Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,084 --> 00:01:15,749
Kom maar, dames. Onze show
is een kunst van verbazing.
2
00:01:15,837 --> 00:01:19,882
Het zal u verbazen.
Het is tevens leerzaam,en het kost maar 10 cent.
3
00:01:19,966 --> 00:01:22,801
Kom, laten we naar binnen gaan.
4
00:01:22,927 --> 00:01:25,004
Maar we gingen toch naar de kunstinstelling.
5
00:01:25,096 --> 00:01:28,215
Hij zei toch dat het leerzaam was, toch?
6
00:01:28,600 --> 00:01:30,141
We gaan.
7
00:01:30,226 --> 00:01:33,227
Deze kant op, dames.
8
00:01:33,646 --> 00:01:38,473
En nu dames en heren,
wilt u mij volgen naar het kunstmuseum.
9
00:01:38,567 --> 00:01:42,979
Wanneer we dit schepsel bekijken doen we
dat op een veilige manier.
10
00:01:43,280 --> 00:01:48,949
Hierbij presenteer ik u
Bruto, De wilde,
11
00:01:49,035 --> 00:01:54,871
gevangen in Africa.
Hij is tegenwoordig nog net zo wild...
12
00:01:54,957 --> 00:01:57,910
als de dag dat hij gevangen werd genomen.
13
00:02:00,670 --> 00:02:05,913
Niet te dichtbij, dames. Door jullie
is hij namelijk zo wild geworden.
14
00:02:08,428 --> 00:02:10,966
Gaat uw gang, Mr. Schultz.
15
00:02:32,409 --> 00:02:35,410
Als je hem als een beest behandeld
dan word hij ook een beest.
16
00:02:35,495 --> 00:02:38,579
Wat bedoel je daarmee?
- Hou op met hem te slaan.
17
00:02:39,124 --> 00:02:43,536
Pas toch op!
- U hebt hem zo gemaakt, sla hem niet meer.
18
00:02:44,295 --> 00:02:49,372
Als jullie dames en de rest mij willen
volgen naar het volgende podium...
19
00:02:50,259 --> 00:02:53,675
wil ik jullie voorstellen
aan het grootse fenomeen:
20
00:02:53,762 --> 00:02:55,139
De Pretzel tweeling.
21
00:03:27,960 --> 00:03:31,958
Luister nu eens goed, dame, als je hem niet
met rust laat dan moet je hier vertrekken.
22
00:03:32,047 --> 00:03:34,835
Ik doe niets verkeerd.
- Hij is gevaarlijk.
23
00:03:34,925 --> 00:03:37,879
De laatste keer dat hij een dame pakte
was ze van de aardbodem verdwenen.
24
00:03:37,970 --> 00:03:39,962
Laat hem alleen.
25
00:03:40,096 --> 00:03:42,338
Wat is er met jou aan de hand?
26
00:03:54,735 --> 00:03:56,527
Hallo, Harry.
- Hallo, Joan.
27
00:03:58,822 --> 00:04:01,396
Bedankt, Pretzel tweeling.
28
00:04:01,450 --> 00:04:04,901
En nu dames en heren,
volgt u mij,
29
00:04:04,995 --> 00:04:07,865
naar het volgende platform.
Ik stel ik u voor
30
00:04:07,914 --> 00:04:12,440
aan een man die de magie vlekkeloos beheerst.
32
00:04:12,585 --> 00:04:17,128
Geen man van 1000 trucs
maar een man van wel 10.000 trucs.
33
00:04:18,841 --> 00:04:24,179
Hij zal u niet alleen maar verbazen
maar hij zal u zeker blijven verwarren.
34
00:04:24,262 --> 00:04:28,475
Dames en Heren,
Ik presenteer u: De Grote Houdini.
35
00:04:34,814 --> 00:04:36,937
Dank u, Dames en Heren.
36
00:04:39,528 --> 00:04:42,943
Mijn eerste truc, een klein wonder.
37
00:04:45,074 --> 00:04:49,616
Zoals u ziet heb ik een gewoon vel papier.
38
00:04:50,245 --> 00:04:54,243
Ik maak er een trechter van.
39
00:04:54,541 --> 00:04:59,666
Kijk nu wat ik doe met de kan melk.
40
00:05:00,630 --> 00:05:04,164
Ik doe de melk in de magische trechter.
41
00:05:10,806 --> 00:05:15,053
Voor de ongelovigen doe ik de rest
van de melk in dit glas.
42
00:05:19,022 --> 00:05:23,731
Voor de dames die van zoete melk houden,
voeg ik wat suiker toe.
43
00:05:27,280 --> 00:05:30,732
Ik pak de toverstok en roer het wat.
44
00:05:31,743 --> 00:05:36,155
Let op.
��n, twee, drie.
45
00:05:43,879 --> 00:05:45,955
Melkpoeder.
46
00:05:46,048 --> 00:05:50,923
De show van de goochelaar houd de
doorstroming van het publiek tegen.
47
00:05:51,052 --> 00:05:55,132
Maar hij wil die trucs graag laten zien
daar is hij nu eenmaal goed in.
48
00:05:55,222 --> 00:05:56,883
Jij bent toch de baas, niet dan?
49
00:05:56,975 --> 00:05:59,891
Kan je dan niet zien hoe die dames
vallen voor die goochelaar?
50
00:06:00,144 --> 00:06:04,142
Die jongen heeft iets,
hij heeft iets betoverends.
51
00:06:04,190 --> 00:06:07,855
Voor mijn volgende truc heb ik een
vrijwilliger uit het publiek nodig.
52
00:06:07,943 --> 00:06:11,063
Jongedame, zou u op
het podium willen komen?
53
00:06:11,196 --> 00:06:13,402
Ik wil dat niet doen.
54
00:06:17,076 --> 00:06:21,488
Kom maar. Wees niet bang.
Geef haar een applaus.
55
00:06:22,498 --> 00:06:25,832
Dit is voor de assistente.
Wat is uw naam, jongedame?
56
00:06:26,085 --> 00:06:28,291
Ik geef mijn naam niet aan een vreemde.
57
00:06:28,378 --> 00:06:30,455
Ze geeft haar naam niet aan een vreemde.
58
00:06:30,547 --> 00:06:33,667
Hebben we elkaar al ooit ontmoet?
- Zeker niet.
59
00:06:35,010 --> 00:06:40,349
Schrijf u naam op dit vel papier.
Laat het niet aan mij zien. Bedankt.
60
00:06:44,853 --> 00:06:46,679
Opgeschreven?
- Ja.
61
00:06:46,770 --> 00:06:48,431
Gooi het in het vuur en laat het vallen in de urn.
62
00:06:48,481 --> 00:06:52,015
Concentreer op je naam terwijl het brandt.
63
00:06:52,359 --> 00:06:54,601
Nog steeds geconcentreerd?- Ja.
Brand het?
64
00:06:54,694 --> 00:06:56,652
Ja.
- Hartelijk bedankt.
65
00:06:56,738 --> 00:07:00,688
Mag ik u hand alsjeblieft,
dan voel ik de trillingen.
66
00:07:01,117 --> 00:07:02,612
Bedankt.
67
00:07:02,703 --> 00:07:05,406
Ogen dicht en concentreer.
68
00:07:15,839 --> 00:07:21,545
Je bent niet geconcentreerd.
Ik wil dat u mijn hand stevig vasthoudt.
69
00:07:21,678 --> 00:07:24,964
Ik ga u gedachten lezen.
- Verdikkeme.
70
00:07:25,057 --> 00:07:27,974
Alsjeblieft,
blijf geconcentreerd.
71
00:07:28,018 --> 00:07:29,725
Dank u.
72
00:07:30,770 --> 00:07:32,846
Nu krijg ik een beeld.
73
00:07:34,356 --> 00:07:35,899
En een mooie.
74
00:07:38,569 --> 00:07:42,614
Ik pak wat as,
en wrijf het over mijn arm.
75
00:07:45,784 --> 00:07:48,239
Is dat je naam?
Bess?
76
00:07:48,328 --> 00:07:50,535
Ja!
77
00:07:50,789 --> 00:07:53,326
Ziet u? De trillingen helpen echt.
78
00:07:53,416 --> 00:07:54,792
Bedankt. Veel dank.
79
00:07:54,918 --> 00:07:58,203
Mensen als u mij wilt volgen naar het volgende podium.
80
00:07:58,296 --> 00:08:00,537
Wacht even.
Dit is voor u.
81
00:08:01,507 --> 00:08:03,001
Bedankt.
82
00:08:03,759 --> 00:08:07,459
Ga niet.
- Laat mijn arm los.
83
00:08:07,554 --> 00:08:10,128
Maar als ik je loslaat,
zie ik je nooit meer.
84
00:08:10,307 --> 00:08:13,308
Ik was ook niet van plan om
je nog eens te ontmoeten.
85
00:08:13,602 --> 00:08:15,060
Pak aan.
86
00:08:55,765 --> 00:08:57,758
Niet bang zijn.
-Ben ik ook niet.
87
00:08:57,851 --> 00:08:59,761
Kom eens hier.
88
00:09:01,730 --> 00:09:04,684
Ga terug naar je kooi voordat je slaag krijgt.
89
00:09:04,733 --> 00:09:06,476
Dat zou jij niet toelaten, toch?
90
00:09:06,567 --> 00:09:08,975
Ik wou dat ik je kon helpen.
- Dat kun je.
91
00:09:09,320 --> 00:09:12,191
Ik zou graag met je vannacht willen eten.
92
00:09:12,448 --> 00:09:14,191
Dat is het gekste voorstel dat ik...
93
00:09:14,284 --> 00:09:19,075
Ik wilde u graag weer zien.
- Laat me!
94
00:09:21,456 --> 00:09:24,243
De wilde!
95
00:09:29,172 --> 00:09:31,211
BEDANKT EN TOT ZIENS.
96
00:09:34,761 --> 00:09:37,168
Laat me uitleggen.
- Laat me met rust.
97
00:09:37,763 --> 00:09:41,428
Ik wil met je praten.
- Ik heb je niets te zeggen.
98
00:09:41,767 --> 00:09:46,808
Je gaat huilen van De Wilde,
maar van de grote Houdini, niets.
99
00:09:47,147 --> 00:09:48,890
Jij gek!
100
00:09:48,982 --> 00:09:50,855
Pak je spullen,
je bent ontslagen.
101
00:09:50,943 --> 00:09:52,851
Goed.
- Wacht eens even.
102
00:09:52,944 --> 00:09:55,518
Laat hem gaan, hij is ontslagen.
103
00:10:17,634 --> 00:10:20,505
Waarom wilde je vanavond naar Coney Island gaan?
104
00:10:20,554 --> 00:10:23,637
Weet ik niet, ik wilde zomaar hier zijn.
105
00:10:23,722 --> 00:10:27,506
Nu we toch hier zijn, gaan we naar de achtbaan.
106
00:10:27,644 --> 00:10:30,597
Is goed.
Laten we gaan.
107
00:10:36,568 --> 00:10:39,688
Laten we hier gaan kijken.
-Maar je wilde toch naar het achtbaan.
108
00:10:39,780 --> 00:10:42,899
Dat doen we later.
Alsjeblieft, we gaan hier naar binnen.
109
00:10:42,991 --> 00:10:45,030
De Grote Houdini.
110
00:10:45,118 --> 00:10:47,988
Blijf goed opletten Dames en Heren,
111
00:10:48,079 --> 00:10:53,036
zal Houdini dit redden
of word hij onthoofd?
112
00:10:53,167 --> 00:10:55,705
Blijf goed opletten Dames en Heren.
113
00:10:55,836 --> 00:11:00,414
Dit is de meest gevaarlijke stunt die getoond
word voor een openbaar publiek.
114
00:11:02,801 --> 00:11:06,715
Zitten de touwen stevig vast, heren?
-Ja. Dank u.
115
00:11:06,805 --> 00:11:10,256
Voordat ik deze schakelaar omzet...
116
00:11:10,391 --> 00:11:13,842
laten we stil zijn en een gebed doen.
117
00:11:15,020 --> 00:11:17,262
Hartelijk bedankt.
118
00:11:17,314 --> 00:11:20,185
Houdini, ben je klaar om met de dood te sollen?
119
00:11:20,317 --> 00:11:21,728
Ik ben klaar.
120
00:11:21,777 --> 00:11:26,735
Ik zal u laten zien wat de kracht is
van deze cirkelzaag des doods.
121
00:11:27,241 --> 00:11:30,740
Daar gaat hij dan Dames en Heren,
op weg naar de ondergang.
122
00:11:30,827 --> 00:11:33,364
Het zijn maar een paar meter tot zijn verschrikkelijke dood.
123
00:11:33,454 --> 00:11:36,289
Dit is de meest gedurfde
stunt aller tijden.
124
00:11:36,332 --> 00:11:39,783
Nog een meter, hij zit in de problemen.
125
00:11:39,960 --> 00:11:42,498
Schiet op Houdini,
je hebt bijna geen tijd meer.
126
00:11:42,588 --> 00:11:44,960
Nog maar een halve meter.
127
00:11:45,091 --> 00:11:49,633
Nog een klein stukje, ik kan het niet meer aanzien.
128
00:11:49,887 --> 00:11:53,255
Oh nee, Dames en Heren,
dit is onverdragelijk.
129
00:11:53,473 --> 00:11:58,182
Ik hoop dat er niets mis gaat.
Jullie zijn moediger dan ik ben.
130
00:11:58,269 --> 00:12:00,725
Stoppen!
Stop de zaag!
131
00:12:07,111 --> 00:12:12,531
Hij heeft het gehaald.
Was dat niet geweldig?
132
00:12:12,616 --> 00:12:17,361
Zal het de volgende keer weer lukken?
Kom het dan weer aanschouwen.
133
00:12:17,453 --> 00:12:22,329
De volgende show begint over een half uur.
Alvast bedankt.
134
00:12:30,716 --> 00:12:32,626
Is er iets?
135
00:12:39,725 --> 00:12:43,592
Dames en Heren, vanavond hebben we
een speciale lezing
136
00:12:43,687 --> 00:12:47,435
over de veroudering.
Al tijden lang is de mens op zoek...
137
00:12:47,524 --> 00:12:49,682
naar de eeuwige jeugd.
138
00:12:49,775 --> 00:12:53,191
Professor Caligari is helemaal
vanuit Italie naar hier gekomen...
139
00:12:53,279 --> 00:12:55,687
om zijn sensationele ontdekking te laten zien.
140
00:12:55,781 --> 00:12:58,569
Dames en Heren, ik stel u voor
aan Professor...
141
00:12:59,577 --> 00:13:01,485
Ken je hem?
- Nee.
142
00:13:01,578 --> 00:13:04,034
Blijf hem dan niet aanstaren.
- Ik kan daar niets aan doen.
143
00:13:06,750 --> 00:13:12,040
Dames en Heren, zijn er hier misschien
Heren die er jonger uit willen zien,
144
00:13:12,129 --> 00:13:15,629
kom dan naar mij toe.
Ik zal u verjongen.
145
00:13:17,260 --> 00:13:21,257
Dit lijkt me een geschikte kandidaat.
Wilt u met me meekomen?
146
00:13:21,347 --> 00:13:24,134
Wat?
- Wilt u er jonger uitzien?
147
00:13:24,225 --> 00:13:26,893
Welk gedeelte, zoon?
Bedankt.
148
00:13:27,353 --> 00:13:30,971
Ik weet niet wat hij bedoelt, maar ik kan het proberen.
149
00:13:32,774 --> 00:13:35,016
Sorry, Dame.
150
00:13:36,111 --> 00:13:37,770
Nogmaals sorry.
151
00:13:40,448 --> 00:13:42,524
Deze kant op.
152
00:13:56,755 --> 00:13:58,249
Drink.
153
00:14:39,127 --> 00:14:42,128
Dat is dezelfde vent die we op Coney Island zagen.
154
00:14:42,172 --> 00:14:46,549
Dat weet ik.
-Daarom wilde je pers� hier heen, toch?
155
00:14:46,593 --> 00:14:51,053
Ik wist niet dat hij hier zou zijn.
- Waarom heb je deze plek dan uitgekozen?
156
00:14:51,514 --> 00:14:53,886
Dat weet ik niet, Fred.
157
00:14:56,352 --> 00:14:58,344
We gaan maar.
158
00:14:58,645 --> 00:15:02,061
Maar we zijn net hier.
- Ik weet ook niet wat er aan de hand is.
159
00:15:12,283 --> 00:15:14,442
Waar is dat gezelschap heen dat hier zat?
160
00:15:14,536 --> 00:15:18,118
Ze zijn net vertrokken.
Ze hebben ook niets besteld.
161
00:15:35,221 --> 00:15:39,800
Ik heb naar je gezocht in het museum
en op Coney Island.
162
00:15:40,060 --> 00:15:42,384
Maar je bleef me ontwijken.
163
00:15:43,271 --> 00:15:45,678
Deze keer ben teruggekomen.
164
00:15:45,773 --> 00:15:47,481
Waarom?
165
00:15:49,610 --> 00:15:51,603
Ik weet het niet.
166
00:15:51,945 --> 00:15:55,943
Ik wel. Het was dezelfde reden toen
ik deze baan aannam.
167
00:15:56,491 --> 00:15:58,650
Ik wist dat je dan terug zou komen.
168
00:16:00,245 --> 00:16:02,202
Hoe kan je dat nu weten?
169
00:16:02,330 --> 00:16:07,288
Alles gebeurt bij mij in drie.
Dit is de derde keer dat we elkaar ontmoeten.
170
00:16:07,668 --> 00:16:09,495
Weet ik.
171
00:16:09,629 --> 00:16:12,201
Ik hoor hier tevens niet te zijn.
172
00:16:12,924 --> 00:16:14,999
We kennen elkaar niet.
173
00:16:25,393 --> 00:16:27,386
Dat zullen we nooit zijn.
174
00:16:30,982 --> 00:16:33,816
Ik dacht dat je je handschoenen vergeten was.
175
00:16:33,901 --> 00:16:36,059
Fred, die heb ik vanavond niet meegenomen.
176
00:16:36,153 --> 00:16:37,813
Kom, Bess, ze wachten op ons.
177
00:16:38,239 --> 00:16:40,694
Ik ga niet mee.
178
00:16:42,576 --> 00:16:45,945
Ik heb je opgehaald en breng je ook weer naar huis.
-Ik blijf hier.
179
00:16:46,038 --> 00:16:48,992
Is er een probleem?
- Helemaal niet, we gaan.
180
00:16:52,460 --> 00:16:55,295
Ze kwam met mij en ze vertrekt weer met mij.
181
00:16:59,174 --> 00:17:02,460
Wilt u dansen?
- Dat wil ik wel.
182
00:17:13,396 --> 00:17:17,097
Ik heb vandaag nog ��n optreden.
Wat wil je daarna doen?
183
00:17:17,525 --> 00:17:19,933
Wat jij maar wilt.
184
00:18:20,876 --> 00:18:22,667
Ben jij dat, Harry?
185
00:18:23,920 --> 00:18:27,620
Ja, mama.
Welterusten.
186
00:18:28,842 --> 00:18:31,843
Zoon, wil je een glas melk?
187
00:18:37,516 --> 00:18:39,842
Mama, dit is Bess.
188
00:18:40,102 --> 00:18:42,308
Bess, dit is mama.
189
00:18:42,479 --> 00:18:46,940
Blij om u te leren kennen.
- Is ze niet prachtig, mama?
190
00:18:47,151 --> 00:18:49,641
Ja, ze is erg knap.
191
00:18:49,777 --> 00:18:51,438
Dank u.
192
00:18:53,072 --> 00:18:55,646
Het is een mooie avond vandaag.
193
00:18:55,742 --> 00:18:58,197
Dit is de mooiste avond van allemaal.
194
00:18:59,579 --> 00:19:03,410
Nou, omdat alles vanavond zo mooi is,
195
00:19:03,832 --> 00:19:06,750
wat zijn jullie mooie mensen vanavond van plan?
196
00:19:07,961 --> 00:19:10,962
Ik laat haar wat trucs zien.
197
00:19:16,136 --> 00:19:18,709
2 uur in de morgen?
198
00:19:19,848 --> 00:19:24,593
We wilden u niet storen.
-We zullen geen lawaai maken. Ga maar naar bed.
199
00:19:24,685 --> 00:19:27,223
Is het voor de jonge dame niet wat
laat om uit ze zijn?
200
00:19:27,313 --> 00:19:30,147
Nee, dat geeft niets.
Toch, Harry?
201
00:19:30,232 --> 00:19:34,016
Klopt, ze is morgen vrij van school.
- Geen school?
202
00:19:34,111 --> 00:19:36,815
Ze zit op een meisjesschool.
203
00:19:36,863 --> 00:19:39,947
Ik heb me buitengesloten.
- Buitengesloten?
204
00:19:40,033 --> 00:19:44,611
Maak je maar geen zorgen,
blijf vanacht maar bij mij slapen.
205
00:19:44,662 --> 00:19:49,324
Nee, ik wil u niet tot last zijn.
- Geen zorgen, we hebben plaats genoeg.
206
00:19:49,417 --> 00:19:52,203
Moeder, ik regel dat wel.
Ze kan mijn kamer gebruiken.
207
00:19:52,295 --> 00:19:54,750
Dat wil ik haar niet aandoen.
- Nee, Harry...
208
00:19:54,880 --> 00:19:59,257
Aan de andere kant is het toch beter om haar
naar school terug te brengen. Ze zullen ongerust zijn.
209
00:19:59,342 --> 00:20:02,260
Ik kan nu niet terug.
- Ja, dat gaat wel, goedenacht mama.
210
00:20:07,225 --> 00:20:10,593
Waarom heb je het niet gezegd?
- Ik kon het niet, Bess.
211
00:20:10,687 --> 00:20:14,102
Ik wil zo snel mogelijk met je trouwen...
Ik zeg het morgenvroeg.
212
00:20:14,273 --> 00:20:16,515
Het is beter om het nu te gaan vertellen.
213
00:20:16,650 --> 00:20:18,560
Ik doe het echt morgenvroeg.
214
00:20:25,576 --> 00:20:28,695
We moeten beter het haar nu vertellen.
215
00:20:28,786 --> 00:20:31,574
Ze zou dan de hele nacht erover blijven praten.
216
00:20:55,770 --> 00:20:57,846
Gehaald.
217
00:20:59,899 --> 00:21:01,856
Ik hou van je.
218
00:21:11,827 --> 00:21:15,326
Hier heb je een nachtjapon,liefje,
hij zal wel passen.
219
00:21:18,166 --> 00:21:21,167
Denk je dat je je moeder voor de
gek kon houden, Harry?
220
00:21:21,253 --> 00:21:24,170
Ik was je gewoon even aan het uittesten.
221
00:21:27,759 --> 00:21:31,626
Ik mag haar, Harry.
Welterusten.
222
00:21:32,972 --> 00:21:34,679
Lafaard.
223
00:21:46,776 --> 00:21:49,611
Harry, wat doe je?
224
00:21:50,989 --> 00:21:53,859
Ik werk aan een nieuwe truc.
Kom eens hier.
225
00:21:55,993 --> 00:21:57,701
Nee!
226
00:21:57,787 --> 00:22:00,028
Je wilde toch meedoen bij het optreden.
227
00:22:00,122 --> 00:22:02,245
Ja, maar niet nu.
- Kom, ik heb je nodig.
228
00:22:02,332 --> 00:22:04,123
Wat moet ik dan doen?
- Ga in de kist liggen.
229
00:22:04,209 --> 00:22:06,581
En dan?
- Dat zie je straks.
230
00:22:06,628 --> 00:22:09,582
Ik ga daar niet in.
- Ga er nu maar in.
231
00:22:09,631 --> 00:22:12,466
Steek je voeten hierdoor.
- Dit is belachelijk.
232
00:22:12,550 --> 00:22:17,971
Maak je me daar `smorgensvroeg voor wakker.
Ik vind het eng, ik ben bang.
233
00:22:18,138 --> 00:22:21,673
Wat zullen de mensen niet denken
als ze me hier zagen liggen?
234
00:22:22,184 --> 00:22:24,141
We vertellen het niemand.
Lig je lekker?
235
00:22:24,186 --> 00:22:26,345
Comfortabeler is anders.
- Goed.
236
00:22:26,439 --> 00:22:28,561
Harry, ik ben bang.
Wat doe je nu weer?
237
00:22:28,899 --> 00:22:32,398
Even dit afsluiten.
- Niet doen, dat is niet eerlijk.
238
00:22:32,777 --> 00:22:36,360
Ik ben nog nooit zo nerveus geweest.
Waar ben je? Wat doe je?
239
00:22:36,489 --> 00:22:39,406
De zaag pakken.
- Wat ga je ermee doen?
240
00:22:39,575 --> 00:22:44,533
Ik zaag je midden door.
- Nee, Harry, dat doe je niet!
241
00:22:45,081 --> 00:22:47,997
Je maakt Mama nog wakker.
- Harry, haal me hier uit.
242
00:22:48,041 --> 00:22:51,161
Het doet geen pijn, ogen dicht.
- Hoe weet jij dat nu, jij ligt niet hier?
243
00:22:51,294 --> 00:22:55,374
Ik ben bang, laat me eruit.
244
00:22:58,843 --> 00:23:00,800
Geen zorgen.
245
00:23:04,182 --> 00:23:06,553
Een mooi effect, niet dan?
246
00:23:07,894 --> 00:23:11,013
Ja, het is geweldig maar...
247
00:23:11,105 --> 00:23:14,688
Moeten we deze act elke avond doen?
-Was het dan zo erg?
248
00:23:14,775 --> 00:23:18,607
Nee, maar ik verwachtte iets heel anders
op mijn huwelijksnacht.
249
00:24:21,462 --> 00:24:24,913
Kalm aan, zo geven ze hun waardering.
250
00:24:25,007 --> 00:24:26,999
Waardering?
251
00:24:28,510 --> 00:24:30,383
Je bent aan de beurt.
252
00:24:30,470 --> 00:24:32,926
Ze zijn hier dol op goochelaars in Virginia.
253
00:24:58,913 --> 00:25:01,155
Muziek, meester.
254
00:25:35,614 --> 00:25:40,323
Bedankt. Hartelijk dank.
Als u nu let op mijn charmante assistente ...
255
00:25:40,368 --> 00:25:44,497
dan laat ik de goudvissen allemaal verdwijnen.
256
00:25:45,082 --> 00:25:47,287
��n, twee...
257
00:25:55,342 --> 00:25:57,796
Arme goudvissen.
258
00:26:18,154 --> 00:26:20,442
Geef ons minstens een kans.
259
00:26:36,338 --> 00:26:38,662
Mijn volgende truc...
260
00:26:39,424 --> 00:26:42,626
laat ik een truc zien die nog nooit
eerder vertoond is.
261
00:26:42,927 --> 00:26:47,091
Ik zal verdwijnen voor u eigen ogen.
262
00:26:47,390 --> 00:26:49,714
Schiet dan op en verdwijn!
263
00:26:58,734 --> 00:27:00,726
Ik zal hem helpen met verdwijnen.
264
00:27:14,498 --> 00:27:17,120
Geen zorgen, ik ben hier.
265
00:27:29,804 --> 00:27:32,805
Ze zijn dol op jou.
266
00:27:37,353 --> 00:27:41,814
Bess, luister eens naar dat applaus,
ze zijn dol op ons.
267
00:27:44,359 --> 00:27:49,068
Wat is er schatje? -Wat is er?
Ze ruineerden ons optreden en ik ben gevallen.
268
00:27:49,114 --> 00:27:52,439
En jij lijkt op een geplette tomaat,
en je vraagt wat er is?
270
00:27:53,451 --> 00:27:56,452
We zijn geen showmensen maar
eerder schietschijven.
271
00:27:56,580 --> 00:27:58,785
Maar zo`n publiek komt maar zelden voor.
272
00:27:58,873 --> 00:28:02,242
Het laatste jaar is dit wel meer voorgevallen.
- Maar het word steeds beter.
273
00:28:02,710 --> 00:28:06,043
Dit is wat we alsnog hebben kunnen
redden van de goudvissen.
274
00:28:06,171 --> 00:28:09,670
Jullie moeten wel opschieten want de
nachttrein naar Wheeling komt op tijd.
275
00:28:09,758 --> 00:28:13,921
Bedankt. Wheeling.
Als we daar maar niet beschoten worden.
276
00:28:14,721 --> 00:28:19,134
Harry, laten we terug naar New York gaan.
- We hebben geen optredens daar.
277
00:28:19,267 --> 00:28:22,434
We zouden kunnen gaan werken in de kluizenfabriek.
278
00:28:24,271 --> 00:28:28,849
Maar je hebt verstand van de sloten
en mechanisme, je word dan goed betaald.
279
00:28:29,402 --> 00:28:31,559
Wil je het proberen, Harry?
280
00:28:32,529 --> 00:28:34,072
Nee!
281
00:28:34,239 --> 00:28:37,573
Waarom niet?
- Ik ben een goochelaar, geen slotenmaker.
282
00:28:38,410 --> 00:28:40,652
Je kan geen brood uit je hoed toveren.
283
00:28:40,746 --> 00:28:43,152
Als ik dat kon was ik wel bakker geworden.
284
00:28:43,247 --> 00:28:45,738
Een bakker maakt wel iets dat mensen nodig hebben.
285
00:28:47,669 --> 00:28:50,455
Niemand schijnt een goochelaar nodig te hebben.
286
00:28:50,629 --> 00:28:53,251
Het zijn alleen maar oude kaarttrucs.
287
00:28:53,382 --> 00:28:56,798
Of het verdwijnen uit kisten of verborgen luiken.
288
00:28:56,885 --> 00:28:59,672
Wat is de nut er nu van?
-Ik weet het ook niet.
289
00:28:59,763 --> 00:29:02,135
Ik weet alleen wat het voor mij betekent.
290
00:29:02,307 --> 00:29:04,513
Net als vanavond bij die verdwijntruc.
291
00:29:04,601 --> 00:29:06,926
Stoer hoe ze waren,
je had hun gezichten moeten zien.
292
00:29:07,062 --> 00:29:10,644
Ik gaf ze een verbazing.
Iets wat ze thuis zullen vertellen.
293
00:29:11,691 --> 00:29:15,605
Je hebt ze maar even verbaast
en morgen zijn ze het weer vergeten.
294
00:29:15,819 --> 00:29:19,188
De volgende keer pak ik het nog groter aan
zodat ze het de volgende keer niet vlug vergeten.
295
00:29:19,281 --> 00:29:21,570
Het publiek is nooit tevreden.
296
00:29:21,659 --> 00:29:23,816
Ze zijn dol op jou zolang je ze vermaakt.
297
00:29:23,868 --> 00:29:28,163
Schat, ik zal altijd van je houden.
Ik wil dat we ergens gaan defenitief gaan wonen.
298
00:29:28,415 --> 00:29:31,581
Als je het mij laat regelen.
- Goochelen is het enige wat ik kan.
299
00:29:31,668 --> 00:29:34,787
Je kunt alles worden.
- Hoe?
300
00:29:34,837 --> 00:29:38,372
Ik heb geen school gehad,
ben gaan werken met 9 jaar
301
00:29:38,424 --> 00:29:41,875
als goochelaarassistent.
Als ik stop met dit en ga werken in de fabriek,
302
00:29:41,969 --> 00:29:44,507
dan is dat voor heel mijn leven.
303
00:29:46,557 --> 00:29:51,551
Bess, ik ben niet met je getrouwd
om je zo`n leven te geven.
304
00:29:52,520 --> 00:29:55,307
Schatje, snap je het niet?
305
00:29:55,440 --> 00:29:59,982
Ik ben het beu om te reizen
en met koffers te sjouwen.
306
00:30:00,069 --> 00:30:05,526
En elke keer ergens anders slapen
zelfs nog geen 2 dagen op dezelfde plek.
307
00:30:06,450 --> 00:30:10,613
Hebben julie nog niet gepakt?
De trein stopt alleen maar om melk in te laden.
308
00:30:10,787 --> 00:30:13,788
We komen er zo aan.
We moeten opschieten.
309
00:30:13,874 --> 00:30:15,783
Maak maar los.
310
00:30:20,130 --> 00:30:21,956
Vlug, Harry.
311
00:30:25,092 --> 00:30:27,334
We missen de trein.
312
00:30:50,408 --> 00:30:54,322
Mr Brown, Wanneer kan ik aan
de kluizen gaan werken?
313
00:30:54,411 --> 00:30:56,985
Vind je dit niet leuk dan?
- Ja, het gaat wel.
314
00:30:57,081 --> 00:30:59,488
Ja, maar een aap kan dit ook wel leren.
315
00:30:59,582 --> 00:31:02,583
Goed idee, doe het maar in de ideenbus.
316
00:31:20,352 --> 00:31:23,602
U werkt zeker al lang hier
in de kluizenfabriek, toch?
317
00:31:23,772 --> 00:31:26,559
Ongeveer 40 jaar.
- nou, nou.
318
00:31:27,442 --> 00:31:30,313
Heeft er iemand per ongeluk al eens
opgesloten gezeten in een kluis?
319
00:31:30,362 --> 00:31:33,232
Zou het mogelijk zijn om van de binnenkant
de kluis te openen?
320
00:31:33,323 --> 00:31:36,656
Nee, niet de kluizen die ik maak.
- Nee, kan niet h�?
321
00:31:37,702 --> 00:31:42,198
Mag ik het een keer proberen?
- Nee, ben je gek?
322
00:31:42,414 --> 00:31:45,618
Ik vraag het maar.
- Ga terug en laat me alleen.
323
00:31:45,709 --> 00:31:48,379
Sorry, ik vroeg het maar.
324
00:31:49,129 --> 00:31:52,463
Wat voor personeel nemen ze tegenwoordig toch aan?
325
00:31:55,177 --> 00:31:57,050
Hallo, mama.
326
00:31:58,764 --> 00:32:01,218
Hallo, schat?
Hoe is het? -Goed.
327
00:32:02,309 --> 00:32:04,977
Hoe ging het vandaag?
- Grandioos.
328
00:32:05,019 --> 00:32:08,103
Ik heb vandaag 8.642 sloten opengemaakt.
329
00:32:08,147 --> 00:32:12,144
Kop op. Ze laten je vlug genoeg
aan de grote kluizen werken.
330
00:32:12,234 --> 00:32:14,191
Tuurlijk, over 40 jaar.
331
00:32:14,319 --> 00:32:18,269
Je word tenminste niet bekogeld met tomaten
en elke zaterdag word je uitbetaald.
332
00:32:21,701 --> 00:32:23,325
Dank je.
333
00:32:32,920 --> 00:32:37,546
Harry, je komt 2 dollar 50 tekort.
334
00:32:37,632 --> 00:32:39,376
Echt?
335
00:32:40,510 --> 00:32:43,713
Je hebt onderweg toch niets gekocht?
336
00:32:44,097 --> 00:32:47,964
Ja, ik heb onderweg handboeien gekocht.
337
00:32:48,059 --> 00:32:50,431
Echt? Wat en waar is het?
338
00:32:55,149 --> 00:32:57,474
Het zijn goeie.
- Natuurlijk.
339
00:32:57,527 --> 00:32:59,483
Ik zal het bewijzen.
Ik doe ze om.
340
00:33:00,738 --> 00:33:03,311
Kijk of ze goed vast zitten.
- Ze zitten vast.
341
00:33:03,406 --> 00:33:05,862
Zeker?
Je denkt dat ik niet los kom, h�?
342
00:33:05,951 --> 00:33:07,694
Bedek ze met de doek.
343
00:33:09,746 --> 00:33:14,988
Dat wil nu zeggen dat ik vandaag
8.643 sloten heb opengemaakt.
344
00:33:15,919 --> 00:33:18,919
Zeer goed, Harry.
Ik ga verder met de afwas.
345
00:33:19,005 --> 00:33:21,044
Het eten is ook bijna klaar.
346
00:33:22,967 --> 00:33:26,251
Momentje, we gaan hier niet eten.
347
00:33:26,345 --> 00:33:29,429
We gaan uit eten.
- uit eten?
348
00:33:29,556 --> 00:33:31,181
Waar gaan we heen?
- Dat is een verassing.
349
00:33:31,308 --> 00:33:31,972
Wat moet ik dragen?
350
00:33:32,058 --> 00:33:35,143
Mama, is de japon klaar ?
- Nog even de riem en dan is hij klaar.
351
00:33:40,483 --> 00:33:44,397
De Astor? Kunnen we dit wel betalen?
- Alleen het beste is goed voor jou.
352
00:33:48,198 --> 00:33:53,405
JAARLIJKSE GOOCHELAARS CONGRES MET DINER
353
00:34:12,846 --> 00:34:14,507
Dank u.
354
00:34:14,765 --> 00:34:17,885
Er zijn hier vandaag wel veel goochelaars, he?
355
00:34:17,977 --> 00:34:20,467
Goochelen word een favoriete bezigheid.
356
00:34:21,270 --> 00:34:23,477
Wat gebeurt daar?
357
00:34:23,565 --> 00:34:27,562
Vandaag hebben we ontdekt als we dit
apparaat goed gebuiken...
358
00:34:27,652 --> 00:34:32,397
en een object in het gat leggen
dat we het kunnen snijden...
359
00:34:32,490 --> 00:34:36,404
zonder dat de kool kapot zal gaan.
360
00:34:36,494 --> 00:34:40,076
Let op het wonder van de goochelkunst.
361
00:34:46,544 --> 00:34:49,249
Iets moet er fout zijn gegaan.
362
00:34:50,339 --> 00:34:53,790
Ik heb geen kool meer en ik
wil het eigenlijk geen tweede maal doen.
363
00:34:53,884 --> 00:34:57,335
Maar ik wel een jongedame gezien.
364
00:34:57,429 --> 00:34:59,054
U bent toch niet bang?
- Nee.
365
00:34:59,181 --> 00:35:00,556
Goed zo.
366
00:35:00,599 --> 00:35:02,639
Kniel maar en stop je hoofd daarin...
367
00:35:03,352 --> 00:35:07,645
en om er zeker van te zijn dat u niet
weggaat zetten we uw hoofd vast.
368
00:35:12,945 --> 00:35:15,232
Zit uw hoofd goed vast?
369
00:35:15,821 --> 00:35:17,565
Goed.
370
00:35:18,658 --> 00:35:21,149
Ok�, we kunnen weer.
371
00:35:21,327 --> 00:35:25,407
Let op het mes bij drie.
372
00:35:26,081 --> 00:35:30,292
��n, twee, drie.
373
00:35:34,547 --> 00:35:39,293
De illusie van deze truc is om het
zo echt mogelijk te laten lijken...
374
00:35:39,386 --> 00:35:42,968
maar met de dame is niets aan de hand.
375
00:35:43,264 --> 00:35:45,886
Dat deed toch geen pijn, toch?
376
00:35:55,442 --> 00:35:58,359
Bravo. Bedankt.
En u Dame ook bedankt.
377
00:35:58,445 --> 00:36:00,853
Ze houd haar hoofd goed erbij.
378
00:36:01,156 --> 00:36:05,023
Dames en Heren, voor de finale van deze show...
379
00:36:06,202 --> 00:36:11,243
en voordat het diner begint, gaan we een
ontsnappingstruc proberen die niemand gelukt is.
380
00:36:12,125 --> 00:36:16,418
Ik vraag vrijwilligers.
Breng de dwangbuizen alvast.
381
00:36:16,503 --> 00:36:18,330
Harry.
382
00:36:19,089 --> 00:36:21,580
Ze hebben mensen nodig...
383
00:36:24,886 --> 00:36:29,346
Kom, heren, dit is de grote finale.
Ik zoek nog ��n iemand.
384
00:36:30,100 --> 00:36:35,473
Mensen, dit zijn dwangbuizen die we
geleend hebben van het ziekenhuis.
385
00:36:35,563 --> 00:36:38,682
Niemand is het ooit gelukt om hieruit los te komen.
386
00:36:39,149 --> 00:36:42,850
Er moet toch wel nog
��n dappere hier aanwezig zijn.
387
00:36:46,781 --> 00:36:50,364
Ga maar, en zet jezelf voor schut.
388
00:36:50,660 --> 00:36:52,452
Hierzo.
389
00:36:57,083 --> 00:37:00,831
Doe u jas maar uit.
Wil iemand mij meehelpen?
390
00:37:00,878 --> 00:37:03,286
Hier hebt je je avondjas.
391
00:37:04,298 --> 00:37:08,509
Zo gaat het goed.
392
00:37:08,718 --> 00:37:12,134
Eerst links en dan rechts,
zo word het gedaan.
393
00:37:12,264 --> 00:37:14,387
Trek maar strak aan.
394
00:37:15,809 --> 00:37:17,387
Ga allemaal maar hier staan.
395
00:37:24,358 --> 00:37:28,307
Zoals u ziet moet je wel een beetje gek
zijn om dit te doen.
396
00:37:28,988 --> 00:37:33,863
Heren, het podium is van jullie.
Veel succes. Muziek, alsjeblieft.
397
00:39:36,022 --> 00:39:38,644
Geweldig, jongen.
Geweldig gedaan.
398
00:39:38,733 --> 00:39:41,770
Het is wel duidelijk wie gewonnen heeft.
399
00:39:42,320 --> 00:39:45,819
Alsjeblieft.
Veel geluk verder.
400
00:39:47,701 --> 00:39:49,858
Weet je Mr Houdini?
401
00:39:50,786 --> 00:39:54,071
Niemand is ooit gelukt om uit
een dwangbuis te geraken.
402
00:39:54,164 --> 00:39:57,331
Ik ben al 40 jaar goochelaar.
403
00:39:57,417 --> 00:40:00,667
Ik ben overal geweest en heb
veel dingen gezien.
404
00:40:02,339 --> 00:40:06,004
Er zit altijd een truc achter alles.
405
00:40:06,593 --> 00:40:08,715
Maar van deze truc bestaat dat niet.
406
00:40:08,845 --> 00:40:11,845
Dat kan ook niet,
maar toch ben je eruit gekomen.
407
00:40:13,015 --> 00:40:16,016
Sorry als ik u teleurstel
maar het is een truc.
408
00:40:16,101 --> 00:40:19,351
Heb je het al eerder gedaan?
- Nee, maar het blijft een truc.
409
00:40:19,646 --> 00:40:23,395
We hebben allemaal onze geheimhouding.
Dus ik kom niet te weten hoe je het gedaan hebt.
410
00:40:24,192 --> 00:40:29,613
Maar als ik je een advies kan geven van een ouwe rot.
Laat het los, laat het gaan.
411
00:40:30,615 --> 00:40:33,486
Waarom bent u zo onder de indruk?
412
00:40:33,576 --> 00:40:36,613
Omdat het geen truc is.
413
00:40:40,416 --> 00:40:44,081
Je hebt dit al eens eerder gezien, toch?
414
00:40:44,545 --> 00:40:45,659
Waar? Door wie?
415
00:40:47,339 --> 00:40:51,467
Het was lang geleden in Berlijn.
416
00:40:52,344 --> 00:40:54,835
Iemand genaamd Von Schweger.
417
00:40:54,930 --> 00:40:57,634
Er was niets speciaal aan zijn
show behalve de finale.
418
00:40:57,724 --> 00:40:59,965
Hij liet zich opsluiten in een grote verzegelde fles.
419
00:41:00,059 --> 00:41:03,428
De fles was echt maar hij kwam eruit.
420
00:41:03,521 --> 00:41:05,810
Hoe kon hij ontsnappen uit een
verzegelde fles?
421
00:41:05,856 --> 00:41:08,263
Er werd gezegd dat hij kon teleporteren.
422
00:41:08,401 --> 00:41:10,689
Maar dat werd alleen maar gespeculeerd.
423
00:41:10,777 --> 00:41:14,857
Von Schweger? Ik heb alle boeken
gelezen van goochelaars...
424
00:41:14,990 --> 00:41:17,148
maar zijn naam ben ik nooit tegengekomen.
425
00:41:17,284 --> 00:41:20,534
Toen hij hoorde wat ze over hem dachten
besloot hij te stoppen.
426
00:41:20,704 --> 00:41:23,740
Waarom?
- Niemand weet het zeker.
427
00:41:23,832 --> 00:41:27,082
Ik denk dat hij bang was om hetgene
waar hij toe in staat was.
428
00:41:27,960 --> 00:41:31,164
Ik wil hem ontmoeten.
Leeft hij nog?
429
00:41:31,255 --> 00:41:35,003
De laatste keer wel,
maar hij ontvangt nooit iemand.
430
00:41:35,217 --> 00:41:40,673
We zijn de laatste hier. Goedenavond
Fijn om u ontmoet te hebben.
431
00:41:41,932 --> 00:41:43,924
Vergeet het, vergeet het.
432
00:41:45,268 --> 00:41:49,182
Je zal er beroemd mee worden,
maar het word je dood.
433
00:42:01,450 --> 00:42:04,486
Je bent niet gelukkig, toch, Harry?
434
00:42:04,536 --> 00:42:06,409
Waarom zou ik dat niet zijn?
435
00:42:06,496 --> 00:42:09,450
Omdat ik je weerhoud wat je werkelijk wilt doen.
436
00:42:09,832 --> 00:42:14,245
Klopt, ik goochel liever dan dat ik sloten test.
437
00:42:15,255 --> 00:42:18,172
Maar ik ben wel gelukkig.
438
00:42:18,800 --> 00:42:21,290
Maar iets zit je dwars, Harry.
439
00:42:21,385 --> 00:42:24,800
Net als vanvond,toen je in de dwangbuis zat
en iedereen applaudiseerde,
440
00:42:25,514 --> 00:42:27,969
was je een totaal ander mens.
441
00:42:32,562 --> 00:42:35,017
Welke bevalt je het meest?
442
00:42:35,898 --> 00:42:39,018
Van allebei.
443
00:42:46,533 --> 00:42:49,285
We zijn de prijs vergeten die je gewonnen hebt.
444
00:42:49,369 --> 00:42:51,362
Het zit in mijn binnenzak.
445
00:42:54,290 --> 00:42:56,118
Hier is het.
446
00:42:56,459 --> 00:42:58,119
Wat is het?
447
00:42:58,462 --> 00:43:01,212
Een bootticket.
- Bootticket?
448
00:43:01,630 --> 00:43:04,667
Naar Europa.
- Europa?
449
00:43:05,592 --> 00:43:08,344
Bess, daar wilden ik altijd al heen.
450
00:43:08,387 --> 00:43:10,759
Daar zou ik echt iets kunnen leren.
451
00:43:12,057 --> 00:43:14,809
Misschien kan ik Von Schweger bezoeken.
452
00:43:15,727 --> 00:43:18,562
Het is een retourticket voor ��n persoon.
453
00:43:20,314 --> 00:43:23,232
We kunen toch ruilen voor twee enkeltjes.
454
00:43:24,361 --> 00:43:27,812
Of we kunnen het ruilen voor
de aflossing van het huis.
455
00:43:29,240 --> 00:43:32,823
Als we deze kans niet pakken
dan gebeurt het nooit meer .
456
00:43:32,910 --> 00:43:35,697
Dit is voor jou het allerbelangrijkste, toch?
457
00:43:36,038 --> 00:43:40,201
Het is Halloween. Er gebeurt altijd met mij
iets vreemds met Halloween.
458
00:43:40,292 --> 00:43:42,499
We kunnen geen nee zeggen.
459
00:43:42,878 --> 00:43:47,290
Het is jou ticket, Harry.
Je hebt het gewonnen. Ik hou je niet tegen.
460
00:43:47,632 --> 00:43:51,676
Ik ga niet alleen.
- En ik ga niet mee.
461
00:43:53,763 --> 00:43:58,010
Je bent bang vanwege wat hij vanavond verteld heeft.
- Het is meer dan alleen maar bang.
462
00:43:58,100 --> 00:44:00,971
Hij was een oude man,
bang voor nieuwe trucs.
463
00:44:01,062 --> 00:44:02,852
Dat hoeven wij niet te zijn.
464
00:44:02,938 --> 00:44:06,223
Dat weet ik,
maar ben het toch.
465
00:44:15,074 --> 00:44:19,368
Ik ga niet zonder jou.
Verzilver het.
466
00:44:42,058 --> 00:44:44,382
Hier is je 25 cent.
Wees gereed.
467
00:44:44,476 --> 00:44:48,177
Weet je zekr dat je eruit komt?
- Ik ben vlugger buiten dan binnen.
468
00:44:53,735 --> 00:44:55,229
Snel.
469
00:44:59,449 --> 00:45:01,737
Wat doe je daar?
470
00:45:04,120 --> 00:45:07,489
Nou heb je het gedaan.
- Ik moest het van hem doen. Hij kon eruit.
471
00:45:07,624 --> 00:45:10,624
Hij kan er niet uit.
Waar is Mr. Brown?
472
00:45:10,710 --> 00:45:14,126
Er zit een man opgesloten in de kluis.
473
00:45:14,172 --> 00:45:18,039
Kan hij niet open?
- Er zit een tijdschakelaar op die over 24 uur opengaat.
474
00:45:18,133 --> 00:45:19,841
Wie zit erin?
- Houdini.
475
00:45:19,885 --> 00:45:22,886
Had ik kunnen weten.
Maar we kunnen hem daar niet laten.
476
00:45:23,013 --> 00:45:24,886
Zo krijgt ons bedrijf een slechte naam.
477
00:45:24,972 --> 00:45:28,471
We moeten iets bedenken.
- De kluis niet kapotmaken.
478
00:45:28,601 --> 00:45:31,352
Niet kapotmaken, we moeten iemand redden!
479
00:45:31,437 --> 00:45:33,596
Uit de weg,ik steek hem nu aan.
480
00:45:50,121 --> 00:45:54,118
Waarom heb je dat gedaan? Nog even en
ik was er zelf wel uitgekomen.
481
00:45:54,208 --> 00:45:56,201
Je bent ontslagen!
482
00:46:01,799 --> 00:46:05,214
Ik snap nog steeds niet wat je in de kluis deed.
483
00:46:06,970 --> 00:46:09,805
Ik heb al talloze keren gezegd
dat ik daar aan het eten was.
484
00:46:12,183 --> 00:46:16,431
Je hebt het expres gedaan,
je wilde ontslagen worden.
485
00:46:17,689 --> 00:46:20,358
Waarom zou ik zoiets willen doen?
486
00:46:22,693 --> 00:46:25,611
Om weer te kunnen gaan goochelen.
487
00:46:27,406 --> 00:46:30,323
Wat is er mis met goochelaars?
488
00:46:31,202 --> 00:46:34,237
Dat was ik toen ik met je trouwde.
489
00:46:37,540 --> 00:46:40,956
Als je goochelen belangrijker vind
dan mij, dan wens ik je veel geluk.
490
00:46:41,002 --> 00:46:43,208
Ik vertrek.
491
00:46:47,091 --> 00:46:51,883
Praat met haar, Harry. Laat haar niet gaan.
- Deze soep is net water.
492
00:46:52,846 --> 00:46:56,630
Waar heeft zij leren koken?
- Ik heb de soep gemaakt!
493
00:47:02,147 --> 00:47:05,397
Stop maar met inpakken,
ik ga wel.
494
00:47:06,901 --> 00:47:10,768
Harry, waar ga je heen?
- Waar de soep wel smaakt.
495
00:47:47,063 --> 00:47:50,847
TWEE TICKETS ENKELE REIS
496
00:48:13,338 --> 00:48:17,632
Dames en heren, mijn laatste uitvinding,
de metamorfosis.
497
00:48:18,343 --> 00:48:20,584
Muziek, alsjeblieft.
498
00:48:26,017 --> 00:48:29,682
Conrtoleer de kist, en kijk of er geen
verborgen luik zit.
499
00:48:31,688 --> 00:48:36,765
Tevreden? Draai het rond en laat het aan
het publiek dat het een gewone kist is.
500
00:48:41,489 --> 00:48:43,150
Bedankt.
501
00:48:43,241 --> 00:48:45,613
Wilt u deze vastmaken, alsjeblieft.
502
00:48:45,951 --> 00:48:47,779
Een zak.
503
00:48:48,621 --> 00:48:50,697
Zitten ze vast?
504
00:48:59,631 --> 00:49:01,754
Dichtknopen.
505
00:49:08,556 --> 00:49:11,557
Sorry, maar deze reis gaat u niet mee.
506
00:49:13,561 --> 00:49:15,434
Afsluiten.
507
00:49:18,190 --> 00:49:20,432
Vastmaken met het touw.
508
00:49:25,280 --> 00:49:27,487
Goede zeelui.
509
00:49:32,579 --> 00:49:34,737
Alles vast?.
510
00:49:36,457 --> 00:49:38,450
Jij bewaard de sleutel.
511
00:49:38,543 --> 00:49:39,871
Dames.
512
00:49:43,756 --> 00:49:46,922
Dames en heren,
de metamorfosis.
513
00:49:48,968 --> 00:49:50,428
��n,
514
00:49:50,595 --> 00:49:51,923
twee,
515
00:49:52,263 --> 00:49:53,924
drie,
516
00:49:54,015 --> 00:49:55,011
vier...
517
00:49:55,099 --> 00:49:56,973
Vijf, zes,
518
00:49:57,060 --> 00:49:58,767
zeven...
519
00:49:58,811 --> 00:49:59,676
Dames.
520
00:50:01,522 --> 00:50:04,357
Maak de touwen maar weer los.
521
00:50:07,069 --> 00:50:11,281
Open de kist,
u kunt zien dat nog alles hetzelfde zit.
522
00:50:15,410 --> 00:50:18,411
Nu de zak.
Openmaken, alsjeblieft.
523
00:50:33,344 --> 00:50:35,916
Bedrog, bedrog!
524
00:50:36,221 --> 00:50:38,095
Hoor ik nou iemand zeggen "Bedrog"?
525
00:50:38,390 --> 00:50:42,470
Ik ben van de "London Examiner".
Ik zeg dat alle goochelaars bedriegers zijn.
526
00:50:42,560 --> 00:50:44,767
En dat is een geprepareerde kist.
527
00:50:44,896 --> 00:50:47,102
Ik wil je wel eens zien ontsnappen uit iets echts.
528
00:50:47,481 --> 00:50:49,688
Ik zal je opmerking waarmaken.
529
00:50:49,775 --> 00:50:52,979
Ik loof 100 dollar uit aan iedereen
die mij op kan sluiten
530
00:50:53,070 --> 00:50:55,193
waarin ik niet zou kunnen ontsnappen.
531
00:50:55,281 --> 00:50:58,364
Wacht even.
Mr. Houdini...
532
00:50:58,450 --> 00:51:00,739
Laat hem spreken.
533
00:51:00,827 --> 00:51:04,777
Mr. Houdini, ik stel voor dat u ontsnapt
uit ��n van onze Engelse gevangenissen.
534
00:51:05,039 --> 00:51:08,159
Ik doe niets liever dan u uitdaging aan te nemen.
535
00:51:08,251 --> 00:51:10,872
Maar de autotiteiten zullen het niet toestaan.
536
00:51:10,962 --> 00:51:14,165
Inspecteur Marlowe zit ook in het publiek.
537
00:51:14,257 --> 00:51:16,249
Wat vind je daarvan, Yank?
538
00:51:16,342 --> 00:51:18,335
Mijn weddenschap geldt nog steeds.
539
00:51:18,427 --> 00:51:22,211
Laten we hem een lesje leren, inspecteur.
- Noem het grote bluf.
540
00:51:22,306 --> 00:51:27,548
Ze kunnen Scotland Yard toch niet voor de gek houden.
- Nee, dat is ook onmogelijk.
541
00:51:27,936 --> 00:51:33,357
Ik vind ook dat Scotland Yard
de slimste mensen in dienst heeft.
542
00:51:33,983 --> 00:51:36,854
Maar ze hebben ook sardienenblikken
dat ze gevangenis durven te noemen.
543
00:51:36,945 --> 00:51:39,614
Het is geen uitdaging voor de Grote Houdini.
544
00:51:39,781 --> 00:51:43,908
Dit pikt u toch niet, Inspecteur?
U laat het hier toch niet bij zitten?
545
00:51:49,581 --> 00:51:53,412
Ik denk wel dat we een plekje hebben, Mr Houdini.
546
00:51:53,459 --> 00:51:56,295
Hartelijk bedankt, inspecteur,
Maar het moet wel `smorgens gebeuren.
547
00:51:56,421 --> 00:51:57,999
Ik heb een middagvoorstelling morgen.
548
00:51:58,089 --> 00:52:01,043
Goed. Op ��n voorwaarde.
- Ja, meneer.
549
00:52:01,092 --> 00:52:05,304
Als je het niet lukt dan zul je voor
24 uur opgesloten worden.
550
00:52:06,347 --> 00:52:10,593
Ik heb nog nooit mijn optredens af moeten zeggen.
Kom morgenmiddag naar mijn voorstelling.
551
00:52:10,642 --> 00:52:14,011
Dat geldt ook voor u, Mr. Dooley.
- Je zult hier dan niet zijn!
552
00:52:14,146 --> 00:52:16,471
Ik ben er.
Goedenavond allemaal.
553
00:52:24,864 --> 00:52:27,984
Je hebt het publiek wel vandaag opgezweept.
554
00:52:28,076 --> 00:52:30,198
Dat wil zeggen dat het morgen vol zal zitten.
555
00:52:33,038 --> 00:52:37,201
Ik zal de manager moeten spreken
over een eventuele loonsverhoging.
556
00:52:37,292 --> 00:52:40,542
wat gebeurd er als je morgen niet ontsnapt?
557
00:52:40,628 --> 00:52:43,001
Ik kan die engelse sloten nog wel
openen met een knopenhaak.
558
00:52:43,089 --> 00:52:45,047
Ik hoop het.
559
00:52:45,259 --> 00:52:46,503
Ja.
560
00:52:47,427 --> 00:52:50,760
Goed gespeeld ,h�, Yank?
- Je zou acteur moeten worden.
561
00:52:50,847 --> 00:52:53,931
Ja, het ging wel goed.
- Hoe groot is de kans dat we in de krant komen?
562
00:52:54,266 --> 00:52:58,478
Zorg jij maar dat je ontsnapt uit de gevangenis
en ik garandeer je dat je op de voorpagina staat.
563
00:52:58,562 --> 00:53:01,682
Ik kom eruit.
Je hebt een foto nodig.
564
00:53:02,857 --> 00:53:05,313
Welke?
- Doe die maar.
565
00:53:05,652 --> 00:53:07,609
Zet het er groot in.
566
00:53:07,654 --> 00:53:10,857
Nu heb ik die 2 pond nog nodig.
567
00:53:10,949 --> 00:53:12,988
Die krijg je morgen na de middagvoorstelling.
568
00:53:13,076 --> 00:53:17,239
Luister, Yank, ik heb geregeld dat je
naar de gevangenis kon,
569
00:53:17,329 --> 00:53:20,081
ik zou daar 2 pond voor krijgen.
570
00:53:20,166 --> 00:53:22,455
Ik wil het nu,
morgen kan het misschien niet meer.
571
00:53:23,043 --> 00:53:24,703
Harry.
572
00:53:27,964 --> 00:53:29,625
Bedankt.
573
00:53:30,300 --> 00:53:33,716
Trouwens ik moet nog zeggen dat
de Engelse cellen anders gemaakt zijn
574
00:53:33,804 --> 00:53:37,468
dan de Amerikaanse. De sloten
zitten niet op de deur.
575
00:53:37,599 --> 00:53:39,721
Goedenavond, Yank.
576
00:53:52,404 --> 00:53:55,987
Ik verzeker u dat mijn cellen
niet uit te ontsnappen zijn.
577
00:53:56,074 --> 00:54:00,949
Mr. Houdini denkt daar anders over.
- Dat zullen we nog wel eens zien.
578
00:54:00,995 --> 00:54:02,704
Zoal u ziet, inspecteur,
579
00:54:02,747 --> 00:54:06,792
dat geldt ook voor u, Mr. Houdini.
Dit zijn geen standaard cellen.
580
00:54:09,504 --> 00:54:12,338
Het slot kan alleen aan de buitenkant open
gemaakt worden.
581
00:54:12,381 --> 00:54:15,796
En je kan er niet bij vanaf de binnenkant van de cel.
582
00:54:20,722 --> 00:54:22,964
Durf je nog?
583
00:54:26,769 --> 00:54:30,434
Hier heeft u niets meer aan
maar je weet het nooit.
584
00:54:30,523 --> 00:54:34,141
Ik pak de hoed, en de jas...
585
00:54:35,403 --> 00:54:37,395
en de riem.
586
00:54:40,824 --> 00:54:42,947
Mond open.
587
00:54:46,288 --> 00:54:49,572
De manchet en de stropdas.
588
00:54:50,000 --> 00:54:52,490
Nu de schoenen.
589
00:54:52,835 --> 00:54:55,752
Ik heb gehoord van geprepareerde hakken.
590
00:54:57,340 --> 00:54:59,912
Maak je zakken leeg.
591
00:55:03,887 --> 00:55:06,094
Omdraaien.
592
00:55:11,686 --> 00:55:16,846
Als je je verveelt dan kun je met
deze handboeien gaan spelen.
593
00:55:19,235 --> 00:55:23,980
Houdini, je spullen leg ik
buiten de deur.
594
00:55:24,198 --> 00:55:26,654
Voor het geval dat je het lukt.
595
00:55:27,243 --> 00:55:30,991
Geen zorgen, we zien je over 24 uur.
596
00:55:31,080 --> 00:55:34,744
Je gaat niet dood, thee om 16.00
en eten om 18.00 uur
597
00:55:34,833 --> 00:55:36,540
Veel geluk, Yank.
598
00:55:37,043 --> 00:55:39,415
Bewaker.
- Ja, wat is er?
599
00:55:40,963 --> 00:55:43,999
Misschien heeft iemand anders deze nodig.
600
00:55:44,300 --> 00:55:47,384
We zullen zien wie het laatst lacht, Houdini!
601
00:55:54,893 --> 00:55:59,639
Nee, maat.
Ik heb het geprobeerd. Dat lukt niet.
602
00:58:06,099 --> 00:58:10,143
Dames en heren...
- Wij willen Houdini!
603
00:58:10,644 --> 00:58:13,681
Wij willen Houdini!
604
00:58:14,690 --> 00:58:19,068
wij willen Houdini!
605
00:58:19,153 --> 00:58:22,236
Mag ik u aandacht, dames en heren.
606
00:58:22,656 --> 00:58:25,609
Door de omstandigheden waar we
geen grip op hebben
607
00:58:25,658 --> 00:58:28,778
is Mr. Houdini niet aanwezig.
608
00:58:28,870 --> 00:58:32,155
Dat weten we, hij zit in de cel.
609
00:58:32,957 --> 00:58:40,584
Ik weet dat jullie teleurgesteld zijn
maar hij kan hier niet persoonlijk zijn.
610
00:58:41,007 --> 00:58:43,711
Maar hij zal het goedmaken.
611
00:58:44,593 --> 00:58:46,965
Waar is hij dan?
612
00:58:48,806 --> 00:58:53,348
Hij heeft zijn alter ego verstuurd
613
00:58:53,476 --> 00:58:57,094
naar de spirituele wereld,
om zijn plaats in te nemen.
614
00:58:57,188 --> 00:59:03,108
We moeten muisstil zijn wanneer zijn
alte ego gaat verschijnen.
615
00:59:45,942 --> 00:59:48,397
Dat is onmogelijk!
616
00:59:50,863 --> 00:59:53,235
Wacht even.
617
00:59:53,282 --> 00:59:56,651
Mr. Houdini, je bent dan wel
uit onze gevangenis ontsnapt,
618
00:59:56,702 --> 01:00:00,367
maar ik heb iets waar je niet van kan ontglippen.
619
01:00:05,460 --> 01:00:07,084
Geef me je handen.
620
01:00:07,754 --> 01:00:09,877
Geef me je handen.
621
01:00:25,270 --> 01:00:29,398
Niemand komt los uit deze handboeien.
622
01:00:29,482 --> 01:00:32,519
Ik heb ze zelf gemaakt
en er is geen sleutel.
623
01:00:32,652 --> 01:00:35,855
De enigste manier is doorzagen.
624
01:00:38,032 --> 01:00:41,816
We hebben nu genoeg tijd om wat te nuttigen.
625
01:00:59,218 --> 01:01:01,840
Blijf je daar slapen?
626
01:01:03,305 --> 01:01:04,930
Volgens mij wel.
627
01:01:16,151 --> 01:01:18,725
Waar zijn mijn handboeien?
- Oh, sorry.
628
01:01:28,495 --> 01:01:32,196
Mr. Houdini, ik wil u als eerste feliciteren.
629
01:01:32,374 --> 01:01:36,537
Het lijkt erop dat onze gevangenis
toch niet waterdicht is.
630
01:02:34,223 --> 01:02:38,007
Mr. Houdini, we hebben
elke Von Schweger in Berlijn
631
01:02:38,269 --> 01:02:41,887
nagetrokken in het telefoonboek.
Maar geen van allen was degene die u zoekt.
632
01:02:41,981 --> 01:02:42,977
Hartelijk bedankt.
633
01:02:43,733 --> 01:02:46,140
Al deze brieven die ik verstuurd
heb komen allemaal hetzelfde terug.
634
01:02:46,193 --> 01:02:48,600
Adres niet gevonden,
woont niet op die adres.
635
01:02:48,695 --> 01:02:50,155
Waarom laat je het niet los?
636
01:03:00,915 --> 01:03:05,043
Ik weet zeker dat je niet meer weet
wat deze dag betekend.
637
01:03:05,128 --> 01:03:07,333
Jawel, het is mijn verjaardag.
638
01:03:08,130 --> 01:03:10,206
Ik wist dat je het zou vergeten.
639
01:03:10,341 --> 01:03:13,211
Was dat maar waar.
Kijk eens naar deze grijze haren...?
640
01:03:13,302 --> 01:03:16,338
Hou je niet van een verassing?
- Niet echt.
641
01:03:16,722 --> 01:03:19,509
Die krijg je of je het nu leuk vind of niet.
642
01:03:54,840 --> 01:03:56,632
Dit is mijn dans, geloof ik.
643
01:04:31,708 --> 01:04:36,501
Dames en heren,
Mag ik alsjeblieft uw aandacht.
644
01:04:36,797 --> 01:04:41,505
Zoals u ziet staat op de dansvloer
Mr. Houdini de grote goochelaar.
645
01:04:41,634 --> 01:04:46,130
Misschien wil hij voor ons enkele
trucs laten zien, als we applaudiseren.
646
01:04:50,392 --> 01:04:54,224
Bedankt, ik had voor vanavond
geen optreden verwacht...
647
01:04:54,354 --> 01:04:56,726
maar misschien kan ik u wel vermaken.
648
01:04:56,940 --> 01:05:00,889
Als je een paar bezems pakt,
dan pak ik mijn vrouw.
649
01:05:00,985 --> 01:05:02,895
We zullen zien wat we ervan gaan maken.
650
01:05:12,204 --> 01:05:14,612
Bedankt. Nu heb ik het
opstapje nog nodig.
651
01:05:15,791 --> 01:05:18,033
Ik heb wat vijwilligers nodig.
652
01:05:23,131 --> 01:05:26,048
Pak deze bezem en zet het op
de rand van het opstapje.
653
01:05:27,009 --> 01:05:30,378
U doet hetzelfde.
654
01:05:34,099 --> 01:05:36,139
Houd de bezems goed recht.
655
01:05:36,852 --> 01:05:38,845
Leg je armen op de bezems.
-Zo goed? Ja.
656
01:05:39,063 --> 01:05:40,889
Maak het je zelf gemakkelijk.
657
01:05:44,693 --> 01:05:47,647
Je ziet er leuk uit vanavond.
Jammer dat ik je moet inslapen.
658
01:05:47,696 --> 01:05:49,403
Dat vind ik niet erg.
- Klaar?
659
01:05:49,697 --> 01:05:51,489
Let op mijn hand.
660
01:05:51,866 --> 01:05:55,566
Je word slaperig, slaperig...
661
01:05:56,287 --> 01:05:59,537
Fijne verjaardag.
- Slaap, Slaap.
662
01:06:01,626 --> 01:06:03,499
Pak de bezem nu weg.
663
01:06:05,921 --> 01:06:09,669
Ontspan je arm.
Ontspan.
664
01:06:09,716 --> 01:06:11,127
Leg je hoofd neer.
665
01:06:11,217 --> 01:06:12,167
Slaap, slaap.
666
01:06:16,681 --> 01:06:18,922
Help me haar optillen.
667
01:06:27,608 --> 01:06:29,315
Laat maar los.
668
01:06:34,990 --> 01:06:37,777
Ik laat ook los.
669
01:06:45,291 --> 01:06:47,449
Haal de bezem eronder door.
670
01:06:49,545 --> 01:06:51,667
En boven.
671
01:06:57,010 --> 01:06:59,216
Ik adviseer om dit niet na
het eten te doen.
672
01:07:03,934 --> 01:07:05,724
Bent u Houdini?
673
01:07:08,855 --> 01:07:12,140
U word morgen verzocht om naar
het tribunaal te komen
674
01:07:12,274 --> 01:07:14,232
om deze beschuldigingen te verklaren.
675
01:07:17,404 --> 01:07:19,148
Welke beschuldigingen?
676
01:07:19,490 --> 01:07:22,574
Het hof zegt dat ik fraude gepleegd heb.
677
01:07:22,659 --> 01:07:24,153
Ik moet misschien naar de gevangenis.
678
01:07:25,120 --> 01:07:27,159
Laat me zakken voordat je gaat, wil je?
679
01:07:27,914 --> 01:07:31,080
Ga weer slapen.
Help even om haar te laten zakken?
680
01:07:31,375 --> 01:07:33,167
Rustig.
681
01:07:41,093 --> 01:07:43,251
Als ik met mijn vingers knip
dan word je weer wakker.
682
01:07:50,059 --> 01:07:56,228
Wanneer een goochelaar de grenzen
overschrijdt van zijn gave,
683
01:07:56,315 --> 01:08:01,143
en de mensen laat geloven
dat hij bovennatuurlijk is,
684
01:08:01,236 --> 01:08:04,072
dan vormt hij een bedreiging
van de samenleving.
685
01:08:04,198 --> 01:08:06,903
Dat is misleiding van de maatschappij.
686
01:08:07,993 --> 01:08:10,484
Wil de verdediger opstaan.
687
01:08:11,038 --> 01:08:13,789
Hoe verklaart u deze beschuldingen?
688
01:08:14,249 --> 01:08:16,574
Ik heb nooit gezegd dat ik bovennatuurlijk was.
689
01:08:17,252 --> 01:08:20,703
Al mijn ontsnappingen zijn bereikt
door lichamelijke inspanningen.
690
01:08:22,340 --> 01:08:24,712
Ik kan maar ��n ding bedenken
hoe we dit op kunnen lossen.
691
01:08:25,926 --> 01:08:28,215
Als beide partijen daarmee instemmen.
692
01:08:28,304 --> 01:08:30,876
Dan gaan we het aantonen in deze rechtzaal.
693
01:08:31,390 --> 01:08:34,059
Ik zal elke test doen die u wilt.
694
01:08:34,392 --> 01:08:37,512
De aanklager gaat akoord.
695
01:08:38,187 --> 01:08:41,391
Het gerecht wordt voor 30 minuten geschort.
696
01:08:52,659 --> 01:08:57,156
De slotcombinatie is alleen door mij bekend.
697
01:08:59,291 --> 01:09:04,582
Als Mr. Houdini de kluis in dit
gerechtskamer kan openen...
698
01:09:04,671 --> 01:09:07,624
dan laat ik alle beschuldigingen teniet doen.
699
01:09:08,341 --> 01:09:11,294
Moment. Edelachtbare, ik zal het nog beter doen.
700
01:09:11,428 --> 01:09:14,000
Je sluit me op, en ik kom eruit.
701
01:09:14,596 --> 01:09:18,380
Houdini, ik vroeg alleen maar om het te openen.
702
01:09:18,475 --> 01:09:19,934
Ik kom eruit.
703
01:09:21,853 --> 01:09:24,012
Weet je nog de laatste keer
dat je opgeloten zat?
704
01:09:24,106 --> 01:09:25,386
Natuurlijk weet ik dat nog.
705
01:09:28,860 --> 01:09:30,189
Op slot doen.
706
01:09:32,655 --> 01:09:35,229
Vooruit, sluit af.
Waar wacht je op?
707
01:10:12,234 --> 01:10:13,478
Ben je niet bezorgd?
708
01:10:45,515 --> 01:10:46,712
Wel warm daarbinnen.
709
01:10:46,767 --> 01:10:49,553
Uitstekend gedaan, Mr. Houdini!
710
01:10:51,145 --> 01:10:52,722
Ja, zeer goed.
711
01:10:59,695 --> 01:11:03,194
Harry heeft nooit die kluis gezien.
Hoe heeft hij dat dan gedaan? Wat is de truc?
712
01:11:03,448 --> 01:11:06,947
De truc was dat hij er voor moest zorgen
dat de rechter hem in de kluis zou stoppen.
713
01:11:07,035 --> 01:11:10,783
Kluizen moeten voorkomen dat de spullen
daar blijven liggen en niet verplaatst worden.
714
01:11:39,690 --> 01:11:41,101
Is er iemand?
715
01:11:47,156 --> 01:11:49,991
Hallo.
Is er iemand?
716
01:12:10,093 --> 01:12:11,968
Je bent te laat.
717
01:12:16,725 --> 01:12:19,014
Von Schweger is twee dagen geleden overleden.
718
01:12:19,728 --> 01:12:21,186
Dat spijt me.
719
01:12:21,562 --> 01:12:27,839
Ik kreeg zijn brief toen ik in Zwitserland was.
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.-Hij was bang om u te spreken.
720
01:12:28,152 --> 01:12:30,643
Sinds ik in Europa ben
wilde ik hem al ontmoeten.
721
01:12:31,155 --> 01:12:34,322
weet ik, ik moest jou brieven terugsturen.
722
01:12:34,783 --> 01:12:37,820
Vele goochelaars hebben geprobeerd
hem te ontmoeten.
723
01:12:38,495 --> 01:12:40,903
Je was de eerste die een afspraak met hem had.
724
01:12:41,373 --> 01:12:43,164
Waardoor wilde hij me zien?
725
01:12:44,126 --> 01:12:46,877
Von Schweger gaf geen gehoor
aan normale goochelaars
726
01:12:47,003 --> 01:12:48,996
die de normale trucs deden.
727
01:12:49,797 --> 01:12:53,000
Hij gaf me opdracht om je te volgen
tijdens je Europese toer.
728
01:12:54,009 --> 01:12:56,168
Wanneer hij er van overtuigd was
dat je anders was,
729
01:12:56,262 --> 01:12:58,467
wilde hij je ontmoeten.
730
01:12:58,555 --> 01:13:02,933
Weet je wat hij wilde vertellen?
- Hij had niets te vertellen.
731
01:13:05,312 --> 01:13:09,688
Hij wilde jou vragen of je het geheim
wist van teleporteren.
732
01:13:10,859 --> 01:13:13,064
Ik? Maar dat had hij toch al gedaan.
733
01:13:14,404 --> 01:13:16,859
Het gebeurde alvorens ik zijn assistent werd.
734
01:13:17,115 --> 01:13:20,483
Ik heb er naar gevraagd,
maar zei geen ja of nee.
735
01:13:20,952 --> 01:13:24,949
��n ding weet ik zeker,
hij heeft het nimmer meer kunnen doen.
736
01:13:25,039 --> 01:13:29,499
Ik weet dat, omdat ik de rest van zijn leven
geprobeerd heb om het weer te laten lukken.
737
01:13:36,675 --> 01:13:38,583
Hij wilde je dit geven.
738
01:13:49,686 --> 01:13:51,229
Gaan we?
739
01:13:52,731 --> 01:13:56,396
Gaan? Waarheen?
740
01:13:56,568 --> 01:14:00,186
Otto is mijn naam.
Ik werk nu voor jou.
741
01:14:00,988 --> 01:14:04,736
Maar ik ga weer terug naar Amerika.
- Je zult me nodig hebben.
742
01:14:08,454 --> 01:14:10,328
Von Schweger heeft meer achtergelaten
743
01:14:10,414 --> 01:14:12,158
dan alleen maar een man in een fles.
744
01:14:47,073 --> 01:14:50,442
Ik snap het niet. Het is 15:30
en ze zouden om 14.00 komen.
745
01:14:50,952 --> 01:14:53,110
Bess, heb je de uitnodigingen wel verstuurd?
746
01:14:53,329 --> 01:14:57,327
Ik heb het persoonlijk afgegeven
aan de lokale kranten.
747
01:14:58,167 --> 01:15:00,374
Waarom is er dan nog geen verslaggever?
748
01:15:00,461 --> 01:15:04,754
Misschien weten ze niet wie je bent.
- Iedereen kent me, mama.
749
01:15:04,840 --> 01:15:06,499
Kijk dan.
750
01:15:06,549 --> 01:15:10,084
Dat was Europa.
Amerika is anders, je moet het ze laten zien.
751
01:15:10,345 --> 01:15:13,760
Mama heeft gelijk.
Niemand herkende ons op het schip.
752
01:15:14,348 --> 01:15:18,809
Otto, als de krant niet naar mij komt,
dan ga ik wel naar de krant.
753
01:15:19,437 --> 01:15:21,061
Pak mijn dwangbuis.
754
01:16:21,703 --> 01:16:25,037
Een rare snuiter.
Hem ga ik vandaag interviewen.
755
01:16:35,383 --> 01:16:40,673
HOUDINI LAAT EEN OLIFANT VERDWIJNEN
756
01:17:07,912 --> 01:17:09,989
Weet je nog dat hij voor ons werkte?
757
01:17:10,082 --> 01:17:11,362
Je hebt hem ontslagen.
758
01:17:13,168 --> 01:17:15,624
Heb ik dat gedaan?
- Mond dicht.
759
01:17:48,075 --> 01:17:51,444
Het gaat me niets aan,
maar geniet hij hiervan?
760
01:17:51,495 --> 01:17:55,160
Tuurlijk, daarom gaat hij morgen
springen in de Detroit rivier.
761
01:17:56,875 --> 01:17:59,663
Heeft u nog meer nodig?
- Nee, dat is genoeg.
762
01:18:00,879 --> 01:18:02,752
Veel dank, meneer.
763
01:18:13,640 --> 01:18:17,472
Kom uit dat bad.
- Ik moet eraan wennen.
764
01:18:17,519 --> 01:18:19,512
Otto, haal hem daaruit.
765
01:18:23,858 --> 01:18:28,271
Wil je een longontsteking oplopen?
766
01:18:28,905 --> 01:18:31,396
Ik moet toch oefenen.
767
01:18:31,491 --> 01:18:33,282
Je oefent voor niets.
768
01:18:33,368 --> 01:18:35,573
De rivier is bevroren.
Ze verwachten niet dat je gaat springen.
769
01:18:36,078 --> 01:18:40,372
Ik heb het al weken aangekondigd,
ik kan nu niet terugtrekken.
770
01:18:40,499 --> 01:18:42,242
Je moet het maar afblazen.
771
01:18:43,251 --> 01:18:46,501
Het vriest.
Het ijs is minstens 30 centimeter dik.
772
01:18:47,131 --> 01:18:50,629
We maken een gat in het ijs.
- Dat is gekkenwerk.
773
01:18:50,717 --> 01:18:52,875
Als jij springt doe ik het ook.
774
01:18:54,095 --> 01:18:57,511
Als we samen springen dan
is dat een nieuw record.
775
01:18:58,266 --> 01:19:00,887
Weet je welke dag het morgen is?
- Ja, donderdag.
776
01:19:00,976 --> 01:19:03,598
Halloween, dat is niet jou dag.
777
01:19:06,524 --> 01:19:08,314
Voor mij is dat een gewone donderdag.
778
01:20:33,270 --> 01:20:34,599
De ketting is gebroken.
779
01:21:53,595 --> 01:21:56,929
Hij heeft problemen.
Hij zou er nu uit moeten zijn.
780
01:22:02,354 --> 01:22:04,476
Hij is nog nooit zolang onder water geweest.
781
01:22:05,441 --> 01:22:08,809
Pak de haken.
Laat het touw zakken. Snel.
782
01:22:15,241 --> 01:22:17,068
Gooi de haken erin.
783
01:23:20,927 --> 01:23:23,089
Het is leeg, er is niemand!
784
01:23:29,894 --> 01:23:31,803
Breng haar naar het hotel.
785
01:23:36,316 --> 01:23:39,270
Gooi de haken erin.
Misschien zien we hem wel.
786
01:23:44,324 --> 01:23:48,322
Niemand kan dit overleven.
- We hebben wel groot nieuws.
787
01:23:57,753 --> 01:24:02,379
Extra editie :
Houdini verdwenen in de Detroit rivier.
788
01:24:26,488 --> 01:24:30,189
Schat, ben je ongedeerd?
789
01:24:30,450 --> 01:24:34,033
Ja, Bess, ik ben in orde.
790
01:24:37,999 --> 01:24:41,332
Niet huilen, ik ben in orde.
791
01:24:44,297 --> 01:24:46,455
Ik kon niet aan wal kruipen,
ik werd onder het ijs door de stroming meegezogen.
792
01:24:48,634 --> 01:24:51,042
Ik dacht dat ik nooit een opening zou vinden.
793
01:24:52,804 --> 01:24:54,844
Toen hoorde ik mijn moeder roepen.
794
01:24:57,016 --> 01:25:01,975
Ik zwom naar de stem,
en vond een opening.
795
01:25:05,775 --> 01:25:08,312
Blij dat je veilig bent.
796
01:25:08,486 --> 01:25:11,403
Niet huilen, Bess.
Ik laat je nooit alleen.
797
01:25:31,924 --> 01:25:35,791
Ja, hij is hier.
Een ogenblik.
798
01:25:40,974 --> 01:25:42,931
Ja, met Harry Houdini.
799
01:25:56,656 --> 01:25:58,363
Wanneer is ze gestorven?
800
01:26:02,869 --> 01:26:05,277
Ja, ik pak de eerstvolgende trein naar huis.
801
01:26:14,840 --> 01:26:17,412
Mama is gestorven toen ik haar hoorde roepen.
802
01:26:20,052 --> 01:26:23,053
Mijn arme schat.
803
01:26:34,983 --> 01:26:36,643
Prima onderwep.
804
01:26:37,069 --> 01:26:38,977
Heb je Houdini nog ooit gezien?
-Nee.
805
01:26:39,112 --> 01:26:41,982
Ik heb hem wel eens geinterviewd.
- wat is er met hem gebeurd?
806
01:26:42,240 --> 01:26:44,233
Waarom zou een man van zijn status
807
01:26:44,284 --> 01:26:46,240
niets van zich laten horen sinds 2 jaar?
808
01:26:46,285 --> 01:26:50,365
Toen zijn moeder stierf,
heeft hij al zijn optredens afgelast.
809
01:26:51,081 --> 01:26:53,157
Niemand heeft hem nog zien optreden,
zelfs ik niet.
810
01:26:53,250 --> 01:26:56,500
Een man als hij moet toch met iets bezig zijn.
811
01:26:57,045 --> 01:26:58,706
Ga dat maar uitzoeken.
812
01:27:13,769 --> 01:27:14,967
Mr. Houdini.
813
01:27:15,896 --> 01:27:18,019
Het is Mr. Simms van de Observer.
-Dat klopt.
814
01:27:18,107 --> 01:27:20,264
Kan ik u een moment spreken?
815
01:27:20,400 --> 01:27:22,227
Sorry, maar we hebben een afspraak.
816
01:27:22,402 --> 01:27:25,107
Kan ik een paar antwoorden krijgen?
-Een andere keer, we zijn al te laat.
817
01:27:25,197 --> 01:27:30,570
Ik heb nog wat tegoed. Ik was de enige verslaggever
die je stunt met de dwangbuis in de krant heeft geplaatst.
818
01:27:30,618 --> 01:27:33,191
Stap in.
819
01:27:38,292 --> 01:27:42,075
Ik wil een collum schrijven van je verder leven.
Ik wil het gaan updaten.
820
01:27:42,212 --> 01:27:44,999
De laatste 2 jaar is een leeg gat geweest.
821
01:27:45,090 --> 01:27:47,083
Het is voor mij ook een leeg gat geweest.
822
01:27:47,134 --> 01:27:50,585
Wat bedoel je daarmee?
- Geloof je in het hiernamaals?
823
01:27:51,805 --> 01:27:55,588
Ik denk het wel. De meesten geloven
dat er leven na de dood is.
824
01:27:55,725 --> 01:27:57,634
Ik heb contact proberen te maken.
825
01:27:58,644 --> 01:28:01,182
Contact maken met iemand die dood is?
826
01:28:01,647 --> 01:28:04,184
Juist, met mijn moeder.
827
01:28:04,567 --> 01:28:07,022
Onmogelijk.
- waarom?
828
01:28:07,110 --> 01:28:12,105
Omdat het nooit gedaan is?
Je zei zelf dat er misschien iets was.
829
01:28:12,282 --> 01:28:14,737
Als dat zo is moet je het kunnen bereiken.
830
01:28:15,243 --> 01:28:19,323
Ja, door dood te gaan.
- Zo sluit je juist de deur.
831
01:28:20,290 --> 01:28:22,116
Ik wil het juist openen.
832
01:28:22,416 --> 01:28:25,251
Ben je daar 2 jaar mee bezig?
833
01:28:25,336 --> 01:28:28,372
Zonder succes.
Vanavond gaan we het opnieuw proberen.
834
01:28:28,714 --> 01:28:30,588
Wilt u meekomen?
835
01:28:30,633 --> 01:28:33,716
Ik?
Nou... mijn uitgever...
836
01:28:33,760 --> 01:28:35,919
Je bent toch niet bang, Mr. Simms?
837
01:28:38,265 --> 01:28:39,842
Natuurlijk niet.
838
01:28:43,519 --> 01:28:45,263
Treed binnen, geesten.
839
01:28:47,273 --> 01:28:49,147
Treed binnen, geesten.
840
01:30:23,195 --> 01:30:26,113
Was er een activiteit?
841
01:30:26,198 --> 01:30:28,440
Er was wel iets.
842
01:30:28,534 --> 01:30:29,945
Heeft u het niet gezien?
843
01:30:30,077 --> 01:30:33,528
Als ik in trance ben dan zie of hoor ik niets.
844
01:30:33,872 --> 01:30:38,249
Ik richt me op het nu, om te zien of
de sessie een succes was of niet.
845
01:30:38,877 --> 01:30:44,002
Ik hoorde muziek.
Een soort Hongaarse wals.
846
01:30:44,799 --> 01:30:48,927
En er was een beeld van een vrouw in de tuin.
847
01:30:49,721 --> 01:30:52,389
Zijn deze kenmerken herkenbaar?
848
01:30:53,141 --> 01:30:55,346
De wals was mijn moeders favoriet
849
01:30:56,685 --> 01:30:59,639
Het beeld van de vrouw is ook wel kenmerkend.
850
01:31:00,814 --> 01:31:03,056
Dan is het wel een goed teken voor u.
851
01:31:03,149 --> 01:31:05,854
De meeste sessies lopen op niets uit.
852
01:31:06,361 --> 01:31:10,109
Het duurt meestal enkele sessies
voordat er energie vrijkomt
853
01:31:10,239 --> 01:31:13,988
om contact te leggen met de andere zijde.
854
01:31:15,370 --> 01:31:20,612
Ik zou graag van een verslaggever horen
hoe u dit heeft ervaard?
855
01:31:22,710 --> 01:31:25,626
Als ik niet nuchter zou zijn
dan kon ik het wel verklaren.
856
01:31:25,837 --> 01:31:28,209
Je hebt gezien wat de anderen zagen.
857
01:31:28,340 --> 01:31:31,127
Ja, maar dit is niet genoeg
overtuigend voor mij.
858
01:31:31,343 --> 01:31:36,218
Voor u niet, maar het betekend
veel voor de familie Houdini.
859
01:31:40,351 --> 01:31:43,850
Ik ben uitgeput.
Als u me wilt verontschuldigen.
860
01:31:43,896 --> 01:31:45,307
Blijf nog even.
861
01:31:45,356 --> 01:31:47,015
De sessie is onderbroken.
862
01:31:47,232 --> 01:31:49,902
We kunnen vanavond niets meer doen.
863
01:31:58,159 --> 01:32:00,152
Laat hem gaan, Otto.
864
01:32:02,038 --> 01:32:04,030
Wat zeg je me daarvan!
865
01:32:04,248 --> 01:32:06,287
Dan zit hier ook ergens een microfoon.
866
01:32:09,670 --> 01:32:11,662
Waar zit de muziek?
867
01:32:28,938 --> 01:32:31,144
Otto, we zijn er mooi ingetrapt.
868
01:32:31,231 --> 01:32:33,106
Dus alle mediums zijn oplichters?
869
01:32:33,150 --> 01:32:36,768
Nee, er zullen er best wel bij zijn
die weten wat ze doen.
870
01:32:37,362 --> 01:32:40,778
Ik heb ze nog alleen niet gevonden.
Gaan we, schat?
871
01:32:45,787 --> 01:32:47,578
Doe dat uit!
872
01:32:49,498 --> 01:32:51,622
HOUDINI ONTDEKT OPLICHTING MEDIUMS
873
01:32:59,883 --> 01:33:03,256
HOUDINI LOOFT 25.000 UIT AAN DEGENE
DIE CONTACT MAAKT MET HET SPIRITUELE.
875
01:33:05,013 --> 01:33:07,551
HOUDINI KEERT TERUG NAAR MAGIE
876
01:33:20,445 --> 01:33:24,608
NACHT VAN HALLOWEEN
DE MARTELKAMER
877
01:33:27,368 --> 01:33:28,945
Mevrouw Houdini.
878
01:33:29,244 --> 01:33:31,118
Mr. Houdini? -Ja
Hij is niet in het theater.
879
01:33:31,747 --> 01:33:35,329
Waar is hij dan?
- Shermanstraat, nummer 14.
880
01:33:35,458 --> 01:33:36,454
Bedankt.
881
01:33:45,718 --> 01:33:48,043
Daarom heb je me een week weggestuurd, h�?
882
01:33:48,887 --> 01:33:53,016
Zodat jij en Otto dit ding konden maken,
883
01:33:53,058 --> 01:33:56,558
Geen zorgen, we keken of we hier
iets mee konden doen.
884
01:33:56,645 --> 01:34:01,556
Lieg niet, ik heb de affiches
zien hangen bij het theater.
885
01:34:02,358 --> 01:34:05,193
Ik heb meer waterontsnappingen gedaan,
dit is niets anders.
886
01:34:06,404 --> 01:34:12,773
Niet anders? Dit is de exacte kopie
van Von Schweger man in de fles.
887
01:34:12,868 --> 01:34:16,865
Hij is vanwege dit dood, snap je dat niet?
Het werd zijn dood.
888
01:34:17,622 --> 01:34:20,576
Ik heb al 2 jaar niet neer opgetreden.
889
01:34:20,667 --> 01:34:22,459
Ik moet met iets nieuws komen.
890
01:34:23,086 --> 01:34:25,125
Waarom dan dit?
891
01:34:25,171 --> 01:34:27,792
Omdat het de meest spectaktulaire
truc is die ik ooit gedaan heb.
892
01:34:28,466 --> 01:34:30,423
En de gevaarlijkste.
893
01:34:30,468 --> 01:34:34,335
Bess, mensen gaan niet meer in de rij staan om
konijnen uit een hoed te zien verschijnen.
894
01:34:35,722 --> 01:34:38,973
Waarom moet elke act die je doet
met de dood te maken hebben?
895
01:34:39,351 --> 01:34:42,518
Dat is de enige act waarbij mensen
in verbazing zullen blijven.
896
01:34:42,562 --> 01:34:46,394
Mensen vallen in slaap bij een opera,
maar blijven wakker bij stierengevechten,
897
01:34:46,441 --> 01:34:50,023
omdat ��n iemand het zal overleven.
898
01:34:50,153 --> 01:34:52,478
Zonder dit ben ik niets.
899
01:34:52,572 --> 01:34:54,730
Als je het doet dan is het over en uit.
900
01:34:58,118 --> 01:35:01,036
Otto, breng het naar de theater
dan oefenen we het morgen.
901
01:35:04,750 --> 01:35:06,209
Wat doe je daar nog?
902
01:35:52,252 --> 01:35:56,036
Wat doe je hier?
- Ik wilde niet dat je zonder publiek zat.
903
01:35:58,675 --> 01:36:02,459
Ophouden!
-Waarom? Dit is je leven, toch?
904
01:36:02,679 --> 01:36:06,178
Wat wil je dat ik dan doe?
Het is al uitverkocht.
905
01:36:06,391 --> 01:36:08,964
Dat zal overal wel gebeuren.
906
01:36:09,394 --> 01:36:11,635
Je praat zo of het iets verschrikkelijks is.
907
01:36:12,313 --> 01:36:16,975
Dat is ook. Mensen betalen een dollar
om iemand voor zijn leven te zien vechten.
908
01:36:17,484 --> 01:36:19,192
Dat is onzin.
909
01:36:19,904 --> 01:36:24,779
Ik zou liever willen dat je vreemd was gegaan
dan had ik voor je kunnen vechten.
910
01:36:25,200 --> 01:36:27,109
Bess, wacht.
911
01:36:36,627 --> 01:36:39,379
Luister eens goed.
- Het heeft toch geen zin meer.
912
01:36:39,505 --> 01:36:41,711
Wat wil je bereiken?
- Om je niet te verliezen.
913
01:36:41,799 --> 01:36:45,666
Door weg te lopen?
- Zonder mij doe je het misschien niet.
914
01:36:53,310 --> 01:36:55,218
Klopt, zonder jou stop ik ermee.
915
01:37:09,366 --> 01:37:13,695
Goed, ik doe het niet.
Ik gooi het uit de show.
916
01:37:19,709 --> 01:37:22,710
Nog steeds pijn, h�?
- Het is in orde.
917
01:37:22,795 --> 01:37:25,332
Je had het eerder moeten laten onderzoeken.
918
01:37:25,380 --> 01:37:28,915
Het is niets. Het gaat wel.
- Ik denk dat het je blindedarm is.
919
01:37:29,050 --> 01:37:31,174
Sinds wanneer ben je dokter?
920
01:37:31,303 --> 01:37:34,968
Je hoeft hiervoor geen dokter te zijn
om te zien dat er iets niet goed is.
921
01:37:36,057 --> 01:37:39,011
Goed. Ik laat het na de toer
nakijken door een dokter.
922
01:37:40,187 --> 01:37:44,433
21, 22.
923
01:37:48,611 --> 01:37:52,988
En nu dames en heren,
zoals u gelezen heeft in de krant...
924
01:37:53,240 --> 01:37:58,447
zal Houdini ontsnappen
uit een ijzeren harnas.
925
01:38:00,205 --> 01:38:03,241
Wil degene met het harnas hier naartoe komen.
926
01:38:08,838 --> 01:38:10,249
Treed naar voren, heren.
927
01:38:11,340 --> 01:38:15,753
Heren, hebben jullie Houdini behalve mezelf
al ooit ontmoet?
928
01:38:15,844 --> 01:38:17,588
Nee, nog nooit.
929
01:38:17,888 --> 01:38:20,506
Ik heb vernomen dat jullie dit zelf ontworpen hebben.
-Ja in onze werkplaats.
930
01:38:21,600 --> 01:38:25,929
We hebben al onze kennis eringestoken.
En we denken dat hij er niet uit zal komen.
931
01:38:27,063 --> 01:38:32,271
Als je er zo zeker van bent dat hij er niet uit kan,
dan doe je hem zelf maar in het harnas.
932
01:38:33,277 --> 01:38:35,401
De jas kan weer uit.
933
01:38:41,451 --> 01:38:43,528
Je armen hier doorheen.
Omdraaien, alsjeblieft.
934
01:38:53,087 --> 01:38:54,796
Nogmaals omdraaien.
935
01:38:54,881 --> 01:38:57,253
Doe je polsen hierin.
936
01:39:01,512 --> 01:39:03,670
Ik lijk goed vast te zitten, toch?
937
01:39:04,389 --> 01:39:06,299
Mijn Cape, alsjeblieft.
938
01:39:06,934 --> 01:39:09,306
Hou de Cape voor mij, alsjeblieft.
-Natuurlijk.
939
01:39:12,481 --> 01:39:14,389
Dat is te hoog.
-Sorry.
940
01:39:14,983 --> 01:39:18,186
Hoelang heb je eraan gewerkt ?
- Ongeveer een maand.
941
01:39:18,277 --> 01:39:20,401
Heb je goed staal gebruikt?
-Het beste.
942
01:39:20,447 --> 01:39:23,020
Sommige metaal is beter dan het andere.
-Dat is waar.
943
01:39:25,743 --> 01:39:28,530
Ik denk dat je slecht staal hebt gebruikt.
Tot de volgende keer.
944
01:39:57,648 --> 01:39:59,438
U bent een geweldig publiek.
945
01:40:00,150 --> 01:40:02,854
Ik bedank jullie voor de warme
verwelkoming die jullie mij hebben gegeven...
946
01:40:02,944 --> 01:40:05,400
bij mijn rentree op de planken.
947
01:40:05,697 --> 01:40:10,940
Ik hoop dat ik jullie vermaakt heb
en dat ik jullie weer terug mag zien.
948
01:40:11,703 --> 01:40:16,364
En als jullie dat doen dan beloof ik
grotere en betere trucs.
949
01:40:16,498 --> 01:40:18,657
Bedankt en een goedenavond.
950
01:40:24,047 --> 01:40:26,752
Hoe zit dat met de Martelkamer truc?
951
01:40:27,842 --> 01:40:30,131
Doe de truc die je ons beloofd hebt.
952
01:40:32,597 --> 01:40:35,514
Doe de martelkamer truc.
- Je bent uitgeput.
953
01:40:43,190 --> 01:40:45,645
Ze zijn nooit tevreden.
Negeer hen.
954
01:40:45,734 --> 01:40:48,308
Dat kan ik niet.
- Natuurlijk wel.
955
01:40:52,199 --> 01:40:53,776
Je hebt ze genoeg gegeven.
956
01:40:57,245 --> 01:40:59,534
Hoe zit dat met de martelkamer truc?
957
01:41:00,748 --> 01:41:03,322
Houdini, wat ga je doen?
Het is daar een gekkenhuis.
958
01:41:03,417 --> 01:41:04,413
Ze roepen om die truc.
959
01:41:04,543 --> 01:41:07,663
Zeg dat Houdini ziek is.
- Zet de martelkamer klaar.
960
01:41:08,422 --> 01:41:10,995
Harry, doe het niet.
Je hebt het beloofd.
961
01:42:18,529 --> 01:42:22,028
Willen de twee heren die al hier waren
ons weer assisteren?
962
01:42:22,992 --> 01:42:24,616
Kom maar naar het podium.
963
01:42:28,747 --> 01:42:32,281
Heren, ik heb een slot voor jou
en een ander slot voor jou.
964
01:42:32,458 --> 01:42:34,997
Loop maar naar deze kant.
965
01:42:46,930 --> 01:42:51,391
Houdini is nu klaar om in de
martelkamer te gaan.
966
01:43:00,235 --> 01:43:05,192
Een eerdere poging om dit te doen
is nog door niemand gelukt.
967
01:43:07,241 --> 01:43:11,452
Ter informatie, dit bassin is gevuld
met 2000 liter water.
968
01:43:12,204 --> 01:43:14,778
Kom heren,
ga op de verhoging staan.
969
01:43:16,583 --> 01:43:21,078
Plaats de deksel
als Houdini onder water is.
970
01:43:22,047 --> 01:43:23,671
Ben je klaar, Houdini?
971
01:43:28,595 --> 01:43:29,839
Zakken!
972
01:43:31,263 --> 01:43:32,841
Eerst de deksel.
973
01:43:35,392 --> 01:43:36,803
5 seconden
974
01:43:42,815 --> 01:43:44,358
10 seconden.
975
01:43:47,362 --> 01:43:48,986
15 seconden.
976
01:43:52,075 --> 01:43:53,485
20 seconden.
977
01:43:56,912 --> 01:43:59,238
25 seconden.
978
01:44:01,500 --> 01:44:03,124
halve minuut.
979
01:45:01,973 --> 01:45:05,638
Harry, ik ben het Bess.
-Bess?
980
01:45:11,106 --> 01:45:12,933
Ik kom terug, Bess.
981
01:45:14,067 --> 01:45:15,977
als ik het kan,
982
01:45:17,779 --> 01:45:19,487
dan kom ik terug.
983
01:45:21,574 --> 01:45:23,614
Ik kom terug.
984
01:45:25,000 --> 01:45:35,000
VERTALING: FINGERWELDER
78946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.