All language subtitles for Haunted.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,759 --> 00:00:56,859 Haunted - Horror Aidan Quinn 1995 [H264-mp4] English 2 00:01:05,260 --> 00:01:09,139 Sussex England, 1905. 3 00:01:09,140 --> 00:01:11,140 [Sounds Of Children Playing] 4 00:01:30,560 --> 00:01:31,940 Stop it... 5 00:01:36,440 --> 00:01:38,200 I said stop it. 6 00:01:43,780 --> 00:01:44,780 Aw... 7 00:01:45,240 --> 00:01:47,120 Right I've had enough. 8 00:02:07,960 --> 00:02:09,540 Juliet. 9 00:03:15,700 --> 00:03:21,660 Mother... Mother... Mother... 10 00:03:33,380 --> 00:03:35,120 [Ghostly Voice] David... 11 00:03:38,420 --> 00:03:40,080 [Ghostly Voice] David... 12 00:03:42,600 --> 00:03:44,080 [Ghostly Voice] Please... 13 00:03:56,240 --> 00:03:58,080 [Ghostly Voice] David... 14 00:03:59,660 --> 00:04:04,900 [Grandfather Clock Chimes] Three... 15 00:04:06,500 --> 00:04:08,040 [Ghostly Voice] Please... 16 00:04:22,940 --> 00:04:25,160 [Door Creaks Open] 17 00:05:04,880 --> 00:05:05,700 Ya... 18 00:05:05,800 --> 00:05:13,800 [Screams] Ah... 19 00:05:18,650 --> 00:05:20,940 After the loss off my twin sister. 20 00:05:21,320 --> 00:05:24,360 My mother took me back to her home in America. 21 00:05:25,360 --> 00:05:28,690 I didn't return to England until 1928. 22 00:05:28,860 --> 00:05:33,100 As a professor of psychology at Camberley University. 23 00:05:39,960 --> 00:05:41,880 Psychic phenomena. 24 00:05:43,020 --> 00:05:44,320 Does it exist? 25 00:05:44,420 --> 00:05:47,280 Sir your book denies its existence. 26 00:05:47,850 --> 00:05:49,520 As I have said before. 27 00:05:49,620 --> 00:05:54,220 The purpose of these lectures is not to discuss the contents of my book. 28 00:05:54,320 --> 00:05:57,560 Which by the way is doing fabulously well. 29 00:05:57,660 --> 00:06:00,119 And I urge all of you to run out and buy a copy. 30 00:06:00,120 --> 00:06:01,340 [Class Chuckles] 31 00:06:02,640 --> 00:06:05,580 What my book simply begs for Liam is proof. 32 00:06:06,340 --> 00:06:10,580 I'm not here to change any of your precious beliefs. 33 00:06:11,310 --> 00:06:13,180 But what I am here to tell you. 34 00:06:13,510 --> 00:06:16,640 Is that when you investigate psychic phenomena. 35 00:06:16,910 --> 00:06:21,420 You must adopt an objective and scientific position. 36 00:06:22,640 --> 00:06:24,800 Now if you want my opinion. 37 00:06:25,450 --> 00:06:27,580 There are no ghosts. 38 00:06:28,490 --> 00:06:29,910 No spirits. 39 00:06:30,010 --> 00:06:31,300 No angels. 40 00:06:31,690 --> 00:06:34,820 There is only the longing that there should be. 41 00:06:35,030 --> 00:06:38,560 To ease our pain and our fears. 42 00:07:01,490 --> 00:07:03,640 Bless you for coming this evening. 43 00:07:04,690 --> 00:07:09,480 I can feel the excitement of our loved ones on the other side. 44 00:07:11,800 --> 00:07:13,060 Join me. 45 00:07:19,300 --> 00:07:23,840 [Takes Deep Breath and Exhales] 46 00:07:25,840 --> 00:07:33,840 [Takes Deep Breath and Exhales] 47 00:07:39,220 --> 00:07:40,860 [Chocks and Swallows] 48 00:07:43,360 --> 00:07:51,280 [Gravely Voice] There is someone here who, who wishes to speak to Clare... 49 00:07:51,900 --> 00:07:54,840 I'm Clare. Jeremy! 50 00:07:56,780 --> 00:07:58,440 [Ghostly Voice] Hello, Clare. 51 00:07:59,440 --> 00:08:01,880 You musty stop worrying about me. 52 00:08:02,890 --> 00:08:04,890 I am very happy here. 53 00:08:06,460 --> 00:08:08,500 Come and talk to me again. 54 00:08:09,930 --> 00:08:12,020 I have lots to tell you. 55 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Will you do that Clare? 56 00:08:16,680 --> 00:08:18,320 [Say Sobbing] Jeremy... 57 00:08:19,900 --> 00:08:25,180 [Takes Deep Breath's and Exhales] 58 00:08:27,660 --> 00:08:30,800 Is there someone named Brook here? 59 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Ed? 60 00:08:35,180 --> 00:08:37,240 Edward Brook? 61 00:08:38,390 --> 00:08:40,000 Ed Brook? 62 00:08:43,480 --> 00:08:44,620 There a... 63 00:08:45,600 --> 00:08:48,760 There are so many, who want to speak... 64 00:08:49,700 --> 00:08:51,120 [Takes Deep Breath] 65 00:08:52,080 --> 00:08:57,060 [Group Chattering] 66 00:08:59,880 --> 00:09:02,480 [Wind Chimes, Sounding] 67 00:09:02,560 --> 00:09:03,820 Charlotte. 68 00:09:04,080 --> 00:09:06,140 Asks if her son is here. 69 00:09:09,000 --> 00:09:11,120 My mother was Charlotte. 70 00:09:12,720 --> 00:09:14,750 [Ghostly Voice] Hello, dear. 71 00:09:16,090 --> 00:09:20,790 I want you to know, I'm very proud of you. 72 00:09:22,020 --> 00:09:25,220 I see your doing very well. 73 00:09:25,900 --> 00:09:27,300 Are you all right Mother? 74 00:09:27,760 --> 00:09:29,420 Is aunt Lily there with you? 75 00:09:30,080 --> 00:09:32,510 Yes, she is here. 76 00:09:33,360 --> 00:09:35,400 Does your broken hip still hurts you? 77 00:09:35,940 --> 00:09:39,310 Oh nothing hurts any more. 78 00:09:39,960 --> 00:09:42,550 Except being away from you. 79 00:09:44,260 --> 00:09:45,880 Ladies and gentlemen. 80 00:09:46,080 --> 00:09:48,580 My mother wasn't named Charlotte. 81 00:09:48,920 --> 00:09:50,420 She was an American. 82 00:09:50,980 --> 00:09:52,180 Never broke her hip. 83 00:09:52,620 --> 00:09:54,840 And I don't even have an aunt named Lily. 84 00:09:55,000 --> 00:09:57,940 This woman is a despicable fraud. 85 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 [In Disbelief] Oh my God! 86 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Get him out. 87 00:10:02,780 --> 00:10:04,400 Get him out of here. 88 00:10:09,060 --> 00:10:10,080 Ha... 89 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 Hello. 90 00:10:12,950 --> 00:10:14,300 Ladies and gentlemen. 91 00:10:14,400 --> 00:10:16,080 This is my mother. 92 00:10:16,460 --> 00:10:17,940 It's a fraud. 93 00:10:18,120 --> 00:10:20,600 Madame, you are despicable. 94 00:10:20,820 --> 00:10:24,800 Why its terrible, its terrible., I mean why did you do it? 95 00:10:26,700 --> 00:10:29,100 You should be ashamed of yourself. 96 00:10:29,240 --> 00:10:31,120 Have you no conscience. 97 00:10:31,540 --> 00:10:34,840 Look... I... its... different... 98 00:10:35,060 --> 00:10:36,120 Wrong... 99 00:10:36,240 --> 00:10:38,760 You can stop the performance now they've all gone. 100 00:10:38,940 --> 00:10:43,080 Leave... can't... do... this.. You'll... tell... ever... 101 00:10:43,140 --> 00:10:45,040 You're pathetic. 102 00:10:45,520 --> 00:10:47,020 [Ghostly Voice] David... 103 00:10:49,180 --> 00:10:50,720 [Ghostly Voice] David... 104 00:10:50,940 --> 00:10:54,380 [Ghostly Voice] Please... Please... 105 00:11:16,510 --> 00:11:18,840 Where have you been? Come on... 106 00:11:19,780 --> 00:11:21,240 Race you home. 107 00:11:33,280 --> 00:11:34,420 Post. 108 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Thanks, Kate. 109 00:11:35,680 --> 00:11:37,180 Is all that for me? 110 00:11:38,130 --> 00:11:39,820 It appears to have hit a nerve! 111 00:11:40,160 --> 00:11:42,240 They all want you to come and investigate. 112 00:11:44,300 --> 00:11:46,560 My article on Madame Brontski. 113 00:11:47,620 --> 00:11:49,860 I hope it will put her out of business. 114 00:11:52,540 --> 00:11:53,940 She written again. 115 00:11:54,220 --> 00:11:55,600 Who? A Ms. Webb. 116 00:11:55,880 --> 00:11:58,210 Mrs. Webb? Let me see. 117 00:12:02,560 --> 00:12:05,360 Ow yes older women. 118 00:12:06,340 --> 00:12:08,960 Isn't she the one who thinks she's being held prisoner. 119 00:12:09,060 --> 00:12:11,200 By evil spirits, or something similar. 120 00:12:11,260 --> 00:12:12,440 That's her. 121 00:12:14,260 --> 00:12:16,140 She said you promised you'd come and see her. 122 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Promised? 123 00:12:18,140 --> 00:12:19,680 I most certainly did not. 124 00:12:20,900 --> 00:12:22,720 And I don't have time at the moment. 125 00:12:24,540 --> 00:12:26,480 Her letters have become more desperate. 126 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Is she local? 127 00:12:28,480 --> 00:12:31,460 Sussex, I think. Edbrook Hall. 128 00:12:34,220 --> 00:12:35,380 Edbrook? 129 00:12:37,040 --> 00:12:39,060 Edbrook Hall. 130 00:12:40,520 --> 00:12:42,600 I suppose I could look in on her. 131 00:12:42,940 --> 00:12:46,060 [Train Whistle Blows] 132 00:13:16,160 --> 00:13:17,420 [Women Calls] David Ash? 133 00:13:25,940 --> 00:13:28,320 Mrs. Webb? No... 134 00:13:28,480 --> 00:13:31,200 I'm Christina Mariell. Nanny Tess asked me to meet you. 135 00:13:31,320 --> 00:13:34,560 How do you do. Nanny Tess? Ms. Webb. 136 00:13:34,640 --> 00:13:37,180 Ah... We've always called her Nanny Tess. 137 00:13:37,420 --> 00:13:39,840 I'm so sorry I'm late Oh its quite all right. 138 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 Quite all right ha... 139 00:13:42,900 --> 00:13:44,800 [Train Whistle Blows] 140 00:13:45,220 --> 00:13:47,880 And you weren't quite what I expected either expected. Ha Ha... 141 00:13:48,120 --> 00:13:49,340 Shall we go? Yes. 142 00:13:51,040 --> 00:13:53,560 So you're from the colonies? 143 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 In Chicago? 144 00:13:55,880 --> 00:13:57,160 Your very cleaver. 145 00:13:57,700 --> 00:13:58,720 Not that cleaver. 146 00:13:58,960 --> 00:14:01,100 It was in the authors note in your book. 147 00:14:01,380 --> 00:14:03,520 A ha ha at least your honest. 148 00:14:03,780 --> 00:14:06,780 Oh doesn't mean I'm not cleaver, just means I can read. 149 00:14:08,060 --> 00:14:09,640 I've never met a real American. 150 00:14:10,200 --> 00:14:13,520 Actually, my father was an English and lived here until eleven. 151 00:14:13,560 --> 00:14:14,920 So you still haven't. 152 00:14:17,560 --> 00:14:20,240 Nanny would off met you herself but she's afraid to leave the house. 153 00:14:21,040 --> 00:14:24,080 Its quite disturbing to watch someone you love begin to slip away like that. 154 00:14:24,880 --> 00:14:27,200 I fear this will be a dreadful waste of your time. 155 00:14:28,540 --> 00:14:30,760 Well hopefully I can be of some help. 156 00:14:31,420 --> 00:14:34,600 And I promise to keep you entertained. Ha Ha... 157 00:14:36,040 --> 00:14:37,260 You drive this? 158 00:14:40,540 --> 00:14:42,520 [Clears Throat] Ha Ha... 159 00:14:42,700 --> 00:14:43,740 Sorry. 160 00:14:45,060 --> 00:14:46,620 Put your luggage in the back. 161 00:14:49,820 --> 00:14:51,280 [Tiers Screech] 162 00:14:55,700 --> 00:14:57,739 [Tiers Screech] 163 00:14:57,740 --> 00:14:59,980 [Horn Sounds] 164 00:15:04,020 --> 00:15:05,600 Where did you learn to drive? 165 00:15:05,940 --> 00:15:08,180 I didn't this is my first time. 166 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 What! 167 00:15:10,480 --> 00:15:11,600 I'm only joking. 168 00:15:11,720 --> 00:15:14,200 I watched my brothers and picked it up as I went along. 169 00:15:15,560 --> 00:15:16,980 You're very funny. 170 00:15:39,980 --> 00:15:41,500 Welcome to Edbrook. 171 00:15:42,680 --> 00:15:44,180 I found him Nanny Tess. 172 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 Hello. 173 00:15:55,820 --> 00:15:57,520 She can be a bit strange. 174 00:15:58,220 --> 00:16:00,660 It's this ghost business she's obsessed with it. 175 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 Ah... 176 00:16:03,100 --> 00:16:04,420 Have you ever seen one? 177 00:16:12,740 --> 00:16:14,160 Mrs. Webb? 178 00:16:15,240 --> 00:16:17,080 Nana Tess, don't be rude. 179 00:16:17,180 --> 00:16:18,640 He come here for you. 180 00:16:21,140 --> 00:16:22,700 Thank you, Professor. 181 00:16:23,220 --> 00:16:24,840 I'll show you to your room. 182 00:16:25,690 --> 00:16:27,100 Oh don't worry Nanny. 183 00:16:27,200 --> 00:16:28,380 I'll do it. 184 00:16:30,960 --> 00:16:32,360 We'll speak later. 185 00:16:34,240 --> 00:16:36,320 What a fabulous house. 186 00:16:37,260 --> 00:16:38,900 Is there just the two of you living here? 187 00:16:39,220 --> 00:16:42,140 No, my two brothers, Robert and Simon should be around some where. 188 00:16:42,670 --> 00:16:44,960 And of course Nanny's ghost. 189 00:16:51,100 --> 00:16:53,080 [Takes Deep Breath and Exhales] Oh dear... 190 00:16:53,410 --> 00:16:55,691 I know I shouldn't but I can't resist teasing her resist. 191 00:16:56,340 --> 00:16:58,200 We teased her so much as children. 192 00:17:01,620 --> 00:17:03,460 I hope you'll be comfortable in here. 193 00:17:03,560 --> 00:17:05,260 Oh I'm sure I will be. 194 00:17:10,940 --> 00:17:13,336 When you've unpacked your things, I'll show you around the house if you like. 195 00:17:13,360 --> 00:17:17,080 Oh No No please don't trouble yourself, I; Ll show myself around. 196 00:17:17,240 --> 00:17:19,640 Help yourself, go anywhere you like. 197 00:17:19,740 --> 00:17:21,060 Dinner's at half past seven. 198 00:17:24,440 --> 00:17:26,180 Do you think she's imagining everything? 199 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 Don't you? 200 00:18:32,080 --> 00:18:33,420 I beg your pardon. 201 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Hello. 202 00:18:36,020 --> 00:18:37,240 Do come in. 203 00:18:38,580 --> 00:18:39,860 Robert Mariell. 204 00:18:40,380 --> 00:18:42,850 David Ash how do you do. Yes yes of course. 205 00:18:43,640 --> 00:18:46,100 Well quite a novelty having a professor in the house, hum. 206 00:18:46,280 --> 00:18:47,640 Ha ha is it? 207 00:18:47,780 --> 00:18:48,820 You being looked after? 208 00:18:48,900 --> 00:18:51,080 Yes yes the room is very comfortable... 209 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 Good... And um... 210 00:18:53,720 --> 00:18:56,600 This house its magnificent. 211 00:18:56,740 --> 00:18:58,680 My great-grandfather bought the place. 212 00:18:59,720 --> 00:19:02,620 The Marielle with the money my father use to call him. 213 00:19:03,580 --> 00:19:05,480 I suppose we do rattle about a bit. 214 00:19:06,160 --> 00:19:08,940 We try to use just the parts we really need. 215 00:19:09,220 --> 00:19:12,696 Rather difficult to run a place like this, without a proper compliment of servants nowadays. 216 00:19:12,720 --> 00:19:14,440 Oh, yes. It must be. 217 00:19:14,920 --> 00:19:18,060 Things aren't quite what they use to be for the Mariell family. 218 00:19:18,160 --> 00:19:19,920 No doubt poor old Nanny will be telling you. 219 00:19:20,040 --> 00:19:22,840 Yes, Mrs. Webb... Umm.. 220 00:19:24,020 --> 00:19:27,220 You know, it really is awfully good of you to come. 221 00:19:28,340 --> 00:19:30,440 And I think I owe you an apology. 222 00:19:31,200 --> 00:19:32,570 An apology? 223 00:19:32,670 --> 00:19:33,820 I gave her the book. 224 00:19:34,380 --> 00:19:35,600 Nanny your book. 225 00:19:36,500 --> 00:19:40,980 And that started all this nonsense of you coming down here. A ha ha..., 226 00:19:41,640 --> 00:19:43,180 Anyway, now that you are here. 227 00:19:43,580 --> 00:19:45,640 I want to give you all the help I possibly can. 228 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Good. 229 00:19:47,660 --> 00:19:52,160 Listen you don't think someone could be playing a practical joke on Mrs. Webb? 230 00:19:52,300 --> 00:19:55,420 One of the locals, perhaps? Oh good lord no. 231 00:19:56,760 --> 00:19:58,820 Wha... we're so isolated here. 232 00:20:00,120 --> 00:20:02,540 And Nanny hasn't had much to do with anyone for years. 233 00:20:03,160 --> 00:20:04,760 She a bit of a recluse you know.. 234 00:20:10,160 --> 00:20:12,680 You met Christina of course. Yes. 235 00:20:13,740 --> 00:20:15,760 You painted the portrait in the corridor? 236 00:20:16,160 --> 00:20:17,980 Yes yes, I did. Do you like it? 237 00:20:18,100 --> 00:20:19,280 Yes, I do. 238 00:20:19,640 --> 00:20:22,980 It's a... very striking. 239 00:20:23,560 --> 00:20:25,300 Funny thing painting you know... 240 00:20:26,460 --> 00:20:31,720 At its best it captures the soul of both painter and the subject. 241 00:20:32,740 --> 00:20:34,260 It makes them both immortal. 242 00:20:48,740 --> 00:20:50,800 Hello David... Hello... 243 00:20:52,120 --> 00:20:54,080 It's so peaceful here. 244 00:20:55,180 --> 00:20:58,560 Make one wonder why we choose to live in towns at-all ha. 245 00:20:59,320 --> 00:21:01,340 Have you met Robert? I did. 246 00:21:02,220 --> 00:21:03,800 He's very charming. 247 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 He must think the same of you. Oh! 248 00:21:07,260 --> 00:21:09,140 He normally doesn't let anyone watch him paint. 249 00:21:09,760 --> 00:21:11,440 Oh then I'm honoured. 250 00:21:12,780 --> 00:21:16,430 Tell me, does he always uses the same model? 251 00:21:24,160 --> 00:21:25,820 Could you suggests a better one? 252 00:22:03,740 --> 00:22:05,279 Ah ha ha... 253 00:22:05,280 --> 00:22:06,440 Eeeyaa... 254 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 It was a joke... It was a joke. 255 00:22:10,160 --> 00:22:11,960 I didn't mean to give you a freight old man. 256 00:22:12,100 --> 00:22:14,020 I'm Simon, the joker in the pack. 257 00:22:15,380 --> 00:22:16,740 Oh, ha... 258 00:22:16,860 --> 00:22:17,980 How do you do. 259 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 The last swim of the season you don't know what you're missing. 260 00:22:22,260 --> 00:22:23,580 Fancy a dip? 261 00:22:23,910 --> 00:22:26,250 Erm.. No thanks, Its a little cold for me. 262 00:22:26,660 --> 00:22:27,700 As you wise. 263 00:22:41,460 --> 00:22:43,640 I'm coming, her I come I'm coming. 264 00:23:08,060 --> 00:23:09,800 Hay, give me that. 265 00:23:09,940 --> 00:23:12,520 Christina. Christina, give me that. 266 00:23:12,620 --> 00:23:14,530 Thank you David your a gentleman. Come here... 267 00:23:14,820 --> 00:23:16,940 Which is more than I can say for my horrible brother. 268 00:23:17,000 --> 00:23:18,350 Hey give me that. 269 00:23:18,780 --> 00:23:21,130 Hay give me that back. Give me that. 270 00:23:22,980 --> 00:23:24,700 Admiring our pet mermaid? 271 00:23:25,540 --> 00:23:27,140 Quite stunning, isn't she. 272 00:23:27,810 --> 00:23:29,200 Yes, she is. 273 00:23:29,580 --> 00:23:31,140 We're all mad, you know? 274 00:23:32,820 --> 00:23:33,979 Ha.. Ha.. Ha.. 275 00:23:33,980 --> 00:23:35,280 Fancy some tea? 276 00:23:36,180 --> 00:23:38,300 Ah yes I'd love a cup of tea. 277 00:23:44,960 --> 00:23:52,340 [Clock Bell Strikes] 278 00:24:45,760 --> 00:24:47,020 [Scratching Sound From Door] 279 00:24:48,780 --> 00:24:50,420 [Scratching Sound From Door] 280 00:24:52,080 --> 00:24:53,420 [Scratching Sound From Door] 281 00:24:56,220 --> 00:24:58,420 [Scratching Sound From Door] 282 00:24:59,260 --> 00:25:01,120 [Scratching Sound From Door] 283 00:25:03,640 --> 00:25:05,100 [Scratching Sound From Door] 284 00:25:21,960 --> 00:25:23,660 [Door Knocks Loudly] 285 00:25:45,540 --> 00:25:50,120 [Door Creeks Open] 286 00:26:16,360 --> 00:26:18,480 [Laughter] 287 00:26:20,860 --> 00:26:22,500 Morning. Morning, David. 288 00:26:22,640 --> 00:26:24,500 Hello. Hope you slept well? 289 00:26:25,460 --> 00:26:27,940 As a matter of fact I didn't. 290 00:26:28,040 --> 00:26:29,400 Oh, sorry to here that. 291 00:26:29,500 --> 00:26:33,480 What was the matter, did things go bump in the night. Ha.. Ha.. Ha... 292 00:26:33,560 --> 00:26:34,840 Why did you say that? 293 00:26:34,960 --> 00:26:37,720 Oh dear, you do seem a bit edgy this morning. 294 00:26:38,100 --> 00:26:39,900 Yes I am. 295 00:26:40,880 --> 00:26:44,900 You see I don't happen to like childish tricks. 296 00:26:45,720 --> 00:26:46,780 Tricks? 297 00:26:47,080 --> 00:26:50,180 There was a peculiar scratching at my door last night. 298 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 Rats. 299 00:26:53,210 --> 00:26:55,250 One expects them in an old house. 300 00:26:55,350 --> 00:26:59,320 Then a tapping began it got louder and louder. 301 00:27:00,300 --> 00:27:03,230 That was me, thumping the rats. I got three last night. 302 00:27:03,540 --> 00:27:04,660 Oh I hate rats. 303 00:27:04,800 --> 00:27:06,340 This wasn't rats. 304 00:27:06,840 --> 00:27:08,890 When I went to open my door. 305 00:27:08,980 --> 00:27:11,830 I could not do, because... 306 00:27:12,030 --> 00:27:15,180 Someone was pulling from the other side. 307 00:27:15,870 --> 00:27:18,930 Someone as strong as I am. 308 00:27:27,220 --> 00:27:30,620 It must be nanny's ghost. Laughter. 309 00:27:30,720 --> 00:27:31,900 [Crockery Smashes] 310 00:27:34,560 --> 00:27:37,000 Poor nanny I'll help you. 311 00:27:40,160 --> 00:27:41,260 Careful. 312 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 Oh David. 313 00:27:45,200 --> 00:27:46,900 Do sit down and have your breakfast. 314 00:27:48,380 --> 00:27:51,060 No compensation I promise, no... 315 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 Ha its all right. 316 00:27:53,310 --> 00:27:55,310 What would she want from me? 317 00:28:12,880 --> 00:28:15,310 What would she want from me? 318 00:28:15,420 --> 00:28:18,660 Haven't you had enough? Leave me in peace I beg you. 319 00:28:20,000 --> 00:28:21,560 My I come in? 320 00:28:22,340 --> 00:28:24,540 Oh of course, Professor. 321 00:28:24,680 --> 00:28:26,800 Clock chimes? 322 00:28:26,900 --> 00:28:28,340 Are you all right? 323 00:28:30,160 --> 00:28:32,560 I was hoping we could have our little talk. 324 00:28:33,180 --> 00:28:34,680 Mind if I sit down? 325 00:28:36,020 --> 00:28:37,140 Please sit. 326 00:28:38,600 --> 00:28:42,560 Mrs Webb you asked me to come here, because you expected me to find something. 327 00:28:42,660 --> 00:28:44,540 What did you expect me to find? 328 00:28:48,800 --> 00:28:50,480 Have you always lived here at Edbrook? 329 00:28:51,500 --> 00:28:52,680 Many years. 330 00:28:53,120 --> 00:28:54,840 The children were born here. 331 00:28:55,680 --> 00:28:59,080 There father was a diplomat, He was abroad a grate deal. 332 00:28:59,320 --> 00:29:01,440 Mrs. Mariell went with him. 333 00:29:01,900 --> 00:29:03,180 And the children? 334 00:29:03,380 --> 00:29:06,780 I looked after them until they were old enough to go to boarding school... 335 00:29:07,080 --> 00:29:08,440 In England. 336 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 Looked couldn't wait for the holidays... 337 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 To get back to Edbrook. 338 00:29:16,620 --> 00:29:18,260 To be together again. 339 00:29:19,900 --> 00:29:21,960 And where are the parents now? 340 00:29:22,300 --> 00:29:23,600 There both dead. 341 00:29:26,540 --> 00:29:28,220 Did they die in the house? 342 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 No... 343 00:29:32,220 --> 00:29:33,220 They... 344 00:29:33,440 --> 00:29:35,300 They died in India. 345 00:29:37,900 --> 00:29:39,860 Is it the parents you think you see? 346 00:29:40,700 --> 00:29:41,940 The mother? 347 00:29:42,860 --> 00:29:44,940 Or is it the children's father, Mr. Mariell? 348 00:29:45,980 --> 00:29:47,380 He was a fine man. 349 00:29:48,720 --> 00:29:50,220 God rest his soul. 350 00:29:51,920 --> 00:29:53,080 Mrs. Webb. 351 00:29:54,640 --> 00:29:57,400 Why don't you tell them, that your still here... 352 00:29:57,920 --> 00:30:00,000 And that the children well come to no harm... 353 00:30:00,120 --> 00:30:03,400 And that they can leave you in peace. Um... 354 00:30:10,460 --> 00:30:12,880 - Christina. - David. 355 00:30:17,480 --> 00:30:19,300 I couldn't tell at breakfast. 356 00:30:19,760 --> 00:30:22,520 It might of been Simon, in spite of what he says. 357 00:30:23,480 --> 00:30:26,060 He's so board. A HA... 358 00:30:26,940 --> 00:30:29,560 Well I figured it was him at my door last night. 359 00:30:30,860 --> 00:30:32,420 But why? 360 00:30:33,280 --> 00:30:37,200 Why in Gods name would he want to torment your Nanny like that? 361 00:30:37,700 --> 00:30:38,980 Torment her? 362 00:30:40,140 --> 00:30:41,200 Christina... 363 00:30:41,360 --> 00:30:45,720 She a disturbed women she doesn't need me. She needs a doctor. 364 00:30:46,960 --> 00:30:48,440 So you don't think we're haunted? 365 00:30:48,640 --> 00:30:50,100 Haunted Ha... 366 00:30:50,200 --> 00:30:51,560 I'll sleep easier now. 367 00:30:55,380 --> 00:30:56,840 Does that mean your leaving? 368 00:30:57,000 --> 00:30:59,760 Well I'd like to stay to ah... 369 00:31:00,020 --> 00:31:04,930 Try and convince your Nanny that, there are no ghosts haunting Edbrook. 370 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Good. 371 00:31:07,140 --> 00:31:08,900 That means you'll be here for ages. 372 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Push me. 373 00:31:11,260 --> 00:31:12,760 - Push you? - Push me. 374 00:31:15,460 --> 00:31:17,880 - Harder. - Harder Ha Ha... 375 00:31:22,240 --> 00:31:24,240 I'll call Dr. Doyle and ask him to stop in. 376 00:31:24,400 --> 00:31:26,060 He's known the family for years. 377 00:31:26,660 --> 00:31:28,680 Oh good. Do you mind me asking... 378 00:31:29,580 --> 00:31:31,440 what's in the locked room upstairs? 379 00:31:32,040 --> 00:31:33,340 My parents bedroom. 380 00:31:33,640 --> 00:31:35,680 Nanny Tess likes to keep it a shrine... 381 00:31:37,700 --> 00:31:39,860 Harder aw... ha ha ha. 382 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Oh... 383 00:31:44,020 --> 00:31:46,060 I didn't realize you'd be dressing for dinner. 384 00:31:46,540 --> 00:31:48,360 Normally we don't, not when its just us. 385 00:31:48,940 --> 00:31:50,256 Well actually we're going out this evening. 386 00:31:50,280 --> 00:31:51,640 Is that terribly rude of us? 387 00:31:51,740 --> 00:31:53,060 No, no not at all. 388 00:31:53,200 --> 00:31:55,420 Long standing engagement I'm afraid we can't break it. 389 00:31:56,060 --> 00:31:58,040 Nanny will look after you she's an excellent cook. 390 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 I do hope that you'll er.. Make yourself at home. 391 00:32:01,300 --> 00:32:02,300 I Will. 392 00:32:03,500 --> 00:32:05,100 I feel really awful about this. 393 00:32:05,160 --> 00:32:07,380 Oh please I have plenty of work to do. 394 00:32:07,840 --> 00:32:09,020 Cristina. 395 00:32:10,040 --> 00:32:11,120 We shall be late. 396 00:32:22,680 --> 00:32:25,460 Thank you why... 397 00:32:26,220 --> 00:32:27,220 [Blows] 398 00:32:31,700 --> 00:32:32,660 Please. 399 00:32:32,720 --> 00:32:34,660 Professor sit. 400 00:32:40,240 --> 00:32:42,020 How were you talking to, Mrs. Webb? 401 00:32:45,040 --> 00:32:46,580 Are they still here? 402 00:32:47,580 --> 00:32:49,440 They'll always be here. 403 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 Oh... 404 00:32:52,780 --> 00:32:53,880 Miss Webb... 405 00:32:55,120 --> 00:32:58,060 I have been to hundreds of houses... 406 00:32:58,160 --> 00:33:00,040 and countless seances... 407 00:33:00,440 --> 00:33:05,340 And I have never yet seen something that can't be explained in rational terms. 408 00:33:06,640 --> 00:33:09,960 The people I have met all have one thing in common. 409 00:33:11,280 --> 00:33:12,460 Pain. 410 00:33:13,400 --> 00:33:15,220 I thought you came to help me. 411 00:33:15,660 --> 00:33:17,860 Mrs. Webb I'm trying to help. 412 00:33:18,360 --> 00:33:21,340 You mean to tell me that you see... nothing? 413 00:33:23,760 --> 00:33:25,080 I see nothing. 414 00:33:26,040 --> 00:33:28,220 But the point is you do. 415 00:33:29,160 --> 00:33:32,640 And If you just give me a few simple details... 416 00:33:33,200 --> 00:33:35,230 I intend to prove to you... 417 00:33:35,560 --> 00:33:38,560 That there's nothing in Eddbrook house to be afraid off. 418 00:33:39,180 --> 00:33:41,090 There are spirits in this house. 419 00:33:41,440 --> 00:33:43,080 I know you see... 420 00:33:46,080 --> 00:33:47,860 Miss Webb... miss Webb. 421 00:33:49,000 --> 00:33:50,100 Breath... 422 00:33:50,520 --> 00:33:52,780 Just breathe deeply. 423 00:33:54,220 --> 00:33:55,480 Are you all right? 424 00:33:56,580 --> 00:33:58,260 Just breathe deeply. 425 00:34:01,140 --> 00:34:03,920 You just sit yourself down here. 426 00:34:05,220 --> 00:34:08,940 I have some work to do but I'm here if you need me all right. 427 00:34:44,700 --> 00:34:49,420 [Frighten Screams] Oh dear god no... O... O... no... 428 00:34:51,080 --> 00:34:53,340 [Frighten Screams] HO... O... O... O... O... 429 00:34:53,840 --> 00:34:55,520 [Frighten Screams] What are you doing... 430 00:34:58,000 --> 00:34:59,460 [Frighten Screams] No... 431 00:35:00,720 --> 00:35:02,500 [Frighten Screams] Ho.. Ho.. O... 432 00:35:44,500 --> 00:35:46,360 [Loud Flash] 433 00:35:54,520 --> 00:35:55,760 Hello. 434 00:35:55,840 --> 00:35:58,040 Hu... If I'd known what you intended. 435 00:35:58,340 --> 00:36:00,040 I'd of tried to manage a smile for you. 436 00:36:01,240 --> 00:36:02,440 Dr. Henry Doyle. 437 00:36:02,520 --> 00:36:05,340 Ha ha ha Dr Doyle thank Goodness you're here. 438 00:36:05,980 --> 00:36:09,180 You can thank goodness if you like, you might also thank Christina. 439 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Mmm... 440 00:36:10,380 --> 00:36:14,200 Miss Webb is not atoll well, her nerves are shattered I'm afraid. 441 00:36:14,260 --> 00:36:15,490 So Christina said. 442 00:36:15,590 --> 00:36:17,710 Where is poor Nanny? I'll take you to here... 443 00:36:17,810 --> 00:36:18,940 Most kind. 444 00:36:19,080 --> 00:36:21,350 Err.. Tell me... if you don't mind my asking. 445 00:36:21,450 --> 00:36:25,080 What do you hope to discover with your wires and flash powder? 446 00:36:25,580 --> 00:36:27,940 Poor Nanny's ghost perhaps? Ha... 447 00:36:28,220 --> 00:36:31,860 Or someone masquerading as her ghost yes. A Ha... 448 00:36:33,200 --> 00:36:36,560 I was in mid conversation and she suddenly started convulsing. 449 00:36:36,660 --> 00:36:39,680 Garbing at her throat as though someone were choking her. 450 00:36:39,900 --> 00:36:43,440 I'd hoped she'd come to grips with this ghost businesses. 451 00:36:43,540 --> 00:36:48,550 She used to be such a strong women before Mr and Mrs. Mariell died. Hum... 452 00:36:49,200 --> 00:36:50,560 You known the family long? 453 00:36:50,950 --> 00:36:52,980 Oh I feel as though I've known them forever. 454 00:36:53,080 --> 00:36:54,660 I delivered all the children. 455 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Oh I see. 456 00:36:57,640 --> 00:36:59,980 Well I may be doing more harm that good here. 457 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 A familiar face might help calm her down. 458 00:37:03,500 --> 00:37:04,600 Miss Webb? 459 00:37:06,600 --> 00:37:10,340 [Frighten Voice] Oh no... no... no... 460 00:37:11,120 --> 00:37:13,080 Just leave us alone for a moment will you. 461 00:37:14,030 --> 00:37:16,400 [Frighten Voice] No, please. I'll be all right... 462 00:37:16,440 --> 00:37:18,500 Off course you will Nanny. 463 00:37:18,680 --> 00:37:25,300 [Frighten Voice] Sobbing no... 464 00:37:34,260 --> 00:37:36,400 You did quite right to send for me as you did. 465 00:37:36,550 --> 00:37:39,020 She's suffering from emotional trauma. 466 00:37:39,120 --> 00:37:41,040 I've left her something to help her sleep. 467 00:37:41,580 --> 00:37:43,890 Is there anything at all I can do? 468 00:37:44,200 --> 00:37:48,470 Try to persuade her that Edbrook is not haunted. Ha... Ha... Ha... 469 00:37:48,740 --> 00:37:50,060 I will try. 470 00:37:50,660 --> 00:37:52,340 Well she's resting now. 471 00:37:52,440 --> 00:37:54,380 I'd leave her for the moment if I was you. 472 00:37:54,670 --> 00:37:57,260 Christina knows where I am if you should need me. 473 00:37:57,680 --> 00:37:58,760 Good buy and... 474 00:37:59,580 --> 00:38:01,010 I know my way out thank you. 475 00:38:01,110 --> 00:38:02,300 Thank you, doctor. 476 00:39:06,260 --> 00:39:10,920 Boo... ha... ha.. Ha... 477 00:39:11,040 --> 00:39:12,300 Did I scare you? 478 00:39:13,280 --> 00:39:16,310 You, you most certainly did not. 479 00:39:16,460 --> 00:39:17,240 [Both Chuckle] 480 00:39:17,241 --> 00:39:19,240 I'm sorry I couldn't resist. 481 00:39:20,000 --> 00:39:21,900 You naughty girl. Ha.. Ha... 482 00:39:23,160 --> 00:39:27,830 So perhaps, underneath that cynicism, there's just a glimmer of doubt. 483 00:39:27,940 --> 00:39:29,700 Well, doubt is healthy it umm... 484 00:39:29,880 --> 00:39:32,540 It tests ones convictions, don't you think. Ha.. Ha... Ha... 485 00:39:33,700 --> 00:39:36,060 What did you think you would find, when you opened the door? 486 00:39:36,220 --> 00:39:37,960 Someone playing the piano. 487 00:39:38,340 --> 00:39:39,340 Who? 488 00:39:40,040 --> 00:39:41,460 I don't know. 489 00:39:42,220 --> 00:39:43,700 But you opened it. 490 00:39:44,940 --> 00:39:46,240 Your awfully brave. 491 00:39:50,200 --> 00:39:51,840 An adventurous spirit. 492 00:39:55,700 --> 00:39:58,340 [Ghostly Sounds] 493 00:40:02,240 --> 00:40:03,440 What is it? 494 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 A rat? 495 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 No... 496 00:40:11,820 --> 00:40:14,820 The shadow moved its nothing. Ha... Ha... 497 00:40:16,220 --> 00:40:17,880 Your back early? 498 00:40:18,780 --> 00:40:21,760 Yes it was a boring party. 499 00:40:22,760 --> 00:40:24,500 I said I had a headache. 500 00:40:25,460 --> 00:40:27,120 The son of the house drove me home. 501 00:40:28,560 --> 00:40:30,520 He's got a thumping crush on me. 502 00:40:31,160 --> 00:40:32,220 Hum... ha... ha... 503 00:40:32,420 --> 00:40:34,000 Does that sound conceited. 504 00:40:35,780 --> 00:40:37,460 No, not in your case. 505 00:40:42,160 --> 00:40:43,880 Oh that's beautiful. 506 00:40:46,900 --> 00:40:48,320 Thank you. 507 00:40:50,420 --> 00:40:52,100 It reminds me of my mother. 508 00:40:56,240 --> 00:40:59,340 Isn't it funny how music makes memories so vivid? 509 00:41:01,180 --> 00:41:03,640 Ye... yes, hu. 510 00:41:12,480 --> 00:41:13,300 [Glass Shatters] 511 00:41:13,400 --> 00:41:16,220 [Loud Explosion] 512 00:41:22,900 --> 00:41:25,760 [Ghostly Sounds] 513 00:41:25,900 --> 00:41:27,640 What the hell was that? 514 00:41:29,320 --> 00:41:31,450 - Are you all right? - Yes... 515 00:41:32,840 --> 00:41:34,700 [Coughing] 516 00:41:35,880 --> 00:41:37,700 I see your working hard professor... 517 00:41:38,140 --> 00:41:39,600 Did you touch that? 518 00:41:40,780 --> 00:41:43,360 Yes, it was flickering so I just turned it up. 519 00:41:43,740 --> 00:41:45,696 Well don't touch the gas in this part of the house... 520 00:41:45,720 --> 00:41:46,740 Is very dangerous. 521 00:41:46,820 --> 00:41:49,470 Yes well some how I've gathered that. 522 00:41:50,780 --> 00:41:52,700 The whole place is a fire trap, you understand. 523 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 I think its time for bed Christina, don't you? 524 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 Morning. 525 00:42:28,860 --> 00:42:30,160 How's Miss. Webb? 526 00:42:31,340 --> 00:42:32,800 She's no better. 527 00:42:33,860 --> 00:42:35,480 I'll be honest with you, David. 528 00:42:36,600 --> 00:42:38,560 I didn't particularly want you to come here. 529 00:42:40,360 --> 00:42:43,260 I went along with it because I thought it might help Nanny. 530 00:42:44,000 --> 00:42:45,620 She seem to of become much worse. 531 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Wa... ha... ha.. 532 00:42:48,380 --> 00:42:49,780 I'm not a healer. 533 00:42:50,980 --> 00:42:53,280 You don't believe that Edbrook is haunted do you? 534 00:42:53,980 --> 00:42:56,440 No I haven't found any evidence of that so far. 535 00:42:56,980 --> 00:42:59,239 Is there any particular reason why you should stay? 536 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 David... 537 00:43:06,440 --> 00:43:08,560 You were invited into out house to help Nanny. 538 00:43:10,400 --> 00:43:12,780 Don't abuse my sisters hospitality will you. 539 00:43:14,820 --> 00:43:18,960 I'll finish my work tonight and I'll go tomorrow as planed. 540 00:43:20,120 --> 00:43:22,320 Unless of course you want me to leave now. 541 00:43:22,720 --> 00:43:26,220 [Chuckles] No... No... 542 00:43:27,420 --> 00:43:29,060 Tomorrow will be adequate. 543 00:43:38,940 --> 00:43:40,560 Good morning. 544 00:43:44,520 --> 00:43:46,580 You and Robert looked as though your getting along. 545 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Did we? 546 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 Sleep well? 547 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 Very well thank you and you? 548 00:43:53,380 --> 00:43:54,560 Terribly. 549 00:43:54,800 --> 00:43:56,120 I dreamt the whole night. 550 00:43:56,180 --> 00:43:57,400 Well what about? 551 00:43:58,100 --> 00:43:59,100 You... 552 00:44:01,020 --> 00:44:02,440 Catch anything in your traps traps? 553 00:44:04,400 --> 00:44:06,920 No, Ha I'm afraid not, no... 554 00:44:07,060 --> 00:44:09,540 Don't look so disappointed that's good news. 555 00:44:10,400 --> 00:44:11,440 Have you told her? 556 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 No, not yet. 557 00:44:14,300 --> 00:44:15,300 Nanny... 558 00:44:17,200 --> 00:44:20,720 Nanny, good news David hasn't found any ghost. 559 00:44:28,140 --> 00:44:29,500 Its sad isn't it? 560 00:44:30,020 --> 00:44:31,800 She's so far gone. 561 00:44:38,640 --> 00:44:41,720 You know I'll be leaving tomorrow? Oh... 562 00:44:41,900 --> 00:44:44,180 Hum... I have work to get back to. 563 00:44:44,500 --> 00:44:46,060 I may not let you go. 564 00:44:46,400 --> 00:44:48,260 Ha... Ha... Ha.. Stop it... 565 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 David? 566 00:44:52,980 --> 00:44:54,660 Would you sign my copy of your book. 567 00:44:56,100 --> 00:44:57,620 I'd be delighted. 568 00:45:06,480 --> 00:45:07,480 Ah... 569 00:45:08,700 --> 00:45:10,400 Do you want to borrow my back. 570 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Oh... 571 00:45:15,020 --> 00:45:17,380 [Giggling] 572 00:45:18,940 --> 00:45:23,160 Oh please don't wriggle my writing's bad enough as it is. 573 00:45:25,720 --> 00:45:27,220 [Giggling] Oh stop... 574 00:45:30,480 --> 00:45:33,060 To the audaciously charming Cristina. 575 00:45:33,460 --> 00:45:35,160 I shall never forget you. 576 00:45:36,980 --> 00:45:37,980 Humm... 577 00:45:39,100 --> 00:45:40,480 Thank you David. 578 00:45:42,500 --> 00:45:43,920 Rrrrr... Oh... 579 00:45:44,220 --> 00:45:46,940 Simon... Ha... ha... ha.. 580 00:45:47,920 --> 00:45:50,220 Caught you didn't I. Ha... Ha... Ha... 581 00:45:51,800 --> 00:45:53,220 You shouldn't do that. 582 00:45:53,620 --> 00:45:54,780 He's impossible. 583 00:45:54,860 --> 00:45:56,960 Oh you're becoming so boring, Christina. 584 00:45:57,040 --> 00:45:59,240 We have to do something to liven things up around here. 585 00:45:59,380 --> 00:46:02,760 Roberts always glum and Nanny Tess is mad. 586 00:46:04,900 --> 00:46:07,120 They're always spying on me. 587 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 Come on lets go. 588 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 Go where? 589 00:46:13,240 --> 00:46:16,520 I'd like to spend some time with you without my brothers to bother us. 590 00:46:16,980 --> 00:46:17,220 We... 591 00:46:17,221 --> 00:46:19,080 Don't argue I've made up my mind. 592 00:46:19,640 --> 00:46:22,680 As this is your last day then I intend to enjoy it. 593 00:46:52,060 --> 00:46:53,260 Ha... Ha.. Ha.. 594 00:47:12,000 --> 00:47:13,679 [Thunder Claps] 595 00:47:13,680 --> 00:47:16,220 [Horses Neighing] 596 00:47:24,260 --> 00:47:26,040 Why did you came back to England? 597 00:47:29,280 --> 00:47:31,800 The irresistible pull of one roots, I suppose. 598 00:47:32,940 --> 00:47:34,180 Ha... Ha... Ha... 599 00:47:34,580 --> 00:47:35,580 What... 600 00:47:36,280 --> 00:47:37,740 You sound like a vegetable. 601 00:47:37,880 --> 00:47:40,440 [Laughter] 602 00:47:42,180 --> 00:47:45,100 On behalf of the entire empire, we're honoured to have you. 603 00:47:47,280 --> 00:47:50,600 Hay... no... err.. No... 604 00:47:53,780 --> 00:47:54,700 [Screams Of Joy] 605 00:47:54,780 --> 00:47:55,920 Lucky heather. 606 00:47:59,400 --> 00:48:00,420 Ah... 607 00:48:01,540 --> 00:48:02,860 No thank you. 608 00:48:03,200 --> 00:48:04,940 Tell your future? 609 00:48:05,580 --> 00:48:06,580 Sixpence. 610 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Go on then... 611 00:48:08,740 --> 00:48:11,120 Ha you don't believe in that rubbish do you. 612 00:48:11,540 --> 00:48:12,720 Ar don't be so boring. 613 00:48:12,800 --> 00:48:14,560 I want to see what's going to happen to you.. 614 00:48:15,120 --> 00:48:18,500 [Thunder Roars] 615 00:48:19,460 --> 00:48:20,960 Sixpence? Mm... mm. 616 00:48:21,740 --> 00:48:22,840 There you are. 617 00:48:28,880 --> 00:48:30,200 [Sighs] 618 00:48:33,100 --> 00:48:34,460 [Whispers] We will marry soon. 619 00:48:35,740 --> 00:48:37,340 You will marry soon. 620 00:48:37,720 --> 00:48:38,720 This year... 621 00:48:40,020 --> 00:48:41,940 [Whispers] We'll live a long and happy life... 622 00:48:42,820 --> 00:48:45,940 You will live long and be happy with your wife. 623 00:48:47,620 --> 00:48:49,120 [Whispers] Any children? 624 00:48:49,300 --> 00:48:51,460 You will have many children. 625 00:48:53,000 --> 00:48:55,280 One who will be named... 626 00:48:55,360 --> 00:48:58,260 After the loved one, you lost as a child. 627 00:49:03,880 --> 00:49:05,660 Thank you. It's your turn. 628 00:49:16,960 --> 00:49:19,920 There is nothing I can you, you do not know. 629 00:49:22,820 --> 00:49:24,380 I must be going now. 630 00:49:25,480 --> 00:49:26,520 Pardon me. 631 00:49:33,080 --> 00:49:34,520 [Thunder Claps] 632 00:49:40,020 --> 00:49:41,480 Oo... I didn't like that. 633 00:49:42,220 --> 00:49:43,260 Humm... 634 00:49:45,500 --> 00:49:46,720 Was it true? 635 00:49:47,840 --> 00:49:49,680 What she said happened to you as a child? 636 00:49:51,900 --> 00:49:53,640 I had a twin sister. 637 00:49:54,280 --> 00:49:56,120 And she died when I was very young. 638 00:49:58,740 --> 00:49:59,960 I'm sorry. 639 00:50:01,420 --> 00:50:02,740 What happened? 640 00:50:05,220 --> 00:50:06,620 She drowned. 641 00:50:08,260 --> 00:50:10,400 Oh David, I'm so sorry. 642 00:50:13,360 --> 00:50:15,260 He was with her when it happened. 643 00:50:17,580 --> 00:50:20,800 I suppose I took up psychology because of it, Ha... 644 00:50:21,960 --> 00:50:24,140 To prove that she was really gone. 645 00:50:24,960 --> 00:50:27,300 She'll ever relay be gone, David. 646 00:50:28,300 --> 00:50:30,440 There's magic in our sense of longing. 647 00:50:31,320 --> 00:50:34,060 If you take away the magic you take away the capacity to love. 648 00:50:46,040 --> 00:50:48,120 This is my magical place. 649 00:50:48,760 --> 00:50:49,760 Is it? 650 00:50:50,160 --> 00:50:51,720 My mother adored it. 651 00:50:52,340 --> 00:50:54,140 She use to come here every day in summer. 652 00:50:56,660 --> 00:50:58,260 I can picture her now... 653 00:50:58,940 --> 00:51:00,880 Sitting in that chair with a book. 654 00:51:03,280 --> 00:51:05,280 It's my clearest memory of her. 655 00:51:06,520 --> 00:51:08,160 How old were you when she died? 656 00:51:10,460 --> 00:51:12,460 It was the day before my 14th birthday. 657 00:51:13,980 --> 00:51:15,580 St Valentine's Day. 658 00:51:17,440 --> 00:51:20,240 Year after year, every Valentines day I'd come up here... 659 00:51:20,400 --> 00:51:21,400 And just. 660 00:51:23,220 --> 00:51:24,320 Sit. 661 00:51:26,120 --> 00:51:27,740 Trying to get a sense of her. 662 00:51:30,160 --> 00:51:32,640 I couldn't accept that death was so final. 663 00:51:34,560 --> 00:51:37,220 It's a difficult thing to accept. 664 00:51:43,540 --> 00:51:46,340 His parents died in India? 665 00:51:49,820 --> 00:51:51,940 They were on their way to the hills. 666 00:51:53,420 --> 00:51:55,660 The monsoon came early that year. They... 667 00:51:57,140 --> 00:51:58,700 Just disappeared. 668 00:52:02,720 --> 00:52:05,760 Nanas is convinced that mother comes back here every night. 669 00:52:07,180 --> 00:52:08,880 She says she once saw her. 670 00:52:10,860 --> 00:52:12,760 She says she saw her here? 671 00:52:13,400 --> 00:52:15,260 That was the beginning of Nanny's troubles. 672 00:52:15,720 --> 00:52:17,160 Ha... 673 00:52:28,280 --> 00:52:30,140 [Laughter] 674 00:52:32,140 --> 00:52:33,480 I'll race you to the house... 675 00:52:39,580 --> 00:52:40,580 [Screams] 676 00:52:42,400 --> 00:52:44,479 [Laughter] 677 00:52:44,480 --> 00:52:45,480 Where have you been! 678 00:52:46,900 --> 00:52:47,900 Out riding. 679 00:52:48,180 --> 00:52:49,180 Riding? 680 00:52:49,970 --> 00:52:50,970 At night? 681 00:52:52,200 --> 00:52:53,770 I 'm sorry, Robert. 682 00:52:53,870 --> 00:52:55,120 Sorry? 683 00:52:55,420 --> 00:52:56,980 You should be sorry. 684 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 We waited ages for you for supper. 685 00:53:00,580 --> 00:53:02,286 I was worried that something might off happened. 686 00:53:02,310 --> 00:53:04,900 It wasn't our intention to be this late. 687 00:53:05,700 --> 00:53:08,626 You were asked here to help Nanny, you haven't been terribly good at it have you? 688 00:53:08,650 --> 00:53:10,660 Stop it Robert its not David's fault. 689 00:53:10,690 --> 00:53:11,840 I'm sure it isn't. 690 00:53:13,220 --> 00:53:14,660 Nanny was worried sick. 691 00:53:16,260 --> 00:53:17,960 It's terrible to do that to her. 692 00:53:23,360 --> 00:53:24,360 Sorry. 693 00:53:38,580 --> 00:53:41,220 Your sister is a grown woman. 694 00:53:41,350 --> 00:53:43,820 And the fault is all mine. 695 00:53:46,500 --> 00:53:47,840 Good night. 696 00:53:52,140 --> 00:53:53,800 [Mumbles] 697 00:53:56,820 --> 00:53:57,820 [Bird Chirps] 698 00:54:25,680 --> 00:54:29,520 [Storm Starts To Blow] 699 00:54:32,980 --> 00:54:35,800 [Storm Get Stronger] 700 00:55:11,720 --> 00:55:14,800 [Women Crying] 701 00:55:23,040 --> 00:55:24,620 [Women Crying] 702 00:55:27,200 --> 00:55:28,720 [Women Crying] 703 00:55:33,280 --> 00:55:34,720 [Women Crying] 704 00:55:58,600 --> 00:56:00,760 [Thunder Claps] 705 00:56:10,040 --> 00:56:12,080 [Thunder Claps] 706 00:56:17,360 --> 00:56:18,880 Hu... Ha... 707 00:56:38,860 --> 00:56:41,140 [Ghostly voice] David... 708 00:57:18,300 --> 00:57:19,660 That's it... 709 00:57:24,500 --> 00:57:25,560 Its the weeds. 710 00:57:26,620 --> 00:57:29,080 I couldn't get out of those weeds! 711 00:57:29,160 --> 00:57:30,480 Its not weeds! 712 00:57:31,060 --> 00:57:32,820 They were holding me down. 713 00:57:33,700 --> 00:57:35,140 Smothering me... 714 00:57:35,260 --> 00:57:36,960 Well there aren't any weeds. 715 00:57:42,960 --> 00:57:44,280 They were around my neck. 716 00:57:45,620 --> 00:57:47,080 Choking me. 717 00:57:47,160 --> 00:57:48,160 And there... 718 00:57:48,400 --> 00:57:49,680 And suddenly... 719 00:57:56,440 --> 00:57:58,440 I was free. 720 00:57:58,880 --> 00:58:00,040 That was me. 721 00:58:00,740 --> 00:58:03,180 David. David... 722 00:58:03,440 --> 00:58:04,700 That was me. 723 00:58:05,560 --> 00:58:07,880 Come on dear chap, let's get you inside come... 724 00:58:25,420 --> 00:58:26,540 Hu... 725 00:58:27,940 --> 00:58:29,740 I came to collect your wet clothes. 726 00:58:30,700 --> 00:58:32,440 And your very welcome to them. 727 00:58:33,160 --> 00:58:35,720 I'll take them down to the kitchen, they'll be dry by morning. 728 00:58:40,600 --> 00:58:42,280 I'm worried about you, David. 729 00:58:43,680 --> 00:58:45,420 How did you fall in the lake? 730 00:58:46,720 --> 00:58:48,220 Christina... 731 00:58:49,920 --> 00:58:51,460 I didn't fall. 732 00:58:53,640 --> 00:58:55,340 I was pushed. 733 00:58:56,580 --> 00:58:57,580 Pushed? 734 00:58:57,960 --> 00:58:59,940 Someone pushed me. 735 00:59:01,820 --> 00:59:03,780 Are you not thinking about what I told you. 736 00:59:04,600 --> 00:59:05,960 Mother was a gentle person. 737 00:59:06,080 --> 00:59:08,080 She'd never of pushed anybody into the lake. 738 00:59:08,200 --> 00:59:11,180 OH not your mother for gods sake, a person. 739 00:59:11,640 --> 00:59:13,420 A person pushed me. 740 00:59:14,280 --> 00:59:15,900 Well who would do that? 741 00:59:17,240 --> 00:59:19,840 Perhaps the same person that's frightening your Nanny. 742 00:59:20,000 --> 00:59:23,620 The same person that was scratching at my door that night. 743 00:59:24,180 --> 00:59:26,400 - Where was Simon? - Asleep. 744 00:59:27,780 --> 00:59:29,680 I did you know I was down at the lake? 745 00:59:30,720 --> 00:59:32,340 Ou your not accusing me? 746 00:59:32,820 --> 00:59:34,080 Aa... no... 747 00:59:34,660 --> 00:59:36,420 I'm surprised you haven't accused Nanny. 748 00:59:36,860 --> 00:59:38,580 Why would any of us want to hurt you? 749 00:59:40,400 --> 00:59:42,220 You could have drowned, David. 750 00:59:42,920 --> 00:59:44,500 I thought you might be grateful. 751 00:59:45,880 --> 00:59:46,880 Oh... 752 00:59:48,020 --> 00:59:50,040 I am sorry. 753 00:59:51,780 --> 00:59:53,480 I am sorry... 754 00:59:53,560 --> 00:59:55,740 I am very grateful to you. I'm just... 755 00:59:57,100 --> 00:59:58,500 Just confused. 756 01:00:00,300 --> 01:00:01,720 Its all right... 757 01:00:02,180 --> 01:00:05,420 I'm sorry I was cross, it must have been horrid for you. 758 01:00:12,800 --> 01:00:14,860 I think perhaps you better get this down you. 759 01:00:17,600 --> 01:00:19,420 It'll kill the taste of the lake. 760 01:00:22,620 --> 01:00:24,140 You must be exhausted. 761 01:00:24,980 --> 01:00:27,280 Jolly difficult day... Lot happening. 762 01:00:28,480 --> 01:00:30,140 You probably need your sleep. 763 01:00:32,340 --> 01:00:33,780 Cristina... 764 01:00:52,720 --> 01:00:55,600 [Wind Stars Howling] 765 01:01:09,460 --> 01:01:11,460 I'm not mad am I prophecer. 766 01:01:12,020 --> 01:01:13,740 Take me with you tomorrow. 767 01:01:13,960 --> 01:01:16,580 You my salvation I beg you... 768 01:01:17,000 --> 01:01:19,840 No, no. Let me go... 769 01:01:22,980 --> 01:01:25,280 [Screams Of Pain] 770 01:02:55,380 --> 01:02:57,180 - Good morning. - Good morning. 771 01:02:58,580 --> 01:03:01,420 When your packed, Simon will help with your bags... 772 01:03:02,200 --> 01:03:03,960 Christina will drive you to the station. 773 01:03:06,720 --> 01:03:08,240 I'm afraid I 'm not. 774 01:03:09,680 --> 01:03:10,680 HO... 775 01:03:13,260 --> 01:03:14,820 Just as you wish. 776 01:04:39,500 --> 01:04:42,400 Number, please. Camberley, 284 please. 777 01:04:43,760 --> 01:04:47,960 [Telephone Rings] 778 01:04:53,640 --> 01:04:55,080 Professor Ash's office. 779 01:04:55,200 --> 01:04:58,180 Kate, Its David. Listen, I need your help. 780 01:04:58,260 --> 01:04:59,560 Are you all right? 781 01:05:00,580 --> 01:05:02,380 I called round to see you last night. 782 01:05:02,700 --> 01:05:03,840 I though you'd be back! 783 01:05:04,100 --> 01:05:08,420 Listen you're going to have to cancel my tutorials tomorrow. I'm going to be a few more days here. 784 01:05:08,760 --> 01:05:10,860 David you d... don't sound well. 785 01:05:10,940 --> 01:05:12,020 I'm fine. 786 01:05:12,200 --> 01:05:14,340 Listen I need you to do something for me. 787 01:05:14,720 --> 01:05:19,820 Look up the Times for February 17, 1923. 788 01:05:20,120 --> 01:05:23,880 Page 13, top left hand corner. All right? 789 01:05:24,080 --> 01:05:26,020 [Kate's Voice] Yes, I'll do it straight away. 790 01:05:26,100 --> 01:05:27,400 I'll call you back later. 791 01:05:27,440 --> 01:05:28,959 [Kate's Voice] All right David, by. Okay. 792 01:05:28,960 --> 01:05:30,360 Robert. 793 01:05:33,500 --> 01:05:35,420 Oh Robert, please, don't. 794 01:05:38,180 --> 01:05:39,860 Stop it, Robert. 795 01:05:43,340 --> 01:05:44,720 Stop it. 796 01:05:47,540 --> 01:05:49,280 - Please... - Go on. 797 01:05:50,020 --> 01:05:51,380 Go on. 798 01:05:52,880 --> 01:05:54,040 Go on. 799 01:05:54,220 --> 01:05:55,420 Go on... 800 01:05:55,560 --> 01:05:59,719 Oooo... 801 01:05:59,720 --> 01:06:03,239 Oooo... 802 01:06:03,240 --> 01:06:06,100 [Laughter] 803 01:06:06,720 --> 01:06:08,120 This way... 804 01:06:08,200 --> 01:06:09,779 [Laughter] 805 01:06:09,780 --> 01:06:11,559 Come here... No that's not it... 806 01:06:11,560 --> 01:06:12,839 [Laughter] 807 01:06:12,840 --> 01:06:13,960 Messy... 808 01:06:17,160 --> 01:06:18,160 Come on.. 809 01:06:19,360 --> 01:06:20,040 Boo... 810 01:06:20,200 --> 01:06:24,320 [Laughter] 811 01:06:30,020 --> 01:06:31,720 [Laughter] 812 01:06:33,840 --> 01:06:35,640 Come on over here... 813 01:06:48,080 --> 01:06:49,800 It's David. 814 01:06:50,920 --> 01:06:52,800 I was right I knew it was David. 815 01:06:54,740 --> 01:06:56,780 Now there's for of us we can play the Edbrook game. 816 01:06:56,940 --> 01:06:58,120 Five, with Nanny Tess. 817 01:06:58,240 --> 01:06:59,860 Yes, Nanny can play. 818 01:07:00,100 --> 01:07:02,380 Oh come on, Nanny. It's your birthday. 819 01:07:04,440 --> 01:07:07,060 Happy birthday to you. 820 01:07:07,200 --> 01:07:09,080 Happy birthday to you. 821 01:07:09,460 --> 01:07:16,020 Happy birthday dear Nanny. Happy birthday to you. 822 01:07:16,680 --> 01:07:18,320 Of course she'll play. 823 01:07:18,520 --> 01:07:20,100 Now... The Edbrook game. 824 01:07:20,140 --> 01:07:20,900 It is very simple. 825 01:07:21,020 --> 01:07:23,056 We all put a shilling in the kitty. One of use goes and hides. 826 01:07:23,080 --> 01:07:23,980 Whoever finds it wins. 827 01:07:24,100 --> 01:07:26,780 If nobody finds it... then he keeps the kitty... Simple. 828 01:07:27,680 --> 01:07:29,440 I'm not a great one for games. 829 01:07:29,460 --> 01:07:33,850 Oh... David we need you. Do be such a spoil sport. 830 01:07:34,420 --> 01:07:36,160 We're trying to cheer up nanny. 831 01:07:37,020 --> 01:07:38,860 You never know who you might find. 832 01:07:38,960 --> 01:07:40,260 David, you hide first. 833 01:07:40,380 --> 01:07:41,960 And we'll find you. 834 01:07:42,260 --> 01:07:43,560 Count to 100. 835 01:07:43,700 --> 01:07:45,560 Slowly though its got to be slowly. 836 01:07:46,440 --> 01:07:51,140 1, 2, 3... 837 01:07:52,080 --> 01:07:54,160 Go on David, you better hurry. 838 01:07:55,740 --> 01:08:03,740 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 839 01:08:04,840 --> 01:08:12,840 11, 12, 13, 14, 15, 16... 840 01:08:54,120 --> 01:08:55,960 I always look here first. 841 01:09:13,680 --> 01:09:14,960 I found you. 842 01:09:15,300 --> 01:09:16,320 I win. 843 01:09:20,680 --> 01:09:22,200 Kate. David? 844 01:09:22,720 --> 01:09:25,120 Have you found it... I've got it. 845 01:09:25,920 --> 01:09:28,420 It's a report of the coroners inquest. 846 01:09:29,820 --> 01:09:31,740 Tragedy at Edbrook Hall. 847 01:09:31,900 --> 01:09:34,100 Mr. Anthony Yates, the county coroner... 848 01:09:34,220 --> 01:09:36,200 Quickly Kate just tell me what happened? 849 01:09:37,460 --> 01:09:40,780 Apparently Ms. Mariell drowned herself in the lake. 850 01:09:41,560 --> 01:09:43,560 They brought in a verdict of suicide. 851 01:09:43,640 --> 01:09:46,160 While the balance of her mind was disturbed. 852 01:09:47,840 --> 01:09:49,020 David? 853 01:09:51,140 --> 01:09:52,280 Thank you Kate. 854 01:09:58,320 --> 01:10:00,040 [Clock... Chimes?] 855 01:10:09,580 --> 01:10:11,140 What's the matter David? 856 01:10:11,420 --> 01:10:12,520 What's the matter... 857 01:10:14,200 --> 01:10:18,580 I don't know what who or what to believe any-more that's what's the matter. 858 01:10:19,180 --> 01:10:20,680 I'm worried about you. Hu... 859 01:10:21,540 --> 01:10:24,000 Oh yes well I'm worried about me as well. 860 01:10:27,300 --> 01:10:29,380 I don't know if I'm a imagining things. 861 01:10:29,500 --> 01:10:31,700 I do not know if your Nanny's mad. 862 01:10:32,520 --> 01:10:34,820 Am I now seeing what she sees? 863 01:10:35,260 --> 01:10:38,520 I don't trust anyone or anything in this house. 864 01:10:40,860 --> 01:10:42,520 You can trust me. 865 01:10:43,100 --> 01:10:44,800 Really, can I? 866 01:10:48,640 --> 01:10:51,500 Does this date mean anything to you? 867 01:10:58,500 --> 01:10:59,940 Oh David... 868 01:11:01,980 --> 01:11:03,740 Why did you lie to me? 869 01:11:08,280 --> 01:11:10,800 We invented her dyeing in India because... 870 01:11:11,980 --> 01:11:14,060 We couldn't bare the truth. 871 01:11:22,220 --> 01:11:24,160 Why did your mother committed suicide? 872 01:11:28,860 --> 01:11:32,760 After father died she became terribly depressed. 873 01:11:35,100 --> 01:11:37,820 Coming home to Edbrook only made it worse. 874 01:11:38,960 --> 01:11:40,380 So many memories... 875 01:11:43,100 --> 01:11:44,500 Miss her so much. 876 01:11:47,540 --> 01:11:49,060 Who found the body? 877 01:11:49,660 --> 01:11:51,960 She's dead. That's enough isn't it? 878 01:11:52,680 --> 01:11:54,740 Now you know our dirty little secret. 879 01:11:56,920 --> 01:11:59,060 You have to ask this? 880 01:11:59,700 --> 01:12:01,780 Yes, I'm afraid I do. 881 01:12:02,380 --> 01:12:04,540 So you want to know what the body look like do you? 882 01:12:04,780 --> 01:12:05,960 How her lips were blue... 883 01:12:06,020 --> 01:12:08,920 How her skin was bloated and cracked, her eyes frozen open. 884 01:12:09,920 --> 01:12:12,120 Your fascination by the dead, its ghoulish. 885 01:12:12,520 --> 01:12:14,140 You should see a doctor, David. 886 01:12:16,380 --> 01:12:17,860 Nanny Tess found her. 887 01:12:18,380 --> 01:12:20,840 She's never been the same are you satisfied? 888 01:12:29,940 --> 01:12:31,260 Christian. 889 01:13:28,260 --> 01:13:31,400 [Bird Cries Out] 890 01:14:39,900 --> 01:14:41,500 [Ghostly Cries] 891 01:14:44,700 --> 01:14:48,520 [Ghostly Cries] 892 01:14:49,840 --> 01:14:52,520 [Ghostly Cries] 893 01:14:54,110 --> 01:14:58,680 [Ghostly Cries] 894 01:14:59,770 --> 01:15:06,000 [Ghostly Cries] 895 01:15:11,250 --> 01:15:14,000 Miss Webb? 896 01:16:28,220 --> 01:16:30,400 Wha... 897 01:17:03,020 --> 01:17:05,540 Help... 898 01:17:06,280 --> 01:17:10,510 Christina. Christina. 899 01:17:11,140 --> 01:17:13,710 Help. 900 01:17:19,540 --> 01:17:22,050 Christina help. 901 01:17:26,450 --> 01:17:29,250 The hole place is on fire I couldn't get out David stop it. 902 01:17:29,480 --> 01:17:31,200 The cellar's on fire. 903 01:17:31,260 --> 01:17:34,090 The cellar come on... Christian 904 01:17:35,400 --> 01:17:36,770 David theirs no fire. 905 01:17:37,140 --> 01:17:38,810 You can see theirs no fire. 906 01:18:02,060 --> 01:18:03,330 I don't understand... 907 01:18:07,570 --> 01:18:09,100 what's happening to me? 908 01:18:22,690 --> 01:18:24,330 There was a fire. 909 01:18:24,940 --> 01:18:27,190 David you're imagining things. 910 01:18:49,680 --> 01:18:52,120 Come David. They'll take you. 911 01:19:21,000 --> 01:19:22,680 I'll be waiting in the car. 912 01:19:29,090 --> 01:19:30,370 [Knocks Door] 913 01:19:37,650 --> 01:19:39,460 The things you've described you've seen! 914 01:19:40,320 --> 01:19:44,120 Are symptomatic of somebody whose suffering from great emotional distress. 915 01:19:44,840 --> 01:19:47,200 Thee experience in the lake. 916 01:19:47,610 --> 01:19:48,890 The fire. 917 01:19:50,060 --> 01:19:53,760 Is this the first time that you've, experienced these illusions? 918 01:19:57,370 --> 01:19:59,280 Did you fight in the war, David? 919 01:20:03,240 --> 01:20:05,210 Agahon, Sedan. 920 01:20:05,250 --> 01:20:06,480 But you survived. 921 01:20:07,000 --> 01:20:08,600 Yes, I survived. 922 01:20:09,640 --> 01:20:12,520 And your sister, you survived her to. 923 01:20:13,770 --> 01:20:16,180 Yes Christina told me. She drowned. 924 01:20:18,180 --> 01:20:19,130 That's right. 925 01:20:19,180 --> 01:20:20,330 You blame yourself? 926 01:20:21,050 --> 01:20:22,450 It was my fault. 927 01:20:24,500 --> 01:20:25,640 I pushed her. 928 01:20:26,540 --> 01:20:28,540 And then I wasn't able to save her. 929 01:20:29,620 --> 01:20:31,060 You know? I find it fascinating... 930 01:20:31,570 --> 01:20:34,980 That you've devoted your life to disproving spiritual phenomena. 931 01:20:36,140 --> 01:20:39,840 Belief in the afterlife, helps us mourn helps us heal. 932 01:20:41,490 --> 01:20:43,920 You can't allow yourself the benefits of faith. 933 01:20:46,020 --> 01:20:49,370 You feel you don't know how to explain anything do you. 934 01:20:51,720 --> 01:20:55,540 You know I've known strong men, men who've survived war... 935 01:20:56,380 --> 01:20:58,360 Destroyed by their own guilt. 936 01:20:59,410 --> 01:21:01,680 My guilt does not explain... 937 01:21:01,760 --> 01:21:04,360 What is happening at Edbrook house. 938 01:21:05,040 --> 01:21:07,900 Nanny Tessis symptoms are very similar to yours you know... 939 01:21:08,000 --> 01:21:13,050 She can't accept the fact that she's survived, people she's served all her life. 940 01:21:13,760 --> 01:21:15,840 You agreed with my diagnosis off her. 941 01:21:18,400 --> 01:21:20,600 You're alone, no family. 942 01:21:21,640 --> 01:21:24,520 Not able to come to terms with many of your experiences. 943 01:21:25,450 --> 01:21:28,000 The minds a very fragile thing, you know, David? 944 01:21:30,700 --> 01:21:32,560 Christina tells me your not sleeping. 945 01:21:33,760 --> 01:21:34,760 Here. 946 01:21:42,580 --> 01:21:44,650 Here, try taking one of these if you can't sleep. 947 01:21:45,100 --> 01:21:46,220 It may help you. 948 01:21:47,610 --> 01:21:49,810 Thank-you, you've been very helpful. 949 01:21:51,490 --> 01:21:52,940 Well goodbye, David. 950 01:21:53,260 --> 01:21:54,600 And good luck to you. 951 01:21:55,480 --> 01:21:58,500 And always remember I am here if you want someone to talk too. 952 01:21:58,700 --> 01:21:59,700 Well I thank you. 953 01:22:03,440 --> 01:22:05,330 If you must have an obsession... 954 01:22:06,300 --> 01:22:08,680 Remember Christina's a healthy one. 955 01:22:11,250 --> 01:22:12,600 Yes she is. 956 01:22:14,130 --> 01:22:15,130 Well? 957 01:22:20,600 --> 01:22:21,760 Are you all right. 958 01:22:22,240 --> 01:22:23,290 I'm fine. 959 01:22:31,500 --> 01:22:32,500 David? 960 01:22:38,400 --> 01:22:41,420 [Piano Music Playing] 961 01:23:41,120 --> 01:23:42,980 Are you sorry you came here? 962 01:23:44,290 --> 01:23:45,860 Oh no... 963 01:23:50,650 --> 01:23:52,600 I don't ever want to loose you... 964 01:23:56,170 --> 01:23:57,570 You don't have too. 965 01:23:59,000 --> 01:24:01,960 I want you to leave with me tomorrow. 966 01:24:03,400 --> 01:24:04,900 I can't. 967 01:24:06,500 --> 01:24:08,260 I can't leave Edbrook. 968 01:24:09,850 --> 01:24:10,850 Why? 969 01:24:13,930 --> 01:24:15,680 Robert would never let me. 970 01:24:16,250 --> 01:24:17,250 Robert! 971 01:24:19,740 --> 01:24:22,650 This has nothing to do with Robert. 972 01:24:28,140 --> 01:24:29,840 No, it hasn't... 973 01:26:29,850 --> 01:26:31,560 Sleep, David. 974 01:27:18,370 --> 01:27:19,450 Christina. 975 01:27:43,120 --> 01:27:44,810 [Wind Begins To Howl] 976 01:27:46,210 --> 01:27:47,520 Christina. 977 01:28:12,570 --> 01:28:13,810 Christina. 978 01:30:25,580 --> 01:30:28,090 [All Died In The Great Fire Of Edbrook House 1923] 979 01:30:31,300 --> 01:30:35,580 Robert Mariell, Simon Mariell, Christina Mariell. 980 01:30:38,540 --> 01:30:44,360 [All Died In The Great Fire Of Edbrook House 1923] 981 01:31:04,490 --> 01:31:06,060 Dr Doyle. 982 01:31:09,600 --> 01:31:10,980 Dr. Doyle. 983 01:31:20,760 --> 01:31:22,140 Dr. Doyle. 984 01:31:46,200 --> 01:31:48,120 There is no Dr Doyle David. 985 01:31:49,000 --> 01:31:51,250 He died here many years ago. 986 01:31:51,890 --> 01:31:53,210 Juliet? 987 01:31:55,220 --> 01:31:56,340 Is that you? 988 01:31:56,480 --> 01:31:58,080 Let me take you. 989 01:31:58,740 --> 01:32:00,690 No, no this can't be. 990 01:32:01,650 --> 01:32:04,450 Take my hand, be safe with me. 991 01:32:05,140 --> 01:32:06,140 David. 992 01:32:10,050 --> 01:32:11,160 David. 993 01:32:14,240 --> 01:32:15,880 Don't go to her David. 994 01:32:17,380 --> 01:32:18,380 David? 995 01:32:28,090 --> 01:32:29,460 Are you all right... 996 01:32:30,560 --> 01:32:32,580 I was so worried about you. 997 01:32:41,810 --> 01:32:43,500 I'm here, David. 998 01:32:45,060 --> 01:32:46,100 Be with me. 999 01:32:47,570 --> 01:32:49,810 Give yourself to me me. 1000 01:32:50,610 --> 01:32:52,050 Don't stop yourself. 1001 01:32:57,220 --> 01:32:59,020 Get in the car. 1002 01:33:20,690 --> 01:33:23,810 I'll never leave you, David. We'll be together forever. 1003 01:33:24,530 --> 01:33:26,130 Is that what you want? 1004 01:33:30,810 --> 01:33:32,780 Christina watch out. 1005 01:33:35,680 --> 01:33:37,080 [Car Explodes] 1006 01:34:23,980 --> 01:34:25,850 Christina's dead. 1007 01:34:27,250 --> 01:34:28,780 Of course she is. 1008 01:34:29,810 --> 01:34:31,100 Forgive me. 1009 01:34:32,130 --> 01:34:34,220 I should never off asked you here. 1010 01:34:35,460 --> 01:34:37,520 They'll never let us go. 1011 01:34:44,280 --> 01:34:46,940 I want to know what's happened here. 1012 01:34:47,250 --> 01:34:50,050 And I want to know right now. 1013 01:34:52,330 --> 01:34:56,200 One day Mrs. Mariell came home unexpectedly. 1014 01:34:56,980 --> 01:34:59,090 She went up stairs to find the children. 1015 01:35:00,200 --> 01:35:02,120 They were in her bedroom. 1016 01:35:03,200 --> 01:35:04,930 Simon was drunk. 1017 01:35:05,880 --> 01:35:08,320 Robert and Christina were... 1018 01:35:11,170 --> 01:35:13,140 She told me what she saw. 1019 01:35:14,600 --> 01:35:16,880 She couldn't face the horror of it. 1020 01:35:17,290 --> 01:35:19,930 And that day she drowned herself in the lake. 1021 01:35:21,060 --> 01:35:22,600 And then what happened Nanny... 1022 01:35:22,960 --> 01:35:23,960 Go on. 1023 01:35:25,890 --> 01:35:26,890 It was you. 1024 01:35:27,000 --> 01:35:28,900 You were born evil. 1025 01:35:28,940 --> 01:35:30,370 Who's evil? 1026 01:35:31,840 --> 01:35:33,770 I never murdered anyone. 1027 01:35:34,260 --> 01:35:35,940 You corrupted the others. 1028 01:35:36,050 --> 01:35:39,400 You locked us in the bedroom, you set fire to it. 1029 01:35:41,530 --> 01:35:44,090 They, they deserved to die. 1030 01:35:44,820 --> 01:35:46,340 She killed us you see. 1031 01:35:47,320 --> 01:35:49,170 She thought she'd be rid of us. 1032 01:35:49,820 --> 01:35:53,770 Well now, I'm afraid we don't need you any-more Nanny. 1033 01:35:54,500 --> 01:35:56,140 You don't. 1034 01:36:00,560 --> 01:36:02,080 [Chanting] 1035 01:36:04,920 --> 01:36:05,920 No... 1036 01:36:10,300 --> 01:36:11,450 No... 1037 01:36:14,690 --> 01:36:15,810 No... 1038 01:36:17,610 --> 01:36:18,860 [Ah...] 1039 01:36:41,810 --> 01:36:43,400 [Ah...] 1040 01:36:49,410 --> 01:36:51,280 [Ah...] 1041 01:37:46,040 --> 01:37:48,850 I wondered how long I could of gone without you. 1042 01:37:51,440 --> 01:37:53,170 Do you feel the same way. 1043 01:37:55,410 --> 01:37:57,170 That must be what love is David. 1044 01:37:58,440 --> 01:38:00,700 Making a sacrifice for another person. 1045 01:38:01,960 --> 01:38:03,650 Facing eternity with them. 1046 01:38:05,140 --> 01:38:07,100 I'm so happy to of found you. 1047 01:38:08,380 --> 01:38:10,440 Stay, we'll be together. 1048 01:38:22,480 --> 01:38:24,290 Sleep well, David? 1049 01:38:28,650 --> 01:38:31,580 You've been terrific fun, David. 1050 01:38:34,500 --> 01:38:36,850 You had your chance to leave David. 1051 01:38:48,890 --> 01:38:50,610 Die for me, David. 1052 01:40:23,480 --> 01:40:25,320 [Laughter] 1053 01:40:29,040 --> 01:40:30,930 [Laughter] 1054 01:40:36,060 --> 01:40:37,580 [Laughter] 1055 01:40:41,140 --> 01:40:42,520 [David] 1056 01:42:16,980 --> 01:42:19,930 I'll never forgive myself for what happened to you. 1057 01:42:20,770 --> 01:42:23,700 It wasn't your fault, David. It was an accident. 1058 01:42:25,900 --> 01:42:28,130 We would have been so close. 1059 01:42:29,170 --> 01:42:30,960 And we always will be. 1060 01:42:35,180 --> 01:42:36,610 Goodbye, David. 1061 01:43:11,220 --> 01:43:13,690 [Steam Train Puffs]. 1062 01:43:35,940 --> 01:43:37,450 David welcome home. 1063 01:43:41,480 --> 01:43:43,170 Did you scare all the ghosts away? 1064 01:43:44,980 --> 01:43:46,690 Ha... most of them. 72029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.