All language subtitles for Heroes.S03E13.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,086 Previously on Heroes. 2 00:00:19,436 --> 00:00:22,855 I'll take the catalyst and your powers, too, Hiro. 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,694 It's very important that we find our friend Hiro Nakamura. Look. 4 00:00:27,778 --> 00:00:31,114 See, this may not make any sense but we can't find him 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,448 unless we get that package. 6 00:00:32,533 --> 00:00:33,533 I can't believe it. 7 00:00:33,617 --> 00:00:37,078 Hiro is stuck back in time 16 years ago and no powers. 8 00:00:37,413 --> 00:00:39,038 The catalyst is within me. 9 00:00:39,123 --> 00:00:41,207 Place your hands on the vat and focus your energy. 10 00:00:41,291 --> 00:00:45,461 In theory, you should cause a chemical reaction at the molecular level. 11 00:00:45,587 --> 00:00:48,464 Sergeant, I want you to know exactly what it is you've signed up for. 12 00:00:48,590 --> 00:00:52,802 This drug is gonna change your life in ways you can't possibly imagine. 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,806 Are you really my mother? 14 00:00:56,890 --> 00:00:58,141 They're not your parents. 15 00:00:58,225 --> 00:00:59,642 I'm your father. 16 00:01:02,104 --> 00:01:03,730 No, you're not. 17 00:01:05,315 --> 00:01:06,357 You're not a killer, Peter. 18 00:01:06,442 --> 00:01:07,442 I am. 19 00:01:16,118 --> 00:01:20,163 On the sixth day, God created man in his own image. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,752 Now it's up to us to figure it all out. 21 00:01:25,836 --> 00:01:27,128 Right. 22 00:01:27,421 --> 00:01:28,671 Wrong. 23 00:01:29,006 --> 00:01:30,173 Good. 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,091 Evil. 25 00:01:32,676 --> 00:01:36,846 In each of us is the capacity to decide what drives our actions. 26 00:01:37,598 --> 00:01:39,599 So what is it that makes some choose selflessness, 27 00:01:39,683 --> 00:01:43,102 the need to devote oneself to something greater, 28 00:01:43,187 --> 00:01:45,855 while others know only self interest, 29 00:01:45,939 --> 00:01:48,858 isolating themselves in a world of their own making? 30 00:01:48,942 --> 00:01:51,360 Some seek only love, even if unrequited, 31 00:01:51,487 --> 00:01:54,697 while others are driven by fear and betrayal. 32 00:01:55,866 --> 00:01:58,951 There are those who see their choices as dark proof of God's absence, 33 00:01:59,036 --> 00:02:02,205 while others follow a path of noble destiny. 34 00:02:04,374 --> 00:02:08,961 But in the end, good, evil, right or wrong, 35 00:02:09,046 --> 00:02:11,547 what we choose is never what we really need. 36 00:02:11,673 --> 00:02:13,591 For that is the ultimate cosmic joke, 37 00:02:15,719 --> 00:02:18,596 the real gift that God has left behind. 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,727 Oh, Peter. 39 00:02:25,187 --> 00:02:27,188 You did it. I tried. 40 00:02:27,773 --> 00:02:29,357 It was Sylar. 41 00:02:31,318 --> 00:02:32,944 Sylar, huh? 42 00:02:33,695 --> 00:02:36,614 There was no other way for this to end, Nathan. 43 00:02:40,077 --> 00:02:42,203 That formula has to be destroyed. 44 00:02:42,287 --> 00:02:44,080 It's too late, Pete. 45 00:02:46,875 --> 00:02:49,001 There's a dozen Marines being injected right now. 46 00:02:49,086 --> 00:02:50,211 The formula works. 47 00:02:50,295 --> 00:02:53,965 Look, I know that you think you're doing something good here, but you're not. 48 00:02:54,049 --> 00:02:55,132 Are you sure of that? 49 00:02:55,217 --> 00:02:58,261 Following Dad's insane plan? No. I'm gonna stop it. 50 00:02:58,345 --> 00:03:01,514 It's not Dad's plan anymore, Pete. It's ours. 51 00:03:04,518 --> 00:03:06,686 What are you talking about? 52 00:03:07,980 --> 00:03:10,690 The plan. It's ours. 53 00:03:12,192 --> 00:03:15,319 All of us. Making the world a better place. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,322 Don't tell me you're gonna try and get in the way of that. 55 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 You sound just like him. 56 00:03:23,954 --> 00:03:25,288 I know. 57 00:03:26,081 --> 00:03:30,334 I can't help but wonder how long it's gonna be before it's me lying here. 58 00:03:36,383 --> 00:03:38,968 Remember what happened the last time you had a gun in your hand? 59 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 I am gonna finish what he started. 60 00:03:43,515 --> 00:03:45,892 I'm not gonna let you do that. 61 00:03:45,976 --> 00:03:49,186 Eventually, you're gonna have to choose a side. 62 00:03:50,314 --> 00:03:52,690 Now, either you're with me... 63 00:03:56,445 --> 00:03:57,695 Pete? 64 00:04:03,619 --> 00:04:04,952 I'm sorry. 65 00:04:08,707 --> 00:04:10,499 But you're wrong. 66 00:04:20,344 --> 00:04:21,886 The formula's complete. 67 00:04:22,012 --> 00:04:24,597 Peter's gonna need help at Pinehearst. 68 00:04:24,848 --> 00:04:26,515 It's up to us to finish this. 69 00:04:30,187 --> 00:04:31,854 Oh, my God. 70 00:04:50,624 --> 00:04:53,209 Arthur Petrelli is dead. 71 00:04:55,379 --> 00:04:57,630 No need to go to Pinehearst now. 72 00:04:57,965 --> 00:04:59,298 Sylar? 73 00:04:59,466 --> 00:05:01,425 Don't worry, Claire. 74 00:05:01,802 --> 00:05:03,761 Peter couldn't do it, so I did. 75 00:05:06,056 --> 00:05:08,224 Just like Mommy wanted. 76 00:05:10,894 --> 00:05:12,895 I know I repulse you, 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,940 terrify you. 78 00:05:16,608 --> 00:05:19,986 You see me as a monster, and yet 79 00:05:21,405 --> 00:05:23,280 you did this to me. 80 00:05:30,080 --> 00:05:34,083 And before the night is over, I'm gonna prove to you, 81 00:05:35,293 --> 00:05:39,547 one by one, that you're all monsters 82 00:05:40,799 --> 00:05:42,758 exactly like me. 83 00:05:57,024 --> 00:05:59,567 I know where he has to be broadcasting from. 84 00:05:59,651 --> 00:06:02,153 Claire, you got six shots. Pump after each one. 85 00:06:02,279 --> 00:06:03,988 Keep Angela safe at all costs. 86 00:06:04,114 --> 00:06:07,283 Think about it. Manipulative grandmother, 87 00:06:07,534 --> 00:06:11,704 neglectful father, mother who abandons her own daughter. 88 00:06:15,834 --> 00:06:17,793 All villains, really. 89 00:06:18,170 --> 00:06:19,253 Meredith, you're with me. 90 00:06:19,337 --> 00:06:21,714 You really don't think you can stop Sylar. 91 00:06:21,798 --> 00:06:23,716 Yeah, I do. 92 00:06:25,135 --> 00:06:26,927 Sylar's got my healing ability. 93 00:06:27,012 --> 00:06:28,095 There's a spot back here. 94 00:06:28,180 --> 00:06:31,807 Jab something in, it cuts off my brain, shuts me down. 95 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 And, Claire, 96 00:06:43,820 --> 00:06:46,030 you and I, we're more alike than any of them. 97 00:06:46,156 --> 00:06:47,990 We can't be damaged. 98 00:06:48,325 --> 00:06:52,161 I mean, except from a broken heart. 99 00:06:57,501 --> 00:06:59,627 And that's what parents give us, isn't it? 100 00:07:00,003 --> 00:07:02,963 We're nothing alike, you sick bastard. 101 00:07:03,340 --> 00:07:06,884 I'm gonna enjoy proving to you just how wrong you are. 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,696 You're not hunting me, Noah. 103 00:07:28,865 --> 00:07:30,533 I'm hunting you. 104 00:07:56,184 --> 00:07:58,144 Hiro's stuck in time. It's up to me to rescue him. 105 00:07:58,228 --> 00:08:00,729 Hiro doesn't even have his abilities. How much trouble can he get into? 106 00:08:00,856 --> 00:08:02,982 Well, anything he does in the past could change the present. 107 00:08:03,066 --> 00:08:04,900 Like, if he died or... 108 00:08:05,402 --> 00:08:06,569 What? 109 00:08:09,239 --> 00:08:10,239 Mohinder? 110 00:08:10,407 --> 00:08:12,950 Wow. He really cleaned this place up. 111 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Dr. Suresh! 112 00:08:15,912 --> 00:08:18,706 Where is he? You said he'd be here. We could get the formula. 113 00:08:18,790 --> 00:08:20,791 No. I said I thought he'd be here. 114 00:08:20,917 --> 00:08:23,836 The only way to save Hiro is for me to become a time traveler. 115 00:08:23,920 --> 00:08:26,046 You can only read minds. She can only run fast. 116 00:08:26,131 --> 00:08:28,048 Really, really fast. 117 00:08:28,550 --> 00:08:31,510 If Suresh isn't here, he's probably in his lab. 118 00:08:31,595 --> 00:08:33,888 At Pinehearst? Too dangerous. 119 00:08:34,181 --> 00:08:35,514 Someone has to get him. 120 00:08:35,599 --> 00:08:36,724 No. 121 00:08:42,606 --> 00:08:45,232 She is really, really fast. Yeah. 122 00:08:46,276 --> 00:08:49,778 I've run out of time. The infection has spread to my lungs. 123 00:08:50,947 --> 00:08:55,284 By giving myself abilities, I've signed my own death certificate. 124 00:08:55,452 --> 00:09:00,080 My hope is that by injecting myself with the formula, it'll be the cure. 125 00:09:08,215 --> 00:09:10,216 Suresh, put it down. 126 00:09:10,300 --> 00:09:12,301 It's a weapon. I need to get rid of all of it. 127 00:09:12,636 --> 00:09:14,887 My life depends on this. 128 00:09:20,393 --> 00:09:22,478 Do you remember when we first met 129 00:09:22,562 --> 00:09:26,565 and you tried to convince me that people with abilities actually existed? 130 00:09:26,650 --> 00:09:28,734 And you didn't believe me. 131 00:09:28,818 --> 00:09:30,236 Exactly. 132 00:09:30,570 --> 00:09:32,821 Once I saw for myself 133 00:09:32,906 --> 00:09:35,824 what it means to be special, powerful, 134 00:09:36,493 --> 00:09:38,494 I coveted what you had. 135 00:09:38,787 --> 00:09:40,579 So much so that I tried to recreate it. 136 00:09:40,664 --> 00:09:43,582 So was it worth it? It's turned you into a monster. 137 00:09:43,667 --> 00:09:45,668 That's why I need this formula. 138 00:09:45,752 --> 00:09:47,378 This... 139 00:09:49,214 --> 00:09:52,007 What did you do? Where the hell is it? 140 00:09:57,514 --> 00:09:59,932 It's time for a little payback, Doc. 141 00:10:00,433 --> 00:10:02,851 You move, I burn your face off. 142 00:10:02,978 --> 00:10:04,728 Stop. Stop! 143 00:10:04,813 --> 00:10:08,899 Hold up. You wanna trash this place, so do we. 144 00:10:16,783 --> 00:10:17,908 Why would you help me? 145 00:10:17,993 --> 00:10:21,996 They make this formula stuff, and we ain't so special no more. 146 00:10:22,080 --> 00:10:24,290 You look at who you're allying yourself with, Peter. 147 00:10:24,374 --> 00:10:28,127 With your brother in charge, think of all the good we can do. 148 00:10:31,715 --> 00:10:33,674 Nathan's not in charge anymore. 149 00:10:33,758 --> 00:10:34,967 Sir. 150 00:10:37,512 --> 00:10:39,346 How many Marines have been injected? 151 00:10:39,431 --> 00:10:40,597 Just me. 152 00:10:41,057 --> 00:10:44,893 When you didn't return to the lab, Miss Strauss became concerned. 153 00:10:45,770 --> 00:10:47,062 Peter. 154 00:10:47,480 --> 00:10:49,523 He's gonna ruin everything. He's gotta be stopped. 155 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 Consider it done, sir. 156 00:10:51,192 --> 00:10:53,360 I'll bring him to you... 157 00:10:57,699 --> 00:11:01,744 I'm gonna wait until your brother's gotten rid of all the formula. 158 00:11:01,828 --> 00:11:03,996 You're working for Peter? 159 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 Yeah. 160 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 He's one of the good guys now. 161 00:11:15,133 --> 00:11:16,925 Hey, did you find Suresh? 162 00:11:17,010 --> 00:11:19,053 Yeah. Took this right out of his hand. 163 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 One dose. 164 00:11:20,805 --> 00:11:22,181 The formula. No, no. No, no, no. 165 00:11:22,265 --> 00:11:24,641 You guys realize how insane this is, right? 166 00:11:24,768 --> 00:11:26,685 Look, just because you wanna be a time traveler 167 00:11:26,770 --> 00:11:28,645 does not mean that's the ability you're gonna get. 168 00:11:28,730 --> 00:11:31,690 Think about it. What if that thing makes you glow in the dark 169 00:11:31,775 --> 00:11:33,150 or grow a second head? Matt. 170 00:11:33,234 --> 00:11:34,568 What? You were always worried about 171 00:11:34,652 --> 00:11:35,944 what people thought about you, 172 00:11:36,029 --> 00:11:39,448 and now you can read minds. I wanted to run. 173 00:11:39,532 --> 00:11:41,075 Look what happened. 174 00:11:41,159 --> 00:11:44,161 Okay. But it also turned Suresh into a freak. 175 00:11:44,245 --> 00:11:48,707 Haven't you ever had faith in something even though everyone else said not to? 176 00:11:50,460 --> 00:11:52,419 Yeah. I have. 177 00:12:40,635 --> 00:12:41,844 Hello? 178 00:13:47,076 --> 00:13:48,535 It's dead. 179 00:13:48,745 --> 00:13:50,579 It doesn't surprise you, does it? 180 00:13:50,705 --> 00:13:52,831 He's put us all on lockdown. 181 00:13:58,713 --> 00:14:01,423 You're only giving him what he wants. 182 00:14:01,758 --> 00:14:05,761 A child starved for attention throws a temper tantrum. 183 00:14:05,887 --> 00:14:08,263 Well, I'd like to give him a good spanking. 184 00:14:19,442 --> 00:14:22,110 There is a way to stop this, Claire. 185 00:14:24,113 --> 00:14:26,281 You wanna be a Company agent, hunt down bad guys, 186 00:14:26,407 --> 00:14:29,785 that means making hard choices just like your daddy. 187 00:14:29,994 --> 00:14:33,622 And let's face it, you are just like your daddy. 188 00:14:34,999 --> 00:14:39,545 Okay, I will allow Dad, you and bio-mom 189 00:14:39,629 --> 00:14:43,257 to walk out of here right now alive to live happily ever after. 190 00:14:43,341 --> 00:14:47,719 All you've gotta do is take your shotgun, hold it up to Angela's head 191 00:14:48,805 --> 00:14:50,722 and pull the trigger. 192 00:14:52,183 --> 00:14:53,225 Oh! 193 00:14:53,309 --> 00:14:57,145 Is she even worth protecting? She wanted to blow up New York City, 194 00:14:57,355 --> 00:15:00,065 murdered her husband... Okay, tried. 195 00:15:00,567 --> 00:15:02,401 And, most importantly, lied to me. 196 00:15:02,569 --> 00:15:05,028 Made me believe I had a mother and a family and then took it all away. 197 00:15:06,155 --> 00:15:10,826 But if you're dead set on keeping her alive, you could always just give me Daddy. 198 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Why are you doing this? 199 00:15:12,579 --> 00:15:17,416 You should ask your dad sometime about what he and Elle did to me. 200 00:15:19,877 --> 00:15:24,339 I could have been a nobody instead of the monster I became. 201 00:15:24,674 --> 00:15:28,802 And now Elle's dead and very soon your father may be, too. 202 00:15:28,886 --> 00:15:31,346 It's your choice or fault. 203 00:15:31,889 --> 00:15:33,432 All you gotta do is get rid of Angela. 204 00:15:35,351 --> 00:15:39,563 You hurt him, and I swear I'll hunt you down and kill you. 205 00:15:41,858 --> 00:15:46,403 From cheerleader to stone-cold killer. Who's the monster now? 206 00:16:06,966 --> 00:16:08,050 You are. 207 00:16:14,766 --> 00:16:17,225 Are you crazy? We need help. 208 00:16:18,311 --> 00:16:22,481 Yeah. But these guys, they wanna kill us as much as Sylar does. 209 00:16:24,901 --> 00:16:26,735 Hello, Meredith. 210 00:16:26,819 --> 00:16:31,156 I knew we'd be together again. I just didn't think it would be so soon. 211 00:16:32,116 --> 00:16:33,784 I'll make this quick. 212 00:16:33,910 --> 00:16:35,077 Sylar's in the building. 213 00:16:35,161 --> 00:16:38,080 One of you guys brings me his head, you get your freedom. 214 00:16:38,164 --> 00:16:41,833 And what's to keep us from escaping the second you turn around? 215 00:16:42,377 --> 00:16:43,627 Sylar. 216 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 We're all locked in here with him. 217 00:16:46,839 --> 00:16:48,632 Now get moving. 218 00:16:54,806 --> 00:16:56,765 They don't stand a chance. 219 00:16:57,141 --> 00:17:00,644 Think about it, Meredith. What do you need to catch a shark? 220 00:17:02,522 --> 00:17:04,022 They're bait? 221 00:17:08,736 --> 00:17:12,155 You do know that the formula is highly combustible. 222 00:17:12,865 --> 00:17:15,033 So what? I can't be burned. 223 00:17:16,160 --> 00:17:17,494 What about Peter? 224 00:17:17,578 --> 00:17:20,372 Are you willing to sacrifice him as well? 225 00:17:22,125 --> 00:17:24,167 These are your accomplices, Peter. 226 00:17:24,252 --> 00:17:25,919 Thugs! Killers! 227 00:17:26,796 --> 00:17:29,047 What does that make you? 228 00:17:37,473 --> 00:17:38,557 You didn't have to do that. 229 00:17:38,641 --> 00:17:41,059 Why? Now this'll go twice as fast. 230 00:17:47,191 --> 00:17:48,817 What happened? 231 00:17:49,861 --> 00:17:51,111 Do I have abilities? 232 00:17:51,195 --> 00:17:54,573 So far, all we know is that you can pass out really well. 233 00:17:57,326 --> 00:17:58,744 Was it all for nothing? 234 00:17:58,828 --> 00:18:00,912 Give it a try. Come on. 235 00:18:02,415 --> 00:18:04,958 I'm the master of time and space. 236 00:18:05,042 --> 00:18:06,585 That's good. 237 00:18:06,669 --> 00:18:10,589 I am the master of time and space. 238 00:18:12,133 --> 00:18:15,010 I'm the master of... Do like Hiro does 239 00:18:15,386 --> 00:18:17,679 when he scrunches his eyes together. 240 00:18:17,764 --> 00:18:19,681 Right. Good idea. Yeah, but scrunch gently. 241 00:18:19,766 --> 00:18:21,099 You don't wanna jump back to the Stone Age. 242 00:18:21,184 --> 00:18:22,601 Gentle. Yeah. 243 00:18:22,727 --> 00:18:24,311 Gentle scrunch. 244 00:18:27,482 --> 00:18:28,565 Maybe too gently. 245 00:18:28,649 --> 00:18:30,525 Kick it up a notch. 246 00:18:45,291 --> 00:18:47,584 We're never gonna save Hiro. 247 00:18:50,963 --> 00:18:52,547 What was that? 248 00:18:53,299 --> 00:18:57,552 I don't know, but that sure wasn't time traveling. 249 00:19:42,640 --> 00:19:45,976 They say adrenaline can kick-start a dead heart. 250 00:19:53,359 --> 00:19:55,235 Meredith's mine. 251 00:19:56,863 --> 00:19:58,822 Mine to love. 252 00:20:04,745 --> 00:20:06,371 Mine to kill. 253 00:20:13,546 --> 00:20:17,132 You really think you can control me? 254 00:20:44,744 --> 00:20:46,411 One more thing to do. 255 00:20:55,129 --> 00:20:56,796 What the hell? 256 00:20:58,424 --> 00:20:59,966 What happened? 257 00:21:00,760 --> 00:21:01,843 Get away! 258 00:21:05,348 --> 00:21:07,849 I can't control my fire. Did Sylar do this? 259 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 Yeah. 260 00:21:10,186 --> 00:21:13,104 He pumped me with adrenaline. I can't hold it back. You gotta go. 261 00:21:20,988 --> 00:21:23,490 It's bulletproof, remember, Noah? 262 00:21:29,205 --> 00:21:33,708 At the rate she's going, you're gonna need that one bullet I left you. 263 00:21:39,882 --> 00:21:42,217 Shouldn't be too hard for you. 264 00:21:45,388 --> 00:21:47,722 Hey, let me ask you one thing. 265 00:21:49,725 --> 00:21:51,559 When this is all over 266 00:21:52,019 --> 00:21:55,563 and Meredith's dead with a bullet right between her eyes, 267 00:21:55,648 --> 00:21:58,191 what lie are you gonna tell Claire? 268 00:21:58,901 --> 00:22:01,027 Your life or hers, Noah. 269 00:22:05,658 --> 00:22:08,201 You helped make me into who I am. 270 00:22:09,912 --> 00:22:12,580 I just wanted to return the favor. 271 00:22:30,182 --> 00:22:32,934 You know you've backed the wrong horse. 272 00:22:34,020 --> 00:22:38,314 Everybody roots for Peter, but in the end he always winds up losing. 273 00:22:38,399 --> 00:22:41,735 Uh-huh. That's why you're up here and he's down there winning. 274 00:22:43,279 --> 00:22:44,446 Define "winning." 275 00:22:44,697 --> 00:22:48,533 All my brother ever does is disappoint the people who believe in him. 276 00:22:48,617 --> 00:22:50,702 You really hate the guy. 277 00:22:50,953 --> 00:22:53,288 Feel sorry for him, actually. 278 00:22:55,791 --> 00:22:59,377 Then why are you so afraid? You worried he's gonna stop you? 279 00:23:01,422 --> 00:23:03,548 I'm not afraid of anybody. 280 00:23:20,649 --> 00:23:21,941 Miss me? 281 00:23:24,570 --> 00:23:25,653 Hey! 282 00:23:27,156 --> 00:23:28,406 Watch it, watch it. 283 00:23:28,491 --> 00:23:30,658 Could you stop doing that? No, I can't. 284 00:23:30,743 --> 00:23:32,410 Try. I can't control it. 285 00:23:32,495 --> 00:23:33,912 Calm down... 286 00:23:43,881 --> 00:23:46,466 It's okay. It's okay. What happened? 287 00:23:46,550 --> 00:23:48,384 It was like an explosion in my head. 288 00:23:48,469 --> 00:23:53,264 I could hear every thought from every person in the entire city. 289 00:23:55,226 --> 00:23:57,352 What did you do... I didn't do any... 290 00:23:57,436 --> 00:23:58,645 Daphne! 291 00:24:01,273 --> 00:24:02,440 Matt! 292 00:24:07,071 --> 00:24:10,490 It's okay. It's over. What happened? 293 00:24:11,992 --> 00:24:15,161 It was like an explosion in my head. 294 00:24:15,246 --> 00:24:19,374 I could hear every thought from every person in the entire city. 295 00:24:20,042 --> 00:24:22,127 What did you do... I didn't do any... 296 00:24:22,211 --> 00:24:24,504 Daphne. Daphne! 297 00:24:26,215 --> 00:24:28,133 Where'd you just go? 298 00:24:31,303 --> 00:24:32,804 I don't know. 299 00:24:35,349 --> 00:24:38,810 I was out there, but I was watching myself in here. 300 00:24:40,354 --> 00:24:43,898 And you were there. And you were there and... 301 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Matt, I think I traveled back in time. 302 00:24:48,445 --> 00:24:49,988 Back in time? 303 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 We have to save them. 304 00:25:03,419 --> 00:25:06,963 He only showed us that because he wants us to go down there. 305 00:25:08,632 --> 00:25:10,133 I don't care. 306 00:25:29,820 --> 00:25:31,154 Come on. 307 00:25:39,288 --> 00:25:41,456 Where's Angela? 308 00:25:41,540 --> 00:25:45,710 Well, you wouldn't pick before, so I had to up the stakes. 309 00:25:46,420 --> 00:25:51,299 Save Daddy? Or is it Granny? 310 00:25:51,884 --> 00:25:53,259 Let me go. 311 00:25:55,262 --> 00:25:59,390 Why are you even pretending? We both know you're going after your dad. 312 00:25:59,475 --> 00:26:02,936 Even after all the lies he's told you, how he's neglected you. 313 00:26:04,104 --> 00:26:06,689 What does that say about you, Claire? 314 00:26:09,360 --> 00:26:13,821 That's the thing about the truth, Claire. It stings like a bitch. 315 00:26:34,385 --> 00:26:38,096 Dad! Go to the keypad. Punch in 29297. 316 00:26:41,517 --> 00:26:43,017 Sylar ripped it out. 317 00:26:43,602 --> 00:26:44,811 There's gotta be another way. 318 00:26:44,895 --> 00:26:48,231 I don't know how much longer I can hold on, Noah. 319 00:26:49,692 --> 00:26:52,110 All right, Meredith, 320 00:26:52,194 --> 00:26:56,531 I need you to take as much heat as you can in your hands, 321 00:26:56,615 --> 00:26:58,283 press your palms to the glass. 322 00:27:12,381 --> 00:27:14,299 Okay, good. Now, back away from the glass. 323 00:27:14,383 --> 00:27:16,718 Claire, you do the same, move back. 324 00:27:21,098 --> 00:27:23,558 Oh, God! It didn't work. 325 00:27:27,563 --> 00:27:29,564 Stay back, both of you. 326 00:27:40,451 --> 00:27:41,743 Claire. 327 00:27:51,754 --> 00:27:53,254 Come with me. 328 00:27:53,630 --> 00:27:55,590 Just give me a minute. 329 00:27:58,635 --> 00:28:01,721 Go now. Stop Sylar. 330 00:28:02,723 --> 00:28:04,766 I'm coming back for you. 331 00:28:19,073 --> 00:28:20,114 I gotta get you out of here. 332 00:28:20,240 --> 00:28:22,658 We gotta stop Peter before he ruins everything. 333 00:28:22,785 --> 00:28:25,912 Nathan. This situation is still deniable. 334 00:28:25,996 --> 00:28:27,789 Deniable? Are you kidding me? 335 00:28:27,998 --> 00:28:32,960 I can spin anything. But this is a disaster that you cannot be associated with. 336 00:28:33,128 --> 00:28:35,546 Look, the document with the formula is all we need. 337 00:28:35,631 --> 00:28:38,007 We find it, we can start over. 338 00:28:39,176 --> 00:28:41,469 New game. Our rules. 339 00:28:43,013 --> 00:28:45,139 I can't run away, Tracy. 340 00:28:45,307 --> 00:28:48,142 It's not running away. I'm being a realist. 341 00:28:49,812 --> 00:28:51,813 That's why you hired me. 342 00:28:55,109 --> 00:28:56,818 Then you're fired. 343 00:29:05,953 --> 00:29:08,913 I don't understand. How can I travel through time? 344 00:29:08,997 --> 00:29:11,165 Because he zapped me, 345 00:29:11,250 --> 00:29:13,418 and I was able to hear thoughts a thousand times louder, right? 346 00:29:13,502 --> 00:29:16,587 And then you zapped Daphne, and she could travel a thousand times faster. 347 00:29:16,672 --> 00:29:19,215 Your power is like a supercharger. 348 00:29:20,342 --> 00:29:24,887 Wait, going faster wouldn't mean I can time travel, I mean, would it? 349 00:29:25,180 --> 00:29:26,848 According to Einstein, yeah. 350 00:29:26,974 --> 00:29:28,975 The space-time continuum. 351 00:29:29,059 --> 00:29:31,519 Theory of relativity. If you can travel faster than the speed of light, 352 00:29:31,645 --> 00:29:32,812 then you can actually move through time. 353 00:29:32,896 --> 00:29:35,648 How do you know so much about Einstein, Einstein? 354 00:29:35,732 --> 00:29:38,901 I actually paid attention in high school, mostly. 355 00:29:39,027 --> 00:29:42,321 So, if I can supercharge other people's powers, 356 00:29:42,406 --> 00:29:44,282 that means I have an ability. Yes! 357 00:29:45,701 --> 00:29:49,036 You keep zapping me with supercharge and I keep running, 358 00:29:49,163 --> 00:29:50,621 maybe we can go back 16 years. 359 00:29:50,706 --> 00:29:53,958 Okay, no. Wait, wait, wait. Come on. What if you can't control your speed? 360 00:29:54,042 --> 00:29:57,545 Or you end up in the Dark Ages? What if this guy runs out of juice? 361 00:29:57,629 --> 00:30:00,173 We'll be back before you know it. 362 00:31:44,736 --> 00:31:47,530 You found him. Yeah, it worked. 363 00:32:02,921 --> 00:32:05,256 The formula must be destroyed. 364 00:32:05,632 --> 00:32:07,425 And I know where it is. 365 00:32:07,509 --> 00:32:09,802 I'm the one who stole it for Arthur Petrelli, remember? 366 00:32:09,886 --> 00:32:13,097 Nemesis, you have a chance to make up for your past 367 00:32:13,515 --> 00:32:15,016 and for me to make up mine. 368 00:32:15,100 --> 00:32:17,018 Take me to it, please. 369 00:32:23,358 --> 00:32:24,817 He's right. 370 00:32:25,902 --> 00:32:29,071 Go. Go. Be the good guy... Gal. 371 00:32:30,365 --> 00:32:31,782 Back in a flash. 372 00:32:38,790 --> 00:32:42,001 Stop. We have come for the formula. It doesn't belong to you. 373 00:32:42,085 --> 00:32:43,711 And you are... 374 00:32:43,795 --> 00:32:47,923 Hiro Nakamura. It is my sacred duty to see that it is destroyed. 375 00:32:48,508 --> 00:32:51,636 Sorry, I've got plans for this little piece of paper, Pikachu. 376 00:32:51,720 --> 00:32:54,513 Pikachu? Excuse me. 377 00:32:59,811 --> 00:33:00,811 Time to go. 378 00:33:05,651 --> 00:33:07,902 Hey, give me a hand with this. 379 00:33:09,404 --> 00:33:10,613 Ready. 380 00:33:30,050 --> 00:33:32,426 That's the last of it. Finally. 381 00:33:35,013 --> 00:33:37,098 Now we can blow this place to hell. No, wait. 382 00:33:37,182 --> 00:33:41,227 Wait! We gotta get the people out. My brother's still here. 383 00:33:41,311 --> 00:33:44,397 I don't give a rat's ass about your brother 384 00:33:46,733 --> 00:33:47,983 or you. 385 00:34:17,723 --> 00:34:20,099 You broke my heart, Peter. Stop. 386 00:34:20,851 --> 00:34:22,560 Son of a bitch. 387 00:34:22,811 --> 00:34:24,437 No, Nathan, don't... 388 00:34:59,306 --> 00:35:02,099 So, you killed Arthur. 389 00:35:04,853 --> 00:35:06,520 I certainly did. 390 00:35:08,064 --> 00:35:10,149 Then you saved the world. 391 00:35:11,777 --> 00:35:14,028 I was right about you all along. 392 00:35:15,363 --> 00:35:16,947 You are a hero. 393 00:35:19,242 --> 00:35:22,119 I don't think so. You're wrong. 394 00:35:24,164 --> 00:35:28,501 I always wanted this for you. I dreamed about it. 395 00:35:29,753 --> 00:35:32,338 And now that Arthur is dead, there's no one to hold you back, 396 00:35:32,422 --> 00:35:34,048 no one to take advantage of you. 397 00:35:35,634 --> 00:35:37,301 Except you. 398 00:35:39,012 --> 00:35:41,555 Gabriel, I cared for you. 399 00:35:42,057 --> 00:35:45,976 I gave you love, I gave you guidance, everything a mother... 400 00:35:47,562 --> 00:35:50,981 You are not my mother. 401 00:35:55,070 --> 00:35:56,362 Are you? 402 00:36:00,909 --> 00:36:03,035 And I can tell if you're lying. 403 00:36:09,334 --> 00:36:10,793 No, I'm not. 404 00:36:16,341 --> 00:36:19,093 For a brief moment, I wished you were. 405 00:36:24,057 --> 00:36:26,433 Why did you do it? I told you. 406 00:36:27,644 --> 00:36:30,604 My sons have been such a disappointment to me, 407 00:36:30,689 --> 00:36:32,940 and I wanted another chance, 408 00:36:33,316 --> 00:36:36,610 a chance to give the love that only a mother can. 409 00:36:40,031 --> 00:36:41,574 That's a lie. 410 00:36:47,122 --> 00:36:49,164 I told you I could tell. 411 00:36:52,794 --> 00:36:55,504 I wanted you to work for the Company. 412 00:36:55,630 --> 00:36:57,965 You had a skill that I needed. 413 00:36:58,884 --> 00:37:00,759 You saw me as a hero? 414 00:37:04,306 --> 00:37:05,389 No. 415 00:37:07,017 --> 00:37:10,477 As a killer, a monster. 416 00:37:12,022 --> 00:37:15,482 You were flawed, weak, malleable, 417 00:37:16,067 --> 00:37:18,485 someone I could manipulate because that's what I do, 418 00:37:18,570 --> 00:37:22,072 because you're right, I'm a monster, too. 419 00:37:24,242 --> 00:37:26,243 Is there any good in this world? 420 00:37:26,328 --> 00:37:27,578 Tell me something. Anything. 421 00:37:27,662 --> 00:37:30,331 Just make me believe that you're not the same as me. 422 00:37:30,415 --> 00:37:33,000 I know who your real parents are. 423 00:37:38,006 --> 00:37:39,340 You're telling the truth. 424 00:37:39,507 --> 00:37:43,594 You're not the son of a watchmaker and a woman who collected snow globes. 425 00:37:43,678 --> 00:37:45,262 Who am I then? 426 00:37:46,264 --> 00:37:50,100 If you kill me, you will never find out. 427 00:37:54,439 --> 00:37:55,689 Tell me. 428 00:37:58,360 --> 00:38:02,947 Tell me. I want the truth! 429 00:38:19,673 --> 00:38:20,881 Claire. 430 00:38:22,676 --> 00:38:24,551 We need to leave. Now. 431 00:38:25,178 --> 00:38:27,054 Get Angela out of here. 432 00:38:32,894 --> 00:38:34,061 Mom! 433 00:38:34,145 --> 00:38:35,229 Claire! 434 00:38:35,397 --> 00:38:37,064 No. No. What are you doing here? 435 00:38:37,148 --> 00:38:40,150 I told you I'd come back for you. Come on. 436 00:38:40,735 --> 00:38:42,736 Claire, okay, let's go. 437 00:38:42,821 --> 00:38:44,154 This whole building is gonna come down in flames. 438 00:38:44,239 --> 00:38:45,322 We'll be buried alive. Come on. 439 00:38:45,407 --> 00:38:46,740 No, I can save you. No, get away. 440 00:38:48,076 --> 00:38:49,660 We have to get out of here. 441 00:38:49,744 --> 00:38:51,245 You gotta go. 442 00:38:53,915 --> 00:38:55,582 I love you, Mom. 443 00:38:55,750 --> 00:38:56,875 Go! 444 00:38:57,419 --> 00:38:58,544 Oh, God. 445 00:38:59,337 --> 00:39:00,421 Go. 446 00:39:19,607 --> 00:39:22,943 You flew! That wasn't me, that was you! 447 00:39:23,278 --> 00:39:25,112 You took the formula. 448 00:39:25,196 --> 00:39:27,948 I had to. Everything you're against. 449 00:39:28,116 --> 00:39:29,491 I had no other choice. 450 00:39:29,617 --> 00:39:31,952 Why'd you save me? Why'd you do it? 451 00:39:33,955 --> 00:39:36,665 Because you're my brother and I love you. 452 00:39:41,296 --> 00:39:43,464 It's not what I would've done. 453 00:39:47,343 --> 00:39:49,678 Nathan. Nathan! 454 00:39:54,976 --> 00:39:57,644 There is good and there is evil, 455 00:39:58,646 --> 00:40:03,984 right and wrong, heroes and villains. 456 00:40:04,486 --> 00:40:06,653 And if we're blessed with wisdom, 457 00:40:06,821 --> 00:40:09,198 then there are glimpses between the cracks of each 458 00:40:09,324 --> 00:40:11,533 where light streams through. 459 00:40:15,163 --> 00:40:17,498 We wait in silence for these times 460 00:40:17,582 --> 00:40:19,500 when sense can be made, 461 00:40:21,211 --> 00:40:24,171 when meaningless existence comes into focus 462 00:40:24,839 --> 00:40:27,257 and our purpose presents itself. 463 00:40:29,719 --> 00:40:32,346 And if we have the strength to be honest, 464 00:40:32,430 --> 00:40:37,518 then what we find there staring back at us is our own reflection, 465 00:40:39,354 --> 00:40:42,189 bearing witness to the duality of life. 466 00:40:43,817 --> 00:40:48,654 That each one of us is capable of both the dark and the light, 467 00:40:49,322 --> 00:40:51,323 of good and evil, 468 00:40:52,075 --> 00:40:54,243 of either, of all. 469 00:40:55,286 --> 00:40:58,539 And destiny, while marching ever in our direction, 470 00:40:59,165 --> 00:41:01,959 can be rerouted by the choices we make, 471 00:41:06,005 --> 00:41:11,093 by the love we hold on to and the promises we keep. 472 00:41:24,190 --> 00:41:25,941 I think our only real option at this point 473 00:41:26,025 --> 00:41:27,860 is to get the Unites States Government involved. 474 00:41:35,869 --> 00:41:39,371 And you're saying all of these people have abilities. 475 00:41:39,622 --> 00:41:42,833 Them and more. A lot more. 476 00:41:43,418 --> 00:41:44,501 The important thing to remember 477 00:41:44,586 --> 00:41:47,838 is how dangerous these people can become if left unchecked. 478 00:41:48,339 --> 00:41:52,676 I had a solution. It proved unsuccessful. 479 00:41:54,345 --> 00:41:57,306 It's all there. All the evidence you need. 480 00:41:58,975 --> 00:42:02,060 What exactly is it that you're asking to do? 481 00:42:02,979 --> 00:42:04,938 I want to round them up and put them in a facility 482 00:42:05,023 --> 00:42:07,399 where they won't be a danger to anyone. 483 00:42:11,321 --> 00:42:14,907 All right, Senator. Let's get you whatever you need. 484 00:42:20,121 --> 00:42:22,206 Thank you, Mr. President. 36032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.