Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,778 --> 00:00:46,712
In the late 19th century...
2
00:00:46,746 --> 00:00:48,941
Shanghai's most elegant
brothels...
3
00:00:48,982 --> 00:00:52,383
were found in the city's
English Concession.
4
00:00:52,419 --> 00:00:56,082
They were called
"Flower Houses."
5
00:01:07,700 --> 00:01:09,725
"All Fortunes!
Three Great Fortunes!"
6
00:01:09,769 --> 00:01:11,600
Why do I keep losing today?
7
00:01:11,638 --> 00:01:15,199
If you lose, you have to drink!
8
00:01:16,843 --> 00:01:19,778
I won't accept defeat!
9
00:01:19,813 --> 00:01:21,974
What? Empty your cup!
10
00:01:22,015 --> 00:01:25,041
"All Fortunes!
Two Together! Five Champions!
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,485
"Five Champions!" It's a tie!
12
00:01:27,520 --> 00:01:29,420
Neither of you won.
13
00:01:29,456 --> 00:01:32,482
Then they should
both drain their cups!
14
00:01:32,525 --> 00:01:33,617
Good!
15
00:01:33,660 --> 00:01:36,857
Everybody, drink!
16
00:01:39,399 --> 00:01:41,390
This is very enjoyable!
17
00:01:41,434 --> 00:01:43,231
Who's next?
18
00:01:43,269 --> 00:01:44,236
Who's next?
19
00:01:44,270 --> 00:01:45,532
Me.
20
00:01:45,572 --> 00:01:49,770
All right, Luo!
21
00:01:51,845 --> 00:01:54,507
Let's use
the chicken-pattern cups.
22
00:01:54,547 --> 00:01:57,141
Yufu...
23
00:01:57,183 --> 00:02:00,516
"Two Together! Eight Immortals!
Four Joys!
24
00:02:00,553 --> 00:02:03,215
"Two Together!
Three Great Fortunes!
25
00:02:03,256 --> 00:02:07,955
"Three Great Fortunes!"
Drink up!
26
00:02:09,629 --> 00:02:11,893
My young brother Yufu
is new here...
27
00:02:11,931 --> 00:02:14,923
but look how many girls
will drink for him!
28
00:02:16,736 --> 00:02:19,000
Impressive!
29
00:02:19,038 --> 00:02:22,337
"Two Together!" An easy win!
30
00:02:22,375 --> 00:02:23,535
"Five Champions!"
31
00:02:23,576 --> 00:02:26,841
All right..."Eight Immortals!"
32
00:02:26,880 --> 00:02:29,940
Pour wine for him.
33
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
Your brother's rather good
at this game.
34
00:02:33,953 --> 00:02:37,150
He's learned from experts!
35
00:02:37,190 --> 00:02:42,651
"Two Together! Four Joys!
Two Together!
36
00:02:42,695 --> 00:02:46,096
"Three Great Fortunes!
Eight Immortals!
37
00:02:46,132 --> 00:02:47,895
"Four Joys!"
38
00:02:50,537 --> 00:02:52,505
Pour wine for him.
39
00:02:52,539 --> 00:02:54,871
You have to drink!
40
00:02:54,908 --> 00:02:58,605
Please, not too much!
41
00:02:58,645 --> 00:03:01,944
Young people always have a way!
42
00:03:01,981 --> 00:03:05,417
Yufu, who is she?
43
00:03:05,451 --> 00:03:06,748
Crystal's younger sister.
44
00:03:06,786 --> 00:03:10,847
Don't you know?
Crystal is always feeling ill.
45
00:03:10,890 --> 00:03:14,291
Her sister is here in her place.
46
00:03:14,327 --> 00:03:18,058
Thank you, miss.
47
00:03:18,097 --> 00:03:20,827
We should let Yufu go.
48
00:03:20,867 --> 00:03:24,234
We can go on playing.
49
00:03:24,270 --> 00:03:26,568
The women all think
he should stop...
50
00:03:26,606 --> 00:03:28,574
because Crystal
is waiting for him.
51
00:03:28,608 --> 00:03:30,633
Have some more wine!
52
00:03:30,677 --> 00:03:34,613
Come on, drink up!
53
00:03:34,647 --> 00:03:38,981
He and Crystal are really
serious about each other!
54
00:03:40,820 --> 00:03:44,221
I've seen besotted couples
in my time...
55
00:03:44,257 --> 00:03:47,488
but none like them!
56
00:03:47,527 --> 00:03:53,864
It's as if they're
stuck together like toffee!
57
00:03:53,900 --> 00:03:57,836
They go out together,
come in together.
58
00:03:57,870 --> 00:04:00,532
If a day goes by
without a meeting...
59
00:04:00,573 --> 00:04:03,201
it's the end of the world!
60
00:04:03,243 --> 00:04:06,076
Crystal asks the women
to track him everywhere.
61
00:04:06,112 --> 00:04:07,739
And if they lose him?
62
00:04:07,780 --> 00:04:11,876
Then she bursts into tears!
63
00:04:14,988 --> 00:04:20,585
I tell you,
I've never seen the like!
64
00:04:20,627 --> 00:04:24,154
That's what love is all about,
isn't it?
65
00:04:24,197 --> 00:04:26,563
What happens
when they're together?
66
00:04:26,599 --> 00:04:31,059
I'll tell you!
I visited him one morning...
67
00:04:31,104 --> 00:04:36,701
and found them gazing
into each other's eyes.
68
00:04:36,743 --> 00:04:40,270
Just sitting there,
gazing at each other!
69
00:04:40,313 --> 00:04:41,473
Not saying anything?
70
00:04:41,514 --> 00:04:44,347
Not a word!
Hopelessly lovestruck!
71
00:04:44,384 --> 00:04:47,080
You know what that's called?
72
00:04:47,120 --> 00:04:48,314
What?
73
00:04:48,354 --> 00:04:50,379
Tell us!
74
00:04:52,659 --> 00:04:58,427
"Mental telepathy"! Let's drink!
75
00:04:58,464 --> 00:05:01,991
Fate has brought them together.
76
00:05:03,469 --> 00:05:05,528
Luo calls it "fate."
77
00:05:05,571 --> 00:05:06,970
I believe in it!
78
00:05:07,006 --> 00:05:09,236
Really? I call it "bad karma."
79
00:05:09,275 --> 00:05:10,299
What?
80
00:05:10,343 --> 00:05:13,972
Notice how pale Yufu is?
81
00:05:14,013 --> 00:05:18,473
He's caught in her trap!
82
00:05:18,518 --> 00:05:20,486
He looks so pale, doesn't he?
83
00:05:20,520 --> 00:05:24,854
One time I suggested a visit
to the opera.
84
00:05:24,891 --> 00:05:26,415
You know what Crystal said?
85
00:05:26,459 --> 00:05:27,687
What?
86
00:05:27,727 --> 00:05:34,257
"The opera's just
a lot of noise. Why go?"
87
00:05:35,968 --> 00:05:40,268
So I suggested to go out
in a horse-carriage instead.
88
00:05:41,307 --> 00:05:44,174
I thought they'd
enjoy looking around.
89
00:05:44,210 --> 00:05:47,702
You know what Crystal said?
90
00:05:47,747 --> 00:05:54,846
"Who wants to bump around
in a horse-carriage?"
91
00:05:57,123 --> 00:05:59,523
And it didn't even end there!
92
00:05:59,559 --> 00:06:04,519
My next suggestion was to go
and be photographed.
93
00:06:04,564 --> 00:06:06,031
Nice idea.
94
00:06:06,065 --> 00:06:08,966
For a souvenir!
You know what Crystal said?
95
00:06:09,001 --> 00:06:13,904
"But the camera will capture
the beams from your eyes!"
96
00:06:13,940 --> 00:06:20,470
Next morning,
I saw her licking his eyes!
97
00:06:20,513 --> 00:06:22,879
Licking his eyes?
98
00:06:24,884 --> 00:06:28,718
With her tongue!
99
00:06:28,755 --> 00:06:30,723
Actually licking his eyes!
100
00:06:30,757 --> 00:06:34,693
This has been going on
for half a month or more!
101
00:06:34,727 --> 00:06:37,753
What a story!
102
00:06:37,797 --> 00:06:39,822
Let's have some more wine!
103
00:06:39,866 --> 00:06:43,632
And the food's getting cold.
104
00:06:45,037 --> 00:06:46,732
Your next dish!
105
00:06:46,773 --> 00:06:48,138
What is it?
106
00:06:48,174 --> 00:06:51,632
A delicacy!
107
00:06:55,014 --> 00:06:56,914
Bean-curd soup!
108
00:06:56,949 --> 00:07:00,248
Bean-curd soup in a sandpot.
109
00:07:00,286 --> 00:07:02,516
What's wrong with Master Wang?
110
00:07:04,056 --> 00:07:07,321
Master Wang has been
calling on Jasmin.
111
00:07:07,360 --> 00:07:10,227
And so today,
Crimson sent her maids...
112
00:07:10,263 --> 00:07:14,324
to beat Jasmin
at the Ming Garden.
113
00:07:14,367 --> 00:07:18,736
I didn't know Crimson
was so vicious!
114
00:07:18,771 --> 00:07:21,433
That wasn't vicious!
115
00:07:21,474 --> 00:07:24,272
I think she was silly
to go to so much trouble.
116
00:07:24,310 --> 00:07:26,301
If they'd damaged her jewelry...
117
00:07:26,345 --> 00:07:31,783
Master Wang would have
paid for it anyway.
118
00:07:31,818 --> 00:07:35,117
And if you'd been Crimson?
119
00:07:35,154 --> 00:07:36,951
Me?
120
00:07:36,989 --> 00:07:39,219
I'm not inclined to tell you.
121
00:07:39,258 --> 00:07:41,886
They're quarreling!
122
00:07:41,928 --> 00:07:47,332
Why don't you call on Cinnamon
and see how I react?
123
00:07:47,366 --> 00:07:51,302
You think I wouldn't dare?
124
00:07:51,337 --> 00:07:57,708
I'd have Cinnamon come out
to give you a beating!
125
00:07:57,743 --> 00:08:04,774
You're saying this
to impress Master Hong?
126
00:08:04,817 --> 00:08:07,445
All of your talk is ridiculous.
127
00:08:07,487 --> 00:08:08,454
Why?
128
00:08:08,488 --> 00:08:11,924
As a flower girl,
you have many callers.
129
00:08:11,958 --> 00:08:14,518
So you must accept
that your callers...
130
00:08:14,560 --> 00:08:17,085
will see other flower girls!
131
00:08:17,129 --> 00:08:18,858
What do you mean?
132
00:08:18,898 --> 00:08:20,695
It's simple enough.
133
00:08:20,733 --> 00:08:23,827
We're in business,
so there's no other way.
134
00:08:23,870 --> 00:08:27,499
If you buy my exclusive services
for three seasons...
135
00:08:27,540 --> 00:08:31,636
then I'll see no one else.
Isn't that right?
136
00:08:31,677 --> 00:08:34,874
You mean
you want to leech off me?
137
00:08:34,914 --> 00:08:38,748
If not you, then who else?
138
00:08:43,289 --> 00:08:49,489
Drink! Drink!
139
00:08:52,732 --> 00:08:56,862
Master Zhu, I challenge you!
140
00:08:56,903 --> 00:08:59,963
That is what I call a party!
141
00:09:07,613 --> 00:09:20,117
FLOWERS OF SHANGHAI
142
00:09:21,861 --> 00:09:30,667
Huifang Enclave
CRIMSON
143
00:09:32,872 --> 00:09:37,206
Master Wang,
it was your mistake.
144
00:09:37,243 --> 00:09:39,575
If you'd been frank about it...
145
00:09:39,612 --> 00:09:42,080
you could call on as many
other girls as you like.
146
00:09:42,114 --> 00:09:43,547
But you weren't frank!
147
00:09:43,583 --> 00:09:46,245
When Crimson found out,
she wailed...
148
00:09:46,285 --> 00:09:50,153
"Master Wang has abandoned me
for Jasmin!"
149
00:09:52,158 --> 00:09:54,490
Master Wang
simply called on Jasmin...
150
00:09:54,527 --> 00:09:57,291
for a cup of wine last night.
151
00:09:57,330 --> 00:10:00,788
And now he's here, as usual.
152
00:10:00,833 --> 00:10:02,391
Master Hong!
153
00:10:02,435 --> 00:10:05,927
Don't blame our mistress
for being upset!
154
00:10:05,972 --> 00:10:08,497
When Master Wang
began calling on her...
155
00:10:08,541 --> 00:10:11,408
she had many other callers.
156
00:10:11,444 --> 00:10:13,776
But they stopped coming...
157
00:10:13,813 --> 00:10:17,305
when Master Wang
became her patron.
158
00:10:17,350 --> 00:10:21,047
We invited them back,
but Master Wang said...
159
00:10:21,087 --> 00:10:25,547
"Never mind if they come or not,
I'll support you myself!"
160
00:10:26,592 --> 00:10:27,923
Master Wang...
161
00:10:27,960 --> 00:10:29,860
those were your exact words!
162
00:10:29,895 --> 00:10:32,864
Our mistress has been very
contented with Master Wang.
163
00:10:32,898 --> 00:10:35,230
She takes no other
gentlemen callers.
164
00:10:35,267 --> 00:10:37,201
You also said...
165
00:10:37,236 --> 00:10:41,104
you'd take care of all
our mistress' debts.
166
00:10:41,140 --> 00:10:42,198
Master Hong...
167
00:10:42,241 --> 00:10:49,773
how can you blame our mistress
for being upset?
168
00:10:49,815 --> 00:10:51,646
There's nothing more to say
about this.
169
00:10:51,684 --> 00:10:54,778
Put Jasmin out of your mind.
170
00:10:54,820 --> 00:10:57,516
Master Wang is here now.
171
00:10:57,556 --> 00:11:00,150
Crimson, you have not lost face.
172
00:11:00,192 --> 00:11:01,921
Let's put this behind us.
173
00:11:01,961 --> 00:11:05,829
Master Wang will buy you
clothes and jewelry...
174
00:11:05,865 --> 00:11:09,130
and he'll clear whatever debts
you have.
175
00:11:09,168 --> 00:11:13,400
That settles everything,
doesn't it?
176
00:11:13,439 --> 00:11:15,873
I don't mind him
calling on Jasmin.
177
00:11:15,908 --> 00:11:19,241
What I mind is the secrecy!
178
00:11:19,278 --> 00:11:22,213
And he's with her
almost all of the time!
179
00:11:22,248 --> 00:11:27,811
Master Tang, I've been with
Master Wang for 2 1/2 years...
180
00:11:27,853 --> 00:11:32,552
and what you see in this room
is all that he's ever given me.
181
00:11:32,591 --> 00:11:35,719
He's been calling on Jasmin
for only ten days...
182
00:11:35,761 --> 00:11:38,161
and she already has
an entire new wardrobe.
183
00:11:38,197 --> 00:11:39,494
Seeing what's going on...
184
00:11:39,532 --> 00:11:42,000
his friends have rushed
to buy furniture for her.
185
00:11:42,034 --> 00:11:44,059
Master Tang, you have no idea.
186
00:11:45,104 --> 00:11:48,505
This is nonsense!
187
00:11:48,541 --> 00:11:52,671
Flower girls are recompensed
for their services.
188
00:11:52,712 --> 00:11:54,373
Their callers
have no responsibility...
189
00:11:54,413 --> 00:11:55,937
for their other debts.
190
00:11:55,981 --> 00:11:57,778
You're asking too much!
191
00:11:57,817 --> 00:12:02,254
No flower girl relies
on just one caller...
192
00:12:02,288 --> 00:12:05,451
and no gentleman limits himself
to one flower girl.
193
00:12:05,491 --> 00:12:08,358
We can go wherever we please!
194
00:12:08,394 --> 00:12:11,625
It's tedious
to even discuss this!
195
00:12:11,664 --> 00:12:12,961
You're right, Master Hong.
196
00:12:12,998 --> 00:12:15,558
No flower girl relies
on just one caller.
197
00:12:15,601 --> 00:12:17,660
Our mistress has plenty
of other callers.
198
00:12:17,703 --> 00:12:20,331
Why should she rely
only on Master Wang?
199
00:12:20,372 --> 00:12:24,308
But Master Wang
made her a promise.
200
00:12:24,343 --> 00:12:26,174
If he'd kept her promise...
201
00:12:26,212 --> 00:12:29,204
our mistress
would have no complaint.
202
00:12:29,248 --> 00:12:31,307
Now he's calling on Jasmin.
203
00:12:31,350 --> 00:12:34,342
As you say, no gentleman
has to limit himself...
204
00:12:34,386 --> 00:12:37,287
to one flower girl.
Our mistress can say nothing.
205
00:12:37,323 --> 00:12:39,621
But while he
is calling on Jasmin...
206
00:12:39,658 --> 00:12:42,092
our debts remain unpaid.
207
00:12:42,128 --> 00:12:44,392
Consider, Master Wang...
208
00:12:44,430 --> 00:12:47,399
which of us is being "tedious"?
209
00:12:47,433 --> 00:12:49,958
You or our mistress?
210
00:12:51,871 --> 00:12:53,133
All right.
211
00:12:53,172 --> 00:12:55,333
None of this
properly concerns us.
212
00:12:55,374 --> 00:12:58,707
Let's go.
213
00:12:58,744 --> 00:13:00,439
Are you leaving now,
Master Wang?
214
00:13:00,479 --> 00:13:02,208
Jingda!
215
00:13:03,516 --> 00:13:06,713
Master Wang,
you can leave if you want to.
216
00:13:06,752 --> 00:13:08,447
No one will detain you...
217
00:13:08,487 --> 00:13:10,751
but let's make one thing clear.
218
00:13:10,790 --> 00:13:13,554
Jingda and I were up all night
comforting our mistress.
219
00:13:13,592 --> 00:13:15,753
We didn't sleep at all.
220
00:13:15,795 --> 00:13:17,490
Tonight we will sleep.
221
00:13:17,530 --> 00:13:20,294
Women like us are
never responsible...
222
00:13:20,332 --> 00:13:24,564
if our luck turns bad
and we are left penniless.
223
00:13:24,603 --> 00:13:29,233
Master Wang, you cannot blame us
for this situation.
224
00:13:29,275 --> 00:13:32,210
We should leave now.
225
00:13:32,244 --> 00:13:34,872
Stay as long as you like.
226
00:13:43,189 --> 00:13:46,920
I'm sorry you were troubled.
227
00:13:46,959 --> 00:13:49,894
Tomorrow we'll set two banquet
tables to apologize to you.
228
00:13:49,929 --> 00:13:52,489
No need for that.
229
00:14:04,043 --> 00:14:09,345
You were too scared of us
to come alone?
230
00:14:09,381 --> 00:14:11,474
You turn up today
with two friends.
231
00:14:11,517 --> 00:14:13,951
For what reason?
232
00:14:13,986 --> 00:14:17,285
What they said
just made me angrier!
233
00:14:17,323 --> 00:14:20,053
Very clever of you!
234
00:14:20,092 --> 00:14:24,051
Master Wang is not at fault.
Those friends led him astray.
235
00:14:24,096 --> 00:14:26,587
Maybe they were the ones
who led him to call on Jasmin.
236
00:14:26,632 --> 00:14:28,691
He needed no help!
237
00:14:28,734 --> 00:14:30,463
His friends didn't push him.
238
00:14:30,502 --> 00:14:36,372
He found that little chicken
all by himself!
239
00:14:36,408 --> 00:14:40,276
Jasmin is no chicken these days.
240
00:14:40,312 --> 00:14:43,179
She even hires opera troupes
for entertainment!
241
00:14:43,215 --> 00:14:44,739
Master Wang...
242
00:14:44,783 --> 00:14:48,014
how much have you spent on her?
Thousands?
243
00:14:48,053 --> 00:14:49,281
Nonsense.
244
00:14:49,321 --> 00:14:52,620
Really?
245
00:14:52,658 --> 00:14:56,754
Well, Master Wang needn't
bother his head about it.
246
00:14:56,795 --> 00:14:58,660
Smoke some opium.
247
00:15:30,062 --> 00:15:32,963
Ginseng soup for you,
Master Wang.
248
00:15:41,440 --> 00:15:44,068
Azhu, why is Crimson so upset?
249
00:15:44,109 --> 00:15:45,906
What do you mean?
250
00:15:45,945 --> 00:15:47,640
I've promised
to pay her debts...
251
00:15:47,680 --> 00:15:50,410
but she still says
I'm cheating her.
252
00:15:50,449 --> 00:15:54,146
Master Wang
understands very well.
253
00:15:54,186 --> 00:15:58,145
No, that's why I'm asking.
254
00:15:58,190 --> 00:16:02,126
Master Wang, an intelligent man
like you should understand.
255
00:16:02,161 --> 00:16:04,152
Our mistress
has always treated you well.
256
00:16:04,196 --> 00:16:07,529
Why didn't you clear her debts
before now?
257
00:16:07,566 --> 00:16:11,161
Now you say you'll clear them.
But you sound grudging.
258
00:16:11,203 --> 00:16:13,194
How can she accept
if you begrudge her...
259
00:16:13,238 --> 00:16:15,069
for holding you to your promise?
260
00:16:15,107 --> 00:16:18,133
But she's the one
holding a grudge!
261
00:16:18,177 --> 00:16:21,044
Our mistress has nothing
to be angry about.
262
00:16:21,080 --> 00:16:26,416
Sooner or later, Master Wang
will clear her debts for her.
263
00:16:26,452 --> 00:16:28,943
It's all up to you.
264
00:16:29,989 --> 00:16:31,957
But should
your relationship with her...
265
00:16:31,991 --> 00:16:34,391
depend on such trivial details?
Well, should it?
266
00:16:34,426 --> 00:16:38,726
If I don't clear her debts,
she calls me bad.
267
00:16:38,764 --> 00:16:40,755
And if I clear them,
she still calls me bad.
268
00:16:40,799 --> 00:16:43,393
What does she really want?
269
00:16:43,435 --> 00:16:46,199
Master Wang,
do I really need to explain?
270
00:17:02,788 --> 00:17:04,517
Don't get angry.
271
00:17:07,426 --> 00:17:09,326
Just don't get angry, all right?
272
00:17:10,829 --> 00:17:13,320
I'll follow your advice.
273
00:17:18,570 --> 00:17:21,198
All you can say is,
"Don't get angry"?
274
00:17:21,240 --> 00:17:24,038
If you were me,
wouldn't you get angry?
275
00:17:29,148 --> 00:17:33,312
If I were you,
I'd be over it by morning.
276
00:17:47,733 --> 00:17:49,963
Don't cry.
277
00:17:55,007 --> 00:17:56,872
Don't cry!
278
00:18:08,287 --> 00:18:15,853
Gongyang Enclave
PEARL
279
00:18:25,904 --> 00:18:28,168
Master Hong is here.
280
00:18:50,095 --> 00:18:53,189
Where were you last night?
281
00:18:54,199 --> 00:18:58,602
I called on Jasmin,
then went home.
282
00:19:02,774 --> 00:19:05,334
Why is your mother
hitting Treasure?
283
00:19:05,377 --> 00:19:07,607
It's nothing.
284
00:19:07,646 --> 00:19:11,548
Treasure should mind
what she says.
285
00:19:11,583 --> 00:19:16,020
She wants more
than she can have.
286
00:19:16,054 --> 00:19:18,386
Alongside Jade, she's nothing.
287
00:19:18,423 --> 00:19:22,325
There's always trouble
when she tries to compete.
288
00:19:24,062 --> 00:19:26,462
What did Treasure say?
289
00:19:26,498 --> 00:19:28,159
Treasure said...
290
00:19:28,200 --> 00:19:30,134
"Jade doesn't have
her own hookah...
291
00:19:30,169 --> 00:19:31,864
"so Auntie took mine for her.
292
00:19:31,904 --> 00:19:34,737
"She goes out
in my old dresses, too."
293
00:19:34,773 --> 00:19:39,210
Jade overheard this, and refused
to wear the dress again.
294
00:19:39,244 --> 00:19:43,044
This morning she stayed in bed,
saying she felt ill.
295
00:19:43,081 --> 00:19:45,049
That's why Mother
is scolding Treasure.
296
00:19:45,083 --> 00:19:47,244
She's asked me to talk to Jade.
297
00:19:50,189 --> 00:19:54,182
What are you supposed
to say to her?
298
00:19:56,795 --> 00:19:59,525
It's difficult for me.
299
00:19:59,565 --> 00:20:02,227
Just seeing her makes me angry.
300
00:20:02,267 --> 00:20:05,862
She gets a few bookings
and she's so full of herself.
301
00:20:05,904 --> 00:20:07,565
While Treasure gets beaten...
302
00:20:07,606 --> 00:20:10,598
as if she'd only
just entered the house.
303
00:20:14,513 --> 00:20:17,573
But Jade is a real asset.
304
00:20:17,616 --> 00:20:20,176
If you weren't the daughter
of the house...
305
00:20:20,219 --> 00:20:22,983
she might look down on you, too.
306
00:20:23,021 --> 00:20:26,286
Don't say that.
She and I are quite close.
307
00:20:26,325 --> 00:20:30,352
She pays more attention to me
than to Mother.
308
00:20:31,997 --> 00:20:34,227
A booking for Mistress Jade.
309
00:20:34,266 --> 00:20:36,200
Coming.
310
00:20:57,489 --> 00:20:59,218
I just told her...
311
00:20:59,258 --> 00:21:01,886
if she refused to go,
then your mother...
312
00:21:01,927 --> 00:21:05,055
would have to send
Treasure instead.
313
00:21:05,097 --> 00:21:08,089
She rushed off the moment
she heard that.
314
00:21:08,133 --> 00:21:10,033
Well done!
315
00:21:19,511 --> 00:21:23,140
Eat something. You should eat
before we go out.
316
00:21:23,181 --> 00:21:25,274
And you should eat
before you go drinking.
317
00:21:25,317 --> 00:21:27,751
Not hungry, and I should go now.
318
00:21:27,786 --> 00:21:29,151
Then send for me later.
319
00:21:29,187 --> 00:21:31,348
I'll eat, have a wash,
and join you.
320
00:21:31,390 --> 00:21:33,290
All right.
321
00:21:38,263 --> 00:21:40,629
Mistress Pearl, food's ready.
322
00:21:41,933 --> 00:21:45,300
Ask Jade if she's hungry,
we could eat together.
323
00:22:25,844 --> 00:22:27,436
Sister.
324
00:22:30,982 --> 00:22:32,847
Feeling better?
325
00:22:42,527 --> 00:22:44,825
Have some more.
326
00:22:47,766 --> 00:22:50,860
Treasure opens her mouth
without thinking.
327
00:22:50,902 --> 00:22:53,370
She says whatever comes
into her head.
328
00:22:53,405 --> 00:22:56,568
She upsets me, too, you know.
329
00:22:56,608 --> 00:22:58,269
Anyway, you're not like her.
330
00:22:58,310 --> 00:23:00,904
You get many bookings.
Mother likes you.
331
00:23:00,946 --> 00:23:02,971
You needn't be so sensitive.
332
00:23:03,014 --> 00:23:08,475
If Treasure upsets you,
tell me... don't tell Mother.
333
00:23:17,529 --> 00:23:20,020
Does it seem like I'm taking
Treasure's side?
334
00:23:20,065 --> 00:23:22,863
I'm not really.
335
00:23:22,901 --> 00:23:26,132
After all,
we're just flower girls.
336
00:23:26,171 --> 00:23:28,230
All working in this one house.
337
00:23:28,273 --> 00:23:30,935
Some years from now,
we'll all be married.
338
00:23:30,976 --> 00:23:35,037
Even the most popular
of flower girls...
339
00:23:35,080 --> 00:23:38,106
has only a fleeting period
of fame.
340
00:23:38,150 --> 00:23:41,085
Try to look at it that way.
341
00:23:41,119 --> 00:23:42,711
Sister, you think too much.
342
00:23:42,754 --> 00:23:46,121
I'm too ignorant to know
what's true and what isn't.
343
00:23:46,158 --> 00:23:51,095
I'll never blame you
for setting me right.
344
00:23:51,129 --> 00:23:54,621
I just hope you
really understand.
345
00:23:54,666 --> 00:23:56,293
Let's eat.
346
00:24:06,445 --> 00:24:14,853
Shangren Enclave
EMERALD
347
00:24:35,407 --> 00:24:36,533
Do you have any money?
348
00:24:36,575 --> 00:24:38,133
Yes.
349
00:24:39,945 --> 00:24:43,381
Just look at you, at your age!
350
00:24:43,415 --> 00:24:45,406
You still want to keep lovers?
351
00:24:45,450 --> 00:24:47,475
Don't care about face?
352
00:25:00,131 --> 00:25:02,861
Here's some spending money
for them.
353
00:25:02,901 --> 00:25:04,493
I won't take it.
354
00:25:04,536 --> 00:25:10,168
Who else can you borrow from?
355
00:25:10,208 --> 00:25:15,271
Don't worry.
This is the last time.
356
00:25:15,313 --> 00:25:19,545
Thank you, Master Luo.
This is so embarrassing.
357
00:25:19,584 --> 00:25:23,179
At least you realize that.
358
00:25:23,221 --> 00:25:25,314
Why does she need money?
359
00:25:25,357 --> 00:25:28,155
She irritates me so much.
Look at her.
360
00:25:28,193 --> 00:25:31,162
When she has money,
her men take it.
361
00:25:31,196 --> 00:25:34,859
When she doesn't,
she borrows from me.
362
00:25:34,900 --> 00:25:38,893
Scold her about it, and she
pretends not to understand.
363
00:25:38,937 --> 00:25:40,962
A few days later,
she's forgotten all about it.
364
00:25:41,006 --> 00:25:42,940
A booking for Mistress Emerald!
365
00:25:42,974 --> 00:25:45,636
What can I do about her?
366
00:25:45,677 --> 00:25:46,803
Where is it?
367
00:25:46,845 --> 00:25:48,472
Houma Street.
368
00:25:48,513 --> 00:25:50,105
All right.
369
00:25:52,884 --> 00:25:55,580
Who is she seeing?
370
00:25:55,620 --> 00:26:01,490
There are several men.
371
00:26:01,526 --> 00:26:04,962
Some new,
as well as the old ones.
372
00:26:04,996 --> 00:26:08,659
Carrying on like that
at her age!
373
00:26:08,700 --> 00:26:13,364
I saw an old man in the outer
room. Is he one of them?
374
00:26:13,405 --> 00:26:16,841
That's her tailor, Zhang.
How could he be her lover?
375
00:26:16,875 --> 00:26:21,107
That money was to pay his bill.
376
00:26:26,017 --> 00:26:27,882
Where in Houma Street?
377
00:26:27,919 --> 00:26:30,080
The Qian residence again.
378
00:26:30,121 --> 00:26:33,989
It's a mahjong party. They'll
want me to play for someone.
379
00:26:34,025 --> 00:26:37,392
If no one else books me,
I'll be stuck there.
380
00:26:37,429 --> 00:26:42,958
Sometimes I just sit for two or
three hours. It's such a bore.
381
00:26:43,001 --> 00:26:45,799
Then why not turn them down?
382
00:26:45,837 --> 00:26:50,001
I can't refuse a booking.
Auntie would be furious.
383
00:26:50,041 --> 00:26:52,874
She'd scold you?
384
00:26:52,911 --> 00:26:54,503
Definitely.
385
00:26:54,546 --> 00:26:58,505
If I do nothing wrong,
she never says a word.
386
00:26:58,550 --> 00:27:02,486
But one small mistake,
and I never hear the end of it.
387
00:27:19,270 --> 00:27:22,762
Make yourself comfortable.
I'll be back as soon as I can.
388
00:27:29,114 --> 00:27:30,809
Sister.
389
00:27:30,849 --> 00:27:32,407
What is it?
390
00:27:34,653 --> 00:27:36,553
Look.
391
00:27:36,588 --> 00:27:38,681
Your Auntie beat you again.
392
00:27:41,026 --> 00:27:44,792
I've told you,
learn how to flatter!
393
00:27:44,829 --> 00:27:48,822
If you won't listen to me,
you'll get beaten.
394
00:27:49,868 --> 00:27:52,996
But my Auntie isn't like yours.
395
00:27:53,038 --> 00:27:57,304
She beats me
whether I flatter or not.
396
00:27:57,342 --> 00:27:59,276
One man called me
several times...
397
00:27:59,310 --> 00:28:01,835
and I was accused of
flattering him too much.
398
00:28:01,880 --> 00:28:04,405
That's why she beat me
this time!
399
00:28:04,449 --> 00:28:06,940
Didn't you follow my advice?
400
00:28:06,985 --> 00:28:09,715
I said exactly
what you told me to say.
401
00:28:09,754 --> 00:28:14,521
"If you want me to entertain
callers, don't beat me!"
402
00:28:14,559 --> 00:28:17,494
That made her lock me in
and tie me to the bed.
403
00:28:17,529 --> 00:28:21,863
She asked me
if I dared to refuse a booking.
404
00:28:21,900 --> 00:28:26,837
So tell her you do,
and let them beat you.
405
00:28:26,871 --> 00:28:30,068
I couldn't stand the pain.
406
00:28:30,108 --> 00:28:33,908
I had to give in to her
to get away.
407
00:28:33,945 --> 00:28:38,939
If you're afraid of pain,
you should be...
408
00:28:38,983 --> 00:28:42,749
an official's wife or daughter,
not a flower girl.
409
00:28:42,787 --> 00:28:45,278
Is there any opium?
410
00:28:45,323 --> 00:28:47,757
There's a chestful over there.
411
00:28:47,792 --> 00:28:51,728
How can anyone swallow it?
It's so bitter!
412
00:28:51,763 --> 00:28:55,290
Some people take it raw.
It must ruin their stomachs!
413
00:28:55,333 --> 00:28:57,198
So painful!
414
00:28:57,235 --> 00:28:59,499
You're so stupid!
415
00:29:00,839 --> 00:29:04,935
I don't think she'll ever learn.
416
00:29:04,976 --> 00:29:10,539
You know,
last month Master Chen...
417
00:29:10,582 --> 00:29:12,914
threw a banquet for her.
418
00:29:12,951 --> 00:29:15,317
But that was
one whole month ago.
419
00:29:15,353 --> 00:29:16,877
Then she had a caller...
420
00:29:16,921 --> 00:29:19,287
who ordered some food
and wine for her...
421
00:29:19,324 --> 00:29:23,351
but he turned out to be an old
friend of hers, a freeloader!
422
00:29:23,394 --> 00:29:26,192
The clerk from
the foreign goods store.
423
00:29:26,231 --> 00:29:29,667
He came after dinner
and stayed past midnight!
424
00:29:29,701 --> 00:29:34,934
You see why Third Sister
beats her?
425
00:29:34,973 --> 00:29:39,273
No tips from serving wine,
and no outside bookings?
426
00:29:39,310 --> 00:29:43,679
That one banquet was the lot!
No more in prospect.
427
00:29:43,715 --> 00:29:47,378
So her total earning for the
month was one foreign dollar!
428
00:29:47,418 --> 00:29:51,252
You expect your Auntie to live
on the northwest wind?
429
00:29:51,289 --> 00:29:53,723
Well, do you?
430
00:29:53,758 --> 00:29:57,626
You want to have outside affairs
and treat nonpaying callers?
431
00:29:57,662 --> 00:30:00,825
You're wasting your breath.
432
00:30:00,865 --> 00:30:02,833
You're useless!
433
00:30:02,867 --> 00:30:04,994
You deserve to be
beaten to death!
434
00:30:05,036 --> 00:30:08,233
Otherwise you'll go on
losing money!
435
00:30:08,273 --> 00:30:10,673
Stop it.
436
00:30:10,708 --> 00:30:13,939
Get her out.
She makes me so angry!
437
00:30:13,978 --> 00:30:17,311
Where is all this bad luck
coming from?
438
00:30:31,029 --> 00:30:39,437
East Hexing Enclave
JASMIN
439
00:30:47,779 --> 00:30:50,077
Sixteen foreign dollars
is too much?
440
00:31:02,493 --> 00:31:06,486
Too much. Ten is about right.
441
00:31:10,768 --> 00:31:14,431
Give him ten,
or twelve at most.
442
00:31:32,790 --> 00:31:38,558
The best-value emeralds
are in Temple Market.
443
00:31:38,596 --> 00:31:43,124
Then I'll trouble Master Hong
for the emerald jewelry.
444
00:31:43,167 --> 00:31:45,601
That's fine with me.
445
00:32:08,660 --> 00:32:10,560
Qiao!
446
00:32:10,595 --> 00:32:12,324
Coming.
447
00:32:17,936 --> 00:32:20,769
Bring hot towels,
clear the table.
448
00:32:20,805 --> 00:32:22,432
Yes.
449
00:32:53,204 --> 00:32:54,899
You have some, too.
450
00:32:54,939 --> 00:32:56,531
I don't want to.
451
00:32:56,574 --> 00:33:00,032
It's addictive.
I won't be able to work!
452
00:33:00,078 --> 00:33:02,706
It's not addictive.
453
00:33:02,747 --> 00:33:05,739
Crimson smokes it,
and she's no addict.
454
00:33:05,783 --> 00:33:11,050
Crimson has many callers,
why would she care?
455
00:33:11,089 --> 00:33:17,187
Even if she gets addicted,
she'll be fine.
456
00:33:18,529 --> 00:33:23,466
Actually,
she has very few callers now.
457
00:33:23,501 --> 00:33:26,197
How do you know?
458
00:33:29,207 --> 00:33:31,801
I saw the books.
459
00:33:31,843 --> 00:33:35,142
Aside from me, she's had only
twenty or thirty bookings...
460
00:33:35,179 --> 00:33:36,669
all from old callers.
461
00:33:37,782 --> 00:33:43,778
That's enough,
considering that she has you.
462
00:33:45,089 --> 00:33:49,924
You don't understand.
463
00:33:49,961 --> 00:33:53,419
She supports her whole family.
She needs a lot.
464
00:33:56,067 --> 00:33:58,331
How much do they need...
465
00:33:58,369 --> 00:34:01,770
if the whole family
shares one small room?
466
00:34:01,806 --> 00:34:05,173
Unless she spends
a lot on herself.
467
00:34:07,779 --> 00:34:11,579
She doesn't spend much.
468
00:34:11,616 --> 00:34:15,074
She takes a horse-carriage
every few days.
469
00:34:15,119 --> 00:34:18,646
That's not so expensive.
470
00:34:21,659 --> 00:34:23,388
So where does the money go?
471
00:34:23,428 --> 00:34:25,794
How should I know?
472
00:34:28,399 --> 00:34:32,426
You suggested she spends a lot!
Tell me what she spends it on.
473
00:34:32,470 --> 00:34:38,238
I have no idea
how Crimson spends money.
474
00:34:38,276 --> 00:34:41,006
Don't call on her
and tell her I said this.
475
00:34:41,045 --> 00:34:47,245
If you do, she'll think
I'm talking behind her back.
476
00:34:47,285 --> 00:34:51,153
Don't worry.
I won't say anything.
477
00:34:58,162 --> 00:35:02,394
You and Crimson have been
together for 3 or 4 years now.
478
00:35:02,433 --> 00:35:06,335
What can I tell you about her
that you don't know?
479
00:35:08,339 --> 00:35:10,933
You're so naive!
480
00:35:10,975 --> 00:35:13,273
Crimson is always vilifying you.
481
00:35:13,311 --> 00:35:16,644
And here you are, helping
to cover up her problems!
482
00:35:36,934 --> 00:35:39,801
When I began calling on Crimson,
she told me...
483
00:35:42,907 --> 00:35:46,866
"A really good gentleman caller
is every flower girl's dream."
484
00:35:48,613 --> 00:35:54,449
"Now that we have met,
I need no other caller."
485
00:35:54,485 --> 00:35:57,943
I told her she could stop
being a flower girl...
486
00:35:57,989 --> 00:36:01,015
and marry me if she wanted.
487
00:36:01,058 --> 00:36:03,458
And she was quick to agree.
488
00:36:05,062 --> 00:36:07,724
But she was just humoring me.
489
00:36:10,401 --> 00:36:14,838
She said we could marry
if I paid all her debts.
490
00:36:14,872 --> 00:36:16,305
So I paid them...
491
00:36:16,340 --> 00:36:18,501
and then she said her parents
didn't approve of the match.
492
00:36:18,543 --> 00:36:21,637
Master Wang is kind to come
when he's asked to.
493
00:36:21,679 --> 00:36:24,477
It proves our banquet table
still has legs!
494
00:36:24,515 --> 00:36:27,678
Mistress, you have me to thank.
495
00:36:34,158 --> 00:36:36,786
It seems she doesn't
want to marry me.
496
00:36:39,797 --> 00:36:42,391
I can't tell
what she's thinking.
497
00:37:08,492 --> 00:37:11,256
Master Wang, please smoke.
498
00:37:39,223 --> 00:37:42,351
It's such a trial for you
to come here!
499
00:37:42,393 --> 00:37:46,591
Not one of our stupid servants
prepares your pipe for you.
500
00:37:48,165 --> 00:37:50,190
I don't need anyone to.
501
00:38:06,384 --> 00:38:08,682
Have some tea, Master Wang.
502
00:38:34,312 --> 00:38:37,042
The jeweler gave you this
to look at?
503
00:38:37,081 --> 00:38:40,608
Yes. Sixteen foreign dollars
for a hairpin!
504
00:38:40,651 --> 00:38:44,109
It must be cheaper
at Temple Market.
505
00:38:46,490 --> 00:38:50,119
You already have hairpins
like this.
506
00:38:50,161 --> 00:38:52,721
You can buy them
for someone else...
507
00:38:52,763 --> 00:38:54,890
why can't I buy a pair
for myself?
508
00:38:54,932 --> 00:38:57,924
Of course you can, but you
already have several pairs.
509
00:38:57,968 --> 00:39:00,903
You could buy something else.
510
00:39:02,073 --> 00:39:04,564
I will buy something else.
511
00:39:04,608 --> 00:39:08,408
Frankly, I don't need
another hairpin.
512
00:39:10,147 --> 00:39:13,241
But I'm angry,
so I want to buy a pair...
513
00:39:13,284 --> 00:39:16,981
just to waste sixteen more
of your foreign dollars.
514
00:39:17,021 --> 00:39:20,252
Then take sixteen foreign
dollars and buy something else!
515
00:39:22,026 --> 00:39:25,553
There's nothing special
about these hairpins.
516
00:39:25,596 --> 00:39:29,589
Nothing special about me,
either, so they suit me.
517
00:39:31,836 --> 00:39:34,168
You're not serious!
518
00:39:34,205 --> 00:39:37,606
Mistress Crimson is known
throughout Shanghai!
519
00:39:40,144 --> 00:39:43,409
Am I still a mistress?
520
00:39:43,447 --> 00:39:49,283
I'm less than a wild chicken!
I can't be called "Mistress."
521
00:40:37,268 --> 00:40:39,930
Sister, Jade and I
must have been enemies...
522
00:40:39,970 --> 00:40:41,528
in a previous lifetime!
523
00:40:41,572 --> 00:40:42,869
We've just quarreled again!
524
00:40:42,907 --> 00:40:45,205
She's still saying
bad things about me.
525
00:40:45,242 --> 00:40:47,767
I can't stand it!
526
00:40:47,812 --> 00:40:49,439
She wasn't talking about you.
527
00:40:49,480 --> 00:40:50,845
Of course she was!
528
00:40:50,881 --> 00:40:54,044
That's why Auntie threw me out!
529
00:40:54,084 --> 00:40:56,018
All right, I give in.
530
00:40:56,053 --> 00:40:58,749
I'll never say another word
when we're in Auntie's room.
531
00:40:58,789 --> 00:41:00,120
Satisfied?
532
00:41:00,157 --> 00:41:03,251
What is the matter with you two?
Stop it!
533
00:41:03,294 --> 00:41:06,752
Treasure, go to your room.
534
00:41:06,797 --> 00:41:09,231
Jade, sit over here.
535
00:41:11,502 --> 00:41:15,802
I've told you many times
not to argue with her.
536
00:41:15,840 --> 00:41:18,604
You know she isn't too bright.
537
00:41:18,642 --> 00:41:20,439
Pearl.
538
00:41:20,478 --> 00:41:23,106
Master Hong.
539
00:41:23,147 --> 00:41:26,981
Luo has set a banquet table
in Emerald's rooms.
540
00:41:27,017 --> 00:41:28,780
Let's go there later.
541
00:41:28,819 --> 00:41:30,116
All right.
542
00:41:30,154 --> 00:41:32,850
Jade, please leave us.
543
00:41:40,097 --> 00:41:44,534
Honest flower girls
are so devious these days!
544
00:41:44,568 --> 00:41:47,196
You all drink together.
You must know what I mean.
545
00:41:47,238 --> 00:41:49,570
Which girl
are you talking about?
546
00:41:49,607 --> 00:41:52,269
You all sit around
a table drinking...
547
00:41:52,309 --> 00:41:55,801
but Young Master Zhu slips
an emerald pendant to Jade...
548
00:41:55,846 --> 00:41:57,211
under the table.
549
00:41:57,248 --> 00:42:00,684
And then Jade asks me
not to tell you.
550
00:42:00,718 --> 00:42:02,185
So why are you telling me now?
551
00:42:02,219 --> 00:42:04,710
I advised her to tell you!
552
00:42:04,755 --> 00:42:09,249
I said it would make you
more eager to help...
553
00:42:09,293 --> 00:42:13,229
if she ever needs a favor.
554
00:42:13,264 --> 00:42:16,358
Jade is doing very well now.
555
00:42:16,400 --> 00:42:19,528
So maybe it's time
she got married.
556
00:42:19,570 --> 00:42:22,061
You can be her matchmaker.
557
00:42:22,106 --> 00:42:24,404
You can do it. I'll help you.
558
00:42:24,441 --> 00:42:26,636
Master Hong, your invitation.
559
00:42:44,762 --> 00:42:48,220
Mistress, Master Wang is here.
560
00:42:48,265 --> 00:42:50,563
Mistress.
561
00:42:50,601 --> 00:42:52,796
I heard!
562
00:42:54,838 --> 00:42:57,272
Am I wrong to call you?
563
00:42:57,308 --> 00:43:02,803
You have no callers and you're
brimming with jealousy.
564
00:43:22,066 --> 00:43:25,263
Don't you want to eat, Mistress?
565
00:43:28,872 --> 00:43:30,772
Azhu.
566
00:43:30,808 --> 00:43:32,207
We haven't eaten, either.
567
00:43:32,242 --> 00:43:34,210
Order some dishes.
We can eat together.
568
00:43:34,244 --> 00:43:36,838
But you've been drinking,
you must have eaten.
569
00:43:36,880 --> 00:43:38,609
We really haven't.
570
00:43:38,649 --> 00:43:40,981
Mistress,
shall I order for you, too?
571
00:43:41,018 --> 00:43:43,748
I don't want to eat.
572
00:43:43,787 --> 00:43:47,018
Master Wang, if you're hungry,
order for yourself.
573
00:43:47,057 --> 00:43:50,424
Mistress hasn't even
had a sip of tea.
574
00:43:50,461 --> 00:43:52,952
I'll get her some congee later.
575
00:43:54,365 --> 00:43:57,857
Liang, bring some tea.
576
00:44:26,163 --> 00:44:27,653
Master Hong.
577
00:44:38,208 --> 00:44:40,972
I'll leave first.
578
00:44:41,011 --> 00:44:44,845
Master Hong, are you going?
579
00:44:56,326 --> 00:44:58,886
What's wrong with you?
580
00:44:58,929 --> 00:45:00,760
Nothing!
581
00:45:03,500 --> 00:45:06,435
I want to talk to you.
Come over here.
582
00:45:06,470 --> 00:45:09,303
If you want to talk, then talk.
583
00:45:20,684 --> 00:45:23,482
I don't want to see you
unhappy all day.
584
00:45:26,056 --> 00:45:29,856
Every time I come,
you're unhappy.
585
00:45:29,893 --> 00:45:33,488
You know how upsetting it is
to see you like this?
586
00:45:33,530 --> 00:45:36,226
Don't be like this,
if only for my sake.
587
00:45:36,266 --> 00:45:39,565
I'm unhappy, that's a fact!
What do you want me to do?
588
00:45:39,603 --> 00:45:41,036
If you don't like it...
589
00:45:41,071 --> 00:45:43,096
go somewhere
that you can be happy!
590
00:45:43,140 --> 00:45:47,133
I'm being patient with you,
and you're so rude to me.
591
00:46:21,445 --> 00:46:27,816
I said nothing when you came.
592
00:46:27,851 --> 00:46:30,513
Not a word to offend you.
593
00:46:30,554 --> 00:46:34,320
And all you can say
is that I look unhappy.
594
00:46:35,492 --> 00:46:39,087
Now you say I'm being rude.
595
00:46:39,129 --> 00:46:42,121
I think you're the one
who's being insensitive.
596
00:46:42,166 --> 00:46:44,191
How can I be happy?
597
00:46:47,104 --> 00:46:49,971
I see, it's always my fault.
598
00:46:50,007 --> 00:46:53,238
If I behave like this again,
you might as well beat me.
599
00:46:53,277 --> 00:46:55,142
But don't be like this.
600
00:47:10,294 --> 00:47:13,161
Come here, I have something
to discuss with you.
601
00:47:31,548 --> 00:47:33,573
Thank you.
602
00:47:55,906 --> 00:47:57,931
Ham congee.
603
00:48:50,327 --> 00:48:52,295
Don't wait for me.
604
00:49:02,839 --> 00:49:05,637
Master Ge,
time for a drinking game.
605
00:49:05,676 --> 00:49:08,543
Let's play.
606
00:49:08,578 --> 00:49:12,014
"Two Together, Two Together.
607
00:49:12,049 --> 00:49:13,641
"Five Champions.
608
00:49:13,684 --> 00:49:17,586
"Four Joys, Four Joys."
609
00:49:18,655 --> 00:49:21,146
You lost!
610
00:49:21,191 --> 00:49:24,126
Have something to eat!
611
00:49:26,063 --> 00:49:27,792
Let's play again.
612
00:49:27,831 --> 00:49:29,560
Come on, now.
613
00:49:29,599 --> 00:49:35,094
"Two Together, Two Together,
Five Champions!"
614
00:49:39,443 --> 00:49:41,411
Drink up!
615
00:49:41,445 --> 00:49:43,174
Your next dish...
616
00:49:43,213 --> 00:49:45,841
Good!
617
00:49:45,882 --> 00:49:49,545
Mistress Pearl and Mistress Jade
from Gongyang Enclave are here.
618
00:49:49,586 --> 00:49:53,147
Spring rolls,
bring more spring rolls.
619
00:50:00,097 --> 00:50:03,089
Master Wang, please eat more!
620
00:50:03,133 --> 00:50:07,968
Jade, Young Master Zhu
is asking for you.
621
00:50:08,005 --> 00:50:09,802
Shuren!
622
00:50:12,409 --> 00:50:14,400
Please.
623
00:50:17,047 --> 00:50:19,174
Who is that?
624
00:50:20,484 --> 00:50:24,580
Shuren... he's Zhu Airen's nephew.
625
00:50:28,358 --> 00:50:32,158
Master Hong,
have a game with me.
626
00:50:32,195 --> 00:50:33,492
All right, come on.
627
00:50:33,530 --> 00:50:36,124
You two are well matched.
628
00:50:36,166 --> 00:50:38,157
I'm not so sure about that.
629
00:50:38,201 --> 00:50:40,726
Here's the wine.
630
00:50:42,139 --> 00:50:45,267
"Two Together, Two Together,
Five Champions!"
631
00:50:45,308 --> 00:50:47,833
Got you!
632
00:50:47,878 --> 00:50:51,109
I lost.
633
00:50:51,148 --> 00:50:53,309
A rare occurrence!
634
00:50:53,350 --> 00:50:58,253
Shuren, let's play.
635
00:50:58,288 --> 00:50:59,550
I don't know how.
636
00:50:59,589 --> 00:51:00,715
What is there to know?
637
00:51:00,757 --> 00:51:03,089
Come on. Good.
638
00:51:11,134 --> 00:51:16,572
"All Fortunes! Eight Immortals!"
639
00:51:16,606 --> 00:51:20,337
Lost again! Shuren...
640
00:51:23,246 --> 00:51:25,305
Come on, one more time.
641
00:51:26,416 --> 00:51:27,940
"All Fortunes!"
642
00:51:27,984 --> 00:51:31,420
"One Win! One Win!"
643
00:51:36,593 --> 00:51:39,687
Drink up.
644
00:51:39,729 --> 00:51:42,129
Once again!
645
00:51:42,165 --> 00:51:45,430
"Five Champions!
Five Champions!"
646
00:51:45,469 --> 00:51:47,528
Lost again!
647
00:51:48,905 --> 00:51:52,966
Master Luo lost two in a row!
Not in form tonight!
648
00:51:53,009 --> 00:51:54,476
Come on, come on.
649
00:51:54,511 --> 00:51:57,446
One more time. He can't bear
to lose, play once more.
650
00:51:57,481 --> 00:52:01,815
"All Fortunes!
Three Big Fortunes!"
651
00:52:06,156 --> 00:52:08,124
Let me drink for him.
652
00:52:11,394 --> 00:52:12,918
Sorry, I've spilled it.
653
00:52:12,963 --> 00:52:15,090
Never mind, wipe it up.
654
00:52:36,753 --> 00:52:38,983
What's that?
655
00:52:39,022 --> 00:52:41,183
Take a look, Master Luo.
656
00:52:45,795 --> 00:52:47,456
You know what it shows?
657
00:52:47,497 --> 00:52:50,728
Yes, it's the "wine rack"
(a scene from "Golden Lotus").
658
00:52:50,767 --> 00:52:53,065
Don't discuss it with him!
He's immoral!
659
00:52:53,103 --> 00:52:56,869
You're wrong.
It's not the "wine rack"!
660
00:52:56,907 --> 00:53:00,343
What's amusing all of you?
661
00:53:01,811 --> 00:53:08,910
Put that away,
or you'll be scolded.
662
00:53:10,053 --> 00:53:11,543
Master Luo.
663
00:53:11,588 --> 00:53:14,819
Did Emerald tell you
she wants to buy her freedom?
664
00:53:14,858 --> 00:53:18,191
Yes, but it seems she can't.
665
00:53:18,228 --> 00:53:23,666
No girl who wants to buy her
freedom announces the fact.
666
00:53:23,700 --> 00:53:28,694
She announces it
when she has it.
667
00:53:28,738 --> 00:53:31,707
Frankly, what I want
is the business she brings...
668
00:53:31,741 --> 00:53:33,174
not her person.
669
00:53:33,210 --> 00:53:38,204
If I don't let her go, she'll
be in no mood for business.
670
00:53:38,248 --> 00:53:41,012
So I may as well let her go.
671
00:53:41,051 --> 00:53:43,645
So why did she tell me
she can't do it?
672
00:53:43,687 --> 00:53:47,555
I wouldn't want to
criticize her, but...
673
00:53:47,591 --> 00:53:52,688
as you know,
Emerald is a mischievous girl.
674
00:53:52,729 --> 00:53:58,133
In this business, I buy in girls
when they are seven or eight.
675
00:53:58,168 --> 00:54:01,194
And I bring them up until
they're old enough to work.
676
00:54:01,238 --> 00:54:06,039
I pay for their food
and clothes.
677
00:54:06,076 --> 00:54:09,773
I teach them everything.
678
00:54:09,813 --> 00:54:14,750
But not all of them
make the grade as flower girls.
679
00:54:14,784 --> 00:54:19,483
Emerald is clever,
and she's helped a lot.
680
00:54:19,522 --> 00:54:25,154
She recalls that I originally
paid 100 dollars for her.
681
00:54:25,195 --> 00:54:31,361
Now, 10 times 100
is only $1,000.
682
00:54:31,401 --> 00:54:33,892
Master Luo, really...
683
00:54:33,937 --> 00:54:36,838
there's no comparison
between the original price...
684
00:54:36,873 --> 00:54:38,670
and her value now!
685
00:54:39,743 --> 00:54:42,735
So she says 1,000.
What do you say?
686
00:54:42,779 --> 00:54:44,872
I'm guided by my conscience.
687
00:54:44,914 --> 00:54:49,146
Go to the teahouse and see what
other people think about this.
688
00:54:49,185 --> 00:54:54,088
Her bookings alone amount
to $1,000 per season.
689
00:54:54,124 --> 00:55:01,360
Not counting her tips
or the gifts she receives.
690
00:55:01,398 --> 00:55:05,562
Master Luo,
even if you paid me $3,000...
691
00:55:05,602 --> 00:55:08,833
it would balance
only one year's earnings.
692
00:55:08,872 --> 00:55:13,138
And she could still earn a lot
as a flower girl.
693
00:55:13,176 --> 00:55:15,337
Isn't that so, Master Luo?
694
00:55:18,848 --> 00:55:21,544
Look at Silver Phoenix here,
for example...
695
00:55:21,584 --> 00:55:26,817
Girl! Where is your mind
wandering now?
696
00:55:26,856 --> 00:55:29,017
Just look at her.
697
00:55:29,059 --> 00:55:33,325
A girl like Silver Phoenix
gets no business.
698
00:55:33,363 --> 00:55:35,297
Should I pay for her meals?
699
00:55:35,332 --> 00:55:38,426
I should pay her $100
and let her go!
700
00:55:38,468 --> 00:55:43,667
A Shanghai flower girl
can be worth 3,000 or 1,000.
701
00:55:43,707 --> 00:55:45,368
There's no fixed value.
702
00:55:45,408 --> 00:55:49,708
If you don't ask for too much,
I'll make it worth your while.
703
00:55:49,746 --> 00:55:54,911
We can be partners,
and both of us can do well.
704
00:55:54,951 --> 00:56:00,617
Master Luo is quite right!
I'm not demanding 2,000.
705
00:56:00,657 --> 00:56:05,526
I'm sure that we can come
to a satisfactory arrangement.
706
00:56:08,465 --> 00:56:10,695
You're back!
707
00:56:12,369 --> 00:56:15,395
Think it over, Master Luo.
708
00:56:15,438 --> 00:56:17,065
I will.
709
00:56:22,512 --> 00:56:23,979
Is Silver Phoenix asleep?
710
00:56:24,013 --> 00:56:25,742
No!
711
00:56:27,217 --> 00:56:30,516
You look dead on your feet!
712
00:56:30,553 --> 00:56:33,386
Not at all.
I was listening to Auntie.
713
00:56:33,423 --> 00:56:35,015
Did she really drop off?
714
00:56:35,058 --> 00:56:38,994
Auntie hit her. Don't mind her.
715
00:56:39,028 --> 00:56:40,791
Leave us alone.
716
00:56:52,942 --> 00:56:56,935
Auntie was discussing the fee
for your freedom.
717
00:56:56,980 --> 00:57:00,347
She wants 3,000.
718
00:57:00,383 --> 00:57:03,216
I urged her to reduce it.
719
00:57:03,253 --> 00:57:05,881
And I'll help you
with some of it.
720
00:57:05,922 --> 00:57:09,790
We can sort this out together.
It will be fine.
721
00:57:09,826 --> 00:57:11,657
Who asked you to pay?
722
00:57:11,694 --> 00:57:14,993
I have plans of my own.
You needn't be involved.
723
00:57:15,031 --> 00:57:17,226
3,000?
724
00:57:18,868 --> 00:57:20,597
We'll see.
725
00:57:20,637 --> 00:57:24,300
All Aunties are calculating
by nature.
726
00:57:24,340 --> 00:57:26,103
My Auntie is a self-made woman.
727
00:57:26,142 --> 00:57:29,270
She bought herself a few girls.
728
00:57:29,312 --> 00:57:31,974
We didn't cost her much!
729
00:57:32,015 --> 00:57:35,815
Take me. I've been working here
for five years.
730
00:57:35,852 --> 00:57:40,755
She's got nearly 20,000,
just from me.
731
00:57:42,025 --> 00:57:46,189
And my dresses and furniture
are worth at least 10,000.
732
00:57:46,229 --> 00:57:48,060
She'll keep all of it.
733
00:57:48,097 --> 00:57:50,930
But she still demands 3,000!
734
00:57:53,736 --> 00:57:55,966
Fine, 3,000.
735
00:57:56,005 --> 00:57:59,338
If she deserves it,
she'll get it!
736
00:58:05,383 --> 00:58:10,980
Emerald, Master Luo thinks
that your value is $2,000.
737
00:58:11,022 --> 00:58:14,981
He'll pay half of it.
Does that seem fair?
738
00:58:24,235 --> 00:58:27,261
Give me a light.
739
00:58:27,305 --> 00:58:32,538
I didn't realize
you were so wealthy!
740
00:58:32,577 --> 00:58:37,674
If I'm worth 2,000,
bring me 5,000 first.
741
00:58:37,716 --> 00:58:41,117
Where do you think I'd find
so much money?
742
00:58:41,152 --> 00:58:43,985
Come, this is no time
for false modesty.
743
00:58:44,022 --> 00:58:46,320
I thought you were serious
about this!
744
00:58:46,358 --> 00:58:48,121
If my freedom is bought...
745
00:58:48,159 --> 00:58:53,290
I'll need 3,000 for clothes
and accessories to start afresh.
746
00:58:53,331 --> 00:58:57,825
You think 1,000 from you
will be enough?
747
00:58:57,869 --> 00:59:01,771
You want me to starve
once I leave this house?
748
00:59:04,109 --> 00:59:08,045
So you don't want my help?
749
00:59:08,079 --> 00:59:11,071
Of course I welcome your help!
750
00:59:11,116 --> 00:59:13,812
Take care of my clothes
and accessories...
751
00:59:13,852 --> 00:59:18,755
and I'll be grateful for any
further help you can give me!
752
00:59:18,790 --> 00:59:21,418
Mrs. Huang.
753
00:59:21,459 --> 00:59:23,324
Forget what we discussed.
754
00:59:23,361 --> 00:59:27,297
Her freedom
is of no concern of mine.
755
00:59:27,332 --> 00:59:30,028
Where is your conscience?!
756
00:59:30,068 --> 00:59:31,729
Just reflect for a moment.
757
00:59:31,770 --> 00:59:33,931
You were orphaned at seven
and came to this flower house.
758
00:59:33,972 --> 00:59:37,840
I sympathized and treated you
like my own child.
759
00:59:37,876 --> 00:59:42,677
I combed your hair,
bound your feet, everything.
760
00:59:42,714 --> 00:59:47,117
Now you treat me as an enemy!
How did I offend you?
761
00:59:47,152 --> 00:59:50,918
You want your freedom
so that you can rise above us.
762
00:59:50,955 --> 00:59:52,479
I wished you success...
763
00:59:52,524 --> 00:59:54,822
so that you could
reciprocate my favors.
764
00:59:54,859 --> 00:59:57,157
And now you treat me like this!
765
00:59:57,195 --> 01:00:00,358
So young and yet so cruel.
766
01:00:00,398 --> 01:00:02,423
You'll come to a bad end!
767
01:00:02,467 --> 01:00:06,062
Auntie, do stop crying!
What does this matter?
768
01:00:06,104 --> 01:00:07,435
I'm in your house...
769
01:00:07,472 --> 01:00:10,441
you can decide
whether to free me or not.
770
01:00:10,475 --> 01:00:12,466
I don't want to buy my freedom.
771
01:00:12,510 --> 01:00:14,137
And if we go on arguing
like this...
772
01:00:14,179 --> 01:00:16,079
they'll hear us next door.
773
01:00:16,114 --> 01:00:19,606
I can make no sense of this.
774
01:00:19,651 --> 01:00:22,381
A flower girl
wants to buy her freedom.
775
01:00:22,420 --> 01:00:24,479
Her patron wants to help.
776
01:00:24,522 --> 01:00:29,459
If Master Luo had other ideas,
he could discuss them with me.
777
01:00:29,494 --> 01:00:32,224
But now you reject his help.
778
01:00:32,263 --> 01:00:37,200
I see. You want all of his money
for yourself!
779
01:00:42,273 --> 01:00:44,002
"Three Great Fortunes.
780
01:00:44,042 --> 01:00:48,445
"Four Joys!" Let's drink!
781
01:00:51,916 --> 01:00:55,352
Losers drink
their own penalties.
782
01:00:55,386 --> 01:00:58,514
All right, agreed.
783
01:00:58,556 --> 01:01:00,490
That's good.
784
01:01:02,594 --> 01:01:05,461
I don't want to see anyone
without a cup in his hand!
785
01:01:05,497 --> 01:01:08,398
Keep the wine coming!
786
01:01:08,433 --> 01:01:09,991
Let me drink with you.
787
01:01:10,034 --> 01:01:12,559
Come on, let's empty these cups.
788
01:01:13,638 --> 01:01:16,766
Good!
789
01:01:18,076 --> 01:01:21,045
Master Zhu is a fine drinker!
790
01:01:21,079 --> 01:01:23,707
Let's play the drinking game.
791
01:01:23,748 --> 01:01:24,908
Come on.
792
01:01:24,949 --> 01:01:26,576
Shall we play as a team?
793
01:01:26,618 --> 01:01:29,143
Fine, you two together!
794
01:01:29,187 --> 01:01:32,554
Master Wang, let's play!
795
01:01:32,590 --> 01:01:34,148
Let me beat him first.
796
01:01:34,192 --> 01:01:35,955
Ready...
797
01:01:35,994 --> 01:01:37,291
"All Fortunes!
798
01:01:37,328 --> 01:01:43,756
"Five Champions! Five Champions!
Two Together!"
799
01:01:43,801 --> 01:01:46,964
Drink!
800
01:01:48,206 --> 01:01:51,642
You have to drink!
801
01:01:52,644 --> 01:01:58,378
Your turn. "All Fortunes!"
802
01:01:58,416 --> 01:02:02,648
"All Fortunes.
Two Together!"
803
01:02:02,687 --> 01:02:04,746
Drink!
804
01:02:04,789 --> 01:02:07,986
He lost!
805
01:02:08,026 --> 01:02:11,894
He lost! Empty the cup!
806
01:02:13,197 --> 01:02:17,395
Master Luo,
you should be drinking, too!
807
01:02:17,435 --> 01:02:21,303
Come, have something to eat.
808
01:02:23,207 --> 01:02:26,335
The food is getting cold!
809
01:02:32,483 --> 01:02:38,945
This fish is straight
from the Huangpu River.
810
01:02:41,292 --> 01:02:45,524
What's going on outside?
811
01:02:45,563 --> 01:02:47,861
What's happening?
812
01:02:47,899 --> 01:02:49,833
I don't know. Go and see.
813
01:02:49,867 --> 01:02:53,394
What's going on out there?
814
01:02:53,438 --> 01:02:55,497
Go and see.
815
01:02:57,342 --> 01:03:00,573
Something's happened.
816
01:03:02,447 --> 01:03:05,575
Let's play another round.
817
01:03:09,020 --> 01:03:13,252
"Two Together, Two Together."
818
01:03:25,570 --> 01:03:29,370
Sorry, I'll drink.
819
01:03:31,376 --> 01:03:32,741
It's nothing.
820
01:03:32,777 --> 01:03:34,711
Drink!
821
01:03:34,746 --> 01:03:35,872
What happened?
822
01:03:35,913 --> 01:03:36,971
Nothing.
823
01:03:37,015 --> 01:03:41,213
It's a mess.
824
01:03:41,252 --> 01:03:43,550
Drink!
825
01:03:43,588 --> 01:03:47,615
They're just checking on
gambling in the alley.
826
01:03:47,659 --> 01:03:49,854
Nothing to worry about.
827
01:03:49,894 --> 01:03:51,987
Just checking on gambling.
828
01:03:52,030 --> 01:03:54,794
No need to worry.
829
01:03:54,832 --> 01:03:56,322
There's been an accident
in the alley!
830
01:03:56,367 --> 01:03:57,425
What?
831
01:03:57,468 --> 01:03:59,732
Someone has taken a bad fall,
that's all.
832
01:03:59,771 --> 01:04:00,738
Someone's had an accident!
833
01:04:00,772 --> 01:04:03,172
What? Fell down?
834
01:04:03,207 --> 01:04:04,265
Go and see!
835
01:04:04,308 --> 01:04:08,904
Someone had a bad fall.
836
01:04:08,946 --> 01:04:12,609
We should go and see.
837
01:04:46,384 --> 01:04:48,284
Master Wang, please slow down!
838
01:04:48,319 --> 01:04:52,085
You scared me.
You could have fallen!
839
01:04:53,991 --> 01:04:55,891
Where's the mistress?
840
01:04:55,927 --> 01:04:57,895
Downstairs, I think.
841
01:04:59,931 --> 01:05:02,695
Master Wang,
you've drunk too much!
842
01:05:10,641 --> 01:05:14,008
Liang, bring a hot towel.
843
01:05:35,767 --> 01:05:37,894
Master Wang!
844
01:05:37,935 --> 01:05:39,596
Master Wang!
845
01:06:04,829 --> 01:06:06,956
Master Wang has dozed off.
846
01:07:43,394 --> 01:07:46,830
Master Wang!
847
01:07:50,801 --> 01:07:54,567
Master Wang, what are you doing?
848
01:07:54,605 --> 01:07:57,165
Please calm down!
849
01:07:57,208 --> 01:07:59,267
Master Wang, don't be angry!
850
01:07:59,310 --> 01:08:00,368
Master Wang!
851
01:08:00,411 --> 01:08:03,574
Don't be angry, Master Wang!
852
01:08:29,974 --> 01:08:32,169
Take care of these matters
for me.
853
01:09:03,741 --> 01:09:08,201
Congratulations, Jasmin!
854
01:09:15,619 --> 01:09:19,612
It's good that you
marry Jasmin now.
855
01:09:21,692 --> 01:09:28,359
But you do still have some
obligations to Crimson.
856
01:09:28,399 --> 01:09:30,424
What obligations?
857
01:09:34,105 --> 01:09:38,166
You are Crimson's only caller.
She relies on you completely.
858
01:09:38,209 --> 01:09:40,541
If you don't call,
she'll have no one.
859
01:09:40,578 --> 01:09:43,411
Bills are served
at this time of year.
860
01:09:43,447 --> 01:09:45,347
She'll have many expenses.
861
01:09:45,383 --> 01:09:52,084
Her parents, her brother...
they all have to eat.
862
01:09:52,123 --> 01:09:55,889
If you punish her too much,
it may kill her.
863
01:10:05,102 --> 01:10:11,041
You may now consider
Crimson's life worthless...
864
01:10:11,075 --> 01:10:14,340
but we started out calling
on her for pleasure...
865
01:10:14,378 --> 01:10:16,608
and it shouldn't now
come to this.
866
01:10:16,647 --> 01:10:21,243
Pleasure shouldn't just turn
into vindictiveness.
867
01:10:22,553 --> 01:10:24,817
You're on their side, are you?
868
01:10:26,791 --> 01:10:32,058
Don't be silly.
Why should I side with them?
869
01:10:34,098 --> 01:10:36,532
Then why should I call on her?
870
01:10:47,611 --> 01:10:51,047
I warned you when you
first called on her...
871
01:10:51,082 --> 01:10:55,542
that it had no meaning.
872
01:10:55,586 --> 01:11:01,024
You didn't listen, and you
let the relationship grow.
873
01:11:01,058 --> 01:11:03,526
Now you're furious with her...
874
01:11:03,561 --> 01:11:07,895
and you accuse me
of being on her side!
875
01:11:07,932 --> 01:11:11,197
What can I say?
876
01:11:11,235 --> 01:11:13,760
So why should I call on her?
877
01:11:17,975 --> 01:11:20,842
I'm not asking you
to call on her again...
878
01:11:20,878 --> 01:11:24,143
just put in an appearance!
879
01:11:24,181 --> 01:11:26,479
Why?
880
01:11:27,718 --> 01:11:34,783
I'm thinking of you! What if
something happens to her?
881
01:11:34,825 --> 01:11:39,091
They'll be relieved
if you just show your face.
882
01:11:39,130 --> 01:11:41,928
Just to see how they're coping.
883
01:11:41,966 --> 01:11:46,164
You've been calling on her
for four or five years...
884
01:11:46,203 --> 01:11:49,502
spending so many
foreign dollars.
885
01:11:49,540 --> 01:11:53,067
You can't leave them facing
those small seasonal bills now.
886
01:11:53,110 --> 01:11:59,481
If you help her settle
those bills, she'll survive.
887
01:11:59,517 --> 01:12:05,422
You need never call on her again
if you don't want to.
888
01:12:13,297 --> 01:12:16,323
Master Wang and Master Hong
are here.
889
01:12:26,810 --> 01:12:29,438
We never expected to see you
here again!
890
01:12:29,480 --> 01:12:31,505
Our mistress has been
so anxious.
891
01:12:31,549 --> 01:12:33,574
She'll be so relieved.
892
01:12:43,594 --> 01:12:45,926
The downstairs staff
are all worried...
893
01:12:45,963 --> 01:12:48,090
that Master Wang
has turned against our mistress.
894
01:12:48,132 --> 01:12:50,862
I told them
not to speak such nonsense.
895
01:12:50,901 --> 01:12:52,198
Master Wang was furious.
896
01:12:52,236 --> 01:12:54,830
That's the only reason he's
been blaming our mistress.
897
01:12:54,872 --> 01:12:56,635
Deep inside,
he knew our mistress...
898
01:12:56,674 --> 01:12:58,642
wouldn't have an affair
with an actor.
899
01:12:58,676 --> 01:13:01,645
I don't care
if there was an affair or not.
900
01:13:01,679 --> 01:13:03,943
It's not important.
901
01:13:05,182 --> 01:13:06,843
Crimson.
902
01:13:06,884 --> 01:13:10,285
If Master Wang weren't here,
you'd be complaining.
903
01:13:10,321 --> 01:13:14,223
Now he is here,
and you're silent.
904
01:13:16,093 --> 01:13:21,725
Liang, bring hot towels.
905
01:13:57,034 --> 01:14:01,061
Azhu, bring hot towels.
906
01:14:01,105 --> 01:14:02,970
Immediately.
907
01:14:21,859 --> 01:14:25,989
Mistress, shall I have
the table cleared?
908
01:14:34,938 --> 01:14:38,396
Jingda, clear the table!
909
01:16:22,012 --> 01:16:27,348
I've never seen you so angry
in all the years I've known you.
910
01:16:32,823 --> 01:16:35,621
A prosperous flower girl
might have an affair...
911
01:16:35,659 --> 01:16:38,184
with an opera actor.
912
01:16:38,228 --> 01:16:41,163
But am I prosperous?
913
01:16:48,372 --> 01:16:55,574
How could you imagine
I was having an affair?
914
01:16:58,549 --> 01:17:01,712
You could torture me to death
with accusations.
915
01:17:04,087 --> 01:17:10,219
But I'd die
with a clear conscience.
916
01:17:16,133 --> 01:17:18,897
If you say you didn't,
then you didn't.
917
01:17:18,936 --> 01:17:20,426
It doesn't matter.
918
01:17:40,858 --> 01:17:46,160
My parents gave me this body.
919
01:17:46,196 --> 01:17:50,223
But everything else in these
rooms came from your generosity.
920
01:17:50,267 --> 01:17:53,964
Even if you broke all of it,
it wouldn't matter.
921
01:17:55,873 --> 01:18:06,272
If you want to abandon me,
my only option will be death.
922
01:18:47,024 --> 01:18:51,518
One blue crystal bracelet.
923
01:18:55,299 --> 01:18:58,826
One pair of
cloud-pattern earrings.
924
01:19:03,607 --> 01:19:09,068
One pair of blue chrysanthemum
pearl earrings.
925
01:19:11,582 --> 01:19:15,109
One pair of inlaid-gold
jade earrings.
926
01:19:18,755 --> 01:19:23,658
One jade bat-pattern pendant.
927
01:19:27,598 --> 01:19:31,967
One embroidered silk blouse,
maroon, with phoenix pattern.
928
01:19:36,873 --> 01:19:40,206
One embroidered silk skirt,
black, with flower pattern.
929
01:19:43,680 --> 01:19:49,846
One embroidered silk blouse,
black, with cloud pattern.
930
01:19:50,921 --> 01:19:52,411
Zhao.
931
01:19:52,456 --> 01:19:54,549
Woolen items in total:
932
01:19:54,591 --> 01:19:57,617
two large trunks,
two medium and two small.
933
01:19:57,661 --> 01:20:00,721
Cotton items,
with or without linings:
934
01:20:00,764 --> 01:20:02,425
ten trunks, all accounted for.
935
01:20:06,603 --> 01:20:11,199
Emerald, this has been
a long day for you.
936
01:20:11,241 --> 01:20:13,801
Auntie, please sit down.
937
01:20:19,750 --> 01:20:26,553
I'm leaving your house, but you
will always be my Auntie.
938
01:20:26,590 --> 01:20:31,220
I'll always be
Auntie Huang's girl.
939
01:20:31,261 --> 01:20:36,528
Our fortunes
will always be entwined.
940
01:20:36,566 --> 01:20:38,761
We'll both do well.
941
01:20:38,802 --> 01:20:46,504
You are capable in business,
widely respected.
942
01:20:46,543 --> 01:20:50,001
But you should choose
better male friends.
943
01:20:50,047 --> 01:20:55,542
This is my last word
on this subject.
944
01:20:55,585 --> 01:21:00,181
Have more respect for yourself.
You're over fifty.
945
01:21:00,223 --> 01:21:03,681
Don't make a fool of yourself
with young men.
946
01:21:06,763 --> 01:21:12,224
If you buy a new flower girl
for 1,000...
947
01:21:12,269 --> 01:21:19,004
you won't need to buy
her clothes or jewelry.
948
01:21:19,042 --> 01:21:24,742
Golden Phoenix will be very
popular two years from now.
949
01:21:24,781 --> 01:21:28,217
At least as popular as I am.
950
01:21:28,251 --> 01:21:31,618
And so you'll prosper.
951
01:21:31,655 --> 01:21:33,782
That's right.
952
01:21:36,426 --> 01:21:43,594
Silver Phoenix is useless.
If anyone wants her, let her go.
953
01:21:47,237 --> 01:21:51,731
But Golden Phoenix
will be a great success.
954
01:21:51,775 --> 01:21:55,939
Take my advice, Auntie,
and you'll do well.
955
01:21:55,979 --> 01:21:59,415
Right, that's absolutely true.
956
01:21:59,449 --> 01:22:02,247
The other things I said
weren't true?
957
01:22:02,285 --> 01:22:03,684
Of course not!
958
01:22:03,720 --> 01:22:10,888
At my age, I know good advice
when I hear it.
959
01:22:12,796 --> 01:22:16,197
I can hear them arriving.
I'll go down.
960
01:22:16,233 --> 01:22:19,600
Master Luo,
don't trouble yourself.
961
01:22:33,450 --> 01:22:39,685
This is the last time
I waste words on her!
962
01:22:39,723 --> 01:22:45,491
If she wants to be sad
and lonely, so be it!
963
01:22:45,529 --> 01:22:48,020
It's not easy
to run a flower house.
964
01:22:48,064 --> 01:22:50,965
And you've always
criticized her openly.
965
01:22:51,001 --> 01:22:54,232
None of the seven flower
house owners in her group...
966
01:22:54,271 --> 01:22:55,898
is any good.
967
01:22:55,939 --> 01:23:01,434
If I made any mistake,
she'd beat me.
968
01:23:01,478 --> 01:23:03,173
Surely not.
969
01:23:03,213 --> 01:23:07,809
Look at Golden Flower.
970
01:23:07,851 --> 01:23:10,979
I've met three of
those flower house owners.
971
01:23:11,021 --> 01:23:13,182
Golden Flower's Auntie
is kinder than ours.
972
01:23:13,223 --> 01:23:15,521
She doesn't
beat her girls often.
973
01:23:15,559 --> 01:23:21,555
The girls in this house beg
to be put out of their misery.
974
01:23:23,433 --> 01:23:27,767
Tell me one flower house owner
who is good!
975
01:23:27,804 --> 01:23:31,638
Good people wouldn't be
in this profession!
976
01:23:35,212 --> 01:23:40,013
Madam, I'll read it to you.
977
01:23:40,050 --> 01:23:44,282
"This contract of employment is
hereby rendered null and void...
978
01:23:44,321 --> 01:23:48,052
"by Miss Zhang,
known as Emerald.
979
01:23:48,091 --> 01:23:54,360
"She has paid 1,000 taels
of silver.
980
01:23:54,397 --> 01:23:58,891
"No voice of objection
has been raised."
981
01:23:58,935 --> 01:24:00,596
- All right?
- Yes.
982
01:24:00,637 --> 01:24:07,133
"On this day
of 6 October, 1884."
983
01:24:13,483 --> 01:24:16,213
Please give your fingerprint.
984
01:24:16,253 --> 01:24:18,847
Yeah!
985
01:24:18,889 --> 01:24:20,823
I'm next.
986
01:24:22,626 --> 01:24:24,594
Here, see?
987
01:24:28,131 --> 01:24:31,225
Correct. You, too, Madam.
988
01:24:32,235 --> 01:24:34,135
Here, please.
989
01:25:06,503 --> 01:25:12,271
Emerald, here's the agreement
and the receipt.
990
01:25:12,309 --> 01:25:16,075
Please check them
for any mistake.
991
01:25:18,515 --> 01:25:22,042
Master Luo, at your leisure.
992
01:25:24,888 --> 01:25:28,051
Please check them for me.
993
01:25:39,803 --> 01:25:42,772
Terrible calligraphy!
994
01:25:46,876 --> 01:25:51,404
It's a standard agreement,
no mistakes.
995
01:25:51,448 --> 01:25:52,676
It's all right?
996
01:25:52,716 --> 01:25:54,206
Yes.
997
01:25:58,188 --> 01:26:01,624
"Dragon"?
Is that someone's nickname?
998
01:26:01,658 --> 01:26:06,721
He's one of her boyfriends.
Looks kind enough...
999
01:26:06,763 --> 01:26:11,325
but he's always really devious!
1000
01:26:11,368 --> 01:26:15,464
He never fooled me.
1001
01:26:18,942 --> 01:26:21,240
Please check once more.
1002
01:26:34,491 --> 01:26:38,018
Splendid! Well sung!
1003
01:26:38,061 --> 01:26:42,828
Everybody must drink!
1004
01:26:45,301 --> 01:26:52,230
Master Wang is being promoted!
He'll be moving to Guangdong.
1005
01:26:52,275 --> 01:26:54,470
Let's all drink to Master Wang!
1006
01:26:54,511 --> 01:26:57,412
Congratulations, Master Wang!
1007
01:26:57,447 --> 01:27:04,717
May you enjoy continued success!
1008
01:27:09,392 --> 01:27:14,420
Please let me be your host
tomorrow evening.
1009
01:27:14,464 --> 01:27:15,692
We'll come!
1010
01:27:15,732 --> 01:27:18,792
It'll be in Qingyun Enclave.
1011
01:27:20,136 --> 01:27:25,768
Your flower girl is Laurel?
1012
01:27:25,809 --> 01:27:29,575
None of us knows her.
1013
01:27:29,612 --> 01:27:34,413
She's new to me, too.
1014
01:27:34,451 --> 01:27:39,150
A friend of mine introduced us.
1015
01:27:39,189 --> 01:27:41,555
So you call on her!
1016
01:27:43,226 --> 01:27:46,855
No penalty limits
when we play tonight!
1017
01:27:46,896 --> 01:27:49,729
Master Zhou, let's make a team!
1018
01:27:55,271 --> 01:27:58,035
"Two Together! All Fortunes!
All Fortunes!"
1019
01:27:58,074 --> 01:28:00,702
Drink up.
1020
01:28:04,013 --> 01:28:08,677
"Two Together! Two Together!"
1021
01:28:08,718 --> 01:28:11,482
Everybody, drink up!
1022
01:28:11,521 --> 01:28:13,421
Now you and me.
1023
01:28:13,456 --> 01:28:15,583
"Two Together!"
1024
01:28:15,625 --> 01:28:19,117
One man, one cup... that's right.
1025
01:28:19,162 --> 01:28:23,929
It's going to be a great night!
1026
01:28:26,536 --> 01:28:29,027
Master Wang, happy tonight?
1027
01:28:31,407 --> 01:28:34,604
If Master Wang is happy,
so are we all!
1028
01:28:34,644 --> 01:28:37,670
Master Luo puts it well!
1029
01:28:37,714 --> 01:28:42,913
The best thing is his promotion!
1030
01:28:49,025 --> 01:28:52,893
Where's the wine?
1031
01:29:06,209 --> 01:29:09,235
Let's all toast
Master Wang again!
1032
01:29:09,279 --> 01:29:11,747
Together!
1033
01:29:13,716 --> 01:29:16,446
Good fortune, Master Wang!
1034
01:29:16,486 --> 01:29:19,853
Come back to see
your old friends in Shanghai!
1035
01:29:19,889 --> 01:29:23,848
Don't forget us!
1036
01:29:23,893 --> 01:29:27,659
You must come back!
1037
01:29:44,347 --> 01:29:46,372
I'm most grateful
to Master Wang...
1038
01:29:46,416 --> 01:29:49,476
for introducing me
to this position.
1039
01:29:49,519 --> 01:29:51,316
It was nothing.
1040
01:30:25,488 --> 01:30:28,286
Master Wang,
you need a fresh pipe.
1041
01:30:30,927 --> 01:30:33,327
Have some tea.
1042
01:30:35,798 --> 01:30:39,393
Liu, bring a hot towel.
1043
01:30:39,435 --> 01:30:41,460
Immediately.
1044
01:30:48,278 --> 01:30:52,271
Master Wang, these will
take away the bitter taste.
1045
01:31:18,608 --> 01:31:20,906
Clean the pipe.
1046
01:31:33,389 --> 01:31:36,324
Master Wang, your towel.
1047
01:31:41,397 --> 01:31:47,927
Master Wang, Crimson's mother is
the only one attending her now?
1048
01:31:52,375 --> 01:31:56,505
Jingda left her
and hasn't been replaced?
1049
01:32:02,118 --> 01:32:06,885
And she's moved to a smaller
house, is that true?
1050
01:32:09,492 --> 01:32:11,585
I don't know.
1051
01:32:19,102 --> 01:32:21,229
Please smoke.
1052
01:32:57,340 --> 01:33:00,241
Master Wang has left?
1053
01:33:00,276 --> 01:33:02,210
Yes.
1054
01:33:10,720 --> 01:33:15,419
Why did Master Wang
seem so depressed?
1055
01:33:17,560 --> 01:33:20,495
It's not Master Wang's fault!
1056
01:33:21,798 --> 01:33:25,234
He's going back to Guangdong,
promoted.
1057
01:33:25,268 --> 01:33:29,705
Why should he be depressed?
1058
01:33:32,041 --> 01:33:36,444
Master Wang liked Crimson.
1059
01:33:36,479 --> 01:33:42,509
When Crimson proved untrue,
he married Jasmin.
1060
01:33:42,552 --> 01:33:45,385
But Jasmin wasn't true to him,
either...
1061
01:33:45,421 --> 01:33:48,049
and so he went back to Crimson.
1062
01:33:48,090 --> 01:33:52,527
His heart has been in turmoil.
1063
01:33:53,563 --> 01:33:56,088
How was Jasmin untrue?
1064
01:33:57,133 --> 01:34:01,126
Just take my word that she was.
1065
01:34:01,170 --> 01:34:06,472
Is it true that Master Wang
beat Jasmin?
1066
01:34:08,377 --> 01:34:15,545
Yes, he beat her hard
and abandoned her.
1067
01:34:15,585 --> 01:34:21,421
She took raw opium after that,
but we saved her life.
1068
01:34:21,457 --> 01:34:23,652
Master Wang's nephew
was sent away.
1069
01:34:23,693 --> 01:34:26,025
The whole affair was hushed up.
1070
01:34:28,798 --> 01:34:31,323
Jasmin was too audacious!
1071
01:34:31,367 --> 01:34:35,861
Crimson would be so amused
if she knew about it!
1072
01:34:35,905 --> 01:34:37,964
A booking for Mistress Jade!
1073
01:34:38,007 --> 01:34:41,135
A booking for Jade.
I must get back to work.
1074
01:34:41,177 --> 01:34:44,374
Please stay, Master Hong.
1075
01:34:56,292 --> 01:34:59,523
Jasmin was well off
with Master Wang!
1076
01:34:59,562 --> 01:35:02,895
Why have an affair
with his nephew?
1077
01:35:09,872 --> 01:35:18,337
If Master Wang weren't leaving,
he could start calling on Jade.
1078
01:35:19,649 --> 01:35:22,675
That reminds me...
1079
01:35:22,718 --> 01:35:27,178
Mother asked me to discuss
something with you.
1080
01:35:27,223 --> 01:35:29,157
What is it?
1081
01:35:38,834 --> 01:35:40,563
Jade started refusing callers...
1082
01:35:40,603 --> 01:35:42,730
when she returned
from Shanjia Gardens.
1083
01:35:42,772 --> 01:35:45,172
We asked why...
1084
01:35:45,207 --> 01:35:48,301
and she said Young Master Zhu
had promised to marry her.
1085
01:35:48,344 --> 01:35:51,108
We couldn't bear
to disillusion her.
1086
01:35:51,147 --> 01:35:53,012
Can you ask Young Master Zhu...
1087
01:35:53,049 --> 01:35:56,018
if he really wants
to take her as a second wife?
1088
01:35:56,052 --> 01:35:59,419
If not, please tell Jade
so that she can return to work.
1089
01:36:03,726 --> 01:36:07,526
Jade is such an ambitious girl!
1090
01:36:07,563 --> 01:36:10,555
Both of them must be dreaming!
1091
01:36:10,600 --> 01:36:14,331
Even if Young Master Zhu
weren't engaged already...
1092
01:36:14,370 --> 01:36:17,806
how could Jade expect
to be his first wife?
1093
01:36:17,840 --> 01:36:21,640
What's that about being
a first wife?
1094
01:36:21,677 --> 01:36:24,737
Why do so many flower girls
want to be first wives?
1095
01:36:24,780 --> 01:36:27,772
Crystal thought of nothing else,
and she died.
1096
01:36:27,817 --> 01:36:31,253
And then there was Celandine,
and she failed.
1097
01:36:31,287 --> 01:36:35,690
And now there's another one!
1098
01:36:35,725 --> 01:36:37,784
Have you finished?
1099
01:36:37,827 --> 01:36:41,024
You've forgotten
the lesson of the hookah.
1100
01:36:41,063 --> 01:36:44,362
You'll never be a match
for Jade.
1101
01:37:15,064 --> 01:37:18,227
Young Master Zhu,
take some rest.
1102
01:37:35,584 --> 01:37:39,452
I want to talk to you.
1103
01:37:39,488 --> 01:37:41,718
What about?
1104
01:37:47,797 --> 01:37:50,459
In July,
at the Shanjia Gardens...
1105
01:37:50,499 --> 01:37:55,801
we were talking,
just like now... remember?
1106
01:37:55,838 --> 01:37:58,204
I remember.
1107
01:37:58,240 --> 01:38:00,640
You remember what we said?
1108
01:38:02,945 --> 01:38:05,937
Tell me!
1109
01:38:05,981 --> 01:38:09,576
We vowed to be man and wife,
didn't we?
1110
01:38:09,618 --> 01:38:14,851
We said we'd die together
if we couldn't live together.
1111
01:38:14,890 --> 01:38:17,051
I knew you wouldn't forget!
1112
01:38:17,093 --> 01:38:19,994
I've brought something.
1113
01:38:53,496 --> 01:38:55,964
What is it?
1114
01:38:55,998 --> 01:38:59,490
One cup for you and one for me.
1115
01:39:00,569 --> 01:39:02,434
Drink it!
1116
01:39:05,808 --> 01:39:07,332
What's in it?
1117
01:39:07,376 --> 01:39:09,003
Drink it!
1118
01:39:28,063 --> 01:39:31,692
Help! Help!
1119
01:39:31,734 --> 01:39:35,101
Somebody! Help!
1120
01:39:35,137 --> 01:39:39,130
What's happened?
1121
01:39:41,811 --> 01:39:46,305
Jade, what's happened?
1122
01:39:46,348 --> 01:39:48,680
Did you argue?
1123
01:39:48,717 --> 01:39:50,947
What happened?
1124
01:39:50,986 --> 01:39:54,080
Quick! You drank this?
1125
01:39:54,123 --> 01:39:56,182
What is it? Opium?
1126
01:39:56,225 --> 01:39:57,783
Quick! Qiaonan, come here!
1127
01:39:57,827 --> 01:40:00,387
You cruel and terrible man!
1128
01:40:00,429 --> 01:40:04,456
You vowed to die with me!
1129
01:40:04,500 --> 01:40:07,196
I'm taking you to hell!
1130
01:40:08,737 --> 01:40:11,900
Did you drink any of it?
1131
01:40:11,941 --> 01:40:15,843
Quick,
rinse your mouth in water!
1132
01:40:15,878 --> 01:40:19,075
You believe what callers
tell you? You're so naive!
1133
01:40:19,114 --> 01:40:21,776
It's always nonsense!
Rinse your mouth!
1134
01:40:21,817 --> 01:40:24,115
Even if Young Master Zhu
weren't engaged...
1135
01:40:24,153 --> 01:40:26,781
he'd never take you
as his first wife!
1136
01:40:26,822 --> 01:40:31,350
First wife?
He vowed to die with me!
1137
01:40:31,393 --> 01:40:34,328
My uncle arranged
the engagement, not me!
1138
01:40:34,363 --> 01:40:37,161
I had no say!
1139
01:40:37,199 --> 01:40:41,101
You pig! You're already
engaged by your uncle!
1140
01:40:41,136 --> 01:40:42,398
Why don't you die?
1141
01:40:42,438 --> 01:40:45,532
Which medicine? Quick!
1142
01:40:48,110 --> 01:40:50,169
Drink this!
1143
01:40:59,521 --> 01:41:05,016
Why did you do this?
1144
01:41:05,060 --> 01:41:08,154
Quick, drink it!
1145
01:41:10,633 --> 01:41:13,431
Quick, take the medicine!
1146
01:41:16,438 --> 01:41:19,100
Put it there, I'll help myself.
1147
01:41:19,141 --> 01:41:23,601
If he doesn't die, why should I?
1148
01:41:23,646 --> 01:41:26,547
I won't die before he does!
1149
01:41:26,582 --> 01:41:27,913
Such nonsense!
1150
01:41:27,950 --> 01:41:30,077
Take the medicine!
1151
01:41:30,119 --> 01:41:34,055
Help her take it.
1152
01:42:18,067 --> 01:42:19,830
Uncle.
1153
01:42:24,473 --> 01:42:28,136
I told Jade Master Zhu
arranged the engagement.
1154
01:42:28,177 --> 01:42:32,807
The young master
was not to blame.
1155
01:42:32,848 --> 01:42:36,841
And I told her it doesn't matter
if she's first or second wife.
1156
01:42:36,885 --> 01:42:41,015
She can marry the young master
anyway, I'll be matchmaker.
1157
01:42:42,124 --> 01:42:48,723
But she refused!
What on earth is she thinking?
1158
01:42:50,199 --> 01:42:52,724
Who has she been listening to?
1159
01:42:53,736 --> 01:42:57,729
Certainly not us!
Our advice would be...
1160
01:42:57,773 --> 01:43:02,733
to work hard,
not create scenes like that one!
1161
01:43:06,982 --> 01:43:11,749
I think that what Jade did...
1162
01:43:11,787 --> 01:43:14,950
was half because
of Young Master Zhu...
1163
01:43:14,990 --> 01:43:17,720
and half aimed at Treasure!
1164
01:43:22,231 --> 01:43:26,395
You may be right!
1165
01:43:28,037 --> 01:43:33,134
Shuren, did you once say...
1166
01:43:33,175 --> 01:43:38,841
that you'd give Jade
whatever she wanted?
1167
01:43:38,881 --> 01:43:40,610
Yes.
1168
01:43:42,785 --> 01:43:47,085
Then let me help you
resolve this problem.
1169
01:43:47,122 --> 01:43:53,857
It will cost you at least 8,000,
at most 10,000. Can you agree?
1170
01:43:53,896 --> 01:43:55,761
Yes.
1171
01:43:55,798 --> 01:44:00,792
Good,
then bear with me a moment.
1172
01:44:00,836 --> 01:44:05,273
I'll think of a solution.
1173
01:44:06,408 --> 01:44:08,000
How, Uncle?
1174
01:44:08,043 --> 01:44:10,910
Don't ask.
1175
01:44:10,946 --> 01:44:16,543
If it works, I'll tell you.
Be patient.
1176
01:44:18,720 --> 01:44:24,249
Pearl,
please tell Jade he'll pay...
1177
01:44:24,293 --> 01:44:29,629
5,000 for her freedom
and 5,000 for her dowry.
1178
01:44:29,665 --> 01:44:33,601
Everyone can agree to that.
What do you think?
1179
01:44:33,635 --> 01:44:37,503
It might not work.
1180
01:44:37,539 --> 01:44:41,270
I think it will!
The Zhu family is very rich.
1181
01:44:41,310 --> 01:44:44,507
Young Master Zhu,
please stay for dinner.
1182
01:44:44,546 --> 01:44:47,447
Azhu, order some dishes.
1183
01:44:47,483 --> 01:44:49,348
Young Master and I
will dine here.
1184
01:44:49,384 --> 01:44:51,818
Yes.
1185
01:44:53,822 --> 01:44:58,555
Put it to her,
see what she says.
1186
01:44:58,594 --> 01:45:01,188
All right, I'll try.
1187
01:45:29,858 --> 01:45:31,553
What did she say?
1188
01:45:33,562 --> 01:45:36,190
Everything's settled,
as you predicted.
1189
01:45:36,231 --> 01:45:39,598
5,000 for her freedom,
5,000 for her dowry.
1190
01:45:39,635 --> 01:45:42,604
Jade is afraid of
looking ridiculous...
1191
01:45:42,638 --> 01:45:47,041
if things don't work out
as agreed.
1192
01:45:47,075 --> 01:45:53,139
Never mind! I'll take all
responsibility in this matter.
1193
01:45:55,551 --> 01:46:00,045
Then I'm sure all will be well.
1194
01:46:00,088 --> 01:46:03,854
Reassure her again.
1195
01:46:07,930 --> 01:46:14,494
Shuren, everything's settled.
1196
01:46:16,805 --> 01:46:21,606
5,000 to pay for her freedom
and 5,000 for her dowry.
1197
01:46:21,643 --> 01:46:24,874
Jade's "face" stays intact.
1198
01:46:24,913 --> 01:46:30,977
Your side spends a bit of money,
everyone's happy.
1199
01:46:31,019 --> 01:46:34,250
Who will she marry, Uncle?
1200
01:46:34,289 --> 01:46:39,158
Don't ask, nothing's harder
than arranging a marriage.
1201
01:46:39,194 --> 01:46:43,153
Anyway, you can leave it to me.
1202
01:46:50,272 --> 01:46:55,073
Uncle, who will she marry?
1203
01:46:58,380 --> 01:47:03,283
I told you,
marriages are hard to arrange!
1204
01:47:03,318 --> 01:47:06,219
Be grateful
that we've found a solution!
1205
01:47:09,458 --> 01:47:11,255
Be patient!
87029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.