All language subtitles for Houdini (1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,084 --> 00:01:15,749 Kom maar, dames. Onze show is een kunst van verbazing. 2 00:01:15,837 --> 00:01:19,882 Het zal u verbazen. Het is tevens leerzaam,en het kost maar 10 cent. 3 00:01:19,966 --> 00:01:22,801 Kom, laten we naar binnen gaan. 4 00:01:22,927 --> 00:01:25,004 Maar we gingen toch naar de kunstinstelling. 5 00:01:25,096 --> 00:01:28,215 Hij zei toch dat het leerzaam was, toch? 6 00:01:28,600 --> 00:01:30,141 We gaan. 7 00:01:30,226 --> 00:01:33,227 Deze kant op, dames. 8 00:01:33,646 --> 00:01:38,473 En nu dames en heren, wilt u mij volgen naar het kunstmuseum. 9 00:01:38,567 --> 00:01:42,979 Wanneer we dit schepsel bekijken doen we dat op een veilige manier. 10 00:01:43,280 --> 00:01:48,949 Hierbij presenteer ik u Bruto, De wilde, 11 00:01:49,035 --> 00:01:54,871 gevangen in Africa. Hij is tegenwoordig nog net zo wild... 12 00:01:54,957 --> 00:01:57,910 als de dag dat hij gevangen werd genomen. 13 00:02:00,670 --> 00:02:05,913 Niet te dichtbij, dames. Door jullie is hij namelijk zo wild geworden. 14 00:02:08,428 --> 00:02:10,966 Gaat uw gang, Mr. Schultz. 15 00:02:32,409 --> 00:02:35,410 Als je hem als een beest behandeld dan word hij ook een beest. 16 00:02:35,495 --> 00:02:38,579 Wat bedoel je daarmee? - Hou op met hem te slaan. 17 00:02:39,124 --> 00:02:43,536 Pas toch op! - U hebt hem zo gemaakt, sla hem niet meer. 18 00:02:44,295 --> 00:02:49,372 Als jullie dames en de rest mij willen volgen naar het volgende podium... 19 00:02:50,259 --> 00:02:53,675 wil ik jullie voorstellen aan het grootse fenomeen: 20 00:02:53,762 --> 00:02:55,139 De Pretzel tweeling. 21 00:03:27,960 --> 00:03:31,958 Luister nu eens goed, dame, als je hem niet met rust laat dan moet je hier vertrekken. 22 00:03:32,047 --> 00:03:34,835 Ik doe niets verkeerd. - Hij is gevaarlijk. 23 00:03:34,925 --> 00:03:37,879 De laatste keer dat hij een dame pakte was ze van de aardbodem verdwenen. 24 00:03:37,970 --> 00:03:39,962 Laat hem alleen. 25 00:03:40,096 --> 00:03:42,338 Wat is er met jou aan de hand? 26 00:03:54,735 --> 00:03:56,527 Hallo, Harry. - Hallo, Joan. 27 00:03:58,822 --> 00:04:01,396 Bedankt, Pretzel tweeling. 28 00:04:01,450 --> 00:04:04,901 En nu dames en heren, volgt u mij, 29 00:04:04,995 --> 00:04:07,865 naar het volgende platform. Ik stel ik u voor 30 00:04:07,914 --> 00:04:12,440 aan een man die de magie vlekkeloos beheerst. 32 00:04:12,585 --> 00:04:17,128 Geen man van 1000 trucs maar een man van wel 10.000 trucs. 33 00:04:18,841 --> 00:04:24,179 Hij zal u niet alleen maar verbazen maar hij zal u zeker blijven verwarren. 34 00:04:24,262 --> 00:04:28,475 Dames en Heren, Ik presenteer u: De Grote Houdini. 35 00:04:34,814 --> 00:04:36,937 Dank u, Dames en Heren. 36 00:04:39,528 --> 00:04:42,943 Mijn eerste truc, een klein wonder. 37 00:04:45,074 --> 00:04:49,616 Zoals u ziet heb ik een gewoon vel papier. 38 00:04:50,245 --> 00:04:54,243 Ik maak er een trechter van. 39 00:04:54,541 --> 00:04:59,666 Kijk nu wat ik doe met de kan melk. 40 00:05:00,630 --> 00:05:04,164 Ik doe de melk in de magische trechter. 41 00:05:10,806 --> 00:05:15,053 Voor de ongelovigen doe ik de rest van de melk in dit glas. 42 00:05:19,022 --> 00:05:23,731 Voor de dames die van zoete melk houden, voeg ik wat suiker toe. 43 00:05:27,280 --> 00:05:30,732 Ik pak de toverstok en roer het wat. 44 00:05:31,743 --> 00:05:36,155 Let op. ��n, twee, drie. 45 00:05:43,879 --> 00:05:45,955 Melkpoeder. 46 00:05:46,048 --> 00:05:50,923 De show van de goochelaar houd de doorstroming van het publiek tegen. 47 00:05:51,052 --> 00:05:55,132 Maar hij wil die trucs graag laten zien daar is hij nu eenmaal goed in. 48 00:05:55,222 --> 00:05:56,883 Jij bent toch de baas, niet dan? 49 00:05:56,975 --> 00:05:59,891 Kan je dan niet zien hoe die dames vallen voor die goochelaar? 50 00:06:00,144 --> 00:06:04,142 Die jongen heeft iets, hij heeft iets betoverends. 51 00:06:04,190 --> 00:06:07,855 Voor mijn volgende truc heb ik een vrijwilliger uit het publiek nodig. 52 00:06:07,943 --> 00:06:11,063 Jongedame, zou u op het podium willen komen? 53 00:06:11,196 --> 00:06:13,402 Ik wil dat niet doen. 54 00:06:17,076 --> 00:06:21,488 Kom maar. Wees niet bang. Geef haar een applaus. 55 00:06:22,498 --> 00:06:25,832 Dit is voor de assistente. Wat is uw naam, jongedame? 56 00:06:26,085 --> 00:06:28,291 Ik geef mijn naam niet aan een vreemde. 57 00:06:28,378 --> 00:06:30,455 Ze geeft haar naam niet aan een vreemde. 58 00:06:30,547 --> 00:06:33,667 Hebben we elkaar al ooit ontmoet? - Zeker niet. 59 00:06:35,010 --> 00:06:40,349 Schrijf u naam op dit vel papier. Laat het niet aan mij zien. Bedankt. 60 00:06:44,853 --> 00:06:46,679 Opgeschreven? - Ja. 61 00:06:46,770 --> 00:06:48,431 Gooi het in het vuur en laat het vallen in de urn. 62 00:06:48,481 --> 00:06:52,015 Concentreer op je naam terwijl het brandt. 63 00:06:52,359 --> 00:06:54,601 Nog steeds geconcentreerd?- Ja. Brand het? 64 00:06:54,694 --> 00:06:56,652 Ja. - Hartelijk bedankt. 65 00:06:56,738 --> 00:07:00,688 Mag ik u hand alsjeblieft, dan voel ik de trillingen. 66 00:07:01,117 --> 00:07:02,612 Bedankt. 67 00:07:02,703 --> 00:07:05,406 Ogen dicht en concentreer. 68 00:07:15,839 --> 00:07:21,545 Je bent niet geconcentreerd. Ik wil dat u mijn hand stevig vasthoudt. 69 00:07:21,678 --> 00:07:24,964 Ik ga u gedachten lezen. - Verdikkeme. 70 00:07:25,057 --> 00:07:27,974 Alsjeblieft, blijf geconcentreerd. 71 00:07:28,018 --> 00:07:29,725 Dank u. 72 00:07:30,770 --> 00:07:32,846 Nu krijg ik een beeld. 73 00:07:34,356 --> 00:07:35,899 En een mooie. 74 00:07:38,569 --> 00:07:42,614 Ik pak wat as, en wrijf het over mijn arm. 75 00:07:45,784 --> 00:07:48,239 Is dat je naam? Bess? 76 00:07:48,328 --> 00:07:50,535 Ja! 77 00:07:50,789 --> 00:07:53,326 Ziet u? De trillingen helpen echt. 78 00:07:53,416 --> 00:07:54,792 Bedankt. Veel dank. 79 00:07:54,918 --> 00:07:58,203 Mensen als u mij wilt volgen naar het volgende podium. 80 00:07:58,296 --> 00:08:00,537 Wacht even. Dit is voor u. 81 00:08:01,507 --> 00:08:03,001 Bedankt. 82 00:08:03,759 --> 00:08:07,459 Ga niet. - Laat mijn arm los. 83 00:08:07,554 --> 00:08:10,128 Maar als ik je loslaat, zie ik je nooit meer. 84 00:08:10,307 --> 00:08:13,308 Ik was ook niet van plan om je nog eens te ontmoeten. 85 00:08:13,602 --> 00:08:15,060 Pak aan. 86 00:08:55,765 --> 00:08:57,758 Niet bang zijn. -Ben ik ook niet. 87 00:08:57,851 --> 00:08:59,761 Kom eens hier. 88 00:09:01,730 --> 00:09:04,684 Ga terug naar je kooi voordat je slaag krijgt. 89 00:09:04,733 --> 00:09:06,476 Dat zou jij niet toelaten, toch? 90 00:09:06,567 --> 00:09:08,975 Ik wou dat ik je kon helpen. - Dat kun je. 91 00:09:09,320 --> 00:09:12,191 Ik zou graag met je vannacht willen eten. 92 00:09:12,448 --> 00:09:14,191 Dat is het gekste voorstel dat ik... 93 00:09:14,284 --> 00:09:19,075 Ik wilde u graag weer zien. - Laat me! 94 00:09:21,456 --> 00:09:24,243 De wilde! 95 00:09:29,172 --> 00:09:31,211 BEDANKT EN TOT ZIENS. 96 00:09:34,761 --> 00:09:37,168 Laat me uitleggen. - Laat me met rust. 97 00:09:37,763 --> 00:09:41,428 Ik wil met je praten. - Ik heb je niets te zeggen. 98 00:09:41,767 --> 00:09:46,808 Je gaat huilen van De Wilde, maar van de grote Houdini, niets. 99 00:09:47,147 --> 00:09:48,890 Jij gek! 100 00:09:48,982 --> 00:09:50,855 Pak je spullen, je bent ontslagen. 101 00:09:50,943 --> 00:09:52,851 Goed. - Wacht eens even. 102 00:09:52,944 --> 00:09:55,518 Laat hem gaan, hij is ontslagen. 103 00:10:17,634 --> 00:10:20,505 Waarom wilde je vanavond naar Coney Island gaan? 104 00:10:20,554 --> 00:10:23,637 Weet ik niet, ik wilde zomaar hier zijn. 105 00:10:23,722 --> 00:10:27,506 Nu we toch hier zijn, gaan we naar de achtbaan. 106 00:10:27,644 --> 00:10:30,597 Is goed. Laten we gaan. 107 00:10:36,568 --> 00:10:39,688 Laten we hier gaan kijken. -Maar je wilde toch naar het achtbaan. 108 00:10:39,780 --> 00:10:42,899 Dat doen we later. Alsjeblieft, we gaan hier naar binnen. 109 00:10:42,991 --> 00:10:45,030 De Grote Houdini. 110 00:10:45,118 --> 00:10:47,988 Blijf goed opletten Dames en Heren, 111 00:10:48,079 --> 00:10:53,036 zal Houdini dit redden of word hij onthoofd? 112 00:10:53,167 --> 00:10:55,705 Blijf goed opletten Dames en Heren. 113 00:10:55,836 --> 00:11:00,414 Dit is de meest gevaarlijke stunt die getoond word voor een openbaar publiek. 114 00:11:02,801 --> 00:11:06,715 Zitten de touwen stevig vast, heren? -Ja. Dank u. 115 00:11:06,805 --> 00:11:10,256 Voordat ik deze schakelaar omzet... 116 00:11:10,391 --> 00:11:13,842 laten we stil zijn en een gebed doen. 117 00:11:15,020 --> 00:11:17,262 Hartelijk bedankt. 118 00:11:17,314 --> 00:11:20,185 Houdini, ben je klaar om met de dood te sollen? 119 00:11:20,317 --> 00:11:21,728 Ik ben klaar. 120 00:11:21,777 --> 00:11:26,735 Ik zal u laten zien wat de kracht is van deze cirkelzaag des doods. 121 00:11:27,241 --> 00:11:30,740 Daar gaat hij dan Dames en Heren, op weg naar de ondergang. 122 00:11:30,827 --> 00:11:33,364 Het zijn maar een paar meter tot zijn verschrikkelijke dood. 123 00:11:33,454 --> 00:11:36,289 Dit is de meest gedurfde stunt aller tijden. 124 00:11:36,332 --> 00:11:39,783 Nog een meter, hij zit in de problemen. 125 00:11:39,960 --> 00:11:42,498 Schiet op Houdini, je hebt bijna geen tijd meer. 126 00:11:42,588 --> 00:11:44,960 Nog maar een halve meter. 127 00:11:45,091 --> 00:11:49,633 Nog een klein stukje, ik kan het niet meer aanzien. 128 00:11:49,887 --> 00:11:53,255 Oh nee, Dames en Heren, dit is onverdragelijk. 129 00:11:53,473 --> 00:11:58,182 Ik hoop dat er niets mis gaat. Jullie zijn moediger dan ik ben. 130 00:11:58,269 --> 00:12:00,725 Stoppen! Stop de zaag! 131 00:12:07,111 --> 00:12:12,531 Hij heeft het gehaald. Was dat niet geweldig? 132 00:12:12,616 --> 00:12:17,361 Zal het de volgende keer weer lukken? Kom het dan weer aanschouwen. 133 00:12:17,453 --> 00:12:22,329 De volgende show begint over een half uur. Alvast bedankt. 134 00:12:30,716 --> 00:12:32,626 Is er iets? 135 00:12:39,725 --> 00:12:43,592 Dames en Heren, vanavond hebben we een speciale lezing 136 00:12:43,687 --> 00:12:47,435 over de veroudering. Al tijden lang is de mens op zoek... 137 00:12:47,524 --> 00:12:49,682 naar de eeuwige jeugd. 138 00:12:49,775 --> 00:12:53,191 Professor Caligari is helemaal vanuit Italie naar hier gekomen... 139 00:12:53,279 --> 00:12:55,687 om zijn sensationele ontdekking te laten zien. 140 00:12:55,781 --> 00:12:58,569 Dames en Heren, ik stel u voor aan Professor... 141 00:12:59,577 --> 00:13:01,485 Ken je hem? - Nee. 142 00:13:01,578 --> 00:13:04,034 Blijf hem dan niet aanstaren. - Ik kan daar niets aan doen. 143 00:13:06,750 --> 00:13:12,040 Dames en Heren, zijn er hier misschien Heren die er jonger uit willen zien, 144 00:13:12,129 --> 00:13:15,629 kom dan naar mij toe. Ik zal u verjongen. 145 00:13:17,260 --> 00:13:21,257 Dit lijkt me een geschikte kandidaat. Wilt u met me meekomen? 146 00:13:21,347 --> 00:13:24,134 Wat? - Wilt u er jonger uitzien? 147 00:13:24,225 --> 00:13:26,893 Welk gedeelte, zoon? Bedankt. 148 00:13:27,353 --> 00:13:30,971 Ik weet niet wat hij bedoelt, maar ik kan het proberen. 149 00:13:32,774 --> 00:13:35,016 Sorry, Dame. 150 00:13:36,111 --> 00:13:37,770 Nogmaals sorry. 151 00:13:40,448 --> 00:13:42,524 Deze kant op. 152 00:13:56,755 --> 00:13:58,249 Drink. 153 00:14:39,127 --> 00:14:42,128 Dat is dezelfde vent die we op Coney Island zagen. 154 00:14:42,172 --> 00:14:46,549 Dat weet ik. -Daarom wilde je pers� hier heen, toch? 155 00:14:46,593 --> 00:14:51,053 Ik wist niet dat hij hier zou zijn. - Waarom heb je deze plek dan uitgekozen? 156 00:14:51,514 --> 00:14:53,886 Dat weet ik niet, Fred. 157 00:14:56,352 --> 00:14:58,344 We gaan maar. 158 00:14:58,645 --> 00:15:02,061 Maar we zijn net hier. - Ik weet ook niet wat er aan de hand is. 159 00:15:12,283 --> 00:15:14,442 Waar is dat gezelschap heen dat hier zat? 160 00:15:14,536 --> 00:15:18,118 Ze zijn net vertrokken. Ze hebben ook niets besteld. 161 00:15:35,221 --> 00:15:39,800 Ik heb naar je gezocht in het museum en op Coney Island. 162 00:15:40,060 --> 00:15:42,384 Maar je bleef me ontwijken. 163 00:15:43,271 --> 00:15:45,678 Deze keer ben teruggekomen. 164 00:15:45,773 --> 00:15:47,481 Waarom? 165 00:15:49,610 --> 00:15:51,603 Ik weet het niet. 166 00:15:51,945 --> 00:15:55,943 Ik wel. Het was dezelfde reden toen ik deze baan aannam. 167 00:15:56,491 --> 00:15:58,650 Ik wist dat je dan terug zou komen. 168 00:16:00,245 --> 00:16:02,202 Hoe kan je dat nu weten? 169 00:16:02,330 --> 00:16:07,288 Alles gebeurt bij mij in drie. Dit is de derde keer dat we elkaar ontmoeten. 170 00:16:07,668 --> 00:16:09,495 Weet ik. 171 00:16:09,629 --> 00:16:12,201 Ik hoor hier tevens niet te zijn. 172 00:16:12,924 --> 00:16:14,999 We kennen elkaar niet. 173 00:16:25,393 --> 00:16:27,386 Dat zullen we nooit zijn. 174 00:16:30,982 --> 00:16:33,816 Ik dacht dat je je handschoenen vergeten was. 175 00:16:33,901 --> 00:16:36,059 Fred, die heb ik vanavond niet meegenomen. 176 00:16:36,153 --> 00:16:37,813 Kom, Bess, ze wachten op ons. 177 00:16:38,239 --> 00:16:40,694 Ik ga niet mee. 178 00:16:42,576 --> 00:16:45,945 Ik heb je opgehaald en breng je ook weer naar huis. -Ik blijf hier. 179 00:16:46,038 --> 00:16:48,992 Is er een probleem? - Helemaal niet, we gaan. 180 00:16:52,460 --> 00:16:55,295 Ze kwam met mij en ze vertrekt weer met mij. 181 00:16:59,174 --> 00:17:02,460 Wilt u dansen? - Dat wil ik wel. 182 00:17:13,396 --> 00:17:17,097 Ik heb vandaag nog ��n optreden. Wat wil je daarna doen? 183 00:17:17,525 --> 00:17:19,933 Wat jij maar wilt. 184 00:18:20,876 --> 00:18:22,667 Ben jij dat, Harry? 185 00:18:23,920 --> 00:18:27,620 Ja, mama. Welterusten. 186 00:18:28,842 --> 00:18:31,843 Zoon, wil je een glas melk? 187 00:18:37,516 --> 00:18:39,842 Mama, dit is Bess. 188 00:18:40,102 --> 00:18:42,308 Bess, dit is mama. 189 00:18:42,479 --> 00:18:46,940 Blij om u te leren kennen. - Is ze niet prachtig, mama? 190 00:18:47,151 --> 00:18:49,641 Ja, ze is erg knap. 191 00:18:49,777 --> 00:18:51,438 Dank u. 192 00:18:53,072 --> 00:18:55,646 Het is een mooie avond vandaag. 193 00:18:55,742 --> 00:18:58,197 Dit is de mooiste avond van allemaal. 194 00:18:59,579 --> 00:19:03,410 Nou, omdat alles vanavond zo mooi is, 195 00:19:03,832 --> 00:19:06,750 wat zijn jullie mooie mensen vanavond van plan? 196 00:19:07,961 --> 00:19:10,962 Ik laat haar wat trucs zien. 197 00:19:16,136 --> 00:19:18,709 2 uur in de morgen? 198 00:19:19,848 --> 00:19:24,593 We wilden u niet storen. -We zullen geen lawaai maken. Ga maar naar bed. 199 00:19:24,685 --> 00:19:27,223 Is het voor de jonge dame niet wat laat om uit ze zijn? 200 00:19:27,313 --> 00:19:30,147 Nee, dat geeft niets. Toch, Harry? 201 00:19:30,232 --> 00:19:34,016 Klopt, ze is morgen vrij van school. - Geen school? 202 00:19:34,111 --> 00:19:36,815 Ze zit op een meisjesschool. 203 00:19:36,863 --> 00:19:39,947 Ik heb me buitengesloten. - Buitengesloten? 204 00:19:40,033 --> 00:19:44,611 Maak je maar geen zorgen, blijf vanacht maar bij mij slapen. 205 00:19:44,662 --> 00:19:49,324 Nee, ik wil u niet tot last zijn. - Geen zorgen, we hebben plaats genoeg. 206 00:19:49,417 --> 00:19:52,203 Moeder, ik regel dat wel. Ze kan mijn kamer gebruiken. 207 00:19:52,295 --> 00:19:54,750 Dat wil ik haar niet aandoen. - Nee, Harry... 208 00:19:54,880 --> 00:19:59,257 Aan de andere kant is het toch beter om haar naar school terug te brengen. Ze zullen ongerust zijn. 209 00:19:59,342 --> 00:20:02,260 Ik kan nu niet terug. - Ja, dat gaat wel, goedenacht mama. 210 00:20:07,225 --> 00:20:10,593 Waarom heb je het niet gezegd? - Ik kon het niet, Bess. 211 00:20:10,687 --> 00:20:14,102 Ik wil zo snel mogelijk met je trouwen... Ik zeg het morgenvroeg. 212 00:20:14,273 --> 00:20:16,515 Het is beter om het nu te gaan vertellen. 213 00:20:16,650 --> 00:20:18,560 Ik doe het echt morgenvroeg. 214 00:20:25,576 --> 00:20:28,695 We moeten beter het haar nu vertellen. 215 00:20:28,786 --> 00:20:31,574 Ze zou dan de hele nacht erover blijven praten. 216 00:20:55,770 --> 00:20:57,846 Gehaald. 217 00:20:59,899 --> 00:21:01,856 Ik hou van je. 218 00:21:11,827 --> 00:21:15,326 Hier heb je een nachtjapon,liefje, hij zal wel passen. 219 00:21:18,166 --> 00:21:21,167 Denk je dat je je moeder voor de gek kon houden, Harry? 220 00:21:21,253 --> 00:21:24,170 Ik was je gewoon even aan het uittesten. 221 00:21:27,759 --> 00:21:31,626 Ik mag haar, Harry. Welterusten. 222 00:21:32,972 --> 00:21:34,679 Lafaard. 223 00:21:46,776 --> 00:21:49,611 Harry, wat doe je? 224 00:21:50,989 --> 00:21:53,859 Ik werk aan een nieuwe truc. Kom eens hier. 225 00:21:55,993 --> 00:21:57,701 Nee! 226 00:21:57,787 --> 00:22:00,028 Je wilde toch meedoen bij het optreden. 227 00:22:00,122 --> 00:22:02,245 Ja, maar niet nu. - Kom, ik heb je nodig. 228 00:22:02,332 --> 00:22:04,123 Wat moet ik dan doen? - Ga in de kist liggen. 229 00:22:04,209 --> 00:22:06,581 En dan? - Dat zie je straks. 230 00:22:06,628 --> 00:22:09,582 Ik ga daar niet in. - Ga er nu maar in. 231 00:22:09,631 --> 00:22:12,466 Steek je voeten hierdoor. - Dit is belachelijk. 232 00:22:12,550 --> 00:22:17,971 Maak je me daar `smorgensvroeg voor wakker. Ik vind het eng, ik ben bang. 233 00:22:18,138 --> 00:22:21,673 Wat zullen de mensen niet denken als ze me hier zagen liggen? 234 00:22:22,184 --> 00:22:24,141 We vertellen het niemand. Lig je lekker? 235 00:22:24,186 --> 00:22:26,345 Comfortabeler is anders. - Goed. 236 00:22:26,439 --> 00:22:28,561 Harry, ik ben bang. Wat doe je nu weer? 237 00:22:28,899 --> 00:22:32,398 Even dit afsluiten. - Niet doen, dat is niet eerlijk. 238 00:22:32,777 --> 00:22:36,360 Ik ben nog nooit zo nerveus geweest. Waar ben je? Wat doe je? 239 00:22:36,489 --> 00:22:39,406 De zaag pakken. - Wat ga je ermee doen? 240 00:22:39,575 --> 00:22:44,533 Ik zaag je midden door. - Nee, Harry, dat doe je niet! 241 00:22:45,081 --> 00:22:47,997 Je maakt Mama nog wakker. - Harry, haal me hier uit. 242 00:22:48,041 --> 00:22:51,161 Het doet geen pijn, ogen dicht. - Hoe weet jij dat nu, jij ligt niet hier? 243 00:22:51,294 --> 00:22:55,374 Ik ben bang, laat me eruit. 244 00:22:58,843 --> 00:23:00,800 Geen zorgen. 245 00:23:04,182 --> 00:23:06,553 Een mooi effect, niet dan? 246 00:23:07,894 --> 00:23:11,013 Ja, het is geweldig maar... 247 00:23:11,105 --> 00:23:14,688 Moeten we deze act elke avond doen? -Was het dan zo erg? 248 00:23:14,775 --> 00:23:18,607 Nee, maar ik verwachtte iets heel anders op mijn huwelijksnacht. 249 00:24:21,462 --> 00:24:24,913 Kalm aan, zo geven ze hun waardering. 250 00:24:25,007 --> 00:24:26,999 Waardering? 251 00:24:28,510 --> 00:24:30,383 Je bent aan de beurt. 252 00:24:30,470 --> 00:24:32,926 Ze zijn hier dol op goochelaars in Virginia. 253 00:24:58,913 --> 00:25:01,155 Muziek, meester. 254 00:25:35,614 --> 00:25:40,323 Bedankt. Hartelijk dank. Als u nu let op mijn charmante assistente ... 255 00:25:40,368 --> 00:25:44,497 dan laat ik de goudvissen allemaal verdwijnen. 256 00:25:45,082 --> 00:25:47,287 ��n, twee... 257 00:25:55,342 --> 00:25:57,796 Arme goudvissen. 258 00:26:18,154 --> 00:26:20,442 Geef ons minstens een kans. 259 00:26:36,338 --> 00:26:38,662 Mijn volgende truc... 260 00:26:39,424 --> 00:26:42,626 laat ik een truc zien die nog nooit eerder vertoond is. 261 00:26:42,927 --> 00:26:47,091 Ik zal verdwijnen voor u eigen ogen. 262 00:26:47,390 --> 00:26:49,714 Schiet dan op en verdwijn! 263 00:26:58,734 --> 00:27:00,726 Ik zal hem helpen met verdwijnen. 264 00:27:14,498 --> 00:27:17,120 Geen zorgen, ik ben hier. 265 00:27:29,804 --> 00:27:32,805 Ze zijn dol op jou. 266 00:27:37,353 --> 00:27:41,814 Bess, luister eens naar dat applaus, ze zijn dol op ons. 267 00:27:44,359 --> 00:27:49,068 Wat is er schatje? -Wat is er? Ze ruineerden ons optreden en ik ben gevallen. 268 00:27:49,114 --> 00:27:52,439 En jij lijkt op een geplette tomaat, en je vraagt wat er is? 270 00:27:53,451 --> 00:27:56,452 We zijn geen showmensen maar eerder schietschijven. 271 00:27:56,580 --> 00:27:58,785 Maar zo`n publiek komt maar zelden voor. 272 00:27:58,873 --> 00:28:02,242 Het laatste jaar is dit wel meer voorgevallen. - Maar het word steeds beter. 273 00:28:02,710 --> 00:28:06,043 Dit is wat we alsnog hebben kunnen redden van de goudvissen. 274 00:28:06,171 --> 00:28:09,670 Jullie moeten wel opschieten want de nachttrein naar Wheeling komt op tijd. 275 00:28:09,758 --> 00:28:13,921 Bedankt. Wheeling. Als we daar maar niet beschoten worden. 276 00:28:14,721 --> 00:28:19,134 Harry, laten we terug naar New York gaan. - We hebben geen optredens daar. 277 00:28:19,267 --> 00:28:22,434 We zouden kunnen gaan werken in de kluizenfabriek. 278 00:28:24,271 --> 00:28:28,849 Maar je hebt verstand van de sloten en mechanisme, je word dan goed betaald. 279 00:28:29,402 --> 00:28:31,559 Wil je het proberen, Harry? 280 00:28:32,529 --> 00:28:34,072 Nee! 281 00:28:34,239 --> 00:28:37,573 Waarom niet? - Ik ben een goochelaar, geen slotenmaker. 282 00:28:38,410 --> 00:28:40,652 Je kan geen brood uit je hoed toveren. 283 00:28:40,746 --> 00:28:43,152 Als ik dat kon was ik wel bakker geworden. 284 00:28:43,247 --> 00:28:45,738 Een bakker maakt wel iets dat mensen nodig hebben. 285 00:28:47,669 --> 00:28:50,455 Niemand schijnt een goochelaar nodig te hebben. 286 00:28:50,629 --> 00:28:53,251 Het zijn alleen maar oude kaarttrucs. 287 00:28:53,382 --> 00:28:56,798 Of het verdwijnen uit kisten of verborgen luiken. 288 00:28:56,885 --> 00:28:59,672 Wat is de nut er nu van? -Ik weet het ook niet. 289 00:28:59,763 --> 00:29:02,135 Ik weet alleen wat het voor mij betekent. 290 00:29:02,307 --> 00:29:04,513 Net als vanavond bij die verdwijntruc. 291 00:29:04,601 --> 00:29:06,926 Stoer hoe ze waren, je had hun gezichten moeten zien. 292 00:29:07,062 --> 00:29:10,644 Ik gaf ze een verbazing. Iets wat ze thuis zullen vertellen. 293 00:29:11,691 --> 00:29:15,605 Je hebt ze maar even verbaast en morgen zijn ze het weer vergeten. 294 00:29:15,819 --> 00:29:19,188 De volgende keer pak ik het nog groter aan zodat ze het de volgende keer niet vlug vergeten. 295 00:29:19,281 --> 00:29:21,570 Het publiek is nooit tevreden. 296 00:29:21,659 --> 00:29:23,816 Ze zijn dol op jou zolang je ze vermaakt. 297 00:29:23,868 --> 00:29:28,163 Schat, ik zal altijd van je houden. Ik wil dat we ergens gaan defenitief gaan wonen. 298 00:29:28,415 --> 00:29:31,581 Als je het mij laat regelen. - Goochelen is het enige wat ik kan. 299 00:29:31,668 --> 00:29:34,787 Je kunt alles worden. - Hoe? 300 00:29:34,837 --> 00:29:38,372 Ik heb geen school gehad, ben gaan werken met 9 jaar 301 00:29:38,424 --> 00:29:41,875 als goochelaarassistent. Als ik stop met dit en ga werken in de fabriek, 302 00:29:41,969 --> 00:29:44,507 dan is dat voor heel mijn leven. 303 00:29:46,557 --> 00:29:51,551 Bess, ik ben niet met je getrouwd om je zo`n leven te geven. 304 00:29:52,520 --> 00:29:55,307 Schatje, snap je het niet? 305 00:29:55,440 --> 00:29:59,982 Ik ben het beu om te reizen en met koffers te sjouwen. 306 00:30:00,069 --> 00:30:05,526 En elke keer ergens anders slapen zelfs nog geen 2 dagen op dezelfde plek. 307 00:30:06,450 --> 00:30:10,613 Hebben julie nog niet gepakt? De trein stopt alleen maar om melk in te laden. 308 00:30:10,787 --> 00:30:13,788 We komen er zo aan. We moeten opschieten. 309 00:30:13,874 --> 00:30:15,783 Maak maar los. 310 00:30:20,130 --> 00:30:21,956 Vlug, Harry. 311 00:30:25,092 --> 00:30:27,334 We missen de trein. 312 00:30:50,408 --> 00:30:54,322 Mr Brown, Wanneer kan ik aan de kluizen gaan werken? 313 00:30:54,411 --> 00:30:56,985 Vind je dit niet leuk dan? - Ja, het gaat wel. 314 00:30:57,081 --> 00:30:59,488 Ja, maar een aap kan dit ook wel leren. 315 00:30:59,582 --> 00:31:02,583 Goed idee, doe het maar in de ideenbus. 316 00:31:20,352 --> 00:31:23,602 U werkt zeker al lang hier in de kluizenfabriek, toch? 317 00:31:23,772 --> 00:31:26,559 Ongeveer 40 jaar. - nou, nou. 318 00:31:27,442 --> 00:31:30,313 Heeft er iemand per ongeluk al eens opgesloten gezeten in een kluis? 319 00:31:30,362 --> 00:31:33,232 Zou het mogelijk zijn om van de binnenkant de kluis te openen? 320 00:31:33,323 --> 00:31:36,656 Nee, niet de kluizen die ik maak. - Nee, kan niet h�? 321 00:31:37,702 --> 00:31:42,198 Mag ik het een keer proberen? - Nee, ben je gek? 322 00:31:42,414 --> 00:31:45,618 Ik vraag het maar. - Ga terug en laat me alleen. 323 00:31:45,709 --> 00:31:48,379 Sorry, ik vroeg het maar. 324 00:31:49,129 --> 00:31:52,463 Wat voor personeel nemen ze tegenwoordig toch aan? 325 00:31:55,177 --> 00:31:57,050 Hallo, mama. 326 00:31:58,764 --> 00:32:01,218 Hallo, schat? Hoe is het? -Goed. 327 00:32:02,309 --> 00:32:04,977 Hoe ging het vandaag? - Grandioos. 328 00:32:05,019 --> 00:32:08,103 Ik heb vandaag 8.642 sloten opengemaakt. 329 00:32:08,147 --> 00:32:12,144 Kop op. Ze laten je vlug genoeg aan de grote kluizen werken. 330 00:32:12,234 --> 00:32:14,191 Tuurlijk, over 40 jaar. 331 00:32:14,319 --> 00:32:18,269 Je word tenminste niet bekogeld met tomaten en elke zaterdag word je uitbetaald. 332 00:32:21,701 --> 00:32:23,325 Dank je. 333 00:32:32,920 --> 00:32:37,546 Harry, je komt 2 dollar 50 tekort. 334 00:32:37,632 --> 00:32:39,376 Echt? 335 00:32:40,510 --> 00:32:43,713 Je hebt onderweg toch niets gekocht? 336 00:32:44,097 --> 00:32:47,964 Ja, ik heb onderweg handboeien gekocht. 337 00:32:48,059 --> 00:32:50,431 Echt? Wat en waar is het? 338 00:32:55,149 --> 00:32:57,474 Het zijn goeie. - Natuurlijk. 339 00:32:57,527 --> 00:32:59,483 Ik zal het bewijzen. Ik doe ze om. 340 00:33:00,738 --> 00:33:03,311 Kijk of ze goed vast zitten. - Ze zitten vast. 341 00:33:03,406 --> 00:33:05,862 Zeker? Je denkt dat ik niet los kom, h�? 342 00:33:05,951 --> 00:33:07,694 Bedek ze met de doek. 343 00:33:09,746 --> 00:33:14,988 Dat wil nu zeggen dat ik vandaag 8.643 sloten heb opengemaakt. 344 00:33:15,919 --> 00:33:18,919 Zeer goed, Harry. Ik ga verder met de afwas. 345 00:33:19,005 --> 00:33:21,044 Het eten is ook bijna klaar. 346 00:33:22,967 --> 00:33:26,251 Momentje, we gaan hier niet eten. 347 00:33:26,345 --> 00:33:29,429 We gaan uit eten. - uit eten? 348 00:33:29,556 --> 00:33:31,181 Waar gaan we heen? - Dat is een verassing. 349 00:33:31,308 --> 00:33:31,972 Wat moet ik dragen? 350 00:33:32,058 --> 00:33:35,143 Mama, is de japon klaar ? - Nog even de riem en dan is hij klaar. 351 00:33:40,483 --> 00:33:44,397 De Astor? Kunnen we dit wel betalen? - Alleen het beste is goed voor jou. 352 00:33:48,198 --> 00:33:53,405 JAARLIJKSE GOOCHELAARS CONGRES MET DINER 353 00:34:12,846 --> 00:34:14,507 Dank u. 354 00:34:14,765 --> 00:34:17,885 Er zijn hier vandaag wel veel goochelaars, he? 355 00:34:17,977 --> 00:34:20,467 Goochelen word een favoriete bezigheid. 356 00:34:21,270 --> 00:34:23,477 Wat gebeurt daar? 357 00:34:23,565 --> 00:34:27,562 Vandaag hebben we ontdekt als we dit apparaat goed gebuiken... 358 00:34:27,652 --> 00:34:32,397 en een object in het gat leggen dat we het kunnen snijden... 359 00:34:32,490 --> 00:34:36,404 zonder dat de kool kapot zal gaan. 360 00:34:36,494 --> 00:34:40,076 Let op het wonder van de goochelkunst. 361 00:34:46,544 --> 00:34:49,249 Iets moet er fout zijn gegaan. 362 00:34:50,339 --> 00:34:53,790 Ik heb geen kool meer en ik wil het eigenlijk geen tweede maal doen. 363 00:34:53,884 --> 00:34:57,335 Maar ik wel een jongedame gezien. 364 00:34:57,429 --> 00:34:59,054 U bent toch niet bang? - Nee. 365 00:34:59,181 --> 00:35:00,556 Goed zo. 366 00:35:00,599 --> 00:35:02,639 Kniel maar en stop je hoofd daarin... 367 00:35:03,352 --> 00:35:07,645 en om er zeker van te zijn dat u niet weggaat zetten we uw hoofd vast. 368 00:35:12,945 --> 00:35:15,232 Zit uw hoofd goed vast? 369 00:35:15,821 --> 00:35:17,565 Goed. 370 00:35:18,658 --> 00:35:21,149 Ok�, we kunnen weer. 371 00:35:21,327 --> 00:35:25,407 Let op het mes bij drie. 372 00:35:26,081 --> 00:35:30,292 ��n, twee, drie. 373 00:35:34,547 --> 00:35:39,293 De illusie van deze truc is om het zo echt mogelijk te laten lijken... 374 00:35:39,386 --> 00:35:42,968 maar met de dame is niets aan de hand. 375 00:35:43,264 --> 00:35:45,886 Dat deed toch geen pijn, toch? 376 00:35:55,442 --> 00:35:58,359 Bravo. Bedankt. En u Dame ook bedankt. 377 00:35:58,445 --> 00:36:00,853 Ze houd haar hoofd goed erbij. 378 00:36:01,156 --> 00:36:05,023 Dames en Heren, voor de finale van deze show... 379 00:36:06,202 --> 00:36:11,243 en voordat het diner begint, gaan we een ontsnappingstruc proberen die niemand gelukt is. 380 00:36:12,125 --> 00:36:16,418 Ik vraag vrijwilligers. Breng de dwangbuizen alvast. 381 00:36:16,503 --> 00:36:18,330 Harry. 382 00:36:19,089 --> 00:36:21,580 Ze hebben mensen nodig... 383 00:36:24,886 --> 00:36:29,346 Kom, heren, dit is de grote finale. Ik zoek nog ��n iemand. 384 00:36:30,100 --> 00:36:35,473 Mensen, dit zijn dwangbuizen die we geleend hebben van het ziekenhuis. 385 00:36:35,563 --> 00:36:38,682 Niemand is het ooit gelukt om hieruit los te komen. 386 00:36:39,149 --> 00:36:42,850 Er moet toch wel nog ��n dappere hier aanwezig zijn. 387 00:36:46,781 --> 00:36:50,364 Ga maar, en zet jezelf voor schut. 388 00:36:50,660 --> 00:36:52,452 Hierzo. 389 00:36:57,083 --> 00:37:00,831 Doe u jas maar uit. Wil iemand mij meehelpen? 390 00:37:00,878 --> 00:37:03,286 Hier hebt je je avondjas. 391 00:37:04,298 --> 00:37:08,509 Zo gaat het goed. 392 00:37:08,718 --> 00:37:12,134 Eerst links en dan rechts, zo word het gedaan. 393 00:37:12,264 --> 00:37:14,387 Trek maar strak aan. 394 00:37:15,809 --> 00:37:17,387 Ga allemaal maar hier staan. 395 00:37:24,358 --> 00:37:28,307 Zoals u ziet moet je wel een beetje gek zijn om dit te doen. 396 00:37:28,988 --> 00:37:33,863 Heren, het podium is van jullie. Veel succes. Muziek, alsjeblieft. 397 00:39:36,022 --> 00:39:38,644 Geweldig, jongen. Geweldig gedaan. 398 00:39:38,733 --> 00:39:41,770 Het is wel duidelijk wie gewonnen heeft. 399 00:39:42,320 --> 00:39:45,819 Alsjeblieft. Veel geluk verder. 400 00:39:47,701 --> 00:39:49,858 Weet je Mr Houdini? 401 00:39:50,786 --> 00:39:54,071 Niemand is ooit gelukt om uit een dwangbuis te geraken. 402 00:39:54,164 --> 00:39:57,331 Ik ben al 40 jaar goochelaar. 403 00:39:57,417 --> 00:40:00,667 Ik ben overal geweest en heb veel dingen gezien. 404 00:40:02,339 --> 00:40:06,004 Er zit altijd een truc achter alles. 405 00:40:06,593 --> 00:40:08,715 Maar van deze truc bestaat dat niet. 406 00:40:08,845 --> 00:40:11,845 Dat kan ook niet, maar toch ben je eruit gekomen. 407 00:40:13,015 --> 00:40:16,016 Sorry als ik u teleurstel maar het is een truc. 408 00:40:16,101 --> 00:40:19,351 Heb je het al eerder gedaan? - Nee, maar het blijft een truc. 409 00:40:19,646 --> 00:40:23,395 We hebben allemaal onze geheimhouding. Dus ik kom niet te weten hoe je het gedaan hebt. 410 00:40:24,192 --> 00:40:29,613 Maar als ik je een advies kan geven van een ouwe rot. Laat het los, laat het gaan. 411 00:40:30,615 --> 00:40:33,486 Waarom bent u zo onder de indruk? 412 00:40:33,576 --> 00:40:36,613 Omdat het geen truc is. 413 00:40:40,416 --> 00:40:44,081 Je hebt dit al eens eerder gezien, toch? 414 00:40:44,545 --> 00:40:45,659 Waar? Door wie? 415 00:40:47,339 --> 00:40:51,467 Het was lang geleden in Berlijn. 416 00:40:52,344 --> 00:40:54,835 Iemand genaamd Von Schweger. 417 00:40:54,930 --> 00:40:57,634 Er was niets speciaal aan zijn show behalve de finale. 418 00:40:57,724 --> 00:40:59,965 Hij liet zich opsluiten in een grote verzegelde fles. 419 00:41:00,059 --> 00:41:03,428 De fles was echt maar hij kwam eruit. 420 00:41:03,521 --> 00:41:05,810 Hoe kon hij ontsnappen uit een verzegelde fles? 421 00:41:05,856 --> 00:41:08,263 Er werd gezegd dat hij kon teleporteren. 422 00:41:08,401 --> 00:41:10,689 Maar dat werd alleen maar gespeculeerd. 423 00:41:10,777 --> 00:41:14,857 Von Schweger? Ik heb alle boeken gelezen van goochelaars... 424 00:41:14,990 --> 00:41:17,148 maar zijn naam ben ik nooit tegengekomen. 425 00:41:17,284 --> 00:41:20,534 Toen hij hoorde wat ze over hem dachten besloot hij te stoppen. 426 00:41:20,704 --> 00:41:23,740 Waarom? - Niemand weet het zeker. 427 00:41:23,832 --> 00:41:27,082 Ik denk dat hij bang was om hetgene waar hij toe in staat was. 428 00:41:27,960 --> 00:41:31,164 Ik wil hem ontmoeten. Leeft hij nog? 429 00:41:31,255 --> 00:41:35,003 De laatste keer wel, maar hij ontvangt nooit iemand. 430 00:41:35,217 --> 00:41:40,673 We zijn de laatste hier. Goedenavond Fijn om u ontmoet te hebben. 431 00:41:41,932 --> 00:41:43,924 Vergeet het, vergeet het. 432 00:41:45,268 --> 00:41:49,182 Je zal er beroemd mee worden, maar het word je dood. 433 00:42:01,450 --> 00:42:04,486 Je bent niet gelukkig, toch, Harry? 434 00:42:04,536 --> 00:42:06,409 Waarom zou ik dat niet zijn? 435 00:42:06,496 --> 00:42:09,450 Omdat ik je weerhoud wat je werkelijk wilt doen. 436 00:42:09,832 --> 00:42:14,245 Klopt, ik goochel liever dan dat ik sloten test. 437 00:42:15,255 --> 00:42:18,172 Maar ik ben wel gelukkig. 438 00:42:18,800 --> 00:42:21,290 Maar iets zit je dwars, Harry. 439 00:42:21,385 --> 00:42:24,800 Net als vanvond,toen je in de dwangbuis zat en iedereen applaudiseerde, 440 00:42:25,514 --> 00:42:27,969 was je een totaal ander mens. 441 00:42:32,562 --> 00:42:35,017 Welke bevalt je het meest? 442 00:42:35,898 --> 00:42:39,018 Van allebei. 443 00:42:46,533 --> 00:42:49,285 We zijn de prijs vergeten die je gewonnen hebt. 444 00:42:49,369 --> 00:42:51,362 Het zit in mijn binnenzak. 445 00:42:54,290 --> 00:42:56,118 Hier is het. 446 00:42:56,459 --> 00:42:58,119 Wat is het? 447 00:42:58,462 --> 00:43:01,212 Een bootticket. - Bootticket? 448 00:43:01,630 --> 00:43:04,667 Naar Europa. - Europa? 449 00:43:05,592 --> 00:43:08,344 Bess, daar wilden ik altijd al heen. 450 00:43:08,387 --> 00:43:10,759 Daar zou ik echt iets kunnen leren. 451 00:43:12,057 --> 00:43:14,809 Misschien kan ik Von Schweger bezoeken. 452 00:43:15,727 --> 00:43:18,562 Het is een retourticket voor ��n persoon. 453 00:43:20,314 --> 00:43:23,232 We kunen toch ruilen voor twee enkeltjes. 454 00:43:24,361 --> 00:43:27,812 Of we kunnen het ruilen voor de aflossing van het huis. 455 00:43:29,240 --> 00:43:32,823 Als we deze kans niet pakken dan gebeurt het nooit meer . 456 00:43:32,910 --> 00:43:35,697 Dit is voor jou het allerbelangrijkste, toch? 457 00:43:36,038 --> 00:43:40,201 Het is Halloween. Er gebeurt altijd met mij iets vreemds met Halloween. 458 00:43:40,292 --> 00:43:42,499 We kunnen geen nee zeggen. 459 00:43:42,878 --> 00:43:47,290 Het is jou ticket, Harry. Je hebt het gewonnen. Ik hou je niet tegen. 460 00:43:47,632 --> 00:43:51,676 Ik ga niet alleen. - En ik ga niet mee. 461 00:43:53,763 --> 00:43:58,010 Je bent bang vanwege wat hij vanavond verteld heeft. - Het is meer dan alleen maar bang. 462 00:43:58,100 --> 00:44:00,971 Hij was een oude man, bang voor nieuwe trucs. 463 00:44:01,062 --> 00:44:02,852 Dat hoeven wij niet te zijn. 464 00:44:02,938 --> 00:44:06,223 Dat weet ik, maar ben het toch. 465 00:44:15,074 --> 00:44:19,368 Ik ga niet zonder jou. Verzilver het. 466 00:44:42,058 --> 00:44:44,382 Hier is je 25 cent. Wees gereed. 467 00:44:44,476 --> 00:44:48,177 Weet je zekr dat je eruit komt? - Ik ben vlugger buiten dan binnen. 468 00:44:53,735 --> 00:44:55,229 Snel. 469 00:44:59,449 --> 00:45:01,737 Wat doe je daar? 470 00:45:04,120 --> 00:45:07,489 Nou heb je het gedaan. - Ik moest het van hem doen. Hij kon eruit. 471 00:45:07,624 --> 00:45:10,624 Hij kan er niet uit. Waar is Mr. Brown? 472 00:45:10,710 --> 00:45:14,126 Er zit een man opgesloten in de kluis. 473 00:45:14,172 --> 00:45:18,039 Kan hij niet open? - Er zit een tijdschakelaar op die over 24 uur opengaat. 474 00:45:18,133 --> 00:45:19,841 Wie zit erin? - Houdini. 475 00:45:19,885 --> 00:45:22,886 Had ik kunnen weten. Maar we kunnen hem daar niet laten. 476 00:45:23,013 --> 00:45:24,886 Zo krijgt ons bedrijf een slechte naam. 477 00:45:24,972 --> 00:45:28,471 We moeten iets bedenken. - De kluis niet kapotmaken. 478 00:45:28,601 --> 00:45:31,352 Niet kapotmaken, we moeten iemand redden! 479 00:45:31,437 --> 00:45:33,596 Uit de weg,ik steek hem nu aan. 480 00:45:50,121 --> 00:45:54,118 Waarom heb je dat gedaan? Nog even en ik was er zelf wel uitgekomen. 481 00:45:54,208 --> 00:45:56,201 Je bent ontslagen! 482 00:46:01,799 --> 00:46:05,214 Ik snap nog steeds niet wat je in de kluis deed. 483 00:46:06,970 --> 00:46:09,805 Ik heb al talloze keren gezegd dat ik daar aan het eten was. 484 00:46:12,183 --> 00:46:16,431 Je hebt het expres gedaan, je wilde ontslagen worden. 485 00:46:17,689 --> 00:46:20,358 Waarom zou ik zoiets willen doen? 486 00:46:22,693 --> 00:46:25,611 Om weer te kunnen gaan goochelen. 487 00:46:27,406 --> 00:46:30,323 Wat is er mis met goochelaars? 488 00:46:31,202 --> 00:46:34,237 Dat was ik toen ik met je trouwde. 489 00:46:37,540 --> 00:46:40,956 Als je goochelen belangrijker vind dan mij, dan wens ik je veel geluk. 490 00:46:41,002 --> 00:46:43,208 Ik vertrek. 491 00:46:47,091 --> 00:46:51,883 Praat met haar, Harry. Laat haar niet gaan. - Deze soep is net water. 492 00:46:52,846 --> 00:46:56,630 Waar heeft zij leren koken? - Ik heb de soep gemaakt! 493 00:47:02,147 --> 00:47:05,397 Stop maar met inpakken, ik ga wel. 494 00:47:06,901 --> 00:47:10,768 Harry, waar ga je heen? - Waar de soep wel smaakt. 495 00:47:47,063 --> 00:47:50,847 TWEE TICKETS ENKELE REIS 496 00:48:13,338 --> 00:48:17,632 Dames en heren, mijn laatste uitvinding, de metamorfosis. 497 00:48:18,343 --> 00:48:20,584 Muziek, alsjeblieft. 498 00:48:26,017 --> 00:48:29,682 Conrtoleer de kist, en kijk of er geen verborgen luik zit. 499 00:48:31,688 --> 00:48:36,765 Tevreden? Draai het rond en laat het aan het publiek dat het een gewone kist is. 500 00:48:41,489 --> 00:48:43,150 Bedankt. 501 00:48:43,241 --> 00:48:45,613 Wilt u deze vastmaken, alsjeblieft. 502 00:48:45,951 --> 00:48:47,779 Een zak. 503 00:48:48,621 --> 00:48:50,697 Zitten ze vast? 504 00:48:59,631 --> 00:49:01,754 Dichtknopen. 505 00:49:08,556 --> 00:49:11,557 Sorry, maar deze reis gaat u niet mee. 506 00:49:13,561 --> 00:49:15,434 Afsluiten. 507 00:49:18,190 --> 00:49:20,432 Vastmaken met het touw. 508 00:49:25,280 --> 00:49:27,487 Goede zeelui. 509 00:49:32,579 --> 00:49:34,737 Alles vast?. 510 00:49:36,457 --> 00:49:38,450 Jij bewaard de sleutel. 511 00:49:38,543 --> 00:49:39,871 Dames. 512 00:49:43,756 --> 00:49:46,922 Dames en heren, de metamorfosis. 513 00:49:48,968 --> 00:49:50,428 ��n, 514 00:49:50,595 --> 00:49:51,923 twee, 515 00:49:52,263 --> 00:49:53,924 drie, 516 00:49:54,015 --> 00:49:55,011 vier... 517 00:49:55,099 --> 00:49:56,973 Vijf, zes, 518 00:49:57,060 --> 00:49:58,767 zeven... 519 00:49:58,811 --> 00:49:59,676 Dames. 520 00:50:01,522 --> 00:50:04,357 Maak de touwen maar weer los. 521 00:50:07,069 --> 00:50:11,281 Open de kist, u kunt zien dat nog alles hetzelfde zit. 522 00:50:15,410 --> 00:50:18,411 Nu de zak. Openmaken, alsjeblieft. 523 00:50:33,344 --> 00:50:35,916 Bedrog, bedrog! 524 00:50:36,221 --> 00:50:38,095 Hoor ik nou iemand zeggen "Bedrog"? 525 00:50:38,390 --> 00:50:42,470 Ik ben van de "London Examiner". Ik zeg dat alle goochelaars bedriegers zijn. 526 00:50:42,560 --> 00:50:44,767 En dat is een geprepareerde kist. 527 00:50:44,896 --> 00:50:47,102 Ik wil je wel eens zien ontsnappen uit iets echts. 528 00:50:47,481 --> 00:50:49,688 Ik zal je opmerking waarmaken. 529 00:50:49,775 --> 00:50:52,979 Ik loof 100 dollar uit aan iedereen die mij op kan sluiten 530 00:50:53,070 --> 00:50:55,193 waarin ik niet zou kunnen ontsnappen. 531 00:50:55,281 --> 00:50:58,364 Wacht even. Mr. Houdini... 532 00:50:58,450 --> 00:51:00,739 Laat hem spreken. 533 00:51:00,827 --> 00:51:04,777 Mr. Houdini, ik stel voor dat u ontsnapt uit ��n van onze Engelse gevangenissen. 534 00:51:05,039 --> 00:51:08,159 Ik doe niets liever dan u uitdaging aan te nemen. 535 00:51:08,251 --> 00:51:10,872 Maar de autotiteiten zullen het niet toestaan. 536 00:51:10,962 --> 00:51:14,165 Inspecteur Marlowe zit ook in het publiek. 537 00:51:14,257 --> 00:51:16,249 Wat vind je daarvan, Yank? 538 00:51:16,342 --> 00:51:18,335 Mijn weddenschap geldt nog steeds. 539 00:51:18,427 --> 00:51:22,211 Laten we hem een lesje leren, inspecteur. - Noem het grote bluf. 540 00:51:22,306 --> 00:51:27,548 Ze kunnen Scotland Yard toch niet voor de gek houden. - Nee, dat is ook onmogelijk. 541 00:51:27,936 --> 00:51:33,357 Ik vind ook dat Scotland Yard de slimste mensen in dienst heeft. 542 00:51:33,983 --> 00:51:36,854 Maar ze hebben ook sardienenblikken dat ze gevangenis durven te noemen. 543 00:51:36,945 --> 00:51:39,614 Het is geen uitdaging voor de Grote Houdini. 544 00:51:39,781 --> 00:51:43,908 Dit pikt u toch niet, Inspecteur? U laat het hier toch niet bij zitten? 545 00:51:49,581 --> 00:51:53,412 Ik denk wel dat we een plekje hebben, Mr Houdini. 546 00:51:53,459 --> 00:51:56,295 Hartelijk bedankt, inspecteur, Maar het moet wel `smorgens gebeuren. 547 00:51:56,421 --> 00:51:57,999 Ik heb een middagvoorstelling morgen. 548 00:51:58,089 --> 00:52:01,043 Goed. Op ��n voorwaarde. - Ja, meneer. 549 00:52:01,092 --> 00:52:05,304 Als je het niet lukt dan zul je voor 24 uur opgesloten worden. 550 00:52:06,347 --> 00:52:10,593 Ik heb nog nooit mijn optredens af moeten zeggen. Kom morgenmiddag naar mijn voorstelling. 551 00:52:10,642 --> 00:52:14,011 Dat geldt ook voor u, Mr. Dooley. - Je zult hier dan niet zijn! 552 00:52:14,146 --> 00:52:16,471 Ik ben er. Goedenavond allemaal. 553 00:52:24,864 --> 00:52:27,984 Je hebt het publiek wel vandaag opgezweept. 554 00:52:28,076 --> 00:52:30,198 Dat wil zeggen dat het morgen vol zal zitten. 555 00:52:33,038 --> 00:52:37,201 Ik zal de manager moeten spreken over een eventuele loonsverhoging. 556 00:52:37,292 --> 00:52:40,542 wat gebeurd er als je morgen niet ontsnapt? 557 00:52:40,628 --> 00:52:43,001 Ik kan die engelse sloten nog wel openen met een knopenhaak. 558 00:52:43,089 --> 00:52:45,047 Ik hoop het. 559 00:52:45,259 --> 00:52:46,503 Ja. 560 00:52:47,427 --> 00:52:50,760 Goed gespeeld ,h�, Yank? - Je zou acteur moeten worden. 561 00:52:50,847 --> 00:52:53,931 Ja, het ging wel goed. - Hoe groot is de kans dat we in de krant komen? 562 00:52:54,266 --> 00:52:58,478 Zorg jij maar dat je ontsnapt uit de gevangenis en ik garandeer je dat je op de voorpagina staat. 563 00:52:58,562 --> 00:53:01,682 Ik kom eruit. Je hebt een foto nodig. 564 00:53:02,857 --> 00:53:05,313 Welke? - Doe die maar. 565 00:53:05,652 --> 00:53:07,609 Zet het er groot in. 566 00:53:07,654 --> 00:53:10,857 Nu heb ik die 2 pond nog nodig. 567 00:53:10,949 --> 00:53:12,988 Die krijg je morgen na de middagvoorstelling. 568 00:53:13,076 --> 00:53:17,239 Luister, Yank, ik heb geregeld dat je naar de gevangenis kon, 569 00:53:17,329 --> 00:53:20,081 ik zou daar 2 pond voor krijgen. 570 00:53:20,166 --> 00:53:22,455 Ik wil het nu, morgen kan het misschien niet meer. 571 00:53:23,043 --> 00:53:24,703 Harry. 572 00:53:27,964 --> 00:53:29,625 Bedankt. 573 00:53:30,300 --> 00:53:33,716 Trouwens ik moet nog zeggen dat de Engelse cellen anders gemaakt zijn 574 00:53:33,804 --> 00:53:37,468 dan de Amerikaanse. De sloten zitten niet op de deur. 575 00:53:37,599 --> 00:53:39,721 Goedenavond, Yank. 576 00:53:52,404 --> 00:53:55,987 Ik verzeker u dat mijn cellen niet uit te ontsnappen zijn. 577 00:53:56,074 --> 00:54:00,949 Mr. Houdini denkt daar anders over. - Dat zullen we nog wel eens zien. 578 00:54:00,995 --> 00:54:02,704 Zoal u ziet, inspecteur, 579 00:54:02,747 --> 00:54:06,792 dat geldt ook voor u, Mr. Houdini. Dit zijn geen standaard cellen. 580 00:54:09,504 --> 00:54:12,338 Het slot kan alleen aan de buitenkant open gemaakt worden. 581 00:54:12,381 --> 00:54:15,796 En je kan er niet bij vanaf de binnenkant van de cel. 582 00:54:20,722 --> 00:54:22,964 Durf je nog? 583 00:54:26,769 --> 00:54:30,434 Hier heeft u niets meer aan maar je weet het nooit. 584 00:54:30,523 --> 00:54:34,141 Ik pak de hoed, en de jas... 585 00:54:35,403 --> 00:54:37,395 en de riem. 586 00:54:40,824 --> 00:54:42,947 Mond open. 587 00:54:46,288 --> 00:54:49,572 De manchet en de stropdas. 588 00:54:50,000 --> 00:54:52,490 Nu de schoenen. 589 00:54:52,835 --> 00:54:55,752 Ik heb gehoord van geprepareerde hakken. 590 00:54:57,340 --> 00:54:59,912 Maak je zakken leeg. 591 00:55:03,887 --> 00:55:06,094 Omdraaien. 592 00:55:11,686 --> 00:55:16,846 Als je je verveelt dan kun je met deze handboeien gaan spelen. 593 00:55:19,235 --> 00:55:23,980 Houdini, je spullen leg ik buiten de deur. 594 00:55:24,198 --> 00:55:26,654 Voor het geval dat je het lukt. 595 00:55:27,243 --> 00:55:30,991 Geen zorgen, we zien je over 24 uur. 596 00:55:31,080 --> 00:55:34,744 Je gaat niet dood, thee om 16.00 en eten om 18.00 uur 597 00:55:34,833 --> 00:55:36,540 Veel geluk, Yank. 598 00:55:37,043 --> 00:55:39,415 Bewaker. - Ja, wat is er? 599 00:55:40,963 --> 00:55:43,999 Misschien heeft iemand anders deze nodig. 600 00:55:44,300 --> 00:55:47,384 We zullen zien wie het laatst lacht, Houdini! 601 00:55:54,893 --> 00:55:59,639 Nee, maat. Ik heb het geprobeerd. Dat lukt niet. 602 00:58:06,099 --> 00:58:10,143 Dames en heren... - Wij willen Houdini! 603 00:58:10,644 --> 00:58:13,681 Wij willen Houdini! 604 00:58:14,690 --> 00:58:19,068 wij willen Houdini! 605 00:58:19,153 --> 00:58:22,236 Mag ik u aandacht, dames en heren. 606 00:58:22,656 --> 00:58:25,609 Door de omstandigheden waar we geen grip op hebben 607 00:58:25,658 --> 00:58:28,778 is Mr. Houdini niet aanwezig. 608 00:58:28,870 --> 00:58:32,155 Dat weten we, hij zit in de cel. 609 00:58:32,957 --> 00:58:40,584 Ik weet dat jullie teleurgesteld zijn maar hij kan hier niet persoonlijk zijn. 610 00:58:41,007 --> 00:58:43,711 Maar hij zal het goedmaken. 611 00:58:44,593 --> 00:58:46,965 Waar is hij dan? 612 00:58:48,806 --> 00:58:53,348 Hij heeft zijn alter ego verstuurd 613 00:58:53,476 --> 00:58:57,094 naar de spirituele wereld, om zijn plaats in te nemen. 614 00:58:57,188 --> 00:59:03,108 We moeten muisstil zijn wanneer zijn alte ego gaat verschijnen. 615 00:59:45,942 --> 00:59:48,397 Dat is onmogelijk! 616 00:59:50,863 --> 00:59:53,235 Wacht even. 617 00:59:53,282 --> 00:59:56,651 Mr. Houdini, je bent dan wel uit onze gevangenis ontsnapt, 618 00:59:56,702 --> 01:00:00,367 maar ik heb iets waar je niet van kan ontglippen. 619 01:00:05,460 --> 01:00:07,084 Geef me je handen. 620 01:00:07,754 --> 01:00:09,877 Geef me je handen. 621 01:00:25,270 --> 01:00:29,398 Niemand komt los uit deze handboeien. 622 01:00:29,482 --> 01:00:32,519 Ik heb ze zelf gemaakt en er is geen sleutel. 623 01:00:32,652 --> 01:00:35,855 De enigste manier is doorzagen. 624 01:00:38,032 --> 01:00:41,816 We hebben nu genoeg tijd om wat te nuttigen. 625 01:00:59,218 --> 01:01:01,840 Blijf je daar slapen? 626 01:01:03,305 --> 01:01:04,930 Volgens mij wel. 627 01:01:16,151 --> 01:01:18,725 Waar zijn mijn handboeien? - Oh, sorry. 628 01:01:28,495 --> 01:01:32,196 Mr. Houdini, ik wil u als eerste feliciteren. 629 01:01:32,374 --> 01:01:36,537 Het lijkt erop dat onze gevangenis toch niet waterdicht is. 630 01:02:34,223 --> 01:02:38,007 Mr. Houdini, we hebben elke Von Schweger in Berlijn 631 01:02:38,269 --> 01:02:41,887 nagetrokken in het telefoonboek. Maar geen van allen was degene die u zoekt. 632 01:02:41,981 --> 01:02:42,977 Hartelijk bedankt. 633 01:02:43,733 --> 01:02:46,140 Al deze brieven die ik verstuurd heb komen allemaal hetzelfde terug. 634 01:02:46,193 --> 01:02:48,600 Adres niet gevonden, woont niet op die adres. 635 01:02:48,695 --> 01:02:50,155 Waarom laat je het niet los? 636 01:03:00,915 --> 01:03:05,043 Ik weet zeker dat je niet meer weet wat deze dag betekend. 637 01:03:05,128 --> 01:03:07,333 Jawel, het is mijn verjaardag. 638 01:03:08,130 --> 01:03:10,206 Ik wist dat je het zou vergeten. 639 01:03:10,341 --> 01:03:13,211 Was dat maar waar. Kijk eens naar deze grijze haren...? 640 01:03:13,302 --> 01:03:16,338 Hou je niet van een verassing? - Niet echt. 641 01:03:16,722 --> 01:03:19,509 Die krijg je of je het nu leuk vind of niet. 642 01:03:54,840 --> 01:03:56,632 Dit is mijn dans, geloof ik. 643 01:04:31,708 --> 01:04:36,501 Dames en heren, Mag ik alsjeblieft uw aandacht. 644 01:04:36,797 --> 01:04:41,505 Zoals u ziet staat op de dansvloer Mr. Houdini de grote goochelaar. 645 01:04:41,634 --> 01:04:46,130 Misschien wil hij voor ons enkele trucs laten zien, als we applaudiseren. 646 01:04:50,392 --> 01:04:54,224 Bedankt, ik had voor vanavond geen optreden verwacht... 647 01:04:54,354 --> 01:04:56,726 maar misschien kan ik u wel vermaken. 648 01:04:56,940 --> 01:05:00,889 Als je een paar bezems pakt, dan pak ik mijn vrouw. 649 01:05:00,985 --> 01:05:02,895 We zullen zien wat we ervan gaan maken. 650 01:05:12,204 --> 01:05:14,612 Bedankt. Nu heb ik het opstapje nog nodig. 651 01:05:15,791 --> 01:05:18,033 Ik heb wat vijwilligers nodig. 652 01:05:23,131 --> 01:05:26,048 Pak deze bezem en zet het op de rand van het opstapje. 653 01:05:27,009 --> 01:05:30,378 U doet hetzelfde. 654 01:05:34,099 --> 01:05:36,139 Houd de bezems goed recht. 655 01:05:36,852 --> 01:05:38,845 Leg je armen op de bezems. -Zo goed? Ja. 656 01:05:39,063 --> 01:05:40,889 Maak het je zelf gemakkelijk. 657 01:05:44,693 --> 01:05:47,647 Je ziet er leuk uit vanavond. Jammer dat ik je moet inslapen. 658 01:05:47,696 --> 01:05:49,403 Dat vind ik niet erg. - Klaar? 659 01:05:49,697 --> 01:05:51,489 Let op mijn hand. 660 01:05:51,866 --> 01:05:55,566 Je word slaperig, slaperig... 661 01:05:56,287 --> 01:05:59,537 Fijne verjaardag. - Slaap, Slaap. 662 01:06:01,626 --> 01:06:03,499 Pak de bezem nu weg. 663 01:06:05,921 --> 01:06:09,669 Ontspan je arm. Ontspan. 664 01:06:09,716 --> 01:06:11,127 Leg je hoofd neer. 665 01:06:11,217 --> 01:06:12,167 Slaap, slaap. 666 01:06:16,681 --> 01:06:18,922 Help me haar optillen. 667 01:06:27,608 --> 01:06:29,315 Laat maar los. 668 01:06:34,990 --> 01:06:37,777 Ik laat ook los. 669 01:06:45,291 --> 01:06:47,449 Haal de bezem eronder door. 670 01:06:49,545 --> 01:06:51,667 En boven. 671 01:06:57,010 --> 01:06:59,216 Ik adviseer om dit niet na het eten te doen. 672 01:07:03,934 --> 01:07:05,724 Bent u Houdini? 673 01:07:08,855 --> 01:07:12,140 U word morgen verzocht om naar het tribunaal te komen 674 01:07:12,274 --> 01:07:14,232 om deze beschuldigingen te verklaren. 675 01:07:17,404 --> 01:07:19,148 Welke beschuldigingen? 676 01:07:19,490 --> 01:07:22,574 Het hof zegt dat ik fraude gepleegd heb. 677 01:07:22,659 --> 01:07:24,153 Ik moet misschien naar de gevangenis. 678 01:07:25,120 --> 01:07:27,159 Laat me zakken voordat je gaat, wil je? 679 01:07:27,914 --> 01:07:31,080 Ga weer slapen. Help even om haar te laten zakken? 680 01:07:31,375 --> 01:07:33,167 Rustig. 681 01:07:41,093 --> 01:07:43,251 Als ik met mijn vingers knip dan word je weer wakker. 682 01:07:50,059 --> 01:07:56,228 Wanneer een goochelaar de grenzen overschrijdt van zijn gave, 683 01:07:56,315 --> 01:08:01,143 en de mensen laat geloven dat hij bovennatuurlijk is, 684 01:08:01,236 --> 01:08:04,072 dan vormt hij een bedreiging van de samenleving. 685 01:08:04,198 --> 01:08:06,903 Dat is misleiding van de maatschappij. 686 01:08:07,993 --> 01:08:10,484 Wil de verdediger opstaan. 687 01:08:11,038 --> 01:08:13,789 Hoe verklaart u deze beschuldingen? 688 01:08:14,249 --> 01:08:16,574 Ik heb nooit gezegd dat ik bovennatuurlijk was. 689 01:08:17,252 --> 01:08:20,703 Al mijn ontsnappingen zijn bereikt door lichamelijke inspanningen. 690 01:08:22,340 --> 01:08:24,712 Ik kan maar ��n ding bedenken hoe we dit op kunnen lossen. 691 01:08:25,926 --> 01:08:28,215 Als beide partijen daarmee instemmen. 692 01:08:28,304 --> 01:08:30,876 Dan gaan we het aantonen in deze rechtzaal. 693 01:08:31,390 --> 01:08:34,059 Ik zal elke test doen die u wilt. 694 01:08:34,392 --> 01:08:37,512 De aanklager gaat akoord. 695 01:08:38,187 --> 01:08:41,391 Het gerecht wordt voor 30 minuten geschort. 696 01:08:52,659 --> 01:08:57,156 De slotcombinatie is alleen door mij bekend. 697 01:08:59,291 --> 01:09:04,582 Als Mr. Houdini de kluis in dit gerechtskamer kan openen... 698 01:09:04,671 --> 01:09:07,624 dan laat ik alle beschuldigingen teniet doen. 699 01:09:08,341 --> 01:09:11,294 Moment. Edelachtbare, ik zal het nog beter doen. 700 01:09:11,428 --> 01:09:14,000 Je sluit me op, en ik kom eruit. 701 01:09:14,596 --> 01:09:18,380 Houdini, ik vroeg alleen maar om het te openen. 702 01:09:18,475 --> 01:09:19,934 Ik kom eruit. 703 01:09:21,853 --> 01:09:24,012 Weet je nog de laatste keer dat je opgeloten zat? 704 01:09:24,106 --> 01:09:25,386 Natuurlijk weet ik dat nog. 705 01:09:28,860 --> 01:09:30,189 Op slot doen. 706 01:09:32,655 --> 01:09:35,229 Vooruit, sluit af. Waar wacht je op? 707 01:10:12,234 --> 01:10:13,478 Ben je niet bezorgd? 708 01:10:45,515 --> 01:10:46,712 Wel warm daarbinnen. 709 01:10:46,767 --> 01:10:49,553 Uitstekend gedaan, Mr. Houdini! 710 01:10:51,145 --> 01:10:52,722 Ja, zeer goed. 711 01:10:59,695 --> 01:11:03,194 Harry heeft nooit die kluis gezien. Hoe heeft hij dat dan gedaan? Wat is de truc? 712 01:11:03,448 --> 01:11:06,947 De truc was dat hij er voor moest zorgen dat de rechter hem in de kluis zou stoppen. 713 01:11:07,035 --> 01:11:10,783 Kluizen moeten voorkomen dat de spullen daar blijven liggen en niet verplaatst worden. 714 01:11:39,690 --> 01:11:41,101 Is er iemand? 715 01:11:47,156 --> 01:11:49,991 Hallo. Is er iemand? 716 01:12:10,093 --> 01:12:11,968 Je bent te laat. 717 01:12:16,725 --> 01:12:19,014 Von Schweger is twee dagen geleden overleden. 718 01:12:19,728 --> 01:12:21,186 Dat spijt me. 719 01:12:21,562 --> 01:12:27,839 Ik kreeg zijn brief toen ik in Zwitserland was. Ik ben zo snel mogelijk gekomen.-Hij was bang om u te spreken. 720 01:12:28,152 --> 01:12:30,643 Sinds ik in Europa ben wilde ik hem al ontmoeten. 721 01:12:31,155 --> 01:12:34,322 weet ik, ik moest jou brieven terugsturen. 722 01:12:34,783 --> 01:12:37,820 Vele goochelaars hebben geprobeerd hem te ontmoeten. 723 01:12:38,495 --> 01:12:40,903 Je was de eerste die een afspraak met hem had. 724 01:12:41,373 --> 01:12:43,164 Waardoor wilde hij me zien? 725 01:12:44,126 --> 01:12:46,877 Von Schweger gaf geen gehoor aan normale goochelaars 726 01:12:47,003 --> 01:12:48,996 die de normale trucs deden. 727 01:12:49,797 --> 01:12:53,000 Hij gaf me opdracht om je te volgen tijdens je Europese toer. 728 01:12:54,009 --> 01:12:56,168 Wanneer hij er van overtuigd was dat je anders was, 729 01:12:56,262 --> 01:12:58,467 wilde hij je ontmoeten. 730 01:12:58,555 --> 01:13:02,933 Weet je wat hij wilde vertellen? - Hij had niets te vertellen. 731 01:13:05,312 --> 01:13:09,688 Hij wilde jou vragen of je het geheim wist van teleporteren. 732 01:13:10,859 --> 01:13:13,064 Ik? Maar dat had hij toch al gedaan. 733 01:13:14,404 --> 01:13:16,859 Het gebeurde alvorens ik zijn assistent werd. 734 01:13:17,115 --> 01:13:20,483 Ik heb er naar gevraagd, maar zei geen ja of nee. 735 01:13:20,952 --> 01:13:24,949 ��n ding weet ik zeker, hij heeft het nimmer meer kunnen doen. 736 01:13:25,039 --> 01:13:29,499 Ik weet dat, omdat ik de rest van zijn leven geprobeerd heb om het weer te laten lukken. 737 01:13:36,675 --> 01:13:38,583 Hij wilde je dit geven. 738 01:13:49,686 --> 01:13:51,229 Gaan we? 739 01:13:52,731 --> 01:13:56,396 Gaan? Waarheen? 740 01:13:56,568 --> 01:14:00,186 Otto is mijn naam. Ik werk nu voor jou. 741 01:14:00,988 --> 01:14:04,736 Maar ik ga weer terug naar Amerika. - Je zult me nodig hebben. 742 01:14:08,454 --> 01:14:10,328 Von Schweger heeft meer achtergelaten 743 01:14:10,414 --> 01:14:12,158 dan alleen maar een man in een fles. 744 01:14:47,073 --> 01:14:50,442 Ik snap het niet. Het is 15:30 en ze zouden om 14.00 komen. 745 01:14:50,952 --> 01:14:53,110 Bess, heb je de uitnodigingen wel verstuurd? 746 01:14:53,329 --> 01:14:57,327 Ik heb het persoonlijk afgegeven aan de lokale kranten. 747 01:14:58,167 --> 01:15:00,374 Waarom is er dan nog geen verslaggever? 748 01:15:00,461 --> 01:15:04,754 Misschien weten ze niet wie je bent. - Iedereen kent me, mama. 749 01:15:04,840 --> 01:15:06,499 Kijk dan. 750 01:15:06,549 --> 01:15:10,084 Dat was Europa. Amerika is anders, je moet het ze laten zien. 751 01:15:10,345 --> 01:15:13,760 Mama heeft gelijk. Niemand herkende ons op het schip. 752 01:15:14,348 --> 01:15:18,809 Otto, als de krant niet naar mij komt, dan ga ik wel naar de krant. 753 01:15:19,437 --> 01:15:21,061 Pak mijn dwangbuis. 754 01:16:21,703 --> 01:16:25,037 Een rare snuiter. Hem ga ik vandaag interviewen. 755 01:16:35,383 --> 01:16:40,673 HOUDINI LAAT EEN OLIFANT VERDWIJNEN 756 01:17:07,912 --> 01:17:09,989 Weet je nog dat hij voor ons werkte? 757 01:17:10,082 --> 01:17:11,362 Je hebt hem ontslagen. 758 01:17:13,168 --> 01:17:15,624 Heb ik dat gedaan? - Mond dicht. 759 01:17:48,075 --> 01:17:51,444 Het gaat me niets aan, maar geniet hij hiervan? 760 01:17:51,495 --> 01:17:55,160 Tuurlijk, daarom gaat hij morgen springen in de Detroit rivier. 761 01:17:56,875 --> 01:17:59,663 Heeft u nog meer nodig? - Nee, dat is genoeg. 762 01:18:00,879 --> 01:18:02,752 Veel dank, meneer. 763 01:18:13,640 --> 01:18:17,472 Kom uit dat bad. - Ik moet eraan wennen. 764 01:18:17,519 --> 01:18:19,512 Otto, haal hem daaruit. 765 01:18:23,858 --> 01:18:28,271 Wil je een longontsteking oplopen? 766 01:18:28,905 --> 01:18:31,396 Ik moet toch oefenen. 767 01:18:31,491 --> 01:18:33,282 Je oefent voor niets. 768 01:18:33,368 --> 01:18:35,573 De rivier is bevroren. Ze verwachten niet dat je gaat springen. 769 01:18:36,078 --> 01:18:40,372 Ik heb het al weken aangekondigd, ik kan nu niet terugtrekken. 770 01:18:40,499 --> 01:18:42,242 Je moet het maar afblazen. 771 01:18:43,251 --> 01:18:46,501 Het vriest. Het ijs is minstens 30 centimeter dik. 772 01:18:47,131 --> 01:18:50,629 We maken een gat in het ijs. - Dat is gekkenwerk. 773 01:18:50,717 --> 01:18:52,875 Als jij springt doe ik het ook. 774 01:18:54,095 --> 01:18:57,511 Als we samen springen dan is dat een nieuw record. 775 01:18:58,266 --> 01:19:00,887 Weet je welke dag het morgen is? - Ja, donderdag. 776 01:19:00,976 --> 01:19:03,598 Halloween, dat is niet jou dag. 777 01:19:06,524 --> 01:19:08,314 Voor mij is dat een gewone donderdag. 778 01:20:33,270 --> 01:20:34,599 De ketting is gebroken. 779 01:21:53,595 --> 01:21:56,929 Hij heeft problemen. Hij zou er nu uit moeten zijn. 780 01:22:02,354 --> 01:22:04,476 Hij is nog nooit zolang onder water geweest. 781 01:22:05,441 --> 01:22:08,809 Pak de haken. Laat het touw zakken. Snel. 782 01:22:15,241 --> 01:22:17,068 Gooi de haken erin. 783 01:23:20,927 --> 01:23:23,089 Het is leeg, er is niemand! 784 01:23:29,894 --> 01:23:31,803 Breng haar naar het hotel. 785 01:23:36,316 --> 01:23:39,270 Gooi de haken erin. Misschien zien we hem wel. 786 01:23:44,324 --> 01:23:48,322 Niemand kan dit overleven. - We hebben wel groot nieuws. 787 01:23:57,753 --> 01:24:02,379 Extra editie : Houdini verdwenen in de Detroit rivier. 788 01:24:26,488 --> 01:24:30,189 Schat, ben je ongedeerd? 789 01:24:30,450 --> 01:24:34,033 Ja, Bess, ik ben in orde. 790 01:24:37,999 --> 01:24:41,332 Niet huilen, ik ben in orde. 791 01:24:44,297 --> 01:24:46,455 Ik kon niet aan wal kruipen, ik werd onder het ijs door de stroming meegezogen. 792 01:24:48,634 --> 01:24:51,042 Ik dacht dat ik nooit een opening zou vinden. 793 01:24:52,804 --> 01:24:54,844 Toen hoorde ik mijn moeder roepen. 794 01:24:57,016 --> 01:25:01,975 Ik zwom naar de stem, en vond een opening. 795 01:25:05,775 --> 01:25:08,312 Blij dat je veilig bent. 796 01:25:08,486 --> 01:25:11,403 Niet huilen, Bess. Ik laat je nooit alleen. 797 01:25:31,924 --> 01:25:35,791 Ja, hij is hier. Een ogenblik. 798 01:25:40,974 --> 01:25:42,931 Ja, met Harry Houdini. 799 01:25:56,656 --> 01:25:58,363 Wanneer is ze gestorven? 800 01:26:02,869 --> 01:26:05,277 Ja, ik pak de eerstvolgende trein naar huis. 801 01:26:14,840 --> 01:26:17,412 Mama is gestorven toen ik haar hoorde roepen. 802 01:26:20,052 --> 01:26:23,053 Mijn arme schat. 803 01:26:34,983 --> 01:26:36,643 Prima onderwep. 804 01:26:37,069 --> 01:26:38,977 Heb je Houdini nog ooit gezien? -Nee. 805 01:26:39,112 --> 01:26:41,982 Ik heb hem wel eens geinterviewd. - wat is er met hem gebeurd? 806 01:26:42,240 --> 01:26:44,233 Waarom zou een man van zijn status 807 01:26:44,284 --> 01:26:46,240 niets van zich laten horen sinds 2 jaar? 808 01:26:46,285 --> 01:26:50,365 Toen zijn moeder stierf, heeft hij al zijn optredens afgelast. 809 01:26:51,081 --> 01:26:53,157 Niemand heeft hem nog zien optreden, zelfs ik niet. 810 01:26:53,250 --> 01:26:56,500 Een man als hij moet toch met iets bezig zijn. 811 01:26:57,045 --> 01:26:58,706 Ga dat maar uitzoeken. 812 01:27:13,769 --> 01:27:14,967 Mr. Houdini. 813 01:27:15,896 --> 01:27:18,019 Het is Mr. Simms van de Observer. -Dat klopt. 814 01:27:18,107 --> 01:27:20,264 Kan ik u een moment spreken? 815 01:27:20,400 --> 01:27:22,227 Sorry, maar we hebben een afspraak. 816 01:27:22,402 --> 01:27:25,107 Kan ik een paar antwoorden krijgen? -Een andere keer, we zijn al te laat. 817 01:27:25,197 --> 01:27:30,570 Ik heb nog wat tegoed. Ik was de enige verslaggever die je stunt met de dwangbuis in de krant heeft geplaatst. 818 01:27:30,618 --> 01:27:33,191 Stap in. 819 01:27:38,292 --> 01:27:42,075 Ik wil een collum schrijven van je verder leven. Ik wil het gaan updaten. 820 01:27:42,212 --> 01:27:44,999 De laatste 2 jaar is een leeg gat geweest. 821 01:27:45,090 --> 01:27:47,083 Het is voor mij ook een leeg gat geweest. 822 01:27:47,134 --> 01:27:50,585 Wat bedoel je daarmee? - Geloof je in het hiernamaals? 823 01:27:51,805 --> 01:27:55,588 Ik denk het wel. De meesten geloven dat er leven na de dood is. 824 01:27:55,725 --> 01:27:57,634 Ik heb contact proberen te maken. 825 01:27:58,644 --> 01:28:01,182 Contact maken met iemand die dood is? 826 01:28:01,647 --> 01:28:04,184 Juist, met mijn moeder. 827 01:28:04,567 --> 01:28:07,022 Onmogelijk. - waarom? 828 01:28:07,110 --> 01:28:12,105 Omdat het nooit gedaan is? Je zei zelf dat er misschien iets was. 829 01:28:12,282 --> 01:28:14,737 Als dat zo is moet je het kunnen bereiken. 830 01:28:15,243 --> 01:28:19,323 Ja, door dood te gaan. - Zo sluit je juist de deur. 831 01:28:20,290 --> 01:28:22,116 Ik wil het juist openen. 832 01:28:22,416 --> 01:28:25,251 Ben je daar 2 jaar mee bezig? 833 01:28:25,336 --> 01:28:28,372 Zonder succes. Vanavond gaan we het opnieuw proberen. 834 01:28:28,714 --> 01:28:30,588 Wilt u meekomen? 835 01:28:30,633 --> 01:28:33,716 Ik? Nou... mijn uitgever... 836 01:28:33,760 --> 01:28:35,919 Je bent toch niet bang, Mr. Simms? 837 01:28:38,265 --> 01:28:39,842 Natuurlijk niet. 838 01:28:43,519 --> 01:28:45,263 Treed binnen, geesten. 839 01:28:47,273 --> 01:28:49,147 Treed binnen, geesten. 840 01:30:23,195 --> 01:30:26,113 Was er een activiteit? 841 01:30:26,198 --> 01:30:28,440 Er was wel iets. 842 01:30:28,534 --> 01:30:29,945 Heeft u het niet gezien? 843 01:30:30,077 --> 01:30:33,528 Als ik in trance ben dan zie of hoor ik niets. 844 01:30:33,872 --> 01:30:38,249 Ik richt me op het nu, om te zien of de sessie een succes was of niet. 845 01:30:38,877 --> 01:30:44,002 Ik hoorde muziek. Een soort Hongaarse wals. 846 01:30:44,799 --> 01:30:48,927 En er was een beeld van een vrouw in de tuin. 847 01:30:49,721 --> 01:30:52,389 Zijn deze kenmerken herkenbaar? 848 01:30:53,141 --> 01:30:55,346 De wals was mijn moeders favoriet 849 01:30:56,685 --> 01:30:59,639 Het beeld van de vrouw is ook wel kenmerkend. 850 01:31:00,814 --> 01:31:03,056 Dan is het wel een goed teken voor u. 851 01:31:03,149 --> 01:31:05,854 De meeste sessies lopen op niets uit. 852 01:31:06,361 --> 01:31:10,109 Het duurt meestal enkele sessies voordat er energie vrijkomt 853 01:31:10,239 --> 01:31:13,988 om contact te leggen met de andere zijde. 854 01:31:15,370 --> 01:31:20,612 Ik zou graag van een verslaggever horen hoe u dit heeft ervaard? 855 01:31:22,710 --> 01:31:25,626 Als ik niet nuchter zou zijn dan kon ik het wel verklaren. 856 01:31:25,837 --> 01:31:28,209 Je hebt gezien wat de anderen zagen. 857 01:31:28,340 --> 01:31:31,127 Ja, maar dit is niet genoeg overtuigend voor mij. 858 01:31:31,343 --> 01:31:36,218 Voor u niet, maar het betekend veel voor de familie Houdini. 859 01:31:40,351 --> 01:31:43,850 Ik ben uitgeput. Als u me wilt verontschuldigen. 860 01:31:43,896 --> 01:31:45,307 Blijf nog even. 861 01:31:45,356 --> 01:31:47,015 De sessie is onderbroken. 862 01:31:47,232 --> 01:31:49,902 We kunnen vanavond niets meer doen. 863 01:31:58,159 --> 01:32:00,152 Laat hem gaan, Otto. 864 01:32:02,038 --> 01:32:04,030 Wat zeg je me daarvan! 865 01:32:04,248 --> 01:32:06,287 Dan zit hier ook ergens een microfoon. 866 01:32:09,670 --> 01:32:11,662 Waar zit de muziek? 867 01:32:28,938 --> 01:32:31,144 Otto, we zijn er mooi ingetrapt. 868 01:32:31,231 --> 01:32:33,106 Dus alle mediums zijn oplichters? 869 01:32:33,150 --> 01:32:36,768 Nee, er zullen er best wel bij zijn die weten wat ze doen. 870 01:32:37,362 --> 01:32:40,778 Ik heb ze nog alleen niet gevonden. Gaan we, schat? 871 01:32:45,787 --> 01:32:47,578 Doe dat uit! 872 01:32:49,498 --> 01:32:51,622 HOUDINI ONTDEKT OPLICHTING MEDIUMS 873 01:32:59,883 --> 01:33:03,256 HOUDINI LOOFT 25.000 UIT AAN DEGENE DIE CONTACT MAAKT MET HET SPIRITUELE. 875 01:33:05,013 --> 01:33:07,551 HOUDINI KEERT TERUG NAAR MAGIE 876 01:33:20,445 --> 01:33:24,608 NACHT VAN HALLOWEEN DE MARTELKAMER 877 01:33:27,368 --> 01:33:28,945 Mevrouw Houdini. 878 01:33:29,244 --> 01:33:31,118 Mr. Houdini? -Ja Hij is niet in het theater. 879 01:33:31,747 --> 01:33:35,329 Waar is hij dan? - Shermanstraat, nummer 14. 880 01:33:35,458 --> 01:33:36,454 Bedankt. 881 01:33:45,718 --> 01:33:48,043 Daarom heb je me een week weggestuurd, h�? 882 01:33:48,887 --> 01:33:53,016 Zodat jij en Otto dit ding konden maken, 883 01:33:53,058 --> 01:33:56,558 Geen zorgen, we keken of we hier iets mee konden doen. 884 01:33:56,645 --> 01:34:01,556 Lieg niet, ik heb de affiches zien hangen bij het theater. 885 01:34:02,358 --> 01:34:05,193 Ik heb meer waterontsnappingen gedaan, dit is niets anders. 886 01:34:06,404 --> 01:34:12,773 Niet anders? Dit is de exacte kopie van Von Schweger man in de fles. 887 01:34:12,868 --> 01:34:16,865 Hij is vanwege dit dood, snap je dat niet? Het werd zijn dood. 888 01:34:17,622 --> 01:34:20,576 Ik heb al 2 jaar niet neer opgetreden. 889 01:34:20,667 --> 01:34:22,459 Ik moet met iets nieuws komen. 890 01:34:23,086 --> 01:34:25,125 Waarom dan dit? 891 01:34:25,171 --> 01:34:27,792 Omdat het de meest spectaktulaire truc is die ik ooit gedaan heb. 892 01:34:28,466 --> 01:34:30,423 En de gevaarlijkste. 893 01:34:30,468 --> 01:34:34,335 Bess, mensen gaan niet meer in de rij staan om konijnen uit een hoed te zien verschijnen. 894 01:34:35,722 --> 01:34:38,973 Waarom moet elke act die je doet met de dood te maken hebben? 895 01:34:39,351 --> 01:34:42,518 Dat is de enige act waarbij mensen in verbazing zullen blijven. 896 01:34:42,562 --> 01:34:46,394 Mensen vallen in slaap bij een opera, maar blijven wakker bij stierengevechten, 897 01:34:46,441 --> 01:34:50,023 omdat ��n iemand het zal overleven. 898 01:34:50,153 --> 01:34:52,478 Zonder dit ben ik niets. 899 01:34:52,572 --> 01:34:54,730 Als je het doet dan is het over en uit. 900 01:34:58,118 --> 01:35:01,036 Otto, breng het naar de theater dan oefenen we het morgen. 901 01:35:04,750 --> 01:35:06,209 Wat doe je daar nog? 902 01:35:52,252 --> 01:35:56,036 Wat doe je hier? - Ik wilde niet dat je zonder publiek zat. 903 01:35:58,675 --> 01:36:02,459 Ophouden! -Waarom? Dit is je leven, toch? 904 01:36:02,679 --> 01:36:06,178 Wat wil je dat ik dan doe? Het is al uitverkocht. 905 01:36:06,391 --> 01:36:08,964 Dat zal overal wel gebeuren. 906 01:36:09,394 --> 01:36:11,635 Je praat zo of het iets verschrikkelijks is. 907 01:36:12,313 --> 01:36:16,975 Dat is ook. Mensen betalen een dollar om iemand voor zijn leven te zien vechten. 908 01:36:17,484 --> 01:36:19,192 Dat is onzin. 909 01:36:19,904 --> 01:36:24,779 Ik zou liever willen dat je vreemd was gegaan dan had ik voor je kunnen vechten. 910 01:36:25,200 --> 01:36:27,109 Bess, wacht. 911 01:36:36,627 --> 01:36:39,379 Luister eens goed. - Het heeft toch geen zin meer. 912 01:36:39,505 --> 01:36:41,711 Wat wil je bereiken? - Om je niet te verliezen. 913 01:36:41,799 --> 01:36:45,666 Door weg te lopen? - Zonder mij doe je het misschien niet. 914 01:36:53,310 --> 01:36:55,218 Klopt, zonder jou stop ik ermee. 915 01:37:09,366 --> 01:37:13,695 Goed, ik doe het niet. Ik gooi het uit de show. 916 01:37:19,709 --> 01:37:22,710 Nog steeds pijn, h�? - Het is in orde. 917 01:37:22,795 --> 01:37:25,332 Je had het eerder moeten laten onderzoeken. 918 01:37:25,380 --> 01:37:28,915 Het is niets. Het gaat wel. - Ik denk dat het je blindedarm is. 919 01:37:29,050 --> 01:37:31,174 Sinds wanneer ben je dokter? 920 01:37:31,303 --> 01:37:34,968 Je hoeft hiervoor geen dokter te zijn om te zien dat er iets niet goed is. 921 01:37:36,057 --> 01:37:39,011 Goed. Ik laat het na de toer nakijken door een dokter. 922 01:37:40,187 --> 01:37:44,433 21, 22. 923 01:37:48,611 --> 01:37:52,988 En nu dames en heren, zoals u gelezen heeft in de krant... 924 01:37:53,240 --> 01:37:58,447 zal Houdini ontsnappen uit een ijzeren harnas. 925 01:38:00,205 --> 01:38:03,241 Wil degene met het harnas hier naartoe komen. 926 01:38:08,838 --> 01:38:10,249 Treed naar voren, heren. 927 01:38:11,340 --> 01:38:15,753 Heren, hebben jullie Houdini behalve mezelf al ooit ontmoet? 928 01:38:15,844 --> 01:38:17,588 Nee, nog nooit. 929 01:38:17,888 --> 01:38:20,506 Ik heb vernomen dat jullie dit zelf ontworpen hebben. -Ja in onze werkplaats. 930 01:38:21,600 --> 01:38:25,929 We hebben al onze kennis eringestoken. En we denken dat hij er niet uit zal komen. 931 01:38:27,063 --> 01:38:32,271 Als je er zo zeker van bent dat hij er niet uit kan, dan doe je hem zelf maar in het harnas. 932 01:38:33,277 --> 01:38:35,401 De jas kan weer uit. 933 01:38:41,451 --> 01:38:43,528 Je armen hier doorheen. Omdraaien, alsjeblieft. 934 01:38:53,087 --> 01:38:54,796 Nogmaals omdraaien. 935 01:38:54,881 --> 01:38:57,253 Doe je polsen hierin. 936 01:39:01,512 --> 01:39:03,670 Ik lijk goed vast te zitten, toch? 937 01:39:04,389 --> 01:39:06,299 Mijn Cape, alsjeblieft. 938 01:39:06,934 --> 01:39:09,306 Hou de Cape voor mij, alsjeblieft. -Natuurlijk. 939 01:39:12,481 --> 01:39:14,389 Dat is te hoog. -Sorry. 940 01:39:14,983 --> 01:39:18,186 Hoelang heb je eraan gewerkt ? - Ongeveer een maand. 941 01:39:18,277 --> 01:39:20,401 Heb je goed staal gebruikt? -Het beste. 942 01:39:20,447 --> 01:39:23,020 Sommige metaal is beter dan het andere. -Dat is waar. 943 01:39:25,743 --> 01:39:28,530 Ik denk dat je slecht staal hebt gebruikt. Tot de volgende keer. 944 01:39:57,648 --> 01:39:59,438 U bent een geweldig publiek. 945 01:40:00,150 --> 01:40:02,854 Ik bedank jullie voor de warme verwelkoming die jullie mij hebben gegeven... 946 01:40:02,944 --> 01:40:05,400 bij mijn rentree op de planken. 947 01:40:05,697 --> 01:40:10,940 Ik hoop dat ik jullie vermaakt heb en dat ik jullie weer terug mag zien. 948 01:40:11,703 --> 01:40:16,364 En als jullie dat doen dan beloof ik grotere en betere trucs. 949 01:40:16,498 --> 01:40:18,657 Bedankt en een goedenavond. 950 01:40:24,047 --> 01:40:26,752 Hoe zit dat met de Martelkamer truc? 951 01:40:27,842 --> 01:40:30,131 Doe de truc die je ons beloofd hebt. 952 01:40:32,597 --> 01:40:35,514 Doe de martelkamer truc. - Je bent uitgeput. 953 01:40:43,190 --> 01:40:45,645 Ze zijn nooit tevreden. Negeer hen. 954 01:40:45,734 --> 01:40:48,308 Dat kan ik niet. - Natuurlijk wel. 955 01:40:52,199 --> 01:40:53,776 Je hebt ze genoeg gegeven. 956 01:40:57,245 --> 01:40:59,534 Hoe zit dat met de martelkamer truc? 957 01:41:00,748 --> 01:41:03,322 Houdini, wat ga je doen? Het is daar een gekkenhuis. 958 01:41:03,417 --> 01:41:04,413 Ze roepen om die truc. 959 01:41:04,543 --> 01:41:07,663 Zeg dat Houdini ziek is. - Zet de martelkamer klaar. 960 01:41:08,422 --> 01:41:10,995 Harry, doe het niet. Je hebt het beloofd. 961 01:42:18,529 --> 01:42:22,028 Willen de twee heren die al hier waren ons weer assisteren? 962 01:42:22,992 --> 01:42:24,616 Kom maar naar het podium. 963 01:42:28,747 --> 01:42:32,281 Heren, ik heb een slot voor jou en een ander slot voor jou. 964 01:42:32,458 --> 01:42:34,997 Loop maar naar deze kant. 965 01:42:46,930 --> 01:42:51,391 Houdini is nu klaar om in de martelkamer te gaan. 966 01:43:00,235 --> 01:43:05,192 Een eerdere poging om dit te doen is nog door niemand gelukt. 967 01:43:07,241 --> 01:43:11,452 Ter informatie, dit bassin is gevuld met 2000 liter water. 968 01:43:12,204 --> 01:43:14,778 Kom heren, ga op de verhoging staan. 969 01:43:16,583 --> 01:43:21,078 Plaats de deksel als Houdini onder water is. 970 01:43:22,047 --> 01:43:23,671 Ben je klaar, Houdini? 971 01:43:28,595 --> 01:43:29,839 Zakken! 972 01:43:31,263 --> 01:43:32,841 Eerst de deksel. 973 01:43:35,392 --> 01:43:36,803 5 seconden 974 01:43:42,815 --> 01:43:44,358 10 seconden. 975 01:43:47,362 --> 01:43:48,986 15 seconden. 976 01:43:52,075 --> 01:43:53,485 20 seconden. 977 01:43:56,912 --> 01:43:59,238 25 seconden. 978 01:44:01,500 --> 01:44:03,124 halve minuut. 979 01:45:01,973 --> 01:45:05,638 Harry, ik ben het Bess. -Bess? 980 01:45:11,106 --> 01:45:12,933 Ik kom terug, Bess. 981 01:45:14,067 --> 01:45:15,977 als ik het kan, 982 01:45:17,779 --> 01:45:19,487 dan kom ik terug. 983 01:45:21,574 --> 01:45:23,614 Ik kom terug. 984 01:45:25,000 --> 01:45:35,000 VERTALING: FINGERWELDER 78946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.