All language subtitles for Heroes.S03E09.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,461 Previously on Heroes. 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,464 You had to go and be the detective, didn't you, Matt? 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,677 Now that you know, you can't be here. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,596 No! 5 00:00:13,681 --> 00:00:16,808 This girl found me and said I should go to this company, Pinehearst. 6 00:00:16,892 --> 00:00:20,103 If there is a chance that these people at Pinehearst can help us... 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,857 You don't have your powers any more, Peter. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,275 Because I have them now. 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,528 I'm sorry, Peter, this is something I have to do. 10 00:00:28,612 --> 00:00:30,988 If you help him, you're proving the worst things I've said about you. 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,407 Just kick his ass, and let's get out of here. 12 00:00:32,491 --> 00:00:35,368 Oh, I'm not going anywhere, Peter. You are. 13 00:00:37,538 --> 00:00:39,956 You can't heal. How did you fall that far and not die? 14 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Now that they think that we're dead, we have time to get away. 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,128 No. I told you I'm not running. 16 00:00:45,212 --> 00:00:48,005 There's a company, Primatech, they know how to deal with situations like this. 17 00:00:48,090 --> 00:00:49,382 If anybody can help, they can. 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,300 It worked. He thinks I'm on his side. 19 00:00:52,803 --> 00:00:57,390 Hello, Angela. You can see the future. I can't have that. 20 00:00:57,474 --> 00:00:58,808 That's too dangerous. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,894 Dad's dead. He's not, he's alive. 22 00:01:01,979 --> 00:01:03,229 I need to know where he is. 23 00:01:03,313 --> 00:01:04,480 Pinehearst. 24 00:01:04,565 --> 00:01:05,815 Pinehearst, the biotech firm? 25 00:01:06,108 --> 00:01:07,900 How do you know about Pinehearst? 26 00:01:07,985 --> 00:01:10,361 I've been taking a consultant fee from them for over a year. 27 00:01:10,446 --> 00:01:11,529 I can open doors. 28 00:01:11,613 --> 00:01:14,073 I don't need any doors opened. I plan on kicking them down. 29 00:01:14,616 --> 00:01:16,492 I'm ready to begin my spirit walk. 30 00:01:18,829 --> 00:01:21,080 I understand you've been dreaming about me. 31 00:01:24,960 --> 00:01:28,087 When the moon passes between the sun and the Earth, 32 00:01:28,172 --> 00:01:34,844 a strange fascination takes root in the heart, and suddenly anything is possible. 33 00:01:38,599 --> 00:01:44,437 Its power is undeniable, its beauty mesmerizing, 34 00:01:44,521 --> 00:01:49,984 its lure biblical, its meaning unknowable, 35 00:01:50,360 --> 00:01:53,696 and as quickly as it comes, it disappears, 36 00:01:53,822 --> 00:01:58,576 leaving us to dwell on our own insignificance in the face of God. 37 00:02:02,623 --> 00:02:05,208 I understand you've been dreaming about me. 38 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 I can't have that. It's too dangerous. 39 00:02:10,839 --> 00:02:13,466 Hiro! Leave my friend alone! 40 00:02:22,684 --> 00:02:26,896 You had one job to do, and now I have to come clean up your mess. 41 00:02:27,022 --> 00:02:30,566 That's what I get for sending a boy to do a man's job. 42 00:03:40,012 --> 00:03:41,220 Hiro. 43 00:04:14,630 --> 00:04:19,425 Still hard to believe Peter survived that fall without his powers. 44 00:04:19,509 --> 00:04:21,594 Yeah, I was just thinking that myself. 45 00:04:24,222 --> 00:04:26,641 Come, I have something to show you. 46 00:04:28,602 --> 00:04:29,894 Where are you taking me? 47 00:04:30,103 --> 00:04:33,105 It's time I started acting like your father, Gabriel. 48 00:04:34,399 --> 00:04:38,069 That hunger you've got, it's not about killing, it's about power. 49 00:04:39,780 --> 00:04:44,533 You can take all the abilities you want, without killing. I can teach you. 50 00:04:45,035 --> 00:04:46,160 How? 51 00:04:46,244 --> 00:04:50,247 By accessing your empathy, that part of your heart I know is there. 52 00:04:50,332 --> 00:04:52,583 You've had this power all along. 53 00:04:54,252 --> 00:04:55,586 Empathy? 54 00:04:57,381 --> 00:04:59,632 What makes you think I'm capable of that? 55 00:05:00,592 --> 00:05:03,928 Because I know you're the one that saved Peter from that fall. 56 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 You. 57 00:06:12,289 --> 00:06:13,414 We have to get out of here. 58 00:06:13,498 --> 00:06:16,792 I know, but you're not coming with me. What? 59 00:06:16,877 --> 00:06:19,754 I'm gonna go someplace where they can't find me, and you're gonna go home. 60 00:06:19,880 --> 00:06:22,506 Peter, I have to protect you. I can protect myself, Claire. 61 00:06:22,591 --> 00:06:25,426 How? You don't have your powers. Your father's trying to kill you. 62 00:06:25,510 --> 00:06:28,429 Look, this isn't your fight. I need you to stay... 63 00:06:30,640 --> 00:06:32,058 Stay what? 64 00:06:33,477 --> 00:06:34,727 Innocent. 65 00:06:38,774 --> 00:06:40,357 Fire escape, run. I'll hold them off. 66 00:06:40,442 --> 00:06:42,443 Claire. I have a plan. Go. 67 00:06:53,205 --> 00:06:54,455 You're never gonna find him. 68 00:06:54,539 --> 00:06:56,707 That's cute. She's protecting him. 69 00:07:04,049 --> 00:07:05,424 Don't you know? 70 00:07:08,220 --> 00:07:10,179 I'm the defensive player of the year. 71 00:07:30,700 --> 00:07:31,951 Come on. 72 00:07:33,328 --> 00:07:35,121 Told you I had a plan. Yeah. 73 00:07:40,877 --> 00:07:43,879 What's wrong? They're coming. Come on. 74 00:07:48,593 --> 00:07:49,844 Go, go. 75 00:07:57,978 --> 00:07:59,061 We should keep moving. 76 00:08:02,774 --> 00:08:04,191 Any luck yet? 77 00:08:06,111 --> 00:08:07,653 If you call this "luck." 78 00:08:11,408 --> 00:08:13,659 What went wrong? I don't know. 79 00:08:14,202 --> 00:08:15,452 I'm beginning to think it's impossible 80 00:08:15,537 --> 00:08:18,539 to give people abilities without an adverse reaction. 81 00:08:18,623 --> 00:08:20,708 He's a human being for God's sake. 82 00:08:27,966 --> 00:08:30,843 I see we share a fascination. 83 00:08:32,470 --> 00:08:34,555 It seems most of the powers I've documented 84 00:08:34,639 --> 00:08:37,266 took place during the last total annular eclipse. 85 00:08:38,143 --> 00:08:40,060 It's probably just a coincidence. 86 00:08:40,604 --> 00:08:43,772 I thought I'd successfully combined my findings with yours. 87 00:08:43,857 --> 00:08:45,816 I mean, theoretically, this formula is sound, 88 00:08:45,901 --> 00:08:50,279 but the serum is triggering a mutation because something is missing. 89 00:08:51,323 --> 00:08:53,574 Something? Some kind of catalyst 90 00:08:53,658 --> 00:08:56,619 that allows the proteins from the serum to bond with the enzymes 91 00:08:56,703 --> 00:08:58,495 produced by each individual's adrenals. 92 00:08:58,622 --> 00:09:01,999 Then you'll just have to keep looking. It's not that simple. 93 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 The key component of this catalyst 94 00:09:03,543 --> 00:09:06,086 would be something that couldn't be stored or created synthetically. 95 00:09:06,213 --> 00:09:08,923 Meaning what? Meaning it would live in a human host. 96 00:09:09,883 --> 00:09:14,845 You're saying this catalyst isn't something, it's someone? 97 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Kaito. I'm sorry? 98 00:09:20,727 --> 00:09:23,562 My former colleague, Kaito Nakamura, 99 00:09:23,647 --> 00:09:27,858 he hid it, just not well enough. 100 00:09:53,635 --> 00:09:56,220 I will kill you, you son of a bitch. 101 00:09:56,304 --> 00:09:59,556 You murdered my father. Yes, I did. 102 00:09:59,641 --> 00:10:02,268 How could you do that to me? 103 00:10:08,233 --> 00:10:11,151 I'm not gonna insult you by saying I'm sorry. 104 00:10:12,028 --> 00:10:15,322 You deserve so much more than that, Elle. You deserve vengeance. 105 00:10:16,491 --> 00:10:18,284 I'll take whatever you've got. 106 00:10:25,542 --> 00:10:27,293 I thought you said there were people who could help us here. 107 00:10:27,377 --> 00:10:30,796 There were. I don't... Where'd they all go? 108 00:10:30,880 --> 00:10:32,423 It's like a ghost town. 109 00:10:54,237 --> 00:10:57,740 Who is that? Her name is Angela Petrelli. 110 00:10:59,367 --> 00:11:00,534 Petrelli. 111 00:11:02,454 --> 00:11:04,496 What's wrong with her? I don't know. 112 00:11:04,581 --> 00:11:05,873 Mrs. Petrelli. 113 00:11:16,593 --> 00:11:19,011 What is it? What did you see? 114 00:11:19,095 --> 00:11:22,097 I got to help her. I'm gonna get a nurse. 115 00:11:40,033 --> 00:11:42,368 Didn't expect you so soon. 116 00:11:43,119 --> 00:11:46,038 Matt Parkman's at Primatech. He's trying to help your wife. 117 00:11:47,707 --> 00:11:49,458 Did you do that to her? 118 00:11:51,419 --> 00:11:53,545 Mrs. Petrelli will be fine. 119 00:11:55,298 --> 00:11:57,132 Can we leave Matt out of this? 120 00:11:58,885 --> 00:12:00,552 You know, 121 00:12:00,637 --> 00:12:05,265 if you're unhappy, I can always arrange for you to go back to your previous life. 122 00:12:07,477 --> 00:12:11,855 Just tell me what I'm supposed to do. Stay with Parkman. 123 00:12:11,981 --> 00:12:16,443 And if he tries to help your wife? Then I'll be waiting. 124 00:12:17,904 --> 00:12:20,781 We'll keep going, then we'll separate. Separate? 125 00:12:20,907 --> 00:12:24,451 I told you, you have to go home. I'm not going home, Peter. 126 00:12:25,161 --> 00:12:26,745 You still have a chance, Claire. 127 00:12:26,830 --> 00:12:30,541 I left home so I could fight these people, and I have. 128 00:12:30,625 --> 00:12:33,460 I can protect myself now, I can protect you. 129 00:12:34,337 --> 00:12:35,671 That's the problem. 130 00:12:37,340 --> 00:12:38,757 What's this all about? 131 00:12:38,842 --> 00:12:41,427 That alley back there? That's where you kill me. 132 00:12:41,511 --> 00:12:42,594 What? 133 00:12:42,679 --> 00:12:48,183 In the future, you find me and you shoot me twice, right in the chest. 134 00:12:48,810 --> 00:12:50,602 What are you talking about? Why would I do that? 135 00:12:50,687 --> 00:12:53,272 Because what you are becoming is a killer. 136 00:12:54,983 --> 00:13:00,112 And I'm trying really hard to make sure that future that I saw does not come true. 137 00:13:00,196 --> 00:13:02,322 And I don't know if I can do it 138 00:13:02,407 --> 00:13:05,617 because everything that happens, everything, 139 00:13:05,702 --> 00:13:09,997 you're still becoming this woman who... Who what? 140 00:13:10,582 --> 00:13:16,044 Who kills you? Stop saying that. Claire, just go home. 141 00:13:18,256 --> 00:13:19,548 Please. 142 00:13:21,718 --> 00:13:27,389 No, it's not gonna happen, and it's all your fault. 143 00:13:27,515 --> 00:13:29,433 You should've never come to Odessa to save me. 144 00:13:29,517 --> 00:13:32,352 You should've never become my friend or my hero. 145 00:13:34,898 --> 00:13:38,567 And now I can't leave you because I have a favor to return. 146 00:13:45,700 --> 00:13:46,783 Run. 147 00:13:48,077 --> 00:13:49,244 Go. 148 00:14:00,131 --> 00:14:02,633 You want him, you're gonna have to go through me. 149 00:14:03,426 --> 00:14:05,093 You can't fight it, Claire. 150 00:14:07,263 --> 00:14:08,805 How do you know my name? 151 00:14:11,309 --> 00:14:14,311 Because we didn't come for Peter. We came for you. 152 00:14:18,441 --> 00:14:20,025 No. No. 153 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 Get off of me! 154 00:14:23,780 --> 00:14:24,947 No. 155 00:14:28,117 --> 00:14:30,661 No. Let me go. 156 00:14:56,813 --> 00:14:58,272 Superhero? 157 00:17:06,275 --> 00:17:08,151 I couldn't find anyone. There's no one here. 158 00:17:08,236 --> 00:17:12,030 I got to try and get inside her head, see if I can unlock what's holding her. 159 00:17:12,115 --> 00:17:14,700 Is that safe? Can you get hurt? 160 00:17:17,578 --> 00:17:23,792 I don't know. I've only done it one other time with my dad. 161 00:17:24,961 --> 00:17:26,586 How'd that work out? 162 00:17:29,799 --> 00:17:31,800 What do you need me to do? 163 00:17:32,468 --> 00:17:35,887 Just stay here and keep an eye on me, okay? 164 00:17:35,972 --> 00:17:39,766 I might disappear for a while, in there. 165 00:17:40,810 --> 00:17:42,644 But I'll be back. I'll be okay. 166 00:17:44,230 --> 00:17:46,189 Just knowing that you're here is gonna help. 167 00:17:53,948 --> 00:17:57,159 Matt? Can you hear me? 168 00:17:57,744 --> 00:17:59,077 Murderer! 169 00:18:02,665 --> 00:18:04,541 A murderer! 170 00:18:09,338 --> 00:18:10,922 I didn't want to kill him. 171 00:18:16,345 --> 00:18:18,847 I didn't want to kill any of them, you know that. 172 00:18:19,640 --> 00:18:21,516 You saved my life, remember, Elle? 173 00:18:22,852 --> 00:18:27,522 You know the pain I feel over this, the urge. 174 00:18:28,858 --> 00:18:33,403 But I'm not gonna let it control me, not anymore. 175 00:18:38,701 --> 00:18:42,204 I'll kill you. I swear to God I will kill you. 176 00:18:42,288 --> 00:18:44,623 I swear to God I will kill you. 177 00:18:48,753 --> 00:18:49,961 I understand. 178 00:18:52,965 --> 00:18:54,382 You need to let it out. 179 00:19:04,727 --> 00:19:06,228 The anger, 180 00:19:08,147 --> 00:19:09,564 the betrayal, 181 00:19:11,609 --> 00:19:14,402 you can take it out on me. I can take it all. 182 00:19:41,347 --> 00:19:44,933 Go ahead, kill me. 183 00:19:50,022 --> 00:19:51,147 Please. 184 00:20:04,787 --> 00:20:08,999 There was a wide spot up in the road, in the Berkshires. 185 00:20:09,083 --> 00:20:12,961 My father used to take my brother and me fishing there when we were kids. 186 00:20:14,005 --> 00:20:17,716 It was called Pinehearst. Nathan, are you sure you want to do this? 187 00:20:19,260 --> 00:20:24,055 If he's alive, maybe there's a reason he hasn't contacted you. 188 00:20:24,140 --> 00:20:25,682 I need to know the truth. 189 00:20:28,686 --> 00:20:31,938 Everything I've ever done in my life has been because of my father. 190 00:20:32,481 --> 00:20:36,026 I went to law school to be like him, I married the girl he wanted me to, 191 00:20:36,110 --> 00:20:39,279 I ran for office because he couldn't. 192 00:20:41,782 --> 00:20:43,658 If he's alive, I've got to see him. 193 00:20:51,751 --> 00:20:53,001 My God. 194 00:21:00,593 --> 00:21:04,888 Good to see you, too, Nathan. Come give your dad a hug. 195 00:21:19,362 --> 00:21:23,823 You must be Miss Strauss. I must be. 196 00:21:31,707 --> 00:21:34,417 Do you have any idea what you've done to this family? 197 00:21:35,461 --> 00:21:38,713 What you've done to me? Hindsight being 20-20, 198 00:21:38,798 --> 00:21:42,842 I should've told you sooner what your role was in all of this. 199 00:21:45,888 --> 00:21:47,263 My role? 200 00:21:49,392 --> 00:21:53,103 Would you excuse us, please? My son and I need to talk alone. 201 00:21:54,146 --> 00:21:55,605 Absolutely. 202 00:21:59,402 --> 00:22:02,988 Take a hard look at the last couple of weeks of your life, 203 00:22:03,072 --> 00:22:06,157 and you will see that role coming into focus. 204 00:22:06,242 --> 00:22:11,079 The assassination, Linderman, the Senate seat, 205 00:22:11,747 --> 00:22:13,915 all part of your destiny. 206 00:22:15,167 --> 00:22:16,793 That was all you. 207 00:22:16,919 --> 00:22:21,423 You were born with a talent, Nathan, the talent to lead a nation. 208 00:22:22,591 --> 00:22:26,428 This is the same crap Linderman spouted. I'm not falling for it again. 209 00:22:28,180 --> 00:22:31,850 Because last time it was New York that was destroyed, 210 00:22:31,934 --> 00:22:34,019 and this time it'll be the world, right? 211 00:22:34,103 --> 00:22:40,442 Look around you, it's already happening, and I've got the formula that will stop it. 212 00:22:41,152 --> 00:22:42,485 You're insane. 213 00:22:49,952 --> 00:22:55,290 I'm not afraid to admit that you have always been my favorite son. 214 00:22:55,374 --> 00:22:58,877 The one most like me, the strong one. 215 00:22:58,961 --> 00:23:02,464 We can save the world together. 216 00:23:03,382 --> 00:23:08,553 This can be our legacy, Nathan, for the Petrelli name. 217 00:23:08,637 --> 00:23:14,184 I'm offering you this chance as your father. 218 00:23:35,748 --> 00:23:40,335 Kill me. Take my power, that's what you want. 219 00:23:42,213 --> 00:23:44,672 Kill me and make the pain stop. 220 00:23:47,051 --> 00:23:48,885 I want to make it stop, 221 00:23:51,347 --> 00:23:53,056 but I'm not gonna kill you. 222 00:23:53,599 --> 00:23:57,060 Please, just do it. I'm sorry. 223 00:23:58,938 --> 00:24:00,605 I want to be a good person. 224 00:24:02,233 --> 00:24:05,860 You're a monster like me. No. 225 00:24:06,570 --> 00:24:09,572 Your father made you this way, just like my mother made me. 226 00:24:11,033 --> 00:24:15,787 We were never good enough for them, Elle. You never meant to be this way. 227 00:24:15,871 --> 00:24:19,207 You wanted to be normal, you just didn't know how. 228 00:24:21,085 --> 00:24:25,630 You saved my life once, Elle, gave me the will to live. 229 00:24:25,714 --> 00:24:27,298 Don't you see? I owe you. 230 00:24:30,636 --> 00:24:31,970 I only saved you 231 00:24:32,054 --> 00:24:37,725 so we could use you like a lab rat. 232 00:24:40,062 --> 00:24:41,813 You were just following orders. 233 00:24:48,028 --> 00:24:49,320 But I forgive you. 234 00:24:52,158 --> 00:24:54,284 Now you need to forgive yourself. 235 00:25:12,595 --> 00:25:13,928 The pain, 236 00:25:15,723 --> 00:25:16,890 it's gone. 237 00:25:26,275 --> 00:25:28,943 Oh, God. Oh, my God. 238 00:25:41,916 --> 00:25:43,374 Let me go! 239 00:25:51,967 --> 00:25:55,220 You've got two choices, let her go or you die. 240 00:25:55,304 --> 00:25:58,556 You and what army? Peter, what are you doing? 241 00:26:03,229 --> 00:26:05,939 I don't need an army to kick your ass, Flint. 242 00:26:06,023 --> 00:26:08,983 I can do that all by myself. Don't even need my powers. 243 00:26:12,321 --> 00:26:14,197 Stop. Gas. 244 00:26:15,491 --> 00:26:16,658 Claire, run! 245 00:26:39,682 --> 00:26:42,392 No one's ever done anything like that for me before. 246 00:26:46,397 --> 00:26:48,398 You forgave yourself, Elle. 247 00:26:49,066 --> 00:26:52,235 We're all at war with ourselves, that's what it means to be human. 248 00:26:53,988 --> 00:26:56,739 The trick is figuring out how to be on the winning side. 249 00:27:06,041 --> 00:27:07,709 You want to try? 250 00:27:19,513 --> 00:27:21,806 Clearly, I don't have it figured out yet. 251 00:27:23,517 --> 00:27:25,268 Let me show you a few tricks. 252 00:27:31,775 --> 00:27:35,361 You aim and go like this. 253 00:27:45,706 --> 00:27:48,291 That's good. This time loosen up. 254 00:27:49,335 --> 00:27:52,545 You know, give it some attitude, some English. 255 00:28:00,054 --> 00:28:01,971 That's really good. 256 00:28:03,474 --> 00:28:06,100 Keep it up, you'll be a gunslinger in no time. 257 00:28:06,769 --> 00:28:09,479 Thank you. It's amazing. 258 00:28:13,650 --> 00:28:14,817 Thank you. 259 00:28:45,974 --> 00:28:47,058 Hiro. 260 00:29:23,512 --> 00:29:25,471 He wants to give half the planet superpowers 261 00:29:25,556 --> 00:29:27,932 so that we can save the world together, with me as president. 262 00:29:28,016 --> 00:29:31,018 And you believed him? I don't know what to believe. 263 00:29:31,103 --> 00:29:34,105 Nothing makes any sense. I thought the man was dead. 264 00:29:34,189 --> 00:29:36,524 I don't even know what to do with my life now that he's alive. 265 00:29:36,608 --> 00:29:40,236 Hold on a minute. You are a US senator. 266 00:29:41,155 --> 00:29:42,905 You've got an entire constituency 267 00:29:42,990 --> 00:29:45,992 riding on you having a clear vision for what you believe in. 268 00:29:46,076 --> 00:29:47,535 Good luck with that. 269 00:29:49,371 --> 00:29:53,291 No, you need to listen to me. You've got to snap the hell out of this. 270 00:29:56,378 --> 00:29:59,505 You have to get yourself together. Do you understand? 271 00:30:03,677 --> 00:30:05,470 We should go back to Washington. 272 00:30:05,554 --> 00:30:08,431 We'll get the Justice Department involved... 273 00:30:08,515 --> 00:30:09,807 No. Let's keep a lid on it. 274 00:30:09,892 --> 00:30:12,059 But people have to know. No. 275 00:30:12,144 --> 00:30:14,187 The last time I tried to tell anybody anything like this, 276 00:30:14,271 --> 00:30:18,357 my brother came back from the future and shot me. Twice. 277 00:30:20,736 --> 00:30:24,238 I'm gonna go to Primatech. See what else my mother knows. 278 00:30:25,073 --> 00:30:29,202 You go to Washington, cover for me. 279 00:30:32,206 --> 00:30:35,249 I'll be back in touch when I know what our next move is, okay? 280 00:30:52,100 --> 00:30:56,312 Let me guess. You want me to take away your power. 281 00:30:57,564 --> 00:31:00,775 No, I'm actually getting used to it. 282 00:31:00,901 --> 00:31:04,237 I'm here because I think that you and I can help each other. 283 00:31:05,322 --> 00:31:07,073 Can we, now? 284 00:31:07,157 --> 00:31:10,952 And all I ask on my end is that you look out for me once the dust settles. 285 00:31:12,746 --> 00:31:17,291 See, I believe that you have a PR problem. 286 00:31:19,920 --> 00:31:22,547 I pride myself on knowing how the tides turn. 287 00:31:22,631 --> 00:31:24,590 I know how the world works, 288 00:31:24,675 --> 00:31:29,178 and for your plan to succeed, you need a public face. 289 00:31:29,263 --> 00:31:31,764 Now, normally, that would be you. 290 00:31:32,808 --> 00:31:35,142 Problem is the world thinks you're dead. 291 00:31:37,062 --> 00:31:40,314 A thorny issue, I admit. 292 00:31:40,983 --> 00:31:43,401 But I think Nathan can be that face. 293 00:31:44,278 --> 00:31:47,363 The bad news, he's on the fence. 294 00:31:48,824 --> 00:31:53,995 The good news, I can push him over. 295 00:31:54,413 --> 00:31:58,291 You scratch my back, and I will make sure he lands on the right side. 296 00:32:07,009 --> 00:32:08,175 Matt? 297 00:32:11,763 --> 00:32:13,014 Can you hear me? 298 00:32:38,332 --> 00:32:40,833 Angela, you okay? 299 00:32:42,878 --> 00:32:44,879 I'm here to help you. I'm gonna get you out of here. 300 00:32:44,963 --> 00:32:48,132 - You shouldn't have come. - He's too dangerous. 301 00:32:49,718 --> 00:32:53,387 Don't you understand? There's no escape. 302 00:32:54,306 --> 00:32:58,392 Even if you get them off, Arthur's locked all of the doors. 303 00:33:05,025 --> 00:33:07,401 These doors are open. I can get us out of here. 304 00:33:11,907 --> 00:33:14,659 Daphne, what are you doing here? 305 00:33:16,995 --> 00:33:18,704 I'm here to help you, Matt. 306 00:33:29,466 --> 00:33:30,675 Daphne, don't. 307 00:33:34,346 --> 00:33:36,639 No. Matt. 308 00:33:37,182 --> 00:33:40,601 No. No. You got to come back. 309 00:33:43,105 --> 00:33:44,313 Daphne, don't. 310 00:33:45,190 --> 00:33:46,315 Matt? 311 00:33:47,275 --> 00:33:49,985 Matt, wake up. Matt, wake up. 312 00:33:54,991 --> 00:33:56,242 Matt, you've got to wake up. 313 00:33:56,368 --> 00:33:57,702 Daphne! Wake up, Matt. 314 00:34:01,039 --> 00:34:04,125 Matt? Matt, wake up. Bring me in there, Matt. 315 00:34:06,086 --> 00:34:07,920 Matt, you have to take me in there. 316 00:34:16,304 --> 00:34:19,056 Matt, we got to go, now. Get away from me. 317 00:34:20,100 --> 00:34:21,475 I came to help you. 318 00:34:21,560 --> 00:34:23,436 You stabbed me. That wasn't me. 319 00:34:23,520 --> 00:34:27,148 Don't believe her, Matt. Take it from me. 320 00:34:27,733 --> 00:34:30,818 A woman will betray you at every turn. 321 00:34:33,238 --> 00:34:35,156 You're lying. Really? 322 00:34:35,782 --> 00:34:39,326 How do you think I knew where you were? She told me. 323 00:34:41,621 --> 00:34:43,122 She betrayed you, Matt. 324 00:34:44,416 --> 00:34:46,917 Like Angela betrayed me. 325 00:34:47,794 --> 00:34:49,795 You told him? I was afraid. 326 00:34:50,547 --> 00:34:52,798 I thought I had to. He said he'd take it all away from me. 327 00:34:52,883 --> 00:34:53,966 What are you talking about? 328 00:34:54,050 --> 00:34:55,593 I can't go back to being the way that I was, Matt, 329 00:34:55,677 --> 00:34:57,386 but I couldn't let you die, either. 330 00:34:57,512 --> 00:35:00,181 I'm sorry. I just... I didn't know. Didn't know what? 331 00:35:02,851 --> 00:35:06,604 How much I care about you. Matt, you're bleeding. 332 00:35:06,688 --> 00:35:07,938 I don't know how Arthur's doing it, 333 00:35:08,023 --> 00:35:09,815 but you've got to wake up or you're going to die. 334 00:35:09,900 --> 00:35:14,278 You can't trust her, Matt. She lies. They all lie. Send her away. 335 00:35:14,362 --> 00:35:17,573 No. No, don't. Matt, please. 336 00:35:17,949 --> 00:35:19,325 I made a mistake. 337 00:35:20,076 --> 00:35:22,578 I trusted the wrong people, but I can't lose you. 338 00:35:27,542 --> 00:35:28,918 I love you. 339 00:35:33,632 --> 00:35:35,591 We were once like that, Arthur. 340 00:35:38,220 --> 00:35:39,512 Remember? 341 00:35:42,557 --> 00:35:47,520 You loved me, and there's a part of you that still does. 342 00:35:49,272 --> 00:35:53,567 So now you're gonna let me go, you understand? 343 00:35:59,533 --> 00:36:01,992 I said let me go, Arthur. 344 00:36:16,675 --> 00:36:18,259 We gotta go. Fast. 345 00:36:29,396 --> 00:36:32,064 We did it. You were there. 346 00:36:33,149 --> 00:36:36,902 Was that really you? Yeah, you brought me in. 347 00:36:36,987 --> 00:36:39,029 And those things that you said... 348 00:36:39,114 --> 00:36:42,241 Yeah, that was me, too, and I meant every word of it. 349 00:36:47,622 --> 00:36:49,415 Detective Parkman. 350 00:36:53,378 --> 00:36:56,964 You okay? I'm gonna get a doctor. 351 00:37:02,262 --> 00:37:04,388 Parkman? Peter. 352 00:37:05,640 --> 00:37:09,059 She can't be trusted. You're the one who can't be trusted. 353 00:37:09,144 --> 00:37:10,311 You shot your own brother. 354 00:37:10,353 --> 00:37:12,396 Matt, stop. Matt. You sent me off in the middle of nowhere. 355 00:37:12,480 --> 00:37:14,398 It wasn't me. It wasn't me. 356 00:37:15,942 --> 00:37:18,652 Matt, you've got to believe me, I'm telling the truth. 357 00:37:22,324 --> 00:37:23,657 Where's Angela? 358 00:37:25,493 --> 00:37:26,827 She's awake. 359 00:37:28,997 --> 00:37:32,833 Test subject was injected with batch 38 at 06:34 hours. 360 00:37:34,794 --> 00:37:40,257 Heart rate rose to 164 beats per minute, sustained at that level for two hours. 361 00:37:48,433 --> 00:37:51,018 I am so sorry. 362 00:37:52,020 --> 00:37:54,980 Please kill me. 363 00:37:56,483 --> 00:37:57,524 Please. 364 00:38:38,400 --> 00:38:39,775 9th Wonders! 365 00:39:32,620 --> 00:39:35,205 Mom. Thank God you're okay. 366 00:39:35,290 --> 00:39:37,708 Your father, he's alive. I know. 367 00:39:39,627 --> 00:39:41,086 I talked to him today. 368 00:39:44,132 --> 00:39:47,217 He's got the formula, both halves. 369 00:39:48,261 --> 00:39:49,845 They were supposed to be hidden away forever, 370 00:39:49,929 --> 00:39:54,058 but someone's stolen them right out from underneath us. 371 00:39:54,142 --> 00:39:56,060 Peter and I have both seen the future 372 00:39:56,144 --> 00:39:59,229 and, trust me, it's not one that any of you want to face. 373 00:39:59,314 --> 00:40:02,024 Make that three of us, and she's right. 374 00:40:02,108 --> 00:40:06,570 Arthur's probably figured out by now that there's a third piece of the formula. 375 00:40:06,654 --> 00:40:08,072 It won't work without it. 376 00:40:08,156 --> 00:40:10,824 What kind of piece? It's a catalyst. 377 00:40:12,077 --> 00:40:14,745 Hidden away in the blood of a human host. 378 00:40:14,829 --> 00:40:19,416 Kaito Nakamura was the only one who knew the identity of the host. 379 00:40:19,501 --> 00:40:22,169 And Kaito, as we know, is dead. 380 00:40:23,171 --> 00:40:25,756 So how do we find the host? We don't have to. 381 00:40:25,840 --> 00:40:28,008 We just have to make sure that he doesn't. 382 00:40:35,517 --> 00:40:38,102 When Sylar attacked me, he saw something. 383 00:40:39,771 --> 00:40:41,814 He took off the top of my head. 384 00:40:45,360 --> 00:40:49,780 He said I was different from everyone else. Special. 385 00:40:53,785 --> 00:40:56,370 I didn't understand what that meant until today. 386 00:41:01,292 --> 00:41:02,876 I think I'm the catalyst. 387 00:41:16,850 --> 00:41:22,062 It starts with light and ends with light, and in between there is darkness. 388 00:41:25,358 --> 00:41:27,651 Nothing there is beyond hope, 389 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 nothing that can be sworn impossible, 390 00:41:31,072 --> 00:41:32,739 nothing left unimagined, 391 00:41:32,824 --> 00:41:37,578 since Zeus, father of the Olympians, made night from midday, 392 00:41:45,420 --> 00:41:47,588 hiding the light of the shining sun, 393 00:41:47,672 --> 00:41:51,091 and raining dark fear down upon men. 394 00:41:52,093 --> 00:41:53,427 It's coming. 30914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.