Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,541 --> 00:01:49,501
Tehila?
2
00:01:54,941 --> 00:01:55,981
Voc� me ama?
3
00:01:57,101 --> 00:01:58,621
Que tipo de pergunta � essa?
4
00:01:59,740 --> 00:02:00,790
Voc� sabe que eu amo.
5
00:02:01,900 --> 00:02:04,220
Entao por que voce continua
olhando ao seu redor?
6
00:02:04,420 --> 00:02:06,300
Eu tenho um teste...
Estou nervosa Ok?
7
00:02:06,500 --> 00:02:09,620
Por que voc� me questionou
sobre sermos "s�rio", Se � um segredo?
8
00:02:09,820 --> 00:02:11,880
Algumas coisas devem se manter em segredo.
-J� se foi um m�s.
9
00:02:12,080 --> 00:02:13,860
N�o vou nos expor.
-Por que n�o?
10
00:02:15,100 --> 00:02:16,700
Minha m�e iria me matar.
11
00:02:16,900 --> 00:02:19,100
Ela n�o te matou quando voc�
estava com Amir. Todos sabiam.
12
00:02:19,300 --> 00:02:21,739
Amir � uma est�ria diferente.
-Por que, Tehila?
13
00:02:22,059 --> 00:02:24,259
Porque eu sou mau aluno
e tudo mais?
14
00:02:25,419 --> 00:02:26,719
Voc� se envergonha de mim?
15
00:02:28,699 --> 00:02:30,379
O que voc� quer, Shlomi?
16
00:02:31,899 --> 00:02:33,779
Aprofundar nosso relacionamento.
17
00:02:35,739 --> 00:02:36,899
O que?
18
00:02:38,139 --> 00:02:39,419
Aprofundar.
19
00:02:39,619 --> 00:02:41,079
Transar?
-N�o foi isso que eu disse.
20
00:02:41,279 --> 00:02:43,858
Mas foi o que quis dizer,
n�o foi, Shlomi?
21
00:02:44,138 --> 00:02:48,598
Pensei que voc� fosse diferente.
Ele quer "aprofundar"!
22
00:02:48,798 --> 00:02:52,938
Eu estou paralizandoNo nosso relacionamento.
Voce quer aprofundar?
23
00:02:53,338 --> 00:02:56,138
Bem, eu estou congelando-o,
at� segunda ordem!
24
00:03:00,858 --> 00:03:03,737
"Penso, logo existo. "
Projeto de arte da 10� s�rie.
25
00:03:17,097 --> 00:03:18,577
Pare de me olhar.
26
00:03:19,397 --> 00:03:21,237
O nerd do Shlomi
est� olhando para mim.
27
00:03:21,437 --> 00:03:23,617
N�o olhe para ela.
Concentre-se no seu teste.
28
00:03:24,456 --> 00:03:25,656
Quem fez "shh" para mim?
29
00:03:27,076 --> 00:03:29,316
Voc� fez "shh" pra mim?
� melhor tomar cuidado,
30
00:03:29,516 --> 00:03:32,216
Eu posso ser novato,
mas sou capaz de ferrar com algu�m.
31
00:03:32,416 --> 00:03:35,136
Ninguem faz "shh" para mim.
-Ele ainda esta olhando!
32
00:03:59,815 --> 00:04:02,915
N�o se esque�am de escrever
todos os passos,
33
00:04:03,115 --> 00:04:06,215
n�o apenas a resposta final,
sem colar.
34
00:06:08,129 --> 00:06:10,769
Irei � tua porta
35
00:06:11,889 --> 00:06:14,609
Com l�bios p�lidos.
36
00:06:16,608 --> 00:06:20,128
Irei deixar cair minhas m�os sobre voc�
37
00:06:22,048 --> 00:06:24,648
Irei te dizer
38
00:06:26,368 --> 00:06:28,808
todas as boas palavras
39
00:06:31,168 --> 00:06:36,887
que ainda est�o,
ainda est�o aqui...
40
00:06:37,967 --> 00:06:39,807
Oi.
-Oi.
41
00:06:46,847 --> 00:06:49,407
Voc� esta brincando comigo?
-Por que n�o?
42
00:06:51,887 --> 00:06:52,927
Adeus.
43
00:07:13,246 --> 00:07:14,286
Desculpa.
-Desculpa.
44
00:07:15,966 --> 00:07:17,446
Voc� �...?
-Voc� �...?
45
00:07:17,886 --> 00:07:18,885
Qu�?
46
00:07:20,205 --> 00:07:21,085
Voc� primeiro.
47
00:07:21,285 --> 00:07:22,765
Voc� � a namorada do Moti?
48
00:07:22,965 --> 00:07:23,885
Mais ou menos.
49
00:07:24,085 --> 00:07:25,885
E voc� � o irm�o de Doron.
-Isso.
50
00:07:26,085 --> 00:07:27,475
Voc� n�o se parece com ele.
51
00:07:27,725 --> 00:07:28,725
Eu sei.
52
00:07:30,285 --> 00:07:33,685
Voc� � mais bonito que ele.
-Eu? -Mais modesto tamb�m.
53
00:07:38,125 --> 00:07:40,484
Tome cuidado com essas esquinas.
-OK.
54
00:08:16,363 --> 00:08:17,603
Bonjour, monsieur.
55
00:08:19,403 --> 00:08:22,323
Bonjour Monsieur Shlomi.
Comment ca va?
56
00:08:22,682 --> 00:08:24,382
Por que esta com o telefone, Vov�?
57
00:08:24,682 --> 00:08:26,682
Begin ligou.
-Quem?
58
00:08:27,642 --> 00:08:29,482
Begin estava te procurando.
59
00:08:29,682 --> 00:08:31,142
Voc� esta sonhando novamente, Vov�.
60
00:08:31,342 --> 00:08:35,322
N�o me diga que estou sonhando,
Eu j� sonhei o bastante nessa vida.
61
00:08:35,522 --> 00:08:38,122
T� bem, tire a roupa.
Irei preparar algo pra voc� comer.
62
00:08:38,322 --> 00:08:39,782
Vamos te dar um banho
para que voc� nao cheire mal.
63
00:08:39,982 --> 00:08:43,462
N�o me diga que eu cheiro mal,
Eu j� cheirei mal o bastante nessa vida.
64
00:08:58,921 --> 00:09:03,641
O primeiro ministro begin �
um homem de verdade. -�, mas ele morreu.
65
00:09:04,841 --> 00:09:07,560
Quando?
-A muito tempo atr�s, vov�.
66
00:09:09,880 --> 00:09:11,720
N�o importa...
existir�o outros.
67
00:09:13,960 --> 00:09:15,320
N�o ria de mim!
68
00:09:16,280 --> 00:09:18,680
"J� riram de mim
o bastante nessa vida"
69
00:09:35,639 --> 00:09:37,239
Como voc� se chama, afinal...
70
00:09:47,559 --> 00:09:49,358
"Di�rio do Doron, 'top secret' "
71
00:09:54,418 --> 00:09:57,701
"Osnat deitou-se ao meu lado, recuperando-se
do orgasmo fant�stico.
72
00:09:57,901 --> 00:10:01,398
"Eu meti nela numa melhor
que eu inventei. "
73
00:10:01,718 --> 00:10:04,918
"Olhei para o lado e vi Moti
e sua nova garota, Rona... "
74
00:10:05,638 --> 00:10:06,718
Rona.
75
00:10:07,718 --> 00:10:12,077
"Fazendo um 69 selvagem. "
76
00:10:12,757 --> 00:10:14,437
"Me excitou muito. "
77
00:10:14,837 --> 00:10:17,437
"Osnat colocou uma nova camisinha
no meu penis duro"
78
00:10:17,637 --> 00:10:19,717
"Eu a penetreiNe ela gritava pois... "
79
00:10:19,917 --> 00:10:21,957
"Eu devo ter arrancadoNseu ap�ndice... "
80
00:10:22,677 --> 00:10:24,037
Bonjour, monsieur.
81
00:10:33,816 --> 00:10:35,636
O que voc� esta fazendo no meu quarto?
82
00:10:35,836 --> 00:10:37,476
Nada. Abrindo, para circular ar.
83
00:10:50,036 --> 00:10:51,356
Voc� falou com Tehila?
84
00:10:54,915 --> 00:10:56,515
Disse a ela No que te ensinei?
85
00:10:56,715 --> 00:11:00,335
Eu e Menachem Begin
eramos assim.
86
00:11:00,535 --> 00:11:02,475
O que ela disse?
-Nas trincheiras da Turquia,
87
00:11:02,675 --> 00:11:04,015
as balas "assobiavam"
sobre n�s.
88
00:11:04,215 --> 00:11:05,795
Ela "paralisou" nossa rela��o.
-Paralisou?
89
00:11:05,995 --> 00:11:10,595
Ent�o ele disse: Monsieur Bardayan,
n�o se preocupe. -N�o se preocupe,
90
00:11:10,795 --> 00:11:13,934
ela vai voltar atr�s, de quatro.
-De quatro? O que ela �, um gato?
91
00:11:14,134 --> 00:11:17,154
Voc� me d� cobertura e eu te dou cobertura.
-Bem,
92
00:11:17,354 --> 00:11:19,754
se voc� nao quer aprender com
seu irm�o mais velho, sem problema.
93
00:11:19,954 --> 00:11:21,034
Continue virgem.
94
00:11:21,794 --> 00:11:25,134
Quando acabaram nossas granadas,
eu juntei uns gravetos,
95
00:11:25,334 --> 00:11:26,834
e joguei-os neles.
-O qu�?
96
00:11:27,034 --> 00:11:32,194
Eles se arranhavam tanto,
que n�o podiam atirar.
97
00:11:32,674 --> 00:11:33,895
Do que voc� esta falando?
98
00:11:34,095 --> 00:11:36,973
Foi assim que salvei Begin.
-� mesmo? Quando?
99
00:11:37,173 --> 00:11:39,873
Na Turquia, quando os japoneses
vieram com tanques.
100
00:11:40,833 --> 00:11:42,313
Chega, v�, coma.
101
00:11:46,193 --> 00:11:47,593
Rona mandou "ol�".
102
00:11:50,353 --> 00:11:51,853
Como voc� conhece Rona?
103
00:11:52,053 --> 00:11:53,153
Eu a conheci hoje.
104
00:11:53,353 --> 00:11:56,812
Acho que ela mora aqui ao lado.
-Ela falou alguma coisa sobre mim?
105
00:11:57,012 --> 00:11:57,952
Aham.
106
00:11:58,592 --> 00:11:59,552
O que?
107
00:12:00,112 --> 00:12:01,352
Nada demais.
108
00:12:01,552 --> 00:12:02,592
Diga-me o que ela disse.
109
00:12:02,792 --> 00:12:05,472
Ela perguntou se eramos irm�os,
e disse que n�o nos pareciamos,
110
00:12:05,672 --> 00:12:07,672
que eu era mais
bonito ou algo assim...
111
00:12:09,312 --> 00:12:10,512
Qual � a gra�a?
112
00:12:11,632 --> 00:12:15,152
Voc� pode ser mais bonito,
mas eu tenho um pinto enorme.
113
00:12:15,552 --> 00:12:17,391
Seu nen�m...
-Que ver? -N�o.
114
00:12:17,711 --> 00:12:20,751
Por que n�o? T� com medo?
Arrume uma r�gua.
115
00:12:21,551 --> 00:12:23,851
Lave os pratos,
eu tenho uma tarefa para fazer.
116
00:12:28,991 --> 00:12:29,871
O que?
117
00:12:30,071 --> 00:12:33,531
Shlomi tem meus genes, voc� tem
os de seu pai. - E da�?
118
00:12:33,731 --> 00:12:36,651
E da� que Shlomi tem um ding-dong grand�o,
e voc� tem um pequeno,
119
00:12:36,851 --> 00:12:40,590
� a gen�tica.
Eu sei, eu vi os de ambos.
120
00:12:47,230 --> 00:12:51,790
"Escreva um ensaio sobre o significado da
da hist�ria de Davi e Golias. "
121
00:13:16,829 --> 00:13:18,069
"Arrogancia compensa. "
122
00:13:20,988 --> 00:13:23,468
Precisa de ajuda?
Quer que eu escreva-a pra voc�?
123
00:13:23,868 --> 00:13:25,308
N�o, obrigado, j� terminei.
124
00:13:58,187 --> 00:13:59,507
"Estrelas afora"
125
00:14:13,866 --> 00:14:15,906
"Esperarei por ti,
como teus sapatos... "
126
00:15:01,594 --> 00:15:03,864
Por que?
-Eu te disse para usar fones de ouvido.
127
00:15:04,064 --> 00:15:07,503
Voc� esta arruinando meu amplificador.
-Voc� me trouxe os envelopes?
128
00:15:09,623 --> 00:15:11,183
N�o.
-Por que n�o?
129
00:15:11,633 --> 00:15:13,703
Eu me esqueci.
-N�o � importante o bastante?
130
00:15:13,903 --> 00:15:15,943
Pegue os do hospital...
131
00:15:16,143 --> 00:15:18,103
Eles tem um logotipo.
-Ent�o compre alguns.
132
00:15:18,303 --> 00:15:20,663
Eu ralo muito para sustentar esta casa,
voc� podia ajudar um pouco.
133
00:15:20,863 --> 00:15:23,583
Estou num grupo de entretenimentoNdo ex�rcito, n�o h� envelopes!
134
00:15:23,783 --> 00:15:26,983
Ninguem levanta a voz
para mim na minha casa, entendeu?
135
00:15:27,183 --> 00:15:28,262
Tamb�m � minha casa.
136
00:15:28,462 --> 00:15:31,442
V� para o seu pai,
aquele bastardo podre.
137
00:15:31,642 --> 00:15:34,422
V� voc�, eu n�o sou seu
ot�rio roubador-de-envelopes.
138
00:15:37,142 --> 00:15:38,102
Pare, M�e.
139
00:15:39,462 --> 00:15:41,362
Ele quase arrancou
meu dedo fora,
140
00:15:41,562 --> 00:15:43,542
como posso trabalhar
com um dedo arrancado?
141
00:15:43,742 --> 00:15:45,462
Essa porta � minha, voc� ouviu?
142
00:15:45,662 --> 00:15:47,222
N�o fique zangada,
ele teve um dia dif�cil.
143
00:15:47,422 --> 00:15:49,142
E eu n�o fico
vadiando todo o dia
144
00:15:52,661 --> 00:15:55,341
Voc� teve o teste de geografia
hoje? -N�o, matem�tica.
145
00:15:56,501 --> 00:15:57,461
Saiu-se bem?
146
00:15:58,261 --> 00:15:59,181
N�o.
147
00:15:59,671 --> 00:16:01,941
N�o se preocupe.
-Eles v�o acabar me expulsando.
148
00:16:02,141 --> 00:16:05,531
Ah, mas nao v�o... Eu farei
um barraco que eles nunca se esqueceram.
149
00:16:06,021 --> 00:16:08,021
Voc� era t�o sabido
quando era pequeno,
150
00:16:08,221 --> 00:16:10,501
sabia toda a
tabuada de multiplica��o de c�r.
151
00:16:10,701 --> 00:16:12,420
Mas assim que come�ou na escola,
voc� se tornou um burrinho.
152
00:16:12,620 --> 00:16:13,940
M�e, pare com isso.
153
00:16:16,490 --> 00:16:19,680
Apenas termine o ensino m�dio,
para que voc� seja como todo mundo.
154
00:16:19,880 --> 00:16:21,200
V� para o ex�rcito,
trabalhe num restaurante,
155
00:16:21,400 --> 00:16:23,420
e um dia voc� ter� um s� seu.
156
00:16:23,620 --> 00:16:25,920
N�o � preciso ser
um genio para ser cozinheiro.
157
00:16:26,340 --> 00:16:29,440
Veja s� o - qual � mesmo seu nome - na TV,
aquele cozinheiro...
158
00:16:35,379 --> 00:16:38,719
Diga a ela que estou indo com Moti
para a casa de Rona. -Quem � Rona?
159
00:16:38,919 --> 00:16:41,549
A namorada de Moti.
Ela mora aqui ao lado, ela � nova.
160
00:16:41,759 --> 00:16:44,579
Estamos formando uma banda,
quem sabe at� moraremos juntos.
161
00:16:44,779 --> 00:16:47,659
Diga a ele que pode ir
e nunca mais voltar.
162
00:16:47,939 --> 00:16:49,379
L� vamos n�s de novo...
163
00:16:49,579 --> 00:16:53,259
Diga-a que n�o estou pedindo a ela.
-Ele disse que n�o esta pedindo sua permiss�o.
164
00:16:53,459 --> 00:16:55,678
Diga a ele que � um judeu marroquino
cabe�a quente, tal como o pai.
165
00:16:55,878 --> 00:16:57,298
Mande-a ir pastar!
166
00:17:01,138 --> 00:17:02,498
Ele tomou os rem�dios?
167
00:17:02,818 --> 00:17:03,738
Bom.
168
00:17:04,978 --> 00:17:07,218
O que voc� colocou aqui?
-Tahini.
169
00:17:08,498 --> 00:17:09,538
Est� bom.
170
00:17:17,937 --> 00:17:18,897
"Fam�lia Bardayan"
171
00:17:19,097 --> 00:17:22,017
Pai, o que est� fazendo aqui?
-Diga a ela que estou morrendo...
172
00:17:22,217 --> 00:17:25,177
T�, mas v� para casa agora...
-Com quem voc� esta cochichando?
173
00:17:25,377 --> 00:17:26,797
Diga-a que estou morrendo.
174
00:17:26,997 --> 00:17:28,657
Diga-o que se ele nao for embora,
irei chamar a pol�cia.
175
00:17:28,857 --> 00:17:30,477
Eu fui ao m�dico.
176
00:17:30,677 --> 00:17:31,697
Ele pode cair morto.
177
00:17:31,897 --> 00:17:34,257
N�o irei ao seu enterro,
nem que ele me mande uma limosine.
178
00:17:34,457 --> 00:17:36,816
Como posso mandar uma, se estarei morto?
179
00:17:37,376 --> 00:17:40,616
O cara morre e ela quer
que ele mande uma limosine...
180
00:17:40,816 --> 00:17:43,096
Onde est� seu cora��o, Ruhama?
-Estou ligando para a pol�cia.
181
00:17:43,296 --> 00:17:44,716
� melhor voc� ir.
182
00:17:44,916 --> 00:17:47,596
N�o se preocupe, ela s� fala.
D� isso a ela.
183
00:17:47,796 --> 00:17:50,536
Ela ira queima-lo.
-N�o me importa. Eu sou seu pai,
184
00:17:50,736 --> 00:17:52,816
Tenho que cuidar de voc�
e de meu pai.
185
00:17:53,016 --> 00:17:55,696
Como ele est�? Por que
voc� n�o foi me ver hoje?
186
00:17:55,896 --> 00:17:56,796
Irei amanha.
187
00:17:56,996 --> 00:18:00,015
At� l� poderei esta morto,
como um cachorro, abandonado.
188
00:18:00,895 --> 00:18:01,935
Pegue isso.
189
00:18:03,055 --> 00:18:05,495
O que voc� cozinhou hoje?
Me d� um pouco.
190
00:18:05,695 --> 00:18:08,645
N�o seja perverso com seu pai doente.
-Voc� n�o est� doente.
191
00:18:10,575 --> 00:18:12,895
T�, mas nao ouse entrar
aqui dentro.
192
00:18:25,854 --> 00:18:28,094
Voc� ligou para a pol�cia?
-Estava ocupado.
193
00:18:28,974 --> 00:18:31,374
Bom. -Jogue fora
o dinheiro que ele te deu.
194
00:18:31,574 --> 00:18:32,534
T�.
195
00:18:33,104 --> 00:18:34,454
Quer ouvir o que ele disse?
196
00:18:34,654 --> 00:18:36,654
N�o poderia me importar menos. Ele e
aquela piranha dele est�o ambos mortos para mim.
197
00:18:36,854 --> 00:18:38,094
Ele descoloriu o cabelo.
198
00:18:38,894 --> 00:18:40,253
Ele o qu�?
199
00:18:44,173 --> 00:18:46,623
Ah, pensei que voc�
n�o pudesse se importar menos.
200
00:19:08,172 --> 00:19:10,132
Eu rezo para que voc� seja minha
201
00:19:13,772 --> 00:19:16,132
Apenas para que euNpossa te esquecer...
202
00:19:26,331 --> 00:19:28,811
Por que voc� n�o foi
� festa ontem?
203
00:19:29,051 --> 00:19:32,931
Fizemos uma orgia...
Houve muitos aprofundamentos...
204
00:19:34,741 --> 00:19:37,211
E por que voc� n�o vai
aos encontros dos escoteiros?
205
00:19:37,411 --> 00:19:38,531
Eu n�o tenho tempo.
206
00:19:39,291 --> 00:19:42,011
Ent�o como exatamente voc� planejava
ser meu namorado?
207
00:19:43,611 --> 00:19:45,910
Begin estava a sua procura.
-Que Begin?
208
00:19:46,110 --> 00:19:49,590
Begin, O novo professor de matem�tica.
Ele quer te ver com urg�ncia.
209
00:19:49,790 --> 00:19:52,170
Ele se chama Begin?
Pensei que fosse Yaish.
210
00:19:52,370 --> 00:19:54,810
Yaish � seu sobrenome,
Begin � seu primeiro nome.
211
00:19:57,030 --> 00:19:58,250
se eles forem te expulsar,
212
00:19:58,450 --> 00:20:01,970
diga a eles que eu te ajudarei
a melhorar suas notas, Ok?
213
00:20:07,229 --> 00:20:10,929
Shlomi, estou feliz que tenha vindo.
N�s temos que conversar com o diretor.
214
00:20:11,129 --> 00:20:13,769
Por que? O que eu fiz?
-Relaxe, voc� n�o fez nada.
215
00:20:13,969 --> 00:20:16,529
Eu estava procurando por voc�,
falei com seu pai pelo telefone.
216
00:20:16,729 --> 00:20:20,009
Aquele era meu av�, pai do meu pai,
meu pai n�o mora mais l� em casa.
217
00:20:20,209 --> 00:20:23,409
Seu pai nao mora mais na sua casa
mas seu av� mora? -�...
218
00:20:26,009 --> 00:20:28,708
Pediu para o Shlomi?
-Me deixe em paz, V�.
219
00:20:28,908 --> 00:20:30,128
Volte para sua janela.
220
00:20:34,728 --> 00:20:38,208
Ele toma o dinheiro de Shlomi
sem pedir.
221
00:20:38,488 --> 00:20:40,008
Ele o pagar� de volta.
222
00:20:40,208 --> 00:20:42,228
Ele nunca o ressarci, eu o fa�o.
223
00:20:42,428 --> 00:20:43,848
Ent�o est� tudo certo,
certo?
224
00:20:44,048 --> 00:20:47,368
Shlomi tamb�m � seu filho,
n�o apenas Doron.
225
00:20:47,568 --> 00:20:49,327
Fa�a-me o favor
e me deixe em paz.
226
00:20:49,527 --> 00:20:53,527
Voc� os trata com diferen�a.
Toda aquela conversa sobre os seus rins..
227
00:20:53,727 --> 00:20:55,327
ele tem estado saud�vel
por 5 anos agora!
228
00:20:55,527 --> 00:20:58,547
Chega de suas desculpas,
Ruhama. -Bardayan,
229
00:20:58,747 --> 00:21:01,607
Eu tenho turno dobrado hoje,
portanto nao me perturbe, estou te avisando.
230
00:21:01,807 --> 00:21:05,367
What'll you do? Throw me out
like you did to Robert?
231
00:21:05,567 --> 00:21:08,447
N�o se esque�a, Naqui � minha casa.
232
00:21:08,647 --> 00:21:12,406
Voc� pode ser minha nora,
e eu te amo como uma filha,
233
00:21:12,606 --> 00:21:15,186
mas h� um limite
para cada limite. -O que?
234
00:21:15,386 --> 00:21:18,166
H� um limite para cada limite.
-O que isso significa?
235
00:21:18,366 --> 00:21:20,526
H� um limite para
cada limite. -Pare!
236
00:21:20,726 --> 00:21:24,326
N�o grite comigo. J� gritaram comigo
o bastante nessa vida.
237
00:21:40,805 --> 00:21:41,765
Desculpa.
238
00:21:43,295 --> 00:21:45,765
Eu ainda estou brava com voc�.
-Eu sei, me desculpe.
239
00:21:45,965 --> 00:21:49,405
Foi muito o que te pedi?
-Te trarei algum dia.
240
00:21:53,444 --> 00:21:54,364
� o suficiente?
241
00:21:55,764 --> 00:21:57,684
N�o tire um centavoNde seu pai.
242
00:22:23,763 --> 00:22:27,043
Shlomi Bardayan, voc� sabe
porque te chamei aqui?
243
00:22:27,843 --> 00:22:30,703
Voc� esta me expulsando da escola?
-Por que voce acha isso?
244
00:22:30,903 --> 00:22:34,922
Dizem que por voc� ser novo,
voc� esta expulsando os rejeitados.
245
00:22:35,362 --> 00:22:37,682
H� alguma raz�o
para que eu te expulse?
246
00:22:38,002 --> 00:22:39,482
Eu tenho falhado nos exames.
247
00:22:40,722 --> 00:22:42,322
Voc� pode me dizer o que � isso?
248
00:22:44,242 --> 00:22:47,262
Eu juro que eu nao colei.
-Eu sei, voc� teria entregado
249
00:22:47,462 --> 00:22:51,002
caso tivesse colado, mas o seu professor
me disse que voc� n�o entregou, certo?
250
00:22:51,202 --> 00:22:54,462
Ent�o relaxe,
ninguem vai te matar.
251
00:22:54,662 --> 00:22:56,521
Minha m�e vai...
-Por que?
252
00:22:56,721 --> 00:22:57,821
Se voc� me expulsar...
253
00:22:58,021 --> 00:23:00,881
Ninguem aqui vai te expulsar, Shlomi.
Fique calmo.
254
00:23:01,121 --> 00:23:03,281
Ent�o, do que se trata
esse peda�o de papel?
255
00:23:04,001 --> 00:23:07,201
� s� rascunho.
-Por que voc� n�o escreveu as respostas completas?
256
00:23:07,521 --> 00:23:08,401
Eu n�o as sabia.
257
00:23:08,601 --> 00:23:11,201
Mas os resultados est�o corretos,
por que n�o escreveu os passos?
258
00:23:11,401 --> 00:23:13,761
Sshh, Begin.
Fique calmo.
259
00:23:14,561 --> 00:23:17,680
Shlomi, estou querendo
te dar uma chance de re-fazer o teste.
260
00:23:17,920 --> 00:23:22,480
Begin vai te fazer uma pergunta
e voc� ira responde-la, Ok? -Agora?
261
00:23:22,800 --> 00:23:25,580
Por que n�o?
-N�o posso. -Por que?
262
00:23:25,780 --> 00:23:28,060
Eu demoro muito para escrever
os passos, e eu seque os sei.
263
00:23:28,260 --> 00:23:30,060
Esque�a os passos,
apenas me de a resposta final.
264
00:23:30,260 --> 00:23:31,640
Mas voc� sempre demanda
todos os passos.
265
00:23:31,840 --> 00:23:34,590
N�s ignoraremos os passos desta vez,
n�o � mesmo, Begin?
266
00:23:39,679 --> 00:23:40,939
Sem passos?
267
00:23:41,139 --> 00:23:42,199
Sem passos.
268
00:23:47,439 --> 00:23:50,199
X � igual a 1.5 e Y � igual a 5.
269
00:23:53,359 --> 00:23:54,439
Est� certo?
270
00:23:55,919 --> 00:23:57,039
Muito bem.
271
00:23:57,599 --> 00:23:58,999
Mas essa foi f�cil.
272
00:24:01,518 --> 00:24:04,598
Eu quero te fazer
algumas perguntas,
273
00:24:05,198 --> 00:24:08,118
mas voc� deve responder
o mais r�pido possivel, Ok?
274
00:24:10,078 --> 00:24:12,958
Quanto � 83 vezes 37?
275
00:24:13,838 --> 00:24:15,518
3071.
276
00:24:28,797 --> 00:24:35,197
Quanto � 1466 vezes 724?
277
00:24:36,637 --> 00:24:39,957
1,061,384.
278
00:24:42,716 --> 00:24:44,116
Dividido por quatro?
279
00:24:44,876 --> 00:24:48,236
265,346.
280
00:24:54,236 --> 00:24:55,556
Se importa se eu fumar?
281
00:24:55,756 --> 00:24:58,436
Eu? Claro que n�o,
meu pai fuma tamb�m.
282
00:25:01,116 --> 00:25:02,756
Como voc� consegue, Shlomi?
283
00:25:03,355 --> 00:25:04,595
Consegue o que?
284
00:25:06,235 --> 00:25:07,835
Voc� n�o est� me expulsando?
285
00:25:08,635 --> 00:25:10,075
Faremos o seguinte...
286
00:25:11,065 --> 00:25:13,835
Antes de eu decidir,
irei te fazer mais algumas perguntas,
287
00:25:14,035 --> 00:25:18,055
ent�o volte para a sua sala
e venha me ver depois da aula, Ok?
288
00:25:18,255 --> 00:25:23,035
N�o posso. Eu tenho que cuidar
do meu v� e cozinhar.
289
00:25:23,364 --> 00:25:27,034
Ent�o venha aqui cedo, primeira coisa
pela manh�, ao inv�s da primeira aula.
290
00:25:27,234 --> 00:25:28,634
Mas eu tenho leitura da biblia com a Tizia...
291
00:25:28,834 --> 00:25:30,994
Eu falo com ela, OK?
292
00:25:34,394 --> 00:25:36,114
Vamos manter isso em segredo.
293
00:25:37,194 --> 00:25:38,394
Ok, Shlomi?
294
00:25:38,754 --> 00:25:41,494
Ou ent�o posso me arrepender
de te dar essa oportunidade.
295
00:25:41,694 --> 00:25:43,874
"Lt. Colonel Cohen,
um pai para n�s soldados"
296
00:25:47,673 --> 00:25:49,593
"Penso, logo existo"
297
00:25:52,953 --> 00:25:54,553
Eles v�o te expulsar?
298
00:25:54,873 --> 00:25:56,033
Eu n�o sei.
299
00:25:57,593 --> 00:25:58,593
Tehila?
300
00:25:59,753 --> 00:26:02,113
Quando voc� vai descongelar,
o congelamento?
301
00:26:03,183 --> 00:26:06,033
Vamos ver se eles v�o te expulsar,
ai eu penso sobre isso,
302
00:26:06,233 --> 00:26:10,312
mas nao conte para todo mundo, ou ent�o
o congelamento vai ser eterno, entendeu?
303
00:26:24,232 --> 00:26:25,552
Eles est�o dormindo?
304
00:26:26,792 --> 00:26:27,992
Est� tudo bem?
305
00:26:29,111 --> 00:26:32,631
Shlomi, voc� tem que conversar com
sua irm�, eu estou pirando!
306
00:26:32,831 --> 00:26:33,751
O que foi dessa vez?
307
00:26:33,951 --> 00:26:36,631
Sem r�dio, sem TV, ela at�
tira o telefone do gancho.
308
00:26:36,831 --> 00:26:39,731
Minha coluna esta dolorida
de dormir no sof�.
309
00:26:39,931 --> 00:26:40,931
Por que voc� est� no sof�?
310
00:26:41,131 --> 00:26:43,491
O meu ronco acorda os beb�s...
311
00:26:43,691 --> 00:26:45,731
Ela ainda me deixa usar a internet,
mas apenas com o mouse
312
00:26:45,931 --> 00:26:47,361
Porque o teclado faz barulho.
313
00:26:48,791 --> 00:26:49,750
Viu?
314
00:26:50,150 --> 00:26:51,350
Eu vou para o trabalho.
315
00:26:56,410 --> 00:26:59,650
Por que voc� n�o
deixa ele dormir com voc�? -Ele acorda os meninos.
316
00:26:59,850 --> 00:27:02,590
Mas eles n�o podem dormir todo o dia.
-Eles tem de crescer.
317
00:27:02,790 --> 00:27:04,590
Quer que eu cuide deles hoje?
318
00:27:04,870 --> 00:27:05,910
Para que?
319
00:27:06,110 --> 00:27:07,710
Saia, v� se divertir.
320
00:27:07,910 --> 00:27:09,030
Para que?
321
00:27:10,150 --> 00:27:11,669
Voc� fez as pazes com a Mam�e?
322
00:27:13,349 --> 00:27:14,749
Por que voc� n�o vai dormir?
323
00:27:14,949 --> 00:27:17,509
N�o posso, assim que eu
pego no sono, eles acordam.
324
00:27:19,749 --> 00:27:23,709
Eu o conhe�o bem, eu era amiga
de sua m�e, Ruhama.
325
00:27:24,069 --> 00:27:27,889
O pai de Shlomi, Robert, a traiu
com sua melhor amiga,
326
00:27:28,089 --> 00:27:31,089
ent�o ela mandou-o embora e cortou
os la�os com todas suas amigas,
327
00:27:31,289 --> 00:27:33,668
ent�o n�o temos nos falado.
328
00:27:33,908 --> 00:27:36,228
E sobre Shlomi?
-O que tem ele?
329
00:27:36,508 --> 00:27:38,048
O que voc� tem
a dizer sobre ele?
330
00:27:38,248 --> 00:27:40,908
Shlomi? Voc� quer saber
como ele � na escola?
331
00:27:42,548 --> 00:27:44,848
Ele vai bem nos esportes,
ele se esfor�a muito.
332
00:27:45,048 --> 00:27:47,508
As vezes ele se destaca
brilhantemente em literatura, N
333
00:27:47,708 --> 00:27:49,188
mas nunca sabe explicar-se.
334
00:27:49,578 --> 00:27:52,148
As vezes ele surpreende
em testes de multipla escolha,
335
00:27:52,348 --> 00:27:54,447
mas n�o sabemos se
ele chutou ou colou.
336
00:27:54,647 --> 00:27:56,547
Voc� acha que ele
� capaz de colar?
337
00:27:57,687 --> 00:28:00,527
Por quanto tempo voc�
tem sido sua professora extra-classe?
338
00:28:00,727 --> 00:28:01,587
Desde a 9� s�rie.
339
00:28:01,787 --> 00:28:04,307
Mas voc� o conhecia de antes,
certo?
340
00:28:04,867 --> 00:28:06,507
O que voc� sabe sobre ele?
341
00:28:08,467 --> 00:28:11,647
Seu irm�o mais velho � �timo,
ele ficou doente por muitos anos,
342
00:28:11,847 --> 00:28:14,547
pobrezinho, at� que ent�o
fez a opera��o. -Eu soube.
343
00:28:14,747 --> 00:28:16,346
Ruhama deu a ele um rim.
344
00:28:16,546 --> 00:28:18,686
Mas agora ele est� bem,
ele ajuda Shlomi muito.
345
00:28:18,886 --> 00:28:22,906
Mas pessoalmente,
que impress�o voc� tem dele?
346
00:28:24,386 --> 00:28:27,346
Como me expressar...
Acho que ele � um pouco...
347
00:28:27,986 --> 00:28:28,946
Voc� sabe...
348
00:28:30,306 --> 00:28:32,546
O que isso quer dizer? -Burro.
349
00:28:36,146 --> 00:28:37,385
Veja isto.
350
00:28:38,305 --> 00:28:40,225
"Arrogancia compen�a. "
351
00:28:42,705 --> 00:28:46,385
Por que ele n�o � expulso?
Ele est� falhando em todas as classes.
352
00:28:48,065 --> 00:28:49,865
Porque ele n�o incomoda ningu�m.
353
00:28:50,225 --> 00:28:52,775
Ele n�o incomoda ningu�m?
-Ele n�o incomoda ningu�m.
354
00:28:54,465 --> 00:28:55,625
Sei...
355
00:28:57,185 --> 00:28:58,704
Ele n�o incomoda ningu�m.
356
00:29:05,904 --> 00:29:08,944
O que h� com voc�? -Eu tenho c�ncer.
Eu vou morrer, � certeza.
357
00:29:09,144 --> 00:29:12,744
Onde voc� tem c�ncer?
-Engatinhando da cabe�a aos p�s.
358
00:29:14,144 --> 00:29:15,584
O que voc� trouxe?
359
00:29:16,144 --> 00:29:17,664
Pastel de carne com ervilhas?
360
00:29:19,343 --> 00:29:20,463
Voc� foi ao m�dico?
361
00:29:20,663 --> 00:29:23,663
Ele � um imigrante russo,
n�o sabe de nada.
362
00:29:23,863 --> 00:29:26,463
Por que, eles n�o tem c�ncer na Russia?
-Est�o cheios.
363
00:29:26,663 --> 00:29:30,063
Eles est�o todos morrendo de c�ncer.
O que isso significa, Shlomi?
364
00:29:30,263 --> 00:29:32,863
Que eles n�o sabem
nada sobre c�ncer.
365
00:29:33,103 --> 00:29:35,663
Ele me perguntou
se eu era Marroquino.
366
00:29:35,933 --> 00:29:39,723
Eu disse que minha m�e era uma judia marroquina
e meu pai era judeu iraquiano.
367
00:29:39,923 --> 00:29:42,122
"Ent�o pare de comer comida apimentada",
ele me disse.
368
00:29:42,322 --> 00:29:44,942
D� pra acreditar?
De que voc� est� rindo?
369
00:29:45,142 --> 00:29:47,742
Seu paciente tem c�ncer e
voc� est� rindo?
370
00:29:48,062 --> 00:29:50,942
Ent�o, como vai a escola?
E como est� seu av�?
371
00:29:51,742 --> 00:29:53,182
Ele pergunta por mim?
372
00:29:53,822 --> 00:29:54,822
N�o.
373
00:29:55,342 --> 00:29:56,302
Viu?
374
00:29:56,502 --> 00:29:58,922
Ele vai se arrepender de ter ficado
do lado de sua nora, N
375
00:29:59,122 --> 00:30:03,001
ao inv�s de com o filho.
Eu mere�o isso? O que foi que eu fiz?
376
00:30:03,201 --> 00:30:04,541
Voc� traiu a mam�e.
377
00:30:04,741 --> 00:30:08,181
N�o fale comigo assim,
Shlomi. Eu sou sens�vel.
378
00:30:15,181 --> 00:30:16,761
Eu n�o trai sua m�e...
379
00:30:16,961 --> 00:30:18,381
Ent�o o que foi que fez?
380
00:30:18,941 --> 00:30:20,681
Quando voc� crescer, eu explico.
381
00:30:20,881 --> 00:30:23,980
Esque�a. -Foi Aliza,
a amiga da sua m�e.
382
00:30:24,220 --> 00:30:27,540
Foi ela que entrou no banheiro
enquanto eu tomava banho.
383
00:30:29,980 --> 00:30:32,140
N�o fui eu, Shlomi,
foi o meu pinto.
384
00:30:32,340 --> 00:30:34,200
Ele tem vontade pr�pria,
maldito seja.
385
00:30:34,400 --> 00:30:36,040
Voc� entender�
quando crescer.
386
00:30:36,240 --> 00:30:39,220
Voc� sabia que sua m�e
vai a "encontros-cegos"?
387
00:30:39,740 --> 00:30:44,339
O que? -�, ela coloca an�ncios
no jornal e pensa que eu n�o sei.
388
00:30:45,499 --> 00:30:49,339
Meu cadaver nem esfriou e ela j�
esta procurando outro homem.
389
00:30:49,739 --> 00:30:53,139
Se ela n�o me aceitar de volta,
eu vou me matar.
390
00:30:53,819 --> 00:30:56,179
Ou morrer de c�ncer,
o que vier primeiro.
391
00:31:22,218 --> 00:31:23,238
"Remetente: R"
392
00:31:23,438 --> 00:31:26,617
Quando voc� se mudou?
-H� uma semana. -Eu n�o te vi por aqui.
393
00:31:26,937 --> 00:31:31,457
Eu viajo muito. -� mesmo? Para onde?
-Haifa, estou procurando emprego l�.
394
00:31:32,057 --> 00:31:34,417
O que h� de errado com aqui?
-Nada.
395
00:31:35,497 --> 00:31:39,417
Voc� n�o falou que estavam
montando uma banda? -N�s estamos?
396
00:31:39,617 --> 00:31:40,697
N�o estamos?
397
00:31:43,977 --> 00:31:46,137
Voc� tem diploma de
ensino m�dio? -Sim.
398
00:31:46,337 --> 00:31:47,718
Quantos anos voc� tem?
-17.
399
00:31:47,918 --> 00:31:49,646
17 e tem um diploma de
ensino m�dio.
400
00:31:49,996 --> 00:31:53,636
Quando voc� o conseguiu? - H� 2 anos
atr�s, eu frequentei a escola noturna.
401
00:31:53,836 --> 00:31:56,296
Tem certeza que tem 17?
-Quer que ela te mostre um documento?
402
00:31:56,496 --> 00:31:59,136
O que isso tem haver com voc�? -Voc� deveria
ser um interrogador do servi�o secreto.
403
00:31:59,336 --> 00:32:00,696
V� s� como ele responde
para a pr�pria m�e?
404
00:32:00,896 --> 00:32:03,736
Ela � nova, quero conhece-la,
portanto me deixe em paz.
405
00:32:06,456 --> 00:32:09,175
Onde est�o seus pais?
-Na casa deles.
406
00:32:09,375 --> 00:32:11,065
E por que voc� n�o est� com eles?
407
00:32:11,575 --> 00:32:12,825
Sai de casa h� dois anos.
408
00:32:14,455 --> 00:32:15,315
Por que?
409
00:32:15,515 --> 00:32:18,415
Eles me irritavam.
-� mesmo? Como?
410
00:32:19,495 --> 00:32:21,575
Eles me faziam
perguntas demais.
411
00:32:29,975 --> 00:32:32,854
De onde s�o seus pais?
412
00:32:33,054 --> 00:32:36,214
Eles nasceram em Israel,
mas suas fam�lias vieram do Marrocos.
413
00:32:36,454 --> 00:32:38,704
Que fazer um exame de sangue?
-N�o quero nada.
414
00:32:42,374 --> 00:32:43,374
Com licen�a,
415
00:32:44,614 --> 00:32:45,974
minhas plantas me chamam.
416
00:32:46,694 --> 00:32:49,294
Prazer em conhece-la, Ruta.
-Rona.
417
00:32:51,014 --> 00:32:54,353
As plantas dela a chamam pelo telefone?
Isso � idiotice ou o que?
418
00:32:54,553 --> 00:32:58,813
N�o � um telefone. Ela cultiva plantas
e tem um sistema que apita quando N� preciso rega-las.
419
00:32:59,013 --> 00:33:00,973
Ela � nerd de jardim?
-Ela � jardineira.
420
00:33:01,333 --> 00:33:04,673
Nunca ouvi falar de uma menina que
deixa os pais para ser jardineira.
421
00:33:04,873 --> 00:33:08,773
Pergunte-a se o xixi dela � amarelo,
� a �nica coisa que voc� esqueceu.
422
00:33:08,973 --> 00:33:10,373
D� um tempo, sabid�o.
423
00:33:10,573 --> 00:33:12,593
No final, estou sempre certa.
-Sobre o que? -Nada.
424
00:33:12,793 --> 00:33:16,772
Vamos l�, Ruhama, o que voc� tem
a dizer sobre ela? -� marroquina.
425
00:33:16,972 --> 00:33:21,092
E da�? -Tomem cuidado,
ambos. -Por que?
426
00:33:21,292 --> 00:33:24,932
Ela ficar� entre os dois,
essa Ruta. -Rona!
427
00:33:25,252 --> 00:33:28,572
Ruta, Rona, quem se importa?
Ela � marroquina.
428
00:33:48,771 --> 00:33:50,671
O que sua m�e tem
contra marroquinos?
429
00:33:50,871 --> 00:33:51,931
Ela tem um complexo.
430
00:33:52,240 --> 00:33:55,690
Meu pai, que � meio marroquino, a traiu
com uma amiga marroquina dela,
431
00:33:55,890 --> 00:33:57,890
ent�o ela pensa que existe
uma conspira��o marroquina contra ela.
432
00:33:58,090 --> 00:34:00,130
Eu sou marroquino tamb�m, e da�?
433
00:34:23,089 --> 00:34:26,369
Irei � tua porta
434
00:34:26,849 --> 00:34:29,689
Com l�bios p�lidos
435
00:34:29,969 --> 00:34:33,929
Irei deixar cair minhas m�os sobre voc�
436
00:34:34,129 --> 00:34:36,569
Irei te dizer
437
00:34:36,849 --> 00:34:39,728
Todas as boas palavras
438
00:34:40,128 --> 00:34:46,128
que ainda est�o,
ainda est�o aqui...
439
00:35:10,047 --> 00:35:11,327
Cuidado, est� quente.
440
00:35:13,247 --> 00:35:14,887
Eu queria me desculpar.
441
00:35:15,407 --> 00:35:16,487
Pelo que?
442
00:35:17,167 --> 00:35:19,127
Todas as perguntas dela.
443
00:35:20,607 --> 00:35:22,886
Mas por que voc�Npede desculpas?
444
00:35:30,686 --> 00:35:32,286
Voc� est� com sab�o aqui.
445
00:35:35,566 --> 00:35:37,366
Eu estava lavando os pratos.
446
00:36:04,844 --> 00:36:07,164
� verdade que voc� tinha
um tutor especial?
447
00:36:07,484 --> 00:36:09,764
Sim, Nehama.
Eu realmente gostava dela.
448
00:36:10,124 --> 00:36:11,644
Por que voc� foi � ela?
449
00:36:12,204 --> 00:36:15,644
Para que ela me ajudasse.
-Ela ajudou?
450
00:36:15,844 --> 00:36:18,444
Ela me ensinou como tocar
piano, m levou ao cinema.
451
00:36:18,644 --> 00:36:21,724
E te mandou para avalia��o,
certo? -O que � "avalia��o"?
452
00:36:21,924 --> 00:36:24,525
Testes diferentes,
como as perguntas que eu te fiz.
453
00:36:24,725 --> 00:36:27,483
Como voc� sabe?
-Conversei com ela ontem.
454
00:36:27,683 --> 00:36:30,123
Ela mandou oi,
ela sente sua falta.
455
00:36:30,363 --> 00:36:33,083
Ent�o, o que voc� fez
na avalia��o?
456
00:36:33,403 --> 00:36:36,883
Eles perguntaram todo tipo de quest�o.
-S� isso? -�.
457
00:36:37,883 --> 00:36:39,963
Shlomi, voc� est� se fazendo de bobo?
458
00:36:40,283 --> 00:36:42,283
Esta me trapaceando?
-Claro que n�o.
459
00:36:43,803 --> 00:36:45,043
Beba seu caf�.
460
00:36:45,643 --> 00:36:49,082
Essa carta foi mandada
aos seus pais depois da avalia��o.
461
00:36:49,282 --> 00:36:52,042
Eles foram solicitados a se encontrar com o
Prof. Eldad da universidade de Haifa.
462
00:36:52,242 --> 00:36:53,882
Voc� sabia disso?
463
00:36:54,202 --> 00:36:55,242
N�o.
464
00:36:56,362 --> 00:36:58,602
Falei com ele hoje,
ele at� se lembra de voc�.
465
00:36:58,802 --> 00:37:01,922
Mas seus pais nunca compareceram.
Por que, Shlomi?
466
00:38:09,159 --> 00:38:10,119
O que � isso?
467
00:38:10,919 --> 00:38:13,358
Algo que Nehama e eu escrevemos.
468
00:38:14,518 --> 00:38:17,678
Voc� toca em casa?
-N�s n�o temos um piano.
469
00:38:17,958 --> 00:38:20,078
Seus pais sabem que voc� toca?
470
00:38:20,598 --> 00:38:21,838
Por que n�o?
471
00:38:23,398 --> 00:38:24,638
� Doron quem toca.
472
00:38:25,478 --> 00:38:26,558
E da�?
473
00:38:26,758 --> 00:38:29,038
� a �rea dele. Ele � muito bom.
474
00:38:47,157 --> 00:38:49,537
Que livros voc� tem
em casa, que voc� leia?
475
00:38:49,737 --> 00:38:51,877
N�o muitos. A B�blia.
476
00:38:52,277 --> 00:38:55,316
Do que voc� gosta na B�blia?
-Tudo.
477
00:38:56,356 --> 00:38:59,436
Voc� gosta de Davi?
-N�o, dele n�o.
478
00:38:59,796 --> 00:39:00,996
Por que?
479
00:39:01,556 --> 00:39:04,836
� como se eles tentassem
esconder quem ele realmente foi.
480
00:39:05,076 --> 00:39:08,556
O que eles escondem?
-Que ele era um grande merda.
481
00:39:08,756 --> 00:39:09,956
Desculpe.
482
00:39:10,676 --> 00:39:13,376
Desculpe o que?
-Ter dito "merda".
483
00:39:13,576 --> 00:39:17,035
Est� tudo bem, diga "merda"
o quanto quiser.
484
00:39:18,995 --> 00:39:20,715
No que esta pensando?
485
00:39:21,395 --> 00:39:23,595
Estou refletindo.
-Sobre o que?
486
00:39:23,955 --> 00:39:25,535
O que fazer para o almo�o.
-Como?
487
00:39:25,735 --> 00:39:27,915
Pastel de peixe ou lazanha.
488
00:39:28,595 --> 00:39:32,875
Cozinhar te relaxa? -N�o,
mas relaxa a quem come.
489
00:40:05,313 --> 00:40:06,793
Seus pais n�o est�o bravos?
490
00:40:10,273 --> 00:40:11,193
N�o.
491
00:40:12,993 --> 00:40:14,353
Voc� os perdoa?
492
00:40:16,913 --> 00:40:18,033
Pelo que?
493
00:40:19,792 --> 00:40:22,552
Por terem feito o que
fez voc� sair de casa.
494
00:41:02,030 --> 00:41:08,870
"E David mandou Joab,
e seus servi�ais com ele... "
495
00:41:14,590 --> 00:41:16,650
Eu queria que ela
pensasse que sou belo,
496
00:41:16,850 --> 00:41:19,590
e puras s�o minhas m�os,
e limpa minha mente.
497
00:41:22,989 --> 00:41:25,689
O falafel est� bom?
-Muito bom.
498
00:41:25,889 --> 00:41:28,649
Desculpe se n�o esta nos
seus padr�es, monsieur le chef,
499
00:41:28,849 --> 00:41:31,979
Da pr�xima vez traga um pouco
da sua lazanha ou pastel de peixe.
500
00:41:34,589 --> 00:41:38,189
Ou�a, tenho que falar
com seus pais.
501
00:41:38,389 --> 00:41:40,509
mas quero esperar
por enquanto.
502
00:41:40,709 --> 00:41:43,909
Quero te apresentar o
Prof. Eldad em Haifa,
503
00:41:44,268 --> 00:41:47,068
para ter uma vis�o mais ampla.
-De que?
504
00:41:47,468 --> 00:41:49,508
Voc� � um garoto muito especial,
Shlomi.
505
00:41:49,708 --> 00:41:52,028
Eu n�o sei se voc� est� enganando
a todos com o seu c�rebro.
506
00:41:52,228 --> 00:41:54,328
ou se algu�m realmente
o colocou para dormir.
507
00:41:54,528 --> 00:41:57,108
Mas j� pasou da hora
de fazermos algo a respeito.
508
00:42:00,268 --> 00:42:01,548
Bonjour, monsieur.
509
00:42:02,988 --> 00:42:06,267
Ziva est� aqui?
-Na cozinha, chorando,
510
00:42:06,467 --> 00:42:09,187
n�o abriu a boca
desde que chegou.
511
00:42:17,707 --> 00:42:20,987
Para qu� a mala, Ziva?
-Sa� de casa, e n�o vou voltar.
512
00:42:21,867 --> 00:42:23,787
Por que, Sasi acordou os meninos?
513
00:42:24,267 --> 00:42:25,907
N�o deboche de mim, Shlomi.
514
00:42:27,626 --> 00:42:28,706
Tem bolo de estrela?
515
00:42:47,146 --> 00:42:48,996
Por que voc� o abandonou?
-Porque sim.
516
00:42:49,705 --> 00:42:51,185
Tenho vergonha de dizer.
517
00:42:52,265 --> 00:42:53,545
Ningu�m pode ouvir.
518
00:42:53,865 --> 00:42:55,945
Ele fica acordado
toda a noite na internet.
519
00:42:56,145 --> 00:42:57,145
E?
520
00:42:57,625 --> 00:42:58,905
Voc� n�o entendeu?
521
00:42:59,465 --> 00:43:00,345
N�o.
522
00:43:00,545 --> 00:43:03,285
O que voc� acha que ele faz,
escreve cartas para o Clinton?
523
00:43:03,485 --> 00:43:05,345
Eu n�o sei, o que ele faz?
524
00:43:07,705 --> 00:43:09,145
Ele olha para figuras...
525
00:43:10,904 --> 00:43:12,104
de mulheres...
526
00:43:14,264 --> 00:43:15,184
nuas...
527
00:43:18,584 --> 00:43:22,024
Quer falar com ele?
-N�o quero nada dele.
528
00:43:22,224 --> 00:43:24,184
Quer que ele pe�a desculpa?
-Quero.
529
00:43:24,424 --> 00:43:26,724
Ele est� com o papai, como sempre?
-Eu n�o sei.
530
00:43:27,093 --> 00:43:30,483
Mas nao diga a ele que eu te contei.
quero que ele se amole�a para mim
531
00:43:30,683 --> 00:43:33,583
e prometa voltar de quatro.
-O que ele �, um gato?
532
00:44:04,182 --> 00:44:05,262
Ol�.
533
00:44:05,782 --> 00:44:06,742
Oi...
534
00:44:07,462 --> 00:44:09,462
O que est�o fazendo?
-Nada.
535
00:44:11,382 --> 00:44:12,862
Sasi, vamos.
536
00:44:14,101 --> 00:44:15,501
Ela disse que eu posso ir?
537
00:44:15,781 --> 00:44:17,261
Disse.
-De quatro?
538
00:44:17,541 --> 00:44:18,461
Isso...
539
00:44:19,701 --> 00:44:21,181
O que eu fiz?
540
00:44:21,461 --> 00:44:24,181
Voc� n�o devia olhar aquelas coisas,
isso a machuca.
541
00:44:24,381 --> 00:44:27,781
O que voc� estava olhando?
-Normalmente s�o not�cias ou aquelas coisas...
542
00:44:27,981 --> 00:44:29,201
O que s�o "aquelas coisas"?
543
00:44:29,401 --> 00:44:31,361
E por que ela leva Abir
e Adir quando ela vai?
544
00:44:31,561 --> 00:44:34,081
Ela podia ao menos me deixar
com um deles. Eu sou o pai.
545
00:44:34,281 --> 00:44:37,340
Qual deles, Abir ou Adir?
546
00:44:37,540 --> 00:44:40,100
N�o importa,
N�o sei dizer quem � quem mesmo...
547
00:44:40,300 --> 00:44:43,660
Ela n�o me deixa ficar com eles.
-Ora, vamos.
548
00:45:03,619 --> 00:45:04,819
Some daqui.
-Mas...
549
00:45:05,019 --> 00:45:07,339
Sem "mas", "es" ou "ses".
Voc� j� era.
550
00:45:08,179 --> 00:45:11,859
Ele veio pedir desculpas.
-Cai fora, v� fazer seu dever.
551
00:45:12,059 --> 00:45:13,619
Pare de gritar,
vai acordar os meninos.
552
00:45:13,819 --> 00:45:17,058
Pare de fazer "shh" pra todo mundo,
o que voc� �, bibliotecaria?
553
00:45:17,938 --> 00:45:18,878
O que ele disse?
554
00:45:19,078 --> 00:45:21,138
N�o se importe,
voc� vai ficar aqui.
555
00:45:21,338 --> 00:45:24,258
Esque�a aquele traidor pervertido.
-Ele n�o a traiu.
556
00:45:24,458 --> 00:45:27,098
Mas ir�.
Conhe�o o tipo.
557
00:45:44,177 --> 00:45:46,457
Diga a ela que vou me matar.
558
00:45:46,657 --> 00:45:49,617
Vou me atear fogo.
-Paciencia, Sasi. Ela sair�.
559
00:45:56,897 --> 00:45:57,777
O que ele disse?
560
00:45:57,977 --> 00:46:00,456
Ele pediu perd�o e disse que vai levar
o computador devolta para o trabalho.
561
00:46:00,656 --> 00:46:03,176
Ent�o ao inv�s de trabalhar
ele vai fazer o que estava fazendo.
562
00:46:03,376 --> 00:46:04,816
Esque�a aquele cachorro, Ziva.
563
00:46:05,286 --> 00:46:08,256
Por que ele fica zanzando daquele
jeito na frente dos meninos?
564
00:46:08,456 --> 00:46:09,376
Coloque uma roupa.
565
00:46:09,576 --> 00:46:11,936
N�o estou com vontade,
minhas bolas doem, Ok?
566
00:46:12,336 --> 00:46:14,336
Do que ele est� rindo?
567
00:46:14,536 --> 00:46:17,696
Que voc� � uma balofa, n�o adimira
que ele esteja olhando gostosas na internet.
568
00:46:17,896 --> 00:46:21,095
Ele n�o estaria se voc� n�o fosse t�o gorda.
-� bom voc� tomar cuidado.
569
00:46:21,295 --> 00:46:23,915
Ziva, meu amor, eu vou morrer
se voc� n�o voltar.
570
00:46:24,115 --> 00:46:27,575
Pois morra. -Sasi, como voc�
pode fazer isso comigo? -O que eu fiz?
571
00:46:28,015 --> 00:46:30,335
Voc� chuta ele pela porta,
ele aparece na janela.
572
00:46:30,535 --> 00:46:33,915
Ele est� tentando passar
pelo encanamento agora. Sasi!
573
00:46:34,115 --> 00:46:36,095
Sasi, voc� est� me ouvindo?
574
00:46:38,975 --> 00:46:41,996
Shlomi, ajude Doron
a esvaziar o quarto. -Por que?
575
00:46:42,196 --> 00:46:44,014
Voc� vai mudar para o quarto de
Shlomi e vov�.
576
00:46:44,214 --> 00:46:47,054
At� parece, eu n�o vou
sair do meu quarto pra essa gorda.
577
00:46:50,414 --> 00:46:53,014
Bonjour, madame.
-Bonjour, monsieur.
578
00:46:53,934 --> 00:46:57,134
Voc� est� colocando
mais gente na minha casa?
579
00:46:57,374 --> 00:46:58,974
De que planeta voc� caiu?
580
00:46:59,174 --> 00:47:01,134
N�o me diga planeta,
581
00:47:01,334 --> 00:47:04,624
J� me disseram planeta
o bastante nessa vida. -Bardayan, cai fora!
582
00:47:19,533 --> 00:47:20,493
Ziva?
583
00:47:21,853 --> 00:47:22,853
Ziva?
584
00:47:28,972 --> 00:47:30,092
Ziva!
585
00:47:32,892 --> 00:47:33,972
Ziva?
586
00:47:35,132 --> 00:47:38,092
Ziva! -Shlomi, diga para Sasi
sumir, Ziva vai ficar aqui.
587
00:47:38,292 --> 00:47:39,292
Onde iremos dormir?
588
00:47:39,932 --> 00:47:41,572
Shlomi, v� falar para ele.
589
00:47:43,452 --> 00:47:44,852
Shlomi, por favor.
590
00:47:45,452 --> 00:47:47,171
Shlomi!
-Eu n�o quero!
591
00:47:48,441 --> 00:47:51,211
Por que voce n�o pergunta
a ela o que ela quer? -Para que?
592
00:47:51,411 --> 00:47:53,451
� a vida dela,
deixe que ela decida.
593
00:47:56,811 --> 00:47:58,491
Voc� quer voltar para ele?
594
00:48:03,371 --> 00:48:05,451
Quero...
-� isso que voc� quer?
595
00:48:06,011 --> 00:48:07,730
�.
-Ok.
596
00:48:09,770 --> 00:48:12,310
Mas eu n�o quero mais te ver.
-T�, voc� n�o vai.
597
00:48:12,510 --> 00:48:15,610
N�o quero ver sua cara,
nem no meu funeral.
598
00:48:32,489 --> 00:48:34,329
O que aconteceu?
-Eu n�o sei.
599
00:48:34,889 --> 00:48:35,809
Pulgas!
600
00:48:46,969 --> 00:48:50,968
� o maldito do seu pai. Ele deve as ter
colocado quando eu n�o estava em casa.
601
00:48:51,168 --> 00:48:53,768
Papai? -Ele � capaz,
acredite.
602
00:48:53,968 --> 00:48:57,368
Ele quer voltar pra mim porque
eu doei meu rim para Doron, n�o ele.
603
00:48:57,568 --> 00:49:00,848
A vida do garoto estava por um fio
e ele fazendo piadas sobre rins.
604
00:49:01,048 --> 00:49:05,208
Como um beb�. Agora ele p�e
formigas na minha cama. -N�o foi ele.
605
00:49:06,008 --> 00:49:07,448
Foi ele sim.
-Ele te ama.
606
00:49:07,648 --> 00:49:09,208
Voc� � ing�nuo, Shlomi.
607
00:49:09,408 --> 00:49:10,969
Ele te ama e morre
de medo de voc�.
608
00:49:11,169 --> 00:49:14,007
Ent�o de onde veio esse
zool�gico que est� na minha cama?
609
00:49:17,847 --> 00:49:18,927
Quer chocolate?
610
00:49:21,447 --> 00:49:22,767
Onde voc� arrumou isso?
611
00:49:24,087 --> 00:49:25,487
Algu�m me deu.
612
00:49:27,607 --> 00:49:29,567
Papai sabe que voc�
tem encontros?
613
00:49:33,046 --> 00:49:34,166
Eu n�o ligo.
614
00:49:34,406 --> 00:49:36,056
Por que voc� o est� fazendo, m�e?
615
00:49:36,486 --> 00:49:39,646
Porque estou cheia de
apenas formigas virem a mim.
616
00:49:44,326 --> 00:49:45,566
Est� passado...
617
00:49:47,046 --> 00:49:49,126
Algu�m finalmente me
d� chocolate...
618
00:49:52,326 --> 00:49:54,285
Voc� acha que eu sou
obsessiva, Shlomi?
619
00:49:54,805 --> 00:49:56,525
O que?
-Eu sou obsessiva?
620
00:49:57,415 --> 00:49:59,685
Com o que? -Por que eu
pego tanto no p� de Ziva?
621
00:49:59,885 --> 00:50:02,565
E corro atr�s de
Doron com p�lulas?
622
00:50:03,685 --> 00:50:05,605
At� Moti chegou para
mim ontem e disse:
623
00:50:05,805 --> 00:50:08,325
"Vou me casar com Rona,"
e ao inv�s de da-lo um beijo,
624
00:50:08,525 --> 00:50:11,345
Eu o repreendi.
Por que eu tenho de interferir?
625
00:50:11,545 --> 00:50:14,525
Moti quer casar com Rona?
-Ao inv�s de beija-lo...
626
00:50:17,364 --> 00:50:21,364
At� com voc�, Shlomi, por que
eu te for�o a ir � escola?
627
00:50:21,764 --> 00:50:25,844
Voc� tem tanta dificuldade, eu posso
estar te prejudicando. -Voc� n�o est�.
628
00:50:26,044 --> 00:50:29,264
Eu vejo que voc� n�o tem nenhum amigo.
-Eu tenho, s� n�o tenho tempo.
629
00:50:29,464 --> 00:50:31,084
Voc� n�o t�m amigos.
630
00:50:31,284 --> 00:50:33,764
Voc� pensa que eu n�o vejo,
mas eu sei tudo sobre voc�.
631
00:50:33,964 --> 00:50:37,551
N�o, n�o sabe.
-O que eu n�o sei?
632
00:50:37,751 --> 00:50:39,903
Voc� n�o sabe sobre a
avalia��o que eles fizeram em mim.
633
00:50:40,103 --> 00:50:42,443
Que avalia��o? Quando?
-H� tr�s anos atr�s.
634
00:50:43,923 --> 00:50:46,043
Aquela coisa que Nehama
mandou para voc�?
635
00:50:46,723 --> 00:50:47,983
� claro que eu sei.
636
00:50:48,183 --> 00:50:52,783
Eles te enviaram uma carta
sobre conhecer um professor.
637
00:50:52,983 --> 00:50:54,243
Por que voc� n�o foi?
638
00:50:54,443 --> 00:50:56,943
Eu estava ocupada mandando
o maldito do seu pai embora,
639
00:50:57,143 --> 00:50:59,442
me enterrando
depois dele ter me humilhado.
640
00:50:59,642 --> 00:51:03,502
Eu n�o quero ouvir aquela baboseira
sobre dislexico-shmislexico de novo.
641
00:51:03,702 --> 00:51:07,402
Cada um tem a sua sina,
para que fazer tanto estardalha�o?
642
00:51:12,962 --> 00:51:15,042
Como chegamos a esse
assunto?
643
00:51:17,442 --> 00:51:21,561
V� dormir, M�e, voc� deve
estar cansada. Eu troquei seus len�ois.
644
00:51:23,841 --> 00:51:25,641
Voc� � especial, Shlomi.
645
00:51:29,441 --> 00:51:30,361
Boa noite.
646
00:51:38,321 --> 00:51:40,241
"Di�rio de Doron, 'top secret' "
647
00:51:40,560 --> 00:51:43,360
"Finalmente aconteceu.
Levei-a para cama. "
648
00:51:43,560 --> 00:51:45,980
"Ela � a foda mais extraordin�ria
de todo o mundo. "
649
00:51:46,180 --> 00:51:50,800
"Fizemos de novo e de novo,
gastando dezenas de camisinhas... "
650
00:51:51,440 --> 00:51:53,100
"Rona � uma gatinha do sexo. "
651
00:51:53,300 --> 00:51:54,360
Rona?
652
00:51:55,920 --> 00:52:00,480
"Eu acho que ela � ninfomaniaca,
mas � divertido comer-la. "
653
00:52:00,680 --> 00:52:03,279
"Eu espero que Moti n�o descubra,
isso o mataria se ele soubesse. "
654
00:52:03,479 --> 00:52:05,599
"Rona estava me chupando. "
655
00:52:27,598 --> 00:52:29,748
O que aconteceu, Shlomi,
o que h� de errado?
656
00:52:32,398 --> 00:52:33,358
Shlomi?
657
00:52:34,958 --> 00:52:38,278
Voc� n�o est� falando comigo?
O que h� com voc�? Me espere.
658
00:52:39,758 --> 00:52:40,838
Shlomi!
659
00:52:53,037 --> 00:52:56,377
Como v�o as coisas, Shlomi?
-Uma merda. -O que deu errado?
660
00:52:56,577 --> 00:52:59,337
Nervoso por ir para
Hairfa amanh�? -N�o.
661
00:52:59,537 --> 00:53:00,637
Ent�o o que?
662
00:53:01,437 --> 00:53:03,257
Voc� pode me dizer
o que h� de errado?
663
00:53:03,457 --> 00:53:05,436
Voc� se importa em responder
algumas perguntas?
664
00:53:05,636 --> 00:53:08,776
Voc� sempre est� me perguntando,
ent�o posso te perguntar tamb�m?
665
00:53:08,976 --> 00:53:11,796
Claro, v� em frente.
-Voc� � casado?
666
00:53:11,996 --> 00:53:14,556
Eu era, sou divorciado.
-Voc� est� procurando uma esposa?
667
00:53:14,756 --> 00:53:17,276
Sobre o que � isso? -Eu o vi com
algu�m ontem. -O que t�m?
668
00:53:17,476 --> 00:53:21,436
Eu a conhe�o, ela � nossa vizinha.
� melhor tomar cuidado. -Por que?
669
00:53:21,636 --> 00:53:24,696
Ela � totalmente maluca.
-S�rio? -Ela � vi�va.
670
00:53:24,896 --> 00:53:27,795
Dizem que ela
envenenou o marido.
671
00:53:28,715 --> 00:53:31,575
Ela me disse que seu marido
estava vivo e bem.
672
00:53:31,775 --> 00:53:33,675
Ela est� mentindo. Tome cuidado.
673
00:53:33,875 --> 00:53:37,075
Ela at� disse que n�o decidiu
se ira se divorciar dele ou n�o.
674
00:53:43,035 --> 00:53:47,195
Voc� quer dizer que ela mentiu pra mim?
Que na verdade ela � vi�va?
675
00:53:47,395 --> 00:53:52,754
N�o � bem assim. Ela... era vi�va,
ela casou-se novamente. Eu acho...
676
00:53:58,634 --> 00:54:00,384
Voc� est� preocupado comigo,
Shlomi?
677
00:54:02,074 --> 00:54:05,354
Obrigado, mas est� tudo bem, aquilo
n�o vai dar em nada mesmo.
678
00:54:05,554 --> 00:54:07,354
� mesmo?
-Ela ainda ama o marido,
679
00:54:07,554 --> 00:54:09,944
ou ent�o ela n�o falaria
tanto dele. -Ela falou?
680
00:54:12,073 --> 00:54:14,313
Voc� s� est� nervoso
por causa de amanh�.
681
00:54:14,873 --> 00:54:18,423
N�o se preocupe, Vou te levar
num �timo restaurante de falafel em Haifa.
682
00:54:23,993 --> 00:54:25,893
Eu estou pronta para o aprofundamento.
683
00:54:26,873 --> 00:54:30,592
O que? -Voc� disse que queria aprofundar.
Bem, eu estou pronta.
684
00:54:31,032 --> 00:54:33,392
Apenas se voc�
prometer n�o contar pra ningu�m.
685
00:54:33,752 --> 00:54:35,552
Podemos fazer agora mesmo.
686
00:54:36,312 --> 00:54:37,512
Aqui, na escola?
687
00:54:38,792 --> 00:54:41,992
Claro que n�o.
Vamos sair daqui.
688
00:54:42,952 --> 00:54:47,252
Para onde? -Minha casa. Meus pais
s� voltar�o amanh�.
689
00:54:47,452 --> 00:54:49,332
podemos aprofundar o quanto quisermos.
690
00:54:49,532 --> 00:54:52,291
Eu sei que voc� � virgem, mas
n�o se preocupe, eu tenho experi�ncia,
691
00:54:52,491 --> 00:54:54,031
Tenho at� algumas camisinhas.
692
00:54:55,831 --> 00:54:57,031
O que me diz?
693
00:55:13,750 --> 00:55:14,990
Sua vez.
694
00:55:42,549 --> 00:55:43,749
Continue...
695
00:55:58,308 --> 00:56:00,068
Que ere��o...
696
00:56:03,028 --> 00:56:05,308
Espero que a camisinha caiba.
697
00:56:12,228 --> 00:56:13,708
Chegue mais perto.
698
00:56:27,587 --> 00:56:30,867
O que voc� est� fazendo? -N�o era
para ser assim.
699
00:56:31,067 --> 00:56:33,347
Voc� n�o quer
dormir comigo?
700
00:56:33,547 --> 00:56:35,727
Estou louco pra dormir com voc�.
-Ent�o o que foi?
701
00:56:35,927 --> 00:56:39,426
N�o tenho certeza se eu te amo.
-Por que? -N�o tenho certeza se voc� me ama.
702
00:56:39,626 --> 00:56:41,786
Eu sou louca por voc�,
ora, vamos continuar.
703
00:56:41,986 --> 00:56:43,586
Voc� ainda est� excitado.
704
00:56:43,906 --> 00:56:45,946
Ele tem vontade pr�pria. N-O que?
705
00:56:46,146 --> 00:56:47,906
� por causa da camisinha?
706
00:56:48,466 --> 00:56:49,586
Shlomi.
707
00:56:51,506 --> 00:56:53,386
O que vai acontecer amanh�?
708
00:56:54,226 --> 00:56:56,306
Voc� vai falar comigo na escola?
709
00:56:57,106 --> 00:56:59,665
Ou vai me manter
em paralisia-profunda?
710
00:57:00,945 --> 00:57:03,225
Voc� ir� falar comigo
quado eu estiver triste?
711
00:57:03,825 --> 00:57:05,545
O que voc� sabe de mim?
712
00:57:06,625 --> 00:57:10,625
Voc� sabe onde eu moro?
-Eu sei que voc� � covarde.
713
00:57:15,425 --> 00:57:16,945
Desculpe, Tehila.
714
00:57:17,985 --> 00:57:19,265
Desculpe.
715
00:57:26,144 --> 00:57:28,424
Voc� sequer disse
bonjour hoje.
716
00:57:29,184 --> 00:57:30,464
Bonjour, monsieur.
717
00:57:30,664 --> 00:57:32,864
Mais um Bonjour assim e
ser� o fim.
718
00:57:33,344 --> 00:57:36,944
Quem � a garota
que te deixou assim?
719
00:57:37,664 --> 00:57:41,544
Escute-me,
garotas s�o como �nibus...
720
00:57:41,904 --> 00:57:44,143
Se voc� perde um,
haver� outro logo.
721
00:57:44,343 --> 00:57:47,563
Garotas s�o como espelhos.
Voc� se v�,
722
00:57:47,763 --> 00:57:50,943
suas rugas e espinhas.
723
00:57:51,143 --> 00:57:52,703
Eu pensei que garotas
eram como �nibus.
724
00:57:52,903 --> 00:57:55,883
Como �nibus, como espelhos,
like nooses.
725
00:57:56,083 --> 00:57:59,563
Quanto mais apertado o n�,
mais duro fica. -O que?
726
00:57:59,763 --> 00:58:04,542
Isso. Homens enforcados
tem ere��es. Isso � ci�ncia.
727
00:58:10,382 --> 00:58:12,342
O que voc� fica olhando sempre?
728
00:58:12,542 --> 00:58:13,822
O c�u.
729
00:58:14,782 --> 00:58:15,822
Por que?
730
00:58:16,062 --> 00:58:19,482
�s vezes est� azul,
�s vezes est� claro.
731
00:58:19,682 --> 00:58:24,222
Nele t�m nuvens, estrelas,
raios, muitas coisas.
732
00:58:24,702 --> 00:58:28,501
Cada um deles faz uma coisa pr�pria, e
n�o ficam no caminho um do outro.
733
00:58:28,941 --> 00:58:31,541
O que vai acontecer com voc�,
Vov�? -Como assim?
734
00:58:31,741 --> 00:58:34,221
Se eu for embora.
-Para onde?
735
00:58:34,961 --> 00:58:37,981
Para a escola, por exemplo.
-Escola � algo bom, te ap�io nisso.
736
00:58:38,181 --> 00:58:41,561
Mas e voc�? Quem ir� te
dar banho e te alimentar?
737
00:58:41,761 --> 00:58:45,021
Por que voc� se importa? Por que voc�
sempre se mete nessas quest�es?
738
00:58:45,221 --> 00:58:48,500
Se eu fechar meus olhos,
O c�u vai cair?
739
00:58:48,860 --> 00:58:51,140
Tenho not�cias para voc�,
n�o vai!
740
00:58:52,140 --> 00:58:55,580
E voc�, Shlomi,
ache seu espelho,
741
00:58:55,980 --> 00:58:59,740
entre no seu �nibus
e pare de se preocupar comigo.
742
00:58:59,940 --> 00:59:02,460
J� se preocuparam comigo
o bastante nessa vida.
743
00:59:17,819 --> 00:59:19,099
Ent�o � um internato?
744
00:59:19,299 --> 00:59:22,299
N�o, � uma casa, eu te disse,
n�o mais do que 10 crian�as.
745
00:59:22,539 --> 00:59:24,679
Quanto custa?
-N�o se preocupe com dinheiro,
746
00:59:24,879 --> 00:59:26,739
isso � problema de seus pais.
747
00:59:27,259 --> 00:59:30,258
Eles n�o tem dinheiro.
-Primeiro fa�a os testes,
748
00:59:30,458 --> 00:59:34,058
depois n�s cuidamos do resto.
-O que eles estudam l�?
749
00:59:34,378 --> 00:59:37,218
Eldad desenvolve a habilidade
de pensar, algo assim,
750
00:59:37,418 --> 00:59:40,018
mas basicamente, todo mundo
estuda o que quiser.
751
00:59:40,218 --> 00:59:42,698
O que eu vou estudar?
-O que quiser.
752
00:59:59,657 --> 01:00:03,177
Shlomi, n�s estavamos te
esperando. Seja bem-vindo.
753
01:00:03,817 --> 01:00:05,617
Yehoshua Eldad,
prazer em conhece-lo.
754
01:00:06,317 --> 01:00:09,737
Minha esposa, Miriam, esta fazendo feij�o.
Eu nao suporto nem o cheiro,
755
01:00:09,937 --> 01:00:12,616
ent�o eu sai para fazer
uma jardinagem. Venham.
756
01:00:12,816 --> 01:00:17,076
Ouvi dizer que voc� � um cozinheiro espetacular.
Eu tamb�m gosto, preparo �timas vagens.
757
01:00:17,276 --> 01:00:18,416
No estilo eg�pcio.
758
01:00:41,015 --> 01:00:42,975
Esse computador �
conectado ao dele.
759
01:00:43,735 --> 01:00:45,815
Assim eu posso observar
os seus passos.
760
01:00:46,535 --> 01:00:49,335
What do you think?
-Never seen anything like it.
761
01:00:51,015 --> 01:00:54,054
Como esse menino
atinge os 16 anos
762
01:00:54,254 --> 01:00:56,194
com o mundo todo
achando que ele � semi-retardado?
763
01:00:56,394 --> 01:00:58,114
� como na piada sobre
o garoto e o sal,
764
01:00:58,314 --> 01:01:01,014
todos achavam que ele era mudo at�
pedirem a ele para passar o sal.
765
01:01:01,214 --> 01:01:04,294
Voc� e o seu professor
finalmente pediram para Shlomi
766
01:01:04,494 --> 01:01:06,574
passar o sal, e ele o fez.
767
01:01:07,414 --> 01:01:10,694
Voc� arruinou a piada. Era o menino
quem pedia o sal.
768
01:01:12,214 --> 01:01:14,214
Piadas n�o s�oN minha especialidade.
769
01:01:15,253 --> 01:01:18,053
Ele parou.
Por que ele parou?
770
01:01:18,533 --> 01:01:21,893
Deixe ele tomar seu tempo, ele mal
sabe o que � p� ou cabe�a hoje.
771
01:01:53,812 --> 01:01:54,972
Voc� � o Shlomi?
772
01:01:55,332 --> 01:01:56,252
Sou.
773
01:01:56,532 --> 01:01:57,652
Eu sou Miriam.
774
01:01:58,211 --> 01:01:59,371
Venha, tome um copo.
775
01:02:01,811 --> 01:02:04,251
Hoje � minha vez,
ent�o estou fazendo feij�o.
776
01:02:04,531 --> 01:02:07,971
Toda vez que Yehoshua me perturba,
eu fa�o feij�o porque ele odeia.
777
01:02:08,211 --> 01:02:11,771
Para se vingar, ele faz aquela
vagem nojenta dele.
778
01:02:13,651 --> 01:02:14,611
Beba.
779
01:02:15,571 --> 01:02:18,211
Ent�o, voc� e o Prof. Eldad
s�o os cozinheiros?
780
01:02:18,411 --> 01:02:23,250
Eu cozinho uma vez por semana, Yehoshua
uma tamb�m, e as crian�as fazem o restot.
781
01:02:31,890 --> 01:02:32,970
Voc� � o Shlomi?
782
01:02:33,410 --> 01:02:35,290
Bonjour, Monsieur Shlomi.
783
01:02:35,970 --> 01:02:37,410
Entre, n�o fique timido.
784
01:02:54,369 --> 01:02:58,209
"Eu... penso, mas n�o muito"
785
01:04:17,165 --> 01:04:18,585
Isso � para seus pais.
786
01:04:18,785 --> 01:04:21,725
Eu quero encontra-los
para explicar tudo.
787
01:04:23,725 --> 01:04:25,885
Eles n�o me permitir�o.
-� claro que v�o.
788
01:04:26,085 --> 01:04:28,164
A quest�o �,
o que voc� quer?
789
01:04:29,804 --> 01:04:32,964
Eu n�o sei. -Pense sobre isso,
Shlomi. Temos tempo.
790
01:04:35,084 --> 01:04:37,784
Tem um garoto l� que fala
fran�s o tempo todo,
791
01:04:37,984 --> 01:04:39,964
tal como o meu av�.
-E?
792
01:04:41,084 --> 01:04:45,204
Outro garoto olha fotos de
mulheres peladas na internet. -E da�?
793
01:04:45,724 --> 01:04:48,923
Yehoshua e Miriam brig�o pela
comida tal como meus pais.
794
01:04:49,903 --> 01:04:52,743
Vou acabar tendo de cozinhar
para que eles n�o enlouquecam,
795
01:04:52,943 --> 01:04:56,283
ent�o qual a diferen�a?
-Voc� ter� coisas al�m dessas, Shlomi.
796
01:04:56,483 --> 01:04:58,423
Como o que?
-Muitas coisas.
797
01:04:58,623 --> 01:05:02,043
Mat�rias interessantes, aulas,
bons professores da universidade,
798
01:05:02,243 --> 01:05:03,563
programas no seu n�vel,
799
01:05:03,763 --> 01:05:06,923
um computador para que n�o
tenha que escrever � m�o.
800
01:05:07,403 --> 01:05:09,862
Pessoas que pensam que
voc� n�o � um idiota,
801
01:05:10,062 --> 01:05:14,642
que v�o te ajudar a entenderNo que voc� quiser.
802
01:05:15,242 --> 01:05:18,082
E voc� pode cozinhar tamb�m,
mas apenas se voc� quiser.
803
01:05:19,882 --> 01:05:21,882
Mas quem ir� cuidar do meu av�?
804
01:05:22,082 --> 01:05:24,572
Tenho certeza que sua
m�e ir� arrumar uma solu��o.
805
01:05:24,842 --> 01:05:27,642
Pressinto que ela sabe lidar
com esses problemas.
806
01:05:27,842 --> 01:05:28,802
Como assim?
807
01:05:29,002 --> 01:05:31,961
Ora, eu sei que voc�
sabe que tivemos um encontro.
808
01:05:32,241 --> 01:05:34,761
Eu n�o sabia que ela era
sua m�e at� nos conhecermos,
809
01:05:34,961 --> 01:05:37,441
mas ela continuou
falando de voc�.
810
01:05:38,201 --> 01:05:39,161
De mim?
811
01:05:39,361 --> 01:05:40,981
Voc� disse que ela
falava sobre meu pai.
812
01:05:41,181 --> 01:05:43,441
Um pouco sobre ele,
mas muito sobre voc�.
813
01:05:45,721 --> 01:05:47,001
O que ela disse?
814
01:05:47,401 --> 01:05:49,161
Que ela te ama muito.
815
01:05:56,760 --> 01:05:58,920
Ela n�o me ama.
-Sim ela ama.
816
01:05:59,960 --> 01:06:02,960
N�o ama.
-Ama, muito, muito mesmo.
817
01:06:04,040 --> 01:06:05,280
Ela nunca me disse.
818
01:06:06,280 --> 01:06:08,080
Algumas pessoas n�o falam.
819
01:06:09,560 --> 01:06:10,880
Ela fala para Doron.
820
01:06:12,040 --> 01:06:13,120
E da�?
821
01:06:14,759 --> 01:06:17,119
Ent�o ela ama o Doron.
-Ela te ama tamb�m.
822
01:06:17,399 --> 01:06:18,359
N�o.
823
01:06:18,759 --> 01:06:20,559
Ela te ama tamb�m, Shlomi.
824
01:06:21,159 --> 01:06:24,679
E ao seu pai tamb�m.
-Ent�o por que ela mandou ele embora?
825
01:06:27,239 --> 01:06:28,399
Shlomi...
826
01:06:29,439 --> 01:06:32,179
Voc� n�o pode continua vivendo
a vida das outras pessoas,
827
01:06:32,379 --> 01:06:35,518
voc� deve viver sua pr�pria vida.
Deixe eles serem.
828
01:07:09,117 --> 01:07:12,717
O que voc� est� fazendo aqui?
-Sua m�e me colocou aqui fora.
829
01:07:12,917 --> 01:07:15,717
Por que?
-Ela acha que eu tenho piolho.
830
01:07:15,917 --> 01:07:19,596
Eu tenho piolho? Ela tem piolho!
Coitada dela!
831
01:07:24,516 --> 01:07:26,496
Por onde andou?
A casa est� uma bagun�a
832
01:07:26,696 --> 01:07:28,836
e seu av� est� se co�ando
como um leproso.
833
01:07:30,246 --> 01:07:34,136
Eu liguei para a escola, eles disseram que
voc� foi a algum lugar com o diretor.
834
01:07:34,336 --> 01:07:37,276
Onde voc�s foram?
-Para a avalia��o.
835
01:07:37,596 --> 01:07:39,355
De que est� falando?
836
01:07:42,955 --> 01:07:45,595
Onde voc� est� indo?
-Lavar o leproso.
837
01:07:50,515 --> 01:07:53,235
De jeito nenhum vou me encontrar
com o diretor. -Por que?
838
01:07:53,435 --> 01:07:56,455
N�o vou deixar que ele te expulse.
-Ele n�o vai me expulsar.
839
01:07:56,655 --> 01:07:59,095
Ent�o � aquele papo de
dislexico-schmislexico denovo.
840
01:07:59,295 --> 01:08:00,634
Voc� vai.
-Por que?
841
01:08:00,834 --> 01:08:03,134
Por que eu digo que sim.
-Shlomi, n�o grite comigo.
842
01:08:03,334 --> 01:08:05,734
Ele vai gritar com voc�.
-N�o grite voc� tamb�m.
843
01:08:05,934 --> 01:08:09,734
N�s dois vamos gritar com voc�.
Todo mundo vai gritar com voc�.
844
01:08:09,934 --> 01:08:12,254
Ambos, o primeiro ministro
e o presidente.
845
01:08:12,454 --> 01:08:14,694
At� a Rainha da Inglaterra
vai gritar com voc�.
846
01:08:14,894 --> 01:08:18,434
Abra os ouvidos e
d� o fora daqui,
847
01:08:18,634 --> 01:08:20,274
voc� e seus piolhos.
848
01:08:26,673 --> 01:08:27,753
Ok?
849
01:08:28,993 --> 01:08:30,393
Monsieur Shlomi,
850
01:08:31,433 --> 01:08:32,913
saia daqui.
851
01:08:33,673 --> 01:08:37,773
O que? -Pegue o dinheiro que guardei
para voc� e d� o fora daqui.
852
01:08:37,973 --> 01:08:42,013
Que dinheiro? -20 shekels
para cada refei��o que voc� preparou,
853
01:08:42,213 --> 01:08:45,852
15 shekels por banho,
10 shekels pelo shampoo.
854
01:08:46,052 --> 01:08:47,452
Voc� est� sonhando denovo, Vov�.
855
01:08:47,652 --> 01:08:50,572
O dinheiro est� no seu livro
e n�o se preocupe comigo,
856
01:08:50,772 --> 01:08:53,292
Estarei partindo em breve tamb�m.
-Vov�, pare com isso.
857
01:08:53,492 --> 01:08:56,712
V�, junte-se aos partid�rios,
858
01:08:57,952 --> 01:08:59,712
suba as montanhas,
859
01:09:00,912 --> 01:09:03,671
domine T�quio,
antes que seja tarde.
860
01:09:04,231 --> 01:09:06,271
Domine T�quio...
861
01:10:38,587 --> 01:10:40,107
Est� falando comigo agora?
862
01:10:44,587 --> 01:10:47,027
Vamos ficar aqui em sil�ncio
ou o que?
863
01:10:47,987 --> 01:10:49,387
Voc� andou bebendo.
864
01:10:50,466 --> 01:10:51,706
Minha m�e esta certa.
865
01:10:57,426 --> 01:10:58,546
Entre.
866
01:11:06,866 --> 01:11:08,826
No que sua m�e est� certa?
867
01:11:09,146 --> 01:11:10,926
Voc� est� traindo.
-Quem?
868
01:11:11,126 --> 01:11:12,225
Todo mundo.
869
01:11:12,705 --> 01:11:14,705
Do que voc� est� falando?
870
01:11:15,055 --> 01:11:17,845
Voc� est� traindo Moti
por aprofundar as coisas com Doron,
871
01:11:18,045 --> 01:11:21,825
e voc� est� traindo Doron,
que est� traindo Moti com voc�.
872
01:11:22,145 --> 01:11:24,325
O que? -� o que Doron
escreveu em seu di�rio.
873
01:11:24,525 --> 01:11:26,045
N�o estou entendendo.
-O que h� para entender?
874
01:11:26,245 --> 01:11:28,305
Voc� � marroquina e
minha m�e estava certa.
875
01:11:28,505 --> 01:11:29,625
Sente-se.
876
01:11:30,785 --> 01:11:33,344
O que exatamente Doron
escreveu em seu di�rio?
877
01:11:33,824 --> 01:11:37,024
Que voc�s estavam gastando camisinhas
e Moti n�o podia descobrir.
878
01:11:38,384 --> 01:11:42,424
Por que? -Moti quer se casar com voc�.
Ele contou para minha m�e.
879
01:11:42,624 --> 01:11:45,344
Casar-se comigo? Por que?
880
01:11:45,544 --> 01:11:47,124
Ele a ama.
Voc� � a namorada dele, n�o �?
881
01:11:47,324 --> 01:11:49,804
Sou amiga dele, como sou amiga do
Doron e sua amiga.
882
01:11:50,004 --> 01:11:53,264
Tenho muitos amigos. -Voc�s n�o
s�o um casal? -Voc� pirou?
883
01:11:55,303 --> 01:11:57,303
E Doron n�o est�...
-De jeito nenhum!
884
01:11:57,553 --> 01:12:00,243
Ent�o por que ele escreveu aquilo...
-Como eu vou saber?
885
01:12:00,443 --> 01:12:04,143
Ele � fantasioso, um idiota,
isso � culpa minha?
886
01:12:04,463 --> 01:12:06,183
Que bando de crian�as.
887
01:12:08,423 --> 01:12:10,583
� por isso que voc� n�o
tem falado comigo.
888
01:12:12,783 --> 01:12:14,063
Eu vou vomitar.
889
01:12:35,662 --> 01:12:36,701
Onde est� meu av�?
890
01:12:55,210 --> 01:12:58,200
Eu trouxe suas p�lulas.
-Ele est� lendo a minha autobiografia.
891
01:12:58,400 --> 01:12:59,740
Por que ele � dislexico
892
01:12:59,940 --> 01:13:02,440
Voc� colocou as pulgas.
-N�o � digno de voc�, Shlomi.
893
01:13:02,640 --> 01:13:04,320
Ele � um genio,
voc� me prometeu uma lasanha.
894
01:13:04,520 --> 01:13:06,700
Volte para mim nas quatro patas.
-O que sou eu, um gato?
895
01:13:06,900 --> 01:13:08,940
Begin, onde est� meu av�?
-Em T�quio.
896
01:13:11,140 --> 01:13:13,220
Voc� vai acordar meu c�rebro!
897
01:13:52,178 --> 01:13:54,528
Eu sou esperar por voc�,
como os seus sapatos...
898
01:14:04,537 --> 01:14:05,777
Voc� est� bem?
899
01:14:07,657 --> 01:14:10,257
Primeiro achei que voc�
tivesse desmaiado,
900
01:14:11,377 --> 01:14:14,817
mas a� voc� balbuciou algo
e voltou a dormir.
901
01:14:16,017 --> 01:14:17,377
O que eu disse?
902
01:14:17,697 --> 01:14:21,017
Algo sobre partid�rios
dominando T�quio
903
01:14:25,256 --> 01:14:27,536
Me desculpe por ter te acusado.
904
01:14:28,136 --> 01:14:30,696
N�o � culpa sua
que seu irm�o seja t�o criativo.
905
01:14:32,936 --> 01:14:36,456
Oh, voc� vomitou nas suas roupas
ent�o eu as lavei para voc�.
906
01:14:36,856 --> 01:14:38,496
J� devem estar secas agora.
907
01:14:39,896 --> 01:14:42,896
N�o se preocupe, eu fechei meus olhos
ao tirar a sua roupa.
908
01:14:45,255 --> 01:14:47,095
Posso ir lavar meu rosto?
909
01:14:47,295 --> 01:14:48,575
Claro.
910
01:15:08,054 --> 01:15:09,694
Sua casa � legal.
911
01:15:10,334 --> 01:15:11,454
Obrigada.
912
01:15:11,974 --> 01:15:13,494
Estarei partindo em breve.
913
01:15:13,854 --> 01:15:15,734
Para onde?
-Haifa.
914
01:15:16,014 --> 01:15:19,534
Achei um apartamento e um emprego
e vou come�ar a escola logo.
915
01:15:20,734 --> 01:15:23,294
Tenho que ficar longe dos
meus pais por um tempo.
916
01:15:25,894 --> 01:15:27,533
Quer vir comigo?
917
01:15:27,733 --> 01:15:28,733
O que?
918
01:15:29,813 --> 01:15:31,813
Estou procurando um
companheiro de quarto
919
01:15:35,293 --> 01:15:38,573
N�o seria ruim para voc� ficar
longe de seus parente tamb�m.
920
01:15:39,293 --> 01:15:41,213
E do di�rio de seu irm�o.
921
01:15:43,773 --> 01:15:45,613
Sua camiseta est� do avesso.
922
01:17:15,768 --> 01:17:17,528
"Voc� fantasia!"
923
01:17:33,808 --> 01:17:36,007
Por que ele sempre
tem que se atrasar?
924
01:17:36,207 --> 01:17:39,227
Espero que voc� queime no inferno.
-Por que ela disse isso?
925
01:17:39,427 --> 01:17:42,187
V� voc� para o inferno!. -M�e, n�o
� da sua conta, deixe quieto.
926
01:17:42,387 --> 01:17:44,807
Voc� tem me respondido
bastante ultimamente.
927
01:17:46,767 --> 01:17:49,467
N�s estamos aqui pelo
garoto e isso � tudo, entendeu?
928
01:17:49,667 --> 01:17:51,647
Bom dia para voc� tamb�m,
Ruhama.
929
01:17:52,527 --> 01:17:55,986
Ent�o, eles querem te expulsar?
Eu taco fogo na escola.
930
01:17:56,186 --> 01:17:57,466
Eu taco fogo antes.
931
01:17:57,666 --> 01:17:59,546
Fiquem calmos, n�o v�o queimar nada.
932
01:17:59,746 --> 01:18:02,126
Voc� percebeu a boca
marroquina dele ultimamente?
933
01:18:06,326 --> 01:18:08,526
Bom dia.
-Bom dia.
934
01:18:09,486 --> 01:18:10,446
Bem...
935
01:18:13,446 --> 01:18:16,846
Eu chamei voc�s aqui
para falar sobre Shlomi, � claro,
936
01:18:17,245 --> 01:18:20,805
Eu tenho passado bastante
tempo com seu filho ultimamente,
937
01:18:21,005 --> 01:18:23,685
Eu n�o preciso Ihes falar
o qu�o maravilhoso ele �,
938
01:18:24,125 --> 01:18:29,145
mas acima e al�m disso, vejam,
Shlomi tem habilidades muito especiais
939
01:18:29,345 --> 01:18:34,725
que deveiamos ter percebido,
mas n�o percebemos.
940
01:18:36,365 --> 01:18:38,964
Voc� disse algo?
-Nada. Continue.
941
01:18:39,164 --> 01:18:42,464
Queremos proporcionar ao Shlomi
algo mais conveniente
942
01:18:42,664 --> 01:18:46,884
�s suas habilidades.
H� um lugar em Haifa... -Onde?
943
01:18:47,324 --> 01:18:48,944
Em Haifa...
-Internato.
944
01:18:49,144 --> 01:18:51,444
M�e, n�o � um internato,
escute.
945
01:18:51,644 --> 01:18:53,824
Voc� acha que eu nasci ontem?
-Perd�o?
946
01:18:54,024 --> 01:18:56,824
Voc� quer expulsa-lo,
ent�o inventou essa hist�ria?
947
01:18:57,024 --> 01:18:58,044
Esque�a.
948
01:18:58,244 --> 01:19:01,683
Irei at� o ministro da
educa��o. -M�e!
949
01:19:02,403 --> 01:19:06,223
O que voc� est� fazendo aqui?
Saia. -Espere, Sra. Bardayan.
950
01:19:06,423 --> 01:19:09,243
Oh, ent�o agora eu sou Sra. Bardayan?
951
01:19:09,563 --> 01:19:12,443
Voc� n�o teve dificuldades de me
chamar de Ruhama no caf�.
952
01:19:13,123 --> 01:19:14,403
Que caf�?
953
01:19:15,163 --> 01:19:16,963
Voc� foi a um caf�?
954
01:19:17,323 --> 01:19:18,923
Eles estavam em um caf�?
955
01:19:19,403 --> 01:19:23,082
Voc� est� fazendo isso para
se vingar por que eu n�o fiquei?
956
01:19:23,282 --> 01:19:26,862
Ele me d� chocolate, e depois
me vem com esse papo de internado.
957
01:19:27,062 --> 01:19:31,922
V� chantagear outra pessoa, meu filho
n�o vai para internato algum.
958
01:19:33,562 --> 01:19:35,842
A prop�sito, seu chocolate
estava estragado.
959
01:19:36,162 --> 01:19:39,242
Que chocolate?
-Vamos, Robert, estamos de sa�da.
960
01:19:41,002 --> 01:19:42,481
Voc� deu chocolates a ela?
961
01:19:47,041 --> 01:19:49,021
M�e.
-Volte para sua aula.
962
01:19:49,221 --> 01:19:50,621
Eu n�o vou para a aula.
-� melhor sair mesmo.
963
01:19:50,821 --> 01:19:53,461
Que chocolate? -V� para a escola
noturna. Doron ir� te ajudar.
964
01:19:53,661 --> 01:19:54,781
Voc� estava saindo
com aquele homem?
965
01:19:54,981 --> 01:19:58,481
Voc� vai para a escola noturna
e come�ar a trabalhar. -Ruhama.
966
01:20:08,000 --> 01:20:10,220
Voc� leu meu di�rio?
-Me deixe em paz, Doron.
967
01:20:10,420 --> 01:20:13,540
Me responda. Essa letra
de retardado s� pode ser sua.
968
01:20:13,740 --> 01:20:15,160
Nunca mais me chame
de retardado.
969
01:20:15,360 --> 01:20:18,060
Seu pervertido fantasioso.
-Eu sou fantasioso?
970
01:20:18,260 --> 01:20:21,540
Voc� se masturba depois de
escrever toda aquela baboseira?
971
01:20:21,740 --> 01:20:24,939
Voc� est� com inveja.
-De que? Suas fantasias?
972
01:20:25,139 --> 01:20:28,059
� tudo verdade. Cada palavra.
Voc� s� est� com inveja.
973
01:20:28,259 --> 01:20:29,639
Um virgem invejoso.
974
01:20:29,839 --> 01:20:31,819
Ele � seu melhor amigo.
Que vergonha de voc�.
975
01:20:32,019 --> 01:20:33,559
Voc� traiu Moti?
976
01:20:34,559 --> 01:20:37,419
Esque�a, m�e. -Me responda, voc� traiu
Moti com Rona?
977
01:20:37,619 --> 01:20:39,899
� tudo imagina��o dele.
-N�o � n�o.
978
01:20:40,099 --> 01:20:41,779
Eu te avisei que ela era marroquina.
979
01:20:41,979 --> 01:20:44,179
Cai fora, n�o � da sua conta.
980
01:20:44,379 --> 01:20:46,220
N�o vou tolerar nenhum
traidor aqui dentro.
981
01:20:46,420 --> 01:20:49,438
�timo. Se � isso que voc� quer
� isso que voc� vai ter.
982
01:20:55,038 --> 01:20:57,098
Estou cheia dele.
-O que foi dessa vez?
983
01:20:57,298 --> 01:21:00,258
Ele colocou uma foto nossa.
-O que? Onde?
984
01:21:00,458 --> 01:21:01,658
Na Internet.
985
01:21:01,858 --> 01:21:05,318
Ele nos filmou fazendo "coisas"
e colocou na internet.
986
01:21:05,598 --> 01:21:06,578
Por que?
987
01:21:06,778 --> 01:21:09,417
Para que eu n�o reclame que
ele est� olhando para outra mulher.
988
01:21:09,617 --> 01:21:14,637
Agora ele s� olha para mim.
Nunca vou voltar para ele.
989
01:21:14,837 --> 01:21:17,497
Onde est�o Abir e Adir?
-L� fora, com ele.
990
01:21:17,697 --> 01:21:19,997
Shlomi, v� pega-los,
n�o deixe ele entrar.
991
01:21:23,837 --> 01:21:26,517
Deixe ela mesma sair.
Eles ficar�o comigo.
992
01:21:32,356 --> 01:21:34,116
Ora, Doron, eu falarei
com a mam�e.
993
01:21:34,476 --> 01:21:36,376
� tudo sua culpa,
seu inxerido.
994
01:21:36,576 --> 01:21:41,116
Diga a Ziva, aquela balofa, que tem um
quarto vazio para ela agora, t�?
995
01:21:43,996 --> 01:21:46,456
Por que n�o me trouxe os g�meos?
-Sasi n�o deixou.
996
01:21:46,656 --> 01:21:48,576
�timo, agora ele est� tirando
os meninos de mim.
997
01:21:48,776 --> 01:21:51,056
M�e, fale com Doron,
ele est� fazendo as malas.
998
01:21:55,635 --> 01:21:59,255
Eu quero saber, agora mesmo.
Voc� tem ido a "encontros-cegos"?
999
01:21:59,455 --> 01:22:00,335
Tenho.
1000
01:22:00,535 --> 01:22:01,995
E como posso te ajudar?
1001
01:22:02,915 --> 01:22:05,075
Eu preciso das mamadeiras...
1002
01:22:16,434 --> 01:22:18,034
Por que eles batem
tanto a porta?
1003
01:22:23,794 --> 01:22:25,594
O que devo fazer agora?
1004
01:22:26,434 --> 01:22:27,514
Ziva.
1005
01:22:27,914 --> 01:22:30,414
Ruhama. -Ziva.
-Eles est�o chorando.
1006
01:22:30,614 --> 01:22:31,674
Ziva.
-Ruhama.
1007
01:22:31,874 --> 01:22:34,493
N�o se mova, eles t�m um pai tamb�m.
-Eles est�o chorando.
1008
01:22:34,693 --> 01:22:37,113
Volte aqui, Ziva,
Estou falando com voc�.
1009
01:22:37,473 --> 01:22:38,433
Pare!
1010
01:22:40,663 --> 01:22:43,453
O que voc� quer?
Pelo menos uma vez, diga o que voc� quer?
1011
01:22:43,653 --> 01:22:45,473
Por que voc� tem que
mandar em todo mundo ao redor?
1012
01:22:45,673 --> 01:22:47,733
Agora voc� � um marroquino
cabe�a-quente tamb�m. -E voc� tamb�m!
1013
01:22:47,933 --> 01:22:49,013
Deixe-me em paz.
-Voc� � marroquina tamb�m,
1014
01:22:49,213 --> 01:22:50,733
sua m�e veio do Marrocos..
-Tangier.
1015
01:22:50,933 --> 01:22:53,853
E onde exatamente � Tangier?
-Voc� ficou igualzinho ao seu pai.
1016
01:22:54,053 --> 01:22:58,272
S� por que o papai "fez" com uma marroquina,
para que o drama?
1017
01:22:58,912 --> 01:23:01,012
Um errinho � o mundo
todo � contra voc�.
1018
01:23:01,212 --> 01:23:02,332
Voc� gosta de ser miser�vel,
1019
01:23:02,532 --> 01:23:05,552
pois assim voc� tem todo mundo
ao seu redor sempre.
1020
01:23:06,872 --> 01:23:07,832
Ent�o v�.
1021
01:23:08,552 --> 01:23:10,452
Eu vou.
-Para onde?
1022
01:23:10,652 --> 01:23:12,752
A escola de retardados em Haifa.
1023
01:23:13,232 --> 01:23:17,391
E vou me casar com uma marroquina
e ter 10 filhos marroquinos.
1024
01:23:17,591 --> 01:23:20,171
Do dia em que eles nascerem eu
direi a eles que s�o g�nios
1025
01:23:20,371 --> 01:23:22,471
e que eu os amo,
mesmo que eles n�o sejam.
1026
01:23:32,311 --> 01:23:33,631
Vov�, estou partindo.
1027
01:23:34,751 --> 01:23:37,070
Assim que me estabelecer,
eu venho te buscar.
1028
01:23:37,790 --> 01:23:40,110
Voc� d� conta
por um tempo, certo?
1029
01:23:41,790 --> 01:23:42,750
Vov�...
1030
01:23:51,110 --> 01:23:52,190
Vov�?
1031
01:24:22,428 --> 01:24:23,748
Bonjour, monsieur.
1032
01:25:20,226 --> 01:25:21,866
Perdoe-me, Ruhama.
1033
01:25:25,105 --> 01:25:26,705
Quando voc� vai me perdoar?
1034
01:25:27,625 --> 01:25:31,065
N�o precisa ser assim.
Vamos nos animar.
1035
01:25:31,265 --> 01:25:33,785
Doron est� bem,
tudo est� bem agora.
1036
01:25:35,305 --> 01:25:38,945
Eu sei que voc� me ama,
mas voc� tem medo de admitir.
1037
01:25:39,145 --> 01:25:41,385
Voc� acha que vai se machucar
ou algo assim.
1038
01:25:41,585 --> 01:25:45,104
Mas o amor n�o � uma
puni��o ou uma recompensa.
1039
01:25:45,304 --> 01:25:48,424
Apenas � ou n�o �.
-Ent�o agora voc� � psic�logo?
1040
01:25:48,704 --> 01:25:50,464
N�o.
-Um poeta?
1041
01:25:51,664 --> 01:25:53,024
Ent�o cale-se um pouco.
1042
01:26:07,023 --> 01:26:08,703
Por que fez aquilo comigo,
Robert?
1043
01:26:10,143 --> 01:26:11,303
N�o fui eu.
1044
01:26:13,103 --> 01:26:14,783
Foi ele, maldito seja.
1045
01:26:15,023 --> 01:26:17,703
Se voc� quiser eu corto
ele fora.
1046
01:26:19,223 --> 01:26:22,423
N�o deviamos estar rindo,
Robert, seu pai acabou de falecer.
1047
01:26:25,383 --> 01:26:27,862
Eu n�o pude nem me despedir.
1048
01:26:28,462 --> 01:26:29,822
E Shlomi?
1049
01:26:30,662 --> 01:26:32,302
Eles eram t�o pr�ximos.
1050
01:26:33,542 --> 01:26:36,262
Ele vai ficar bem.
Shlomi � forte.
1051
01:26:36,782 --> 01:26:39,382
Notou como ele amadureceu
ultimamente?
1052
01:26:42,182 --> 01:26:44,622
Com tudo o que
passamos com Doron,
1053
01:26:44,822 --> 01:26:48,301
temos sorte de Shlomi
ser t�o confi�vel,
1054
01:26:48,501 --> 01:26:51,981
n�o temos que ficar correndo
atr�s dele para tudo. -� verdade.
1055
01:26:52,821 --> 01:26:55,501
Ele ser� incr�vel
quando crescer.
1056
01:26:56,141 --> 01:26:57,621
Igual ao pai.
1057
01:26:59,541 --> 01:27:02,501
Ele podia aprender algumas
coisas com voc�. Mas bem poucas.
1058
01:27:02,701 --> 01:27:05,261
O que?
-Quero que ele se surpreenda, ouse,
1059
01:27:05,461 --> 01:27:09,501
que saia de dentro da concha e
veja que garoto especial ele �.
1060
01:27:11,220 --> 01:27:13,720
N�s temos que falar com
aquele diretor, Robert.
1061
01:27:13,920 --> 01:27:17,060
Quem sabe? Ele pode estar certo
e n�s temos de fazer algo.
1062
01:27:18,060 --> 01:27:20,260
Vem, vamos dormir.
1063
01:27:20,660 --> 01:27:23,220
Mas voc� vai dormir no sof�.
Voc� est� de luto.
1064
01:27:24,980 --> 01:27:26,300
Est� bem... Est� bem...
1065
01:28:19,457 --> 01:28:23,697
"Para meu amado
Monsieur Shlomi"
1066
01:28:53,336 --> 01:28:56,355
Volta novamente a melodia,
aquela que voc� negligenciou em v�o
1067
01:28:56,555 --> 01:28:58,795
e a largura do caminho
ainda � vastamente aberta...
1068
01:28:58,995 --> 01:29:02,495
vastamente certa?
-N�o, "aberta", como os olhos "vastamente aberta".
1069
01:29:04,495 --> 01:29:05,655
� isso?
1070
01:29:08,175 --> 01:29:11,775
Escreva no fim: "N�o se preocupem
comigo. Com amor, Shlomi. "
1071
01:29:26,694 --> 01:29:28,174
Onde est� Shlomi?
1072
01:29:31,694 --> 01:29:33,014
O que aconteceu?
1073
01:29:42,653 --> 01:29:44,653
"Para Tehila"
1074
01:29:49,813 --> 01:29:53,293
Eu sei que te devo uma lasanha,
mas voc� vai gostar muito mais desse.
1075
01:30:02,292 --> 01:30:04,052
"Para Begin Yaish"
1076
01:30:06,852 --> 01:30:08,932
Mas eu n�o vou morar l�.
1077
01:30:09,892 --> 01:30:10,912
Como?
1078
01:30:11,112 --> 01:30:14,732
Vou estudar l� e morar
em outro lugar. -Onde?
1079
01:30:15,132 --> 01:30:18,052
Com minha amada.
Bon appetit.
1080
01:30:54,650 --> 01:30:57,690
Que besteira � essa?
Que escola?
1081
01:30:58,010 --> 01:31:01,370
Quem � Rona?
Vou atr�s dele. -Robert...
1082
01:31:02,850 --> 01:31:03,929
Deixe...
1083
01:31:04,489 --> 01:31:05,609
Por que?
1084
01:31:08,409 --> 01:31:09,489
Por que n�o?
1085
01:31:13,769 --> 01:31:14,909
O que devo dizer a eles?
1086
01:31:15,109 --> 01:31:18,389
Nada. Ligarei para eles assim que
chegar na escola para retardados.
1087
01:31:22,089 --> 01:31:24,349
Ajeitarei o que falta e
partirei amanh�.
1088
01:31:24,549 --> 01:31:26,468
Vou esperar por voc�.
-� bom mesmo.
1089
01:31:26,668 --> 01:31:28,588
Como os seus sapatos.
-Como?
1090
01:31:28,788 --> 01:31:31,708
Esperarei por ti, como teus sapatos.
-O que?
1091
01:31:31,908 --> 01:31:33,208
Esperarei por ti.
1092
01:31:33,688 --> 01:31:35,208
Como teus sapatos.
1093
01:32:02,647 --> 01:32:05,287
Irei a tua porta
1094
01:32:05,927 --> 01:32:08,446
Com l�bios p�lidos
1095
01:32:09,486 --> 01:32:15,366
Irei deixar cair minhas m�os sobre tiNIrei te dizer
1096
01:32:16,446 --> 01:32:19,166
Todas as boas palavras
1097
01:32:20,006 --> 01:32:24,726
Que ainda est�o,
ainda est�o aqui
1098
01:32:28,846 --> 01:32:34,725
Tua casa pobre,
t�o escura anoite
1099
01:32:35,805 --> 01:32:41,685
E ficarei eternamente tristeNe minha vida se desmanchou
1100
01:32:42,725 --> 01:32:45,925
sem te alcan�ar
1101
01:32:46,325 --> 01:32:50,964
Est�o viradasNpara o lado e fora e tambores
1102
01:32:54,124 --> 01:32:58,204
Mas de repente tu tocas
com a m�o delicada
1103
01:33:01,164 --> 01:33:04,484
Tu perfuras
como uma mem�ria esquecida.
1104
01:33:08,124 --> 01:33:12,283
O sil�ncio de seu cora��o
entre cada batida
1105
01:33:16,003 --> 01:33:18,443
Esse sil�ncio
1106
01:33:19,603 --> 01:33:26,003
Esse sil�ncio � seu
1107
01:33:31,883 --> 01:33:34,362
Irei at� a tua porta
1108
01:33:35,282 --> 01:33:37,602
Com l�bios p�lidos
1109
01:33:38,722 --> 01:33:44,922
Irei deixar cair minhas m�os sobre ti
Irei te dizer
1110
01:33:45,802 --> 01:33:48,562
Todas as boas palavras
1111
01:33:49,242 --> 01:33:53,842
Que ainda est�o
ainda est�o aqui
1112
01:34:00,841 --> 01:34:05,161
Mas de repente tu tocas
com a m�o delicada
1113
01:34:07,721 --> 01:34:10,881
Tu perfuras como
uma mem�ria esquecida
1114
01:34:14,721 --> 01:34:18,880
O sil�ncio do cora��o,
entre cada batida
1115
01:34:22,560 --> 01:34:24,480
Esse sil�ncio
1116
01:34:26,080 --> 01:34:33,000
Esse sil�ncio � teu
90386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.