All language subtitles for Getting.Home.2007.DVDRip.XviD.AC3.CD1-MrCJ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:37,197 You need another drink! 2 00:00:39,105 --> 00:00:43,633 C'mon one more! 3 00:00:44,778 --> 00:00:46,871 I remember that you can drink like a fish 4 00:00:52,118 --> 00:00:55,019 Do you give up? 5 00:00:57,724 --> 00:00:59,419 Alright. 6 00:01:05,799 --> 00:01:07,232 Bottoms up! 7 00:01:13,306 --> 00:01:23,511 You need one for the road... 8 00:01:28,054 --> 00:01:31,888 No faking. no faking... I'm watching you... 9 00:01:39,365 --> 00:01:40,389 Time to go. 10 00:03:01,014 --> 00:03:03,881 Men to the left. ladies to the right. 11 00:03:42,288 --> 00:03:44,882 Hey! What are you doing!!! 12 00:03:44,991 --> 00:03:46,015 Asshole! 13 00:03:46,125 --> 00:03:48,525 Have you ever seen people go to the toilet, huh? 14 00:03:48,828 --> 00:03:50,557 What's wrong with you! You are such a pervert! 15 00:03:50,597 --> 00:03:52,997 Shame on you! Go home and watch your wife. 16 00:03:53,032 --> 00:03:53,794 Yeah. right! 17 00:03:53,833 --> 00:03:55,767 Behaving like this at your age... 18 00:03:55,802 --> 00:03:56,734 Kick him off the bus! 19 00:03:56,769 --> 00:03:59,260 Get off. get off! - What happened? 20 00:03:59,305 --> 00:04:00,897 He was peeping at us when we go to the toilet! 21 00:04:01,107 --> 00:04:02,438 He was peeping at you? 22 00:04:02,475 --> 00:04:04,238 Yes - Dirty bastard! 23 00:04:04,277 --> 00:04:06,108 Impossible, what could he have seen? 24 00:04:06,145 --> 00:04:08,636 He's drunk as a dead pig. 25 00:04:08,681 --> 00:04:09,443 He saw everything! 26 00:04:09,482 --> 00:04:11,848 He was smiling at me lasciviously! 27 00:04:11,884 --> 00:04:12,908 He didn't see anything? 28 00:04:13,019 --> 00:04:14,577 Smiling at you? 29 00:04:14,921 --> 00:04:17,048 - That's right! - You shouldn't make wild accusations... 30 00:04:17,090 --> 00:04:20,856 Wild accusations? Do you think I want him to peep at me. huh! 31 00:04:20,893 --> 00:04:24,920 No... What's the matter with you!? 32 00:04:25,531 --> 00:04:27,795 What can you see when you get drunk like this! 33 00:04:28,768 --> 00:04:30,531 You make me worry about you! 34 00:04:32,405 --> 00:04:34,600 Sorry everyone. sorry. 35 00:05:17,383 --> 00:05:19,078 Sir. can you lend a hand? 36 00:05:19,452 --> 00:05:20,441 What happened? Accident? 37 00:05:20,486 --> 00:05:25,014 Please help us get to a hospital... 38 00:05:26,159 --> 00:05:29,151 Don't move! Everybody freeze! 39 00:05:29,362 --> 00:05:36,291 Don't move. Stay quiet. 40 00:05:38,271 --> 00:05:42,367 High risk. high return! And high return raised my evil spirit 41 00:05:42,408 --> 00:05:46,276 This robbery is officially underway. 42 00:05:46,579 --> 00:05:47,978 Those with money. take it out. 43 00:05:48,014 --> 00:05:49,811 Those without it. time to borrow. 44 00:05:50,016 --> 00:05:51,608 Don't make this any harder on me... 45 00:06:30,423 --> 00:06:34,621 Robbers on the bus. call the police... 46 00:06:38,831 --> 00:06:41,527 Impressive... you can't write a message blind! 47 00:06:42,368 --> 00:06:45,804 Underhandedness is the lowest form of treachery! 48 00:06:57,183 --> 00:07:01,210 No more games. do you hear me? 49 00:07:07,960 --> 00:07:09,484 Faster. c'mon! 50 00:07:15,468 --> 00:07:17,493 Allright. put it back on... 51 00:07:38,858 --> 00:07:40,291 Hey! Come on... 52 00:07:40,326 --> 00:07:41,918 Enough with the sleeping act already... 53 00:07:56,175 --> 00:07:58,302 This 500 is mine. Take it. 54 00:07:58,544 --> 00:08:00,739 This 5.000 is his. You can't have it. 55 00:08:03,149 --> 00:08:06,880 Your words are insulting our whole industry! 56 00:08:06,919 --> 00:08:09,752 I rob the Heaven and the Earth. 57 00:08:09,789 --> 00:08:11,723 I take anything I want! 58 00:08:11,757 --> 00:08:13,952 Even a dead man's money? 59 00:08:16,629 --> 00:08:17,891 Dead? 60 00:08:19,031 --> 00:08:20,225 Dead. 61 00:08:27,106 --> 00:08:28,698 What happened? 62 00:08:29,575 --> 00:08:32,544 His whole life is worthless 63 00:08:32,612 --> 00:08:35,547 We worked in the same place. He died in the factory... 64 00:08:35,748 --> 00:08:37,079 Bad luck... 65 00:08:37,283 --> 00:08:39,979 Didn't die on the job... died from drinking. 66 00:08:40,019 --> 00:08:42,010 Bosses didn't have to give him any compensation. 67 00:08:42,054 --> 00:08:44,488 But he is so kind and gave him 5000 RMB 68 00:08:44,924 --> 00:08:47,017 His life was only worth this miserable 5.000 RMB. 69 00:08:48,761 --> 00:08:50,626 He is really good-for-nothing 70 00:08:50,663 --> 00:08:54,793 He's better off dead! 71 00:08:55,234 --> 00:09:01,696 He may be better off. What about his family? 72 00:09:01,741 --> 00:09:05,006 They need the money. 73 00:09:05,411 --> 00:09:10,110 Couldn't his family come pick up the money and bury him? 74 00:09:10,149 --> 00:09:11,343 Too far. 75 00:09:11,384 --> 00:09:14,478 Travel costs. cremation... nothing would be left. 76 00:09:14,887 --> 00:09:17,378 I promised to get him home... 77 00:09:17,657 --> 00:09:20,592 no matter what... 78 00:09:20,626 --> 00:09:25,427 He always said if a person is not buried near home... 79 00:09:25,464 --> 00:09:28,490 He becomes a wandering ghost. 80 00:09:34,040 --> 00:09:35,302 I understand 81 00:09:35,575 --> 00:09:39,341 Every fallen leaf must return to its roots. 82 00:09:39,378 --> 00:09:41,005 And in the ground. peace is found. 83 00:09:41,280 --> 00:09:44,181 You get it now! You're with me! 84 00:09:46,352 --> 00:09:52,882 Loyalty... That's fucking loyalty!!! 85 00:10:01,233 --> 00:10:02,530 Loyalty. 86 00:10:06,038 --> 00:10:07,471 Fake... Loyalty. 87 00:10:15,781 --> 00:10:20,241 I betrayed my brothers... 88 00:10:21,220 --> 00:10:23,120 They held me to the ground... 89 00:10:25,625 --> 00:10:29,584 And carved these characters on me. 90 00:10:29,829 --> 00:10:33,026 I won't take them off. 91 00:10:34,867 --> 00:10:38,997 This is my disgrace. I will carry it my whole life. 92 00:10:39,572 --> 00:10:43,440 Those three characters say it all... 93 00:10:45,144 --> 00:10:46,634 Loyalty. 94 00:10:48,114 --> 00:10:49,206 Everyone look at him! 95 00:10:49,281 --> 00:10:51,306 Know what loyalty is? This is it! 96 00:10:51,350 --> 00:10:53,409 Loyalty. 97 00:10:56,088 --> 00:11:00,149 He deserves this money. No one touches it! 98 00:11:07,066 --> 00:11:08,090 That's it for today. 99 00:12:22,908 --> 00:12:24,773 I want a refund. 100 00:12:25,478 --> 00:12:26,502 What now? 101 00:12:27,313 --> 00:12:28,974 There's a dead person on the bus. 102 00:12:29,014 --> 00:12:30,675 How can we stay on this bus 103 00:12:30,850 --> 00:12:33,341 Yeah. who knows what diseases he might have? 104 00:12:33,385 --> 00:12:35,546 I want a refund too! 105 00:12:35,688 --> 00:12:37,849 We cannot sit here with a dead man. 106 00:12:38,023 --> 00:12:39,081 Correct 107 00:12:39,125 --> 00:12:41,093 What the hell... a dead guy! 108 00:12:41,127 --> 00:12:42,958 We want our money back! 109 00:14:46,952 --> 00:14:48,112 Help! 110 00:15:13,712 --> 00:15:14,736 How is he? 111 00:15:14,780 --> 00:15:15,610 Heart attack 112 00:15:15,648 --> 00:15:16,637 Take him to the hospital now 113 00:15:16,682 --> 00:15:17,706 Okay 114 00:15:32,398 --> 00:15:34,263 You can drop us here. buddy. 115 00:15:34,833 --> 00:15:37,563 No. I take you to the hospital 116 00:15:37,603 --> 00:15:38,797 I can hire a car 117 00:15:38,837 --> 00:15:40,134 There's no taxi here 118 00:15:40,172 --> 00:15:41,639 No. I... 119 00:15:41,674 --> 00:15:43,369 Let's go. No worry. 120 00:15:52,251 --> 00:15:53,240 I will help you 121 00:15:53,285 --> 00:15:54,217 No. I can carry him by myself 122 00:15:54,253 --> 00:15:55,914 Please register for him 123 00:15:55,955 --> 00:15:57,115 Alright 124 00:16:46,905 --> 00:16:48,634 You can sleep here. 125 00:16:55,881 --> 00:16:57,178 Take a rest 126 00:17:01,987 --> 00:17:05,013 Let's have a toast! 127 00:17:05,591 --> 00:17:07,786 How about your friend? 128 00:17:08,127 --> 00:17:09,151 He's a vegetable. 129 00:17:13,232 --> 00:17:16,292 Its some kind of fortune that we can meet when we are away from home. 130 00:17:16,335 --> 00:17:18,269 Bottoms up. - Cheers 131 00:17:26,045 --> 00:17:27,103 Where are you headed? 132 00:17:27,146 --> 00:17:28,135 Hunan. 133 00:17:28,180 --> 00:17:30,375 Hunan... and you? - Yes 134 00:17:30,416 --> 00:17:31,440 Beihai. 135 00:17:31,950 --> 00:17:32,974 Zhuhai. 136 00:17:33,152 --> 00:17:34,176 Oh... and you? 137 00:17:34,586 --> 00:17:35,610 Xiamen. 138 00:17:37,089 --> 00:17:38,454 No one is going to Chong Qing? 139 00:17:43,162 --> 00:17:45,289 That guy over there is. 140 00:17:53,572 --> 00:17:59,204 Can we get a lift to Chong Qing? 141 00:17:59,678 --> 00:18:00,770 No. 142 00:18:07,619 --> 00:18:11,020 We can pay... 143 00:18:11,056 --> 00:18:12,580 No way. 144 00:18:14,059 --> 00:18:17,028 Don't treat us like passengers 145 00:18:17,062 --> 00:18:19,496 Think of us as cargo. We'll sit in the back. 146 00:18:19,531 --> 00:18:23,365 Are you deaf? I said no! 147 00:18:24,436 --> 00:18:27,337 Fine... You don't need to get angry! 148 00:18:29,208 --> 00:18:31,870 We don't want a ride... Ok? 149 00:18:33,112 --> 00:18:35,046 Something's bothering you. 150 00:18:35,814 --> 00:18:40,148 Holding it inside will make you sick... 151 00:18:41,920 --> 00:18:45,447 Let's have a drink and chat. 152 00:18:46,325 --> 00:18:47,553 OK? 153 00:18:57,035 --> 00:18:58,559 What irritates you? You... 154 00:19:00,439 --> 00:19:01,997 You can't drink like that! 155 00:19:04,776 --> 00:19:06,971 It harms your health 156 00:19:08,046 --> 00:19:12,676 Have a drink first and tell me what goes wrong. 157 00:19:12,718 --> 00:19:14,549 I'm a good listener. 158 00:19:14,586 --> 00:19:17,783 Mother of God! You sure can drink. 159 00:19:21,193 --> 00:19:22,717 You could have left me some... 160 00:19:31,270 --> 00:19:34,762 What time do we leave? I'll wake you. 161 00:19:38,510 --> 00:19:39,704 I'm not taking you. 162 00:19:43,916 --> 00:19:47,249 You shouldn't have finished my liquor then! 163 00:19:47,286 --> 00:19:49,447 What a jerk... 164 00:20:09,408 --> 00:20:10,932 Who's there? 165 00:20:11,810 --> 00:20:13,710 Just going for a piss. 166 00:20:14,680 --> 00:20:16,045 Your friend woke up. 167 00:20:21,119 --> 00:20:22,780 He's peeing. stop looking! 168 00:20:24,556 --> 00:20:28,492 He does that sometimes... it's nothing. 169 00:20:44,142 --> 00:20:48,078 I'm carrying this sick man. That was all I had. 170 00:20:48,113 --> 00:20:50,206 Without the money... What am I supposed to do? 171 00:20:52,317 --> 00:20:56,276 Let me check your pockets. Sorry everyone. 172 00:20:57,689 --> 00:20:59,179 I can recognize my money. 173 00:21:00,425 --> 00:21:02,086 How dare you search us? 174 00:21:02,127 --> 00:21:04,322 Yeah. what gives you the right? 175 00:21:04,896 --> 00:21:06,329 My money's gone. 176 00:21:06,365 --> 00:21:08,697 So that makes us all thieves? 177 00:21:08,967 --> 00:21:10,400 It had to be someone in this room. 178 00:21:10,435 --> 00:21:13,927 Take a look. Is this your money? 179 00:21:14,439 --> 00:21:16,407 We all have money on us. 180 00:21:16,441 --> 00:21:18,068 Are you finished? 181 00:21:20,412 --> 00:21:24,849 Call the cops. They will get to the bottom of this Noboby can leave this place. 182 00:21:25,284 --> 00:21:26,842 I have to find my money 183 00:21:30,455 --> 00:21:35,449 Hold on... we are all in this together right? 184 00:21:35,494 --> 00:21:38,429 If the police come. they can find the pilferer 185 00:21:38,463 --> 00:21:40,431 you know. $500 is a grand larceny 186 00:21:40,465 --> 00:21:42,490 You're better off giving it to me now. 187 00:21:42,534 --> 00:21:44,297 Call the cops and get this over with. 188 00:21:44,336 --> 00:21:45,598 Don't call - No. call the police 189 00:21:45,637 --> 00:21:49,300 Don't call! Just give the money back. 190 00:21:50,442 --> 00:21:53,036 Call them. 191 00:21:53,912 --> 00:21:55,903 Forget it... You guys can leave. 192 00:22:00,452 --> 00:22:03,478 Did you lose your money or not? 193 00:22:03,522 --> 00:22:05,183 I don't want it anymore. OK!? 194 00:22:05,757 --> 00:22:07,657 What do you take us for? 195 00:22:07,693 --> 00:22:10,093 I don't want it!!! 196 00:22:10,262 --> 00:22:13,129 Can I give it away as a gift? 197 00:22:29,448 --> 00:22:30,472 Hey. get in. 198 00:22:35,854 --> 00:22:40,655 Interesting! Now that I'm broke you give me a ride 199 00:22:43,195 --> 00:22:44,355 Why are you afraid of the police? 200 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 He's dead. 201 00:23:00,512 --> 00:23:02,070 Do I look like a bad guy? 202 00:23:05,751 --> 00:23:07,742 I'm taking him home. In the ground. peace is found 203 00:23:26,004 --> 00:23:30,532 Past the village... 204 00:23:30,575 --> 00:23:38,880 Although all the flowers are in bloom. but I have something to tell you 205 00:23:38,917 --> 00:23:44,856 Don't pick the wild flowers... 206 00:23:44,890 --> 00:23:46,755 If you don't. they go to waste. 207 00:23:46,925 --> 00:23:48,950 If you do. it will be in vain. 208 00:23:49,194 --> 00:23:53,654 Remember my love... 209 00:23:53,832 --> 00:23:57,666 Remember my heart. waiting for you everyday. 210 00:23:57,702 --> 00:24:01,900 Waiting for you to come back! 211 00:24:02,073 --> 00:24:07,602 Don't forget me! 212 00:24:07,646 --> 00:24:12,083 Whatever you do. don't forget me! 213 00:24:14,386 --> 00:24:17,719 Is my singing that bad? 214 00:24:19,090 --> 00:24:20,955 I was only trying to cheer you up! 215 00:24:23,028 --> 00:24:26,862 Who taught you that song? Tell me 216 00:24:26,898 --> 00:24:28,889 Everyone knows that song. what's wrong? 217 00:24:28,934 --> 00:24:32,700 What is it brother? Calm down! I won't sing anymore... 218 00:24:32,904 --> 00:24:35,532 What... what's wrong? 219 00:24:35,574 --> 00:24:39,010 Her! It's all because of her! 220 00:24:48,420 --> 00:24:55,553 Brother... Tell me what's wrong! 221 00:24:56,461 --> 00:24:57,689 Just let it out 222 00:24:58,997 --> 00:25:02,694 It's all because of her! 223 00:25:07,806 --> 00:25:13,039 Big brother. I look tough. right? 224 00:25:13,612 --> 00:25:15,637 Once I flirted with this slut 225 00:25:15,780 --> 00:25:17,372 I'm not even a man anymore... 226 00:25:17,415 --> 00:25:19,246 When she tells me to go East... 227 00:25:19,284 --> 00:25:22,014 I can't even remember which way is West! 228 00:25:25,090 --> 00:25:33,259 Brother... That's love. Love! Do you know? 229 00:25:35,033 --> 00:25:40,630 I met her three years ago. on this very road. 230 00:25:41,506 --> 00:25:46,341 I lost myshelf because she sang that song 231 00:25:46,778 --> 00:25:49,941 I kept coming by to hear her sing. 232 00:25:50,982 --> 00:25:53,075 We promised each other! 233 00:25:55,387 --> 00:25:58,879 After I drove 300.000 kilometers... 234 00:25:59,157 --> 00:26:02,456 I would come and take her home no matter how much I earned 235 00:26:02,694 --> 00:26:05,094 We would be together. 236 00:26:05,797 --> 00:26:07,697 You're at 300.000 now! 237 00:26:08,900 --> 00:26:15,601 Yes. and I made a lot of money... But she's gone! 238 00:26:17,709 --> 00:26:18,971 Dead? 239 00:26:21,446 --> 00:26:23,175 I wish!!! 240 00:26:23,214 --> 00:26:25,944 She broke my god damn heart! She ran away! 241 00:26:26,318 --> 00:26:29,253 Damn it! Once she knew I was serious 242 00:26:29,287 --> 00:26:32,415 She just ran away! Even switched off her phone! 243 00:26:35,493 --> 00:26:39,589 Love. That's why they call it love. 244 00:26:40,365 --> 00:26:43,823 What is love? Love can hurt you so much that it kills you. 245 00:26:47,138 --> 00:26:51,006 I've been wandering this road for days. 246 00:26:52,611 --> 00:26:54,841 I don't know where to go next... 247 00:26:55,113 --> 00:26:59,243 ...or how to get through the rest of my life. 248 00:27:00,819 --> 00:27:03,652 Brother. please don't cry 249 00:27:03,688 --> 00:27:06,885 Calm down! Do you love her? 250 00:27:07,792 --> 00:27:09,623 You drove 300.000 kilometers for love! 251 00:27:09,661 --> 00:27:12,221 Drive another 300.000... find her and show her!!! 252 00:27:17,369 --> 00:27:18,631 Drive another 300.000... 253 00:27:18,670 --> 00:27:20,103 Why not? 254 00:27:26,711 --> 00:27:28,975 Hell. I can drive another 300.000... 255 00:27:30,949 --> 00:27:33,042 Easy... Easy now. 256 00:28:03,948 --> 00:28:06,178 Sorry I can't take you any further. 257 00:28:06,384 --> 00:28:07,908 Find her and make her happy! 258 00:28:08,920 --> 00:28:13,448 Get him home! See you later! 259 00:28:20,198 --> 00:28:22,325 Drive carefully... 260 00:29:48,286 --> 00:29:52,780 Your car breaks down? I'll push. That'll get her started. 261 00:29:53,291 --> 00:29:54,588 Okay. push it. 262 00:29:54,759 --> 00:29:56,158 Just take me a little ways. alright? 263 00:29:56,728 --> 00:29:59,561 Sure. Go ahead 264 00:30:09,240 --> 00:30:10,264 Here we go... 265 00:30:35,099 --> 00:30:38,034 You rat bastard! 266 00:30:42,373 --> 00:30:43,840 No decency... 267 00:30:48,112 --> 00:30:49,977 Not a shred of decency. 268 00:34:41,312 --> 00:34:43,542 Brother. Have you eaten well? 269 00:35:05,503 --> 00:35:07,300 I'm the man from the coffin. 270 00:35:08,706 --> 00:35:10,970 Brother. Sit down. 271 00:35:12,677 --> 00:35:16,306 Have a drink with me. Come on... 272 00:35:21,986 --> 00:35:23,647 Bottoms up. 273 00:35:35,666 --> 00:35:40,103 I've been watching you. Are you a relative? 274 00:35:43,808 --> 00:35:46,242 Are you a friend? I don't recognize you. 275 00:35:47,778 --> 00:35:50,372 How do we know each other? 276 00:35:50,581 --> 00:35:51,707 We don't. 277 00:35:52,250 --> 00:35:54,741 Then. why are you here? 278 00:35:55,853 --> 00:35:57,844 I come here for the food. 279 00:36:03,161 --> 00:36:07,222 I understand now. you were really hungry! 280 00:36:08,666 --> 00:36:13,103 When a man is hungry enough he becomes honest. 281 00:36:13,204 --> 00:36:16,196 Right? 282 00:36:18,743 --> 00:36:20,108 So you... 283 00:36:23,781 --> 00:36:25,749 Honestly. 284 00:36:27,051 --> 00:36:31,545 No one here is my family. 285 00:36:31,589 --> 00:36:35,218 I paid them all to be here... to cry for me. 286 00:36:37,061 --> 00:36:41,191 They are all acting 287 00:36:41,666 --> 00:36:43,156 except you 288 00:36:44,135 --> 00:36:46,797 I have no kids 289 00:36:46,938 --> 00:36:49,202 and my wife died young 290 00:36:50,107 --> 00:36:52,473 My whole life I've been Ionely... 291 00:36:52,510 --> 00:36:56,640 I think... I will be much lonelier after I die... 292 00:36:57,515 --> 00:36:59,949 I thought I would use up my last chance... 293 00:36:59,984 --> 00:37:04,421 to throw my own funeral 294 00:37:04,789 --> 00:37:08,953 and feel like someone cared... 295 00:37:08,993 --> 00:37:10,858 so that I can make myshelf fully satisfy 296 00:37:14,332 --> 00:37:20,202 How did you cry with such feeling? 297 00:37:20,471 --> 00:37:21,733 And why? 298 00:37:22,607 --> 00:37:27,010 Honestly. I was crying for you... 299 00:37:27,044 --> 00:37:30,878 for myself... and for my friend. 300 00:37:31,949 --> 00:37:37,080 He died. I thought he deserved better. 301 00:37:37,121 --> 00:37:39,351 I am carrying his body to his hometown. 302 00:37:42,460 --> 00:37:43,893 Where is he? 303 00:37:46,230 --> 00:37:49,028 Sorry about that. buddy. 304 00:38:04,248 --> 00:38:07,479 Liu Quanyou... Liu Quanyou... 305 00:38:08,719 --> 00:38:10,209 Which one is you? 306 00:38:22,333 --> 00:38:25,598 I carried you all this way... But I tell you. I am a chicken-hearted man 307 00:38:25,670 --> 00:38:27,069 Don't scare me like this. 308 00:38:33,577 --> 00:38:38,105 Liu Quanyou... Liu Quanyou. 309 00:38:46,657 --> 00:38:48,056 There you are. 310 00:38:49,794 --> 00:38:54,788 We worked together for four years. 311 00:38:54,932 --> 00:38:56,923 He wasn't in touch with his family. 312 00:38:57,034 --> 00:38:59,366 He had kids and a wife at home... 313 00:39:00,237 --> 00:39:04,674 But I get the feeling something's happened to them 314 00:39:05,509 --> 00:39:08,774 I have an address. but I can't reach them. 315 00:39:11,916 --> 00:39:14,407 My boss wanted to cremate him. 316 00:39:15,286 --> 00:39:16,844 But I couldn't let him do it. 317 00:39:16,887 --> 00:39:21,221 I promised him. I have to bring him home. 318 00:39:24,362 --> 00:39:26,159 Must be tough on you... 319 00:39:26,530 --> 00:39:30,660 Isn't he going to start smelling bad? 320 00:39:30,701 --> 00:39:32,601 Already does! 321 00:39:38,075 --> 00:39:41,044 Tell you what... 322 00:39:41,078 --> 00:39:42,238 Around here we leave dead bodies out at funerals. 323 00:39:42,546 --> 00:39:45,640 sometimes 7 days and 324 00:39:45,683 --> 00:39:48,345 sometimes as long as 49 days. 325 00:39:48,386 --> 00:39:49,683 We have a secret recipe 326 00:39:49,887 --> 00:39:52,913 to deal with the smell. 327 00:39:52,990 --> 00:39:56,221 Just put some here - How? 328 00:39:56,260 --> 00:39:58,626 Watch 329 00:40:00,498 --> 00:40:02,090 Here. in the nostrils... 330 00:40:06,170 --> 00:40:07,899 two more for his mouth. 331 00:40:08,873 --> 00:40:09,931 Can't get it open. 332 00:40:09,974 --> 00:40:12,033 Open up you son of a... 333 00:40:13,811 --> 00:40:18,771 he always was stubborn... 334 00:40:21,419 --> 00:40:23,353 Alright. He should be okay for a while. 335 00:40:32,696 --> 00:40:34,288 Try it out... 336 00:40:37,468 --> 00:40:38,560 Not bad. 337 00:42:23,974 --> 00:42:34,817 Let's go... Let's go uncle! You can do it! 338 00:42:52,603 --> 00:42:55,197 We are 2.480 meters above sea level. 339 00:42:58,909 --> 00:43:01,207 This is an older gentleman I just met on the road. 340 00:43:01,779 --> 00:43:05,545 We both had a good workout climbing this hill. 341 00:43:06,417 --> 00:43:08,942 Uncle. what's this mountain called? 342 00:43:09,620 --> 00:43:11,679 I don't know. I'm just passing through. 343 00:43:12,823 --> 00:43:14,313 Oh... where are you headed? 344 00:43:14,358 --> 00:43:15,382 Chong Qing 345 00:43:15,759 --> 00:43:16,851 Chong Qing? 346 00:43:19,263 --> 00:43:23,097 You're going to pull this cart to Chong Qing? 347 00:43:23,233 --> 00:43:24,598 You ride to Tibet 348 00:43:24,635 --> 00:43:25,659 and I walk to Chong Qing. 349 00:43:25,703 --> 00:43:26,761 Isn't it great! 350 00:43:27,671 --> 00:43:32,699 Coffee is ready. 351 00:43:38,983 --> 00:43:40,507 How long have you been on the road? 352 00:43:41,318 --> 00:43:44,651 One month. Here. try some. 353 00:43:50,394 --> 00:43:51,656 This little pot is great. 354 00:43:54,865 --> 00:43:56,423 Careful... 355 00:43:56,467 --> 00:43:58,594 After you. - Its ok. 356 00:44:03,173 --> 00:44:04,470 It's bitter. 357 00:44:06,243 --> 00:44:10,543 That's how coffee tastes. 358 00:44:10,581 --> 00:44:13,209 Drink up. It'll put a spring in your step. 359 00:44:15,219 --> 00:44:20,020 You don't take the train or plane 360 00:44:20,057 --> 00:44:21,957 but you choose to ride your bike to Tibet. 361 00:44:21,992 --> 00:44:23,619 A young man should have this kind of vigor 362 00:44:23,761 --> 00:44:27,629 I've only just hit 2.000 meters. 363 00:44:29,500 --> 00:44:31,491 I'm going to a place 5.000 meters above sea level. 364 00:44:32,002 --> 00:44:36,302 I still have countless more mountains to climb. 365 00:44:47,751 --> 00:44:49,981 When will you get to Tibet? 366 00:44:53,157 --> 00:44:57,787 Need to be there next month... the 15th 367 00:44:58,629 --> 00:45:00,563 That date is my birthday 368 00:45:00,764 --> 00:45:02,197 my 28th birthday. 369 00:45:03,033 --> 00:45:05,501 I never finish anything... 370 00:45:06,003 --> 00:45:07,630 I needed to see 371 00:45:07,771 --> 00:45:11,138 if I could finish something for once. 372 00:45:11,175 --> 00:45:12,199 I wish you the best of luck. 373 00:45:14,478 --> 00:45:15,843 Here. 374 00:45:19,383 --> 00:45:21,146 Fine. Move on. 375 00:45:21,285 --> 00:45:24,186 Okay. see you! Take care! 376 00:45:24,221 --> 00:45:25,449 Never give up! 377 00:46:57,414 --> 00:46:58,574 Liu Quanyou? 378 00:47:07,758 --> 00:47:09,055 You look fine 379 00:47:14,131 --> 00:47:16,861 Time for me to get back on my shoulders. 380 00:47:21,538 --> 00:47:23,335 Someone even worse off than us! 381 00:47:46,496 --> 00:47:48,020 Totalled? 382 00:48:16,193 --> 00:48:18,593 Just let me have it. I'll make use of it. 383 00:49:09,146 --> 00:49:10,340 Move it. 384 00:49:25,095 --> 00:49:26,892 Move it... 385 00:50:00,297 --> 00:50:03,494 Uh oh... you're coming back 386 00:50:13,844 --> 00:50:15,004 Oh my dear! Don't even think about it! 387 00:50:25,622 --> 00:50:31,356 Brothor! Oh. no... 388 00:50:35,665 --> 00:50:42,002 No! Stop! Oh. my god! 389 00:50:49,846 --> 00:50:53,714 Oooh... that hurt... 390 00:51:04,027 --> 00:51:07,690 Thank God it was you. 391 00:51:07,731 --> 00:51:09,392 anyone else might have been killed. 392 00:51:16,606 --> 00:51:19,097 Don't be mad. 393 00:51:21,611 --> 00:51:23,306 I was only trying to get you home faster. 394 00:51:26,683 --> 00:51:27,809 Guess its back to my shoulders... 395 00:51:54,644 --> 00:51:56,908 Let's swap. 396 00:52:19,603 --> 00:52:20,865 Goodies! 397 00:52:30,680 --> 00:52:32,113 Hey fellow... 398 00:52:34,351 --> 00:52:38,879 You always crying poor... Now the truth comes out. 399 00:52:40,891 --> 00:52:47,524 430... I have lost all respect for you. 400 00:52:56,606 --> 00:53:01,043 This is your 5.000. This is your 430. I'll put them altogether 401 00:53:04,781 --> 00:53:06,749 There's something I want to discuss with you 402 00:53:07,284 --> 00:53:10,276 Look. at this rate. you'll really be stinking when you arrive home. 403 00:53:10,987 --> 00:53:18,120 Let's hire a car. But I don't have any money. 404 00:53:18,161 --> 00:53:22,063 I'll borrow from you... and... 405 00:53:22,265 --> 00:53:26,929 I swear... I will pay it back. 406 00:53:28,805 --> 00:53:30,636 No objections? Then it's settled. 407 00:53:44,287 --> 00:53:47,188 Let's not bargain. 600 okay? 408 00:53:47,958 --> 00:53:49,016 700 lowest. 409 00:53:52,028 --> 00:53:53,689 700. not a penny less. 410 00:53:53,897 --> 00:53:56,331 Sir. your food is ready. 411 00:53:56,499 --> 00:53:57,966 Fine. 700. 412 00:53:58,001 --> 00:54:00,094 Wait for me. 27979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.