --> 00:14:54,560 Oke. Geweldig. 384 00:14:54,595 --> 00:14:59,031 Ik wist wat ik moest doen: omlijst de oppas voor een misdrijf. 385 00:14:59,066 --> 00:15:02,969 Oké, zelfs voor mij is dat een dieptepunt. Ik kan niet, ik kan niet ... 386 00:15:03,003 --> 00:15:05,238 Oh, laat me dat uit je weg halen. 387 00:15:05,272 --> 00:15:08,207 Oh! De iPad van Louie? 388 00:15:08,242 --> 00:15:09,642 Hoe kwam dat in mijn tas? 389 00:15:09,956 --> 00:15:12,078 Ik vroeg me hetzelfde af. 390 00:15:12,112 --> 00:15:15,381 Ik was het. Ik heb het gedaan. Ik heb de iPad in de tas gedaan. 391 00:15:15,415 --> 00:15:16,883 Ik denk niet dat dat is wat er is gebeurd. 392 00:15:16,917 --> 00:15:19,252 Het is wat er is gebeurd. Ik zag. 393 00:15:19,286 --> 00:15:21,988 Ik wilde Anna Mae geven een geschenk om de beste te zijn. 394 00:15:22,022 --> 00:15:23,489 Aww, Louie. 395 00:15:23,524 --> 00:15:25,525 Dat is heel lief, maar Ik kon dat niet accepteren. 396 00:15:25,559 --> 00:15:29,228 Weet je wat ik neem? Hugs. 397 00:15:29,263 --> 00:15:31,264 - Kom hier. - Haal haar. Maak haar goed. 398 00:15:31,298 --> 00:15:34,066 God, ze beschermen haar. Mijn kinderjuf is geen dief 399 00:15:34,101 --> 00:15:35,668 maar mijn kinderen zijn frickin 'leugenaars. 400 00:15:35,702 --> 00:15:39,071 Ik heb iets groots nodig. Ik zal haar breken. 401 00:15:41,141 --> 00:15:43,442 Googaloo, zullen we een baby krijgen? 402 00:15:43,477 --> 00:15:46,612 Hmm? Ik wist dat ik zou moeten hebben snij die pijnpillen doormidden. 403 00:15:46,647 --> 00:15:49,715 Er was 72 jaar oud in India die vastzat 404 00:15:49,750 --> 00:15:52,714 de eieren van een andere vrouw in haar en plofte een baby uit. 405 00:15:52,749 --> 00:15:53,586 Waarom kan ik niet? 406 00:15:53,620 --> 00:15:56,455 Oké, kijk. Ik weet dat je de kleinkinderen mist 407 00:15:56,490 --> 00:15:58,457 maar je zult snel beter worden. Wees geduldig. 408 00:15:58,492 --> 00:16:02,428 Je hebt gelijk, Googaloo. Ik mis mijn kleinkinderen zo erg. 409 00:16:02,462 --> 00:16:07,800 Kun je een kussen voor me halen? dat is zo stevig als zacht? 410 00:16:09,670 --> 00:16:11,938 Als ik dit zou krijgen schattige bloedzuiger uit de weg 411 00:16:11,972 --> 00:16:13,706 Ik had David nodig aan mijn zijde. 412 00:16:13,740 --> 00:16:17,310 Ik zou hem slaan waar het pijn doet ... zijn vintage gitaar, 413 00:16:17,344 --> 00:16:19,312 die hij Butter noemde. 414 00:16:19,346 --> 00:16:20,780 Sorry, boter. 415 00:16:22,583 --> 00:16:26,552 Het spijt me zeer. Ik keek Jake voor een seconde uit mijn ogen. 416 00:16:26,587 --> 00:16:30,389 Hij moet een manier gevonden hebben om de dop te bereiken en los te draaien 417 00:16:30,424 --> 00:16:32,458 naar de verf en dan hij pakte het aan zijn vingers 418 00:16:32,492 --> 00:16:34,460 en kreeg het helemaal over de gitaar 419 00:16:34,494 --> 00:16:37,720 zonder een druppel te krijgen ergens anders, ergens? 420 00:16:37,755 --> 00:16:40,266 Oké, weet je wat, de details eigenlijk maakt het niet echt uit. 421 00:16:40,300 --> 00:16:42,969 Wat maakt mij meer zorgen dan de zeer, zeer, zeer 422 00:16:43,003 --> 00:16:44,337 speciale gitaar die je hebt verpest 423 00:16:44,371 --> 00:16:47,273 Waarom keek je niet naar ons kind? 424 00:16:47,307 --> 00:16:50,743 Ik bedoel, dit zegt giftig als het wordt ingeslikt. 425 00:16:50,777 --> 00:16:52,778 Oké, de baby raakte geen giftige verf aan. 426 00:16:52,813 --> 00:16:54,180 Ik schakelde ze uit. 427 00:16:54,214 --> 00:16:56,682 Je weet wel, hij had in pillen kunnen komen, 428 00:16:56,717 --> 00:16:58,184 rattengif, badzout. 429 00:16:58,218 --> 00:16:59,785 Ik bedoel, dit is serieus, Anna Mae. 430 00:16:59,820 --> 00:17:01,320 Kun je het ons alstublieft uitleggen? 431 00:17:01,355 --> 00:17:04,023 wat je mogelijk had kunnen doen 432 00:17:04,057 --> 00:17:06,525 waardoor je onze baby met rust liet? 433 00:17:06,560 --> 00:17:10,630 Ik was op mijn telefoon maar dat was ik het maken van Bitmojis van de kinderen. 434 00:17:10,664 --> 00:17:12,198 Oké, ik weet niet wat dat betekent. 435 00:17:12,232 --> 00:17:14,667 - Super leuke cartoon. - Wauw. 436 00:17:14,701 --> 00:17:18,337 Ik kan niet geloven dat ik het zeg dit maar we moeten je laten gaan. 437 00:17:18,372 --> 00:17:21,173 Ik begrijp het. Ik zal mijn spullen pakken. 438 00:17:22,509 --> 00:17:25,378 Wie heeft dat gedaan? Emet deed dat. 439 00:17:25,412 --> 00:17:27,480 Oké schat, kijk. Ik weet dat dat moeilijk was, 440 00:17:27,514 --> 00:17:28,948 maar je hebt het juiste gedaan. 441 00:17:28,982 --> 00:17:32,385 - Dat deed je echt. - Ja. Ik zal haar missen. 442 00:17:32,419 --> 00:17:34,520 Oké, maar het goede nieuws is mijn moeder zal snel terug zijn. 443 00:17:34,554 --> 00:17:37,023 Het is gewoon zo raar. Ze was zo goed met de kinderen. 444 00:17:37,057 --> 00:17:40,960 Ze was zo, zo, zo attent. Waarom zijn je nagelbedden blauw? 445 00:17:40,994 --> 00:17:42,228 Oh, weet je wat? 446 00:17:42,262 --> 00:17:43,329 Dat is de nieuwe nagellak van Kylie Jenner. 447 00:17:43,363 --> 00:17:44,563 Het moet dom lijken. 448 00:17:44,598 --> 00:17:45,998 God, ik heb je op heterdaad betrapt. 449 00:17:46,033 --> 00:17:47,911 Jij ... stel je die vrouw op? 450 00:17:47,946 --> 00:17:49,769 Kijk, David, dat was ze gewoon niet de juiste pasvorm voor ons, oké? 451 00:17:49,804 --> 00:17:52,171 - Dat is gewoon ... ik ben eerlijk. - Dat zei je gisteren niet 452 00:17:52,205 --> 00:17:55,074 toen je zei dat we het moesten vragen haar om je moeder te vervangen. 453 00:17:57,277 --> 00:18:00,379 Oh nee. Hoe lang ben je daar al geweest? 454 00:18:00,414 --> 00:18:02,248 Lang genoeg, man. 455 00:18:02,282 --> 00:18:04,750 Ik was aan het stoppen laat zien dat ik beter ben. 456 00:18:05,285 --> 00:18:08,087 Ik zou er een gaan doen die dramatische momenten 457 00:18:08,121 --> 00:18:12,892 waar ik er hopeloos uitzie, maar dan Ik sta op van mijn stoel en loop. 458 00:18:12,926 --> 00:18:15,594 Oké, nou, we zijn echt blij dat je beter bent, mam. 459 00:18:15,629 --> 00:18:19,031 Mijn rug was beter tot je hebt me erin gestoken. 460 00:18:19,066 --> 00:18:21,934 Jullie twee zijn oneerlijk en ondankbaar 461 00:18:21,969 --> 00:18:23,502 en je hebt me diep pijn gedaan. 462 00:18:23,537 --> 00:18:26,172 Dus ik stopte ermee. dat ga ik niet doen zorg voor je kinderen. 463 00:18:26,206 --> 00:18:27,606 Succes. 464 00:18:27,641 --> 00:18:31,010 Oké, Emet heeft dit gedaan en dat zijn ze mijn kinderen ook, dus dit lijkt oneerlijk. 465 00:18:31,044 --> 00:18:32,745 Wauw, jij bent ook hier. Super goed. 466 00:18:32,779 --> 00:18:37,216 Okie Dokie. Goed om je te zien. Hou van jou. 467 00:18:37,250 --> 00:18:40,186 Mijn leven is over. 468 00:18:40,220 --> 00:18:41,487 Ik denk dat we moeten praten. 469 00:18:43,167 --> 00:18:45,000 Oh God. Mijn moeders vergeef me nooit. 470 00:18:45,026 --> 00:18:46,232 Ik bedoel, ik weet het niet als je dit hebt opgepikt ... 471 00:18:46,295 --> 00:18:47,758 ze heeft wrok koest strakker dan een handtas. 472 00:18:47,797 --> 00:18:50,036 Oh, je moeder? Ik bedoel, Ik weet niet of ik je ga vergeven. 473 00:18:50,099 --> 00:18:51,944 Je hebt Anna Mae weggejaagd ... 474 00:18:52,033 --> 00:18:54,071 het beste wat ons ooit is overkomen. 475 00:18:54,168 --> 00:18:56,202 Schat, je hebt het verhaal van Louie gelezen, oké? 476 00:18:56,236 --> 00:18:58,071 Ik ... ik dacht dat ik mijn moeder aan het vervangen was. 477 00:18:58,105 --> 00:18:59,372 Ik wilde mezelf niet vervangen. 478 00:18:59,406 --> 00:19:01,207 Lieverd, het is maar een verhaal. 479 00:19:01,241 --> 00:19:03,443 Ja, het is een verhaal over mijn leven. 480 00:19:03,477 --> 00:19:05,718 Kijk, mijn tijd met de kinderen is al in tweeën gesneden 481 00:19:05,753 --> 00:19:06,756 vanwege werk, oké? 482 00:19:06,791 --> 00:19:07,847 En ik hou van mijn werk. Ik doe. 483 00:19:07,881 --> 00:19:10,450 Ik voel me een beetje schuldig soms maar tenminste 484 00:19:10,484 --> 00:19:13,286 Ik mag thuiskomen en het zien hun opgewonden gezichten zeggen, 485 00:19:13,320 --> 00:19:15,354 "Yay, Mama is thuis!" 486 00:19:15,389 --> 00:19:17,690 Ik wilde de magische fee zijn. 487 00:19:17,725 --> 00:19:19,759 Jij bent hun moeder. Je zult altijd hun magische fee zijn 488 00:19:19,793 --> 00:19:22,128 maar je bent een magische fee met een fulltime baan 489 00:19:22,162 --> 00:19:23,696 en ik ook, en we moeten echt worden. 490 00:19:23,731 --> 00:19:26,365 Vanwege je jaloezie, je hebt iemand weggeduwd 491 00:19:26,400 --> 00:19:28,568 die ons gezin gelukkiger heeft gemaakt. 492 00:19:28,602 --> 00:19:32,371 - En jij verdreef potpastei. - Je hebt gelijk. 493 00:19:32,406 --> 00:19:33,806 We moeten haar terughalen. 494 00:19:36,276 --> 00:19:37,944 Als je het beste laat 495 00:19:37,978 --> 00:19:40,546 dat is je ooit overkomen loop uit je leven, 496 00:19:40,581 --> 00:19:42,548 - er is maar één ding om te doen. - _ 497 00:19:42,583 --> 00:19:44,450 Dump je kinderen tijdens een toneelstuk date en haal haar terug. 498 00:19:48,522 --> 00:19:50,123 Ik hoop alleen dat het niet te laat is. 499 00:19:55,295 --> 00:19:57,897 Hoi. Kijk, ik weet wat ik gedaan heb was verkeerd. Ik doe. 500 00:19:57,931 --> 00:20:00,733 En zelfs meer dan dat, Ik besef dat je niet weet hoeveel 501 00:20:00,768 --> 00:20:02,502 je hebt iemand nodig totdat je ze verliest. 502 00:20:02,536 --> 00:20:04,771 Wat Emet probeert te zeggen is, 503 00:20:04,805 --> 00:20:07,640 we hebben u nodig. Ja. U. 504 00:20:08,609 --> 00:20:11,010 Geen onbekende die zich als familie gedraagt 505 00:20:11,044 --> 00:20:14,747 maar familie die vreemd handelt. 506 00:20:14,782 --> 00:20:16,315 Hou dat vast. 507 00:20:16,350 --> 00:20:18,251 Ik ben maar een meisje dat staat voor haar moeder, 508 00:20:18,285 --> 00:20:19,418 haar vragen om haar te vergeven, 509 00:20:19,453 --> 00:20:21,921 en bekijk haar kinderen gratis. 510 00:20:21,955 --> 00:20:24,357 Je liet me een gigantische fout maken, 511 00:20:24,391 --> 00:20:27,827 en ik heb altijd gelijk omdat familie het beste is. 512 00:20:27,861 --> 00:20:31,364 Mam, ik weet het nu hoe het voelt om te worden vervangen. 513 00:20:31,398 --> 00:20:33,866 Het spijt me zeer. Ik wilde je geen pijn doen. 514 00:20:33,901 --> 00:20:36,536 We probeerden ook Anna Mae terug te krijgen, maar ze was pissig 515 00:20:36,570 --> 00:20:38,271 en wilde een extra $ 500 per maand 516 00:20:38,305 --> 00:20:39,855 en dat betekende Jake kon niet naar de universiteit gaan. 517 00:20:39,890 --> 00:20:40,706 Dus, hier zijn we. 518 00:20:40,741 --> 00:20:43,876 Je hebt gelijk, Maya. Familie is het beste. 519 00:20:43,911 --> 00:20:44,877 'Omdat het gratis is. 520 00:20:44,912 --> 00:20:46,212 Okie-Dokie. 521 00:20:46,246 --> 00:20:48,848 Ik ga nu een dutje doen. 522 00:20:48,882 --> 00:20:51,150 Maak me wakker in drie dagen. 523 00:20:53,921 --> 00:20:56,122 Maak je borden leeg, kinderen, en leg ze op het eiland 524 00:20:56,156 --> 00:20:57,490 voor je moeder om te wassen. 525 00:20:57,524 --> 00:21:01,494 Oma, kun jij er een spel van maken zoals hoe Anna Mae vroeger was? 526 00:21:01,528 --> 00:21:04,163 Hoe zie ik er uit? Dave Arcade van Buster? 527 00:21:04,198 --> 00:21:05,998 Doe het gewoon. Emet? 528 00:21:06,033 --> 00:21:07,300 - Ja? - Waar is de saffraan? 529 00:21:07,334 --> 00:21:10,536 Ik moet wat van mijn psoriasis verdrijven. 530 00:21:10,571 --> 00:21:12,471 En het was allemaal maar een droom. 531 00:21:12,506 --> 00:21:14,674 - Stop met me te volgen, Louie. - Ik volg je niet! 532 00:21:14,708 --> 00:21:16,309 Waar bewaar je je saffraan? 533 00:21:16,343 --> 00:21:19,145 Alles is weer normaal. Gelukkige dagen. 534 00:21:19,179 --> 00:21:21,481 Je stopt het nu of ik wel gooi koud water over je heen. 44813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.