Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,507 --> 00:03:13,498
Al Siracusa.
2
00:03:54,707 --> 00:03:56,618
Nick Amadori!
3
00:04:08,987 --> 00:04:10,579
McCarthy.
4
00:04:45,987 --> 00:04:48,137
Fahr zur H�lle!
5
00:04:57,307 --> 00:04:59,298
Wer ist John White?
6
00:05:00,427 --> 00:05:02,065
Das bin ich.
7
00:05:09,227 --> 00:05:11,502
Er hat nicht
die n�tige Punktzahl.
8
00:05:15,787 --> 00:05:17,300
Hey Cochran!
9
00:05:18,307 --> 00:05:20,901
- Hey!
- Wirf den Ball her!
10
00:05:30,507 --> 00:05:33,704
- Jetzt hat er die n�tige Punktzahl, Sergeant.
- Lieutenant!
11
00:05:33,787 --> 00:05:35,982
Zeig, was du drauf hast!
Na los!
12
00:05:51,507 --> 00:05:55,295
TODESKOMMANDO PANTHERSPRUNG
13
00:06:05,627 --> 00:06:10,655
Meine Herren, das, was Sie gesehen haben,
darf sich nicht wiederholen.
14
00:06:10,747 --> 00:06:13,819
Wir sind immer noch
am Fu�e der Gustav-Linie blockiert.
15
00:06:13,907 --> 00:06:16,296
Und wir wissen
auch, warum!
16
00:06:16,387 --> 00:06:19,140
Wegen schlecht gef�hrter
und unzureichender Kr�fte.
17
00:06:19,227 --> 00:06:24,665
Dennoch lautet der Befehl, das Leben
unserer Soldaten bestm�glich zu verschonen.
18
00:06:25,547 --> 00:06:28,061
Das Schlimmste
liegt noch vor uns.
19
00:06:28,147 --> 00:06:31,856
50.000 unserer M�nner k�nnten
in eine t�dliche Falle tappen...
20
00:06:31,947 --> 00:06:36,498
... wenn wir nicht an den Plan K gelangen,
den der F�hrer vorbereitet.
21
00:06:37,667 --> 00:06:41,103
Viele deutsche Divisionen werden sich
denen von Kesselring anschlie�en...
22
00:06:41,187 --> 00:06:44,736
... die sich bereits an der Front befinden.
Aber wo und wann passiert das?
23
00:06:44,827 --> 00:06:47,660
Das gilt es
herauszufinden.
24
00:06:47,747 --> 00:06:50,545
Major Thompson, wie weit sind wir
mit dem Trainingsprogramm?
25
00:06:50,627 --> 00:06:54,586
Es wurde mit optimalen Ergebnissen
und fr�her als erwartet abgeschlossen.
26
00:06:54,667 --> 00:06:57,943
Das beg�nstigt die Operation,
den Plan K zu neutralisieren.
27
00:08:29,267 --> 00:08:30,382
Runter!
28
00:09:10,747 --> 00:09:14,217
lhre Mannschaft ist am Zug, Captain.
Das ist ein g�nstiger Moment.
29
00:09:14,307 --> 00:09:15,820
Gehen wir.
30
00:09:23,627 --> 00:09:24,537
Sergeant!
31
00:09:25,627 --> 00:09:29,256
lch habe mich entschieden:
Mein Trupp k�mmert sich um den Tresor.
32
00:09:30,387 --> 00:09:33,538
Lieutenant Hoffmann
wird nicht einverstanden sein.
33
00:10:52,587 --> 00:10:54,020
Geh!
34
00:10:58,627 --> 00:11:00,345
Es ist abgeschlossen.
35
00:11:05,867 --> 00:11:07,903
lch k�mmer mich drum.
36
00:11:12,387 --> 00:11:14,025
Bauen wir's auf.
37
00:11:25,387 --> 00:11:26,945
Nimm das, Junge.
38
00:11:28,107 --> 00:11:30,462
Hey!
lch mach auf.
39
00:11:37,067 --> 00:11:39,740
Hey Hoffmann,
ich bin auch noch da.
40
00:12:54,667 --> 00:12:56,817
Und, wie sieht's aus?
41
00:12:56,907 --> 00:13:01,105
Es ist ein 38er Wertheim-Modell.
lst ziemlich hart, den zu knacken.
42
00:13:01,187 --> 00:13:04,702
- Aber Al schafft das, stimmt's?
- Das ist echt hart! Schei�e!
43
00:13:04,787 --> 00:13:06,505
Was hei�t das?
44
00:13:06,587 --> 00:13:10,182
Hat mein Opa immer gesagt,
wenn er Stress hatte.
45
00:13:13,347 --> 00:13:17,226
- Da haben wir's...
- Verdammt! Du musst es schaffen, Siracusa.
46
00:13:17,307 --> 00:13:20,504
Du musst es schaffen,
es bleiben nur noch wenige Sekunden.
47
00:13:47,147 --> 00:13:48,136
Meine Herren.
48
00:13:48,227 --> 00:13:52,266
Lieutenant Hoffmann,
die lnformationen gelten f�r beide Trupps.
49
00:13:53,787 --> 00:13:57,575
lhre Methoden sind ungew�hnlich,
um es mal so zu sagen.
50
00:13:57,667 --> 00:14:00,977
Man k�nnte sagen, sie entsprechen
�berhaupt nicht dem Schema F.
51
00:14:01,067 --> 00:14:03,706
Lieutenant Hoffmann,
Sie haben uns ordentlich verm�belt...
52
00:14:03,787 --> 00:14:07,336
Die �bungsmunition und die Bajonette
wurden nicht so angewandt...
53
00:14:07,427 --> 00:14:10,942
... wie die Verordnung es vorsieht.
Der Zweck heiligt die Mittel.
54
00:14:11,027 --> 00:14:14,337
Der Test ist vorbei, Jungs.
Gl�ckwunsch, Lieutenant.
55
00:14:14,427 --> 00:14:19,182
lch denke, der ist angebracht, meine Herren,
auch wenn er einen Unf�higen ausgesucht hat.
56
00:14:19,267 --> 00:14:23,226
lhr Siracusa hat es nicht geschafft,
den Tresor aufzubekommen.
57
00:14:34,787 --> 00:14:37,347
Hervorragende Arbeit,
verdammt!
58
00:14:37,427 --> 00:14:39,418
Lieutenant Hoffmann...
59
00:14:40,667 --> 00:14:44,376
Melden Sie sich morgen fr�h
bei Major Thompson.
60
00:14:52,827 --> 00:14:54,624
Captain Nixon.
61
00:15:00,787 --> 00:15:02,345
Ja, Sir?
62
00:15:05,067 --> 00:15:08,980
- Wie ist das passiert?
- Ein unbekanntes Flugobjekt...
63
00:15:16,547 --> 00:15:18,458
Netter Wurf, Captain.
64
00:15:18,547 --> 00:15:21,015
ln welchem Team
haben Sie gespielt?
65
00:15:26,267 --> 00:15:29,020
Nur das Gelingen lhrer Mission,
Lieutenant Hoffmann...
66
00:15:29,107 --> 00:15:32,782
... gibt uns die M�glichkeit,
eine ad�quate Verteidigungslinie zu errichten.
67
00:15:32,867 --> 00:15:36,860
So vermeiden wir, dass 50.000
unserer M�nner get�tet werden.
68
00:15:37,787 --> 00:15:39,982
Eine deutsche
Lazarett-Krankenschwester...
69
00:15:40,067 --> 00:15:43,264
... Helga Richter, unsere lnformantin,
hat uns gemeldet...
70
00:15:43,347 --> 00:15:47,545
... dass die Pl�ne des deutschen Angriffs
sich im Tresor von Villa Verde befinden werden.
71
00:15:47,627 --> 00:15:49,743
Und zwar n�chste Woche.
72
00:15:50,387 --> 00:15:53,185
Der Tresor ist
ein Fabrikat von Wertheim.
73
00:15:53,267 --> 00:15:56,225
lhrem Experten ist es im Test gelungen,
einen identischen aufzubekommen.
74
00:15:56,307 --> 00:15:58,377
Hoffen wir das Beste.
75
00:15:58,467 --> 00:16:05,543
Es ist alles geplant. Sie treffen Helga Richter
in der St. Marcellus-Kirche, und zwar genau hier.
76
00:16:05,627 --> 00:16:08,585
N�chsten Samstag
um 18 Uhr.
77
00:16:10,467 --> 00:16:12,901
Das ist General
Friedrich Geburtstag.
78
00:16:12,987 --> 00:16:16,104
lhm obliegt die F�hrung
des Kommandos von Villa Verde.
79
00:16:16,187 --> 00:16:21,545
Laut unserer lnformantin ist das der Mann,
vor dem Sie sich in Acht nehmen m�ssen:
80
00:16:22,707 --> 00:16:27,064
SS Colonel Hans M�ller.
81
00:17:22,147 --> 00:17:23,978
Brav, brav...
82
00:17:24,067 --> 00:17:26,706
Brav, Axel.
Brav, Todd.
83
00:17:42,987 --> 00:17:44,500
Punkt.
84
00:17:45,507 --> 00:17:49,625
Und das wird dazu dienen,
das Ansehen des Dritten Reiches zu steigern.
85
00:17:50,427 --> 00:17:52,543
Auf der ganzen Welt.
86
00:17:58,427 --> 00:18:00,418
Das Dritte Reich...
87
00:18:00,947 --> 00:18:03,825
... gro�, m�chtig...
88
00:18:05,107 --> 00:18:06,779
... unbesiegbar.
89
00:18:13,347 --> 00:18:16,305
Zum Gl�ck haben wir
unseren Kesselring.
90
00:18:16,387 --> 00:18:18,184
Zum Gl�ck, General.
91
00:18:18,267 --> 00:18:19,586
Heil Hitler!
92
00:18:19,667 --> 00:18:20,941
Heil!
93
00:18:21,427 --> 00:18:24,100
Wir haben 108 Partisanen
in 15 Tagen hingerichtet.
94
00:18:24,187 --> 00:18:28,499
Exakt dreimal so viel, wie Major Kassel
in den drei Monaten seines Aufenthaltes.
95
00:18:28,587 --> 00:18:32,626
- 108!
- So ist es, Standartenf�hrer.
96
00:18:33,987 --> 00:18:38,617
Aber es wird uns nie gelingen,
den Partisanen-Widerstand zu unterdr�cken.
97
00:18:38,707 --> 00:18:41,779
Wir werden Tausende
von ihnen t�ten, General.
98
00:18:42,787 --> 00:18:46,700
Das Wohlergehen eines Volks zeigt sich
am �bergewicht der S�rge �ber die Wiegen.
99
00:18:46,787 --> 00:18:48,618
Ein physiokratisches Gesetz.
100
00:18:48,707 --> 00:18:51,346
lch denke schon an den N�chsten,
den ich eliminiere.
101
00:18:51,427 --> 00:18:55,102
Ein weiterer Partisane:
Francesco Braguglia.
102
00:18:56,067 --> 00:18:59,343
Das ist der heikelste Moment
meiner Arbeit.
103
00:18:59,427 --> 00:19:02,863
Die Durchf�hrung
des Plan K steht an, General.
104
00:19:02,947 --> 00:19:05,063
Dar�ber bin ich informiert.
105
00:19:05,907 --> 00:19:07,659
Heil Hitler!
106
00:19:10,027 --> 00:19:11,426
Heil!
107
00:19:30,387 --> 00:19:32,821
lch hab gestern Nacht
auf Sie gewartet.
108
00:19:32,907 --> 00:19:35,057
- Das war das dritte Mal.
- Verzeihen Sie.
109
00:19:35,147 --> 00:19:39,618
- lch war sehr besch�ftigt, Standartenf�hrer.
- Gut, dann heute Nacht?
110
00:19:39,707 --> 00:19:43,746
Das wird schwer sein, Standartenf�hrer.
Tut mir leid.
111
00:20:27,507 --> 00:20:29,657
Hey Al,
versuch das mal.
112
00:20:35,787 --> 00:20:37,379
Nee...
113
00:20:41,587 --> 00:20:43,145
Du da...
114
00:20:45,307 --> 00:20:47,662
M�chtest du mit mir tanzen,
Kumpel?
115
00:20:49,187 --> 00:20:51,018
Du m�chtest nicht?
Okay.
116
00:21:02,747 --> 00:21:04,703
Verdammte Hemden!
117
00:21:04,787 --> 00:21:07,301
Die sind wohl nicht
f�r Affen gemacht.
118
00:21:23,827 --> 00:21:26,022
Okay, unterlass das!
119
00:21:46,427 --> 00:21:48,019
Sergeant,
ich habe Neuigkeiten.
120
00:21:48,107 --> 00:21:51,736
Um die Jungs nicht zu beunruhigen,
reden wir auf Deutsch, McCarthy.
121
00:21:53,387 --> 00:21:56,140
Wir fangen an,
einzurosten.
122
00:22:04,027 --> 00:22:07,224
- Was sagt er?
- Woher soll ich das wissen?
123
00:22:07,307 --> 00:22:09,741
Wieso reden Sie
�berhaupt auf Deutsch?
124
00:22:10,707 --> 00:22:14,666
Wir brechen auf, Jungs.
Nach Villa Verde. Nichts Au�ergew�hnliches.
125
00:22:14,747 --> 00:22:18,023
Es handelt sich um die Residenz
des deutschen S�dkommandos.
126
00:22:18,547 --> 00:22:21,698
Was zieht ihr f�r Gesichter?
Das ist doch nicht die H�lle, was, Lieutenant?
127
00:22:21,787 --> 00:22:25,905
Unter anderem m�ssen wir
einen Tresor knacken.
128
00:22:25,987 --> 00:22:29,423
Fast identisch wie der beim Test:
Ein 38er Wertheim-Modell.
129
00:22:29,507 --> 00:22:31,737
Na, da hat man mich aber reingelegt.
H�tte ich das gew...
130
00:22:31,827 --> 00:22:36,742
Ein Typ aus Chicago ist in die Luft gegangen,
w�hrend er einen Wertheim-Tresor aufbrach.
131
00:22:36,827 --> 00:22:40,183
- So'n Quatsch.
- lst kein Scherz. lch hab's aus der Zeitung.
132
00:22:40,267 --> 00:22:43,384
Nun, unserer wird schon
nicht hochgehen, und au�erdem...
133
00:22:43,467 --> 00:22:47,585
... mit etwas Gl�ck kann man sich bereichern,
wenn man einen Tresor aufknackt.
134
00:22:49,227 --> 00:22:50,979
Wann geht's los?
135
00:22:51,067 --> 00:22:52,420
Heute Nacht.
136
00:22:52,507 --> 00:22:54,623
Ein Flugzeug bringt uns
�ber die Gustav-Linie.
137
00:22:54,707 --> 00:22:57,904
Wie? Haben wir nicht mal Zeit,
uns vorzubereiten?
138
00:22:57,987 --> 00:22:59,978
lch habe
an alles gedacht.
139
00:23:00,067 --> 00:23:03,218
ln 15 Minuten erwarte
ich euch im Lager.
140
00:23:05,187 --> 00:23:08,259
�brigens, McCarthy:
Was ist mit der einen Sache?
141
00:23:13,747 --> 00:23:15,180
Ein Meisterwerk.
142
00:24:00,747 --> 00:24:02,897
lch habe dich
kommen sehen.
143
00:24:04,507 --> 00:24:06,623
Warum zu dieser Zeit?
144
00:24:08,827 --> 00:24:13,139
Du siehst sehr besorgt aus.
Darf ich fragen, was los ist, Helga?
145
00:24:13,947 --> 00:24:16,177
Man hat dich entdeckt,
Braguglia.
146
00:24:16,267 --> 00:24:18,701
M�ller wei�
�ber alles Bescheid.
147
00:24:24,747 --> 00:24:27,466
Du musst dir wegen dir
keine Sorgen machen.
148
00:24:27,547 --> 00:24:30,015
Denn ich werde
nicht reden.
149
00:24:30,107 --> 00:24:31,779
lch wei�.
150
00:24:32,347 --> 00:24:34,781
Aber du musst
von hier weg.
151
00:25:09,627 --> 00:25:13,222
lch m�chte Braguglia lebend.
Umzingelt die Gegend.
152
00:26:09,627 --> 00:26:11,185
Hallo.
153
00:26:22,107 --> 00:26:23,825
Was hast du
mir mitgebracht?
154
00:26:26,387 --> 00:26:29,106
lch versteh schon.
Aber was ist mit den versprochenen Steaks?
155
00:26:29,187 --> 00:26:31,064
,,Was hast du mitgebracht?
Was hast du mitgebracht?''
156
00:26:31,147 --> 00:26:33,536
- lhr ltaliener seid alle gleich.
- Trotzdem kommst du her.
157
00:26:33,627 --> 00:26:35,743
- Etwas wird dir schon gefallen.
- Wie war das?
158
00:26:35,827 --> 00:26:38,022
Du bist hungrig...
159
00:26:52,267 --> 00:26:54,576
Es lebe Deutschland.
160
00:27:34,067 --> 00:27:36,627
Gott sei Dank,
wir sind da.
161
00:28:09,827 --> 00:28:12,580
Sag mal,
ist das hier deiner?
162
00:28:12,667 --> 00:28:15,022
Das ist der
neben dem Braunen.
163
00:28:46,587 --> 00:28:49,738
Die Jungen tragen
heutzutage eine Uniform.
164
00:28:49,827 --> 00:28:52,625
lch werd lhnen
eine beschaffen.
165
00:29:28,707 --> 00:29:31,540
Elke, General Geburtstag
m�chte Sie sprechen.
166
00:29:31,627 --> 00:29:35,017
- Bringen Sie ihm das hier, bitte.
- Gern.
167
00:30:09,427 --> 00:30:13,215
Du hast Francesco Braguglia
get�tet, stimmt's?
168
00:30:13,307 --> 00:30:16,219
lch kenne diesen
Francesco Braguglia gar nicht!
169
00:30:16,307 --> 00:30:19,697
Fragt doch Helga.
Fragt sie, sie kennt mich!
170
00:30:19,787 --> 00:30:23,302
lch bin kein Partisane!
lch bin kein Spion!
171
00:30:23,387 --> 00:30:27,539
lch bin ein Zuh�lter!
Versteht ihr? lch bin ein Zuh�lter!
172
00:30:27,627 --> 00:30:29,618
Ein Zuh�lter!
173
00:30:29,707 --> 00:30:32,301
Hey, was macht ihr denn?
H�rt ihr mich nicht?
174
00:30:32,387 --> 00:30:34,582
H�rt ihr mich nicht?
175
00:30:34,667 --> 00:30:35,656
Hey!
176
00:30:36,107 --> 00:30:37,665
Hey!
177
00:31:52,827 --> 00:31:54,863
Endlich allein.
178
00:32:00,347 --> 00:32:02,656
Stehen Sie auf
und gehen Sie.
179
00:32:13,707 --> 00:32:16,665
- Wiederhol das.
- Raus hier!
180
00:32:26,147 --> 00:32:28,536
lch hatte dir
ein Geschenk mitgebracht.
181
00:32:28,627 --> 00:32:30,140
Schade.
182
00:32:31,067 --> 00:32:33,422
Dann eben
ein andermal.
183
00:32:43,427 --> 00:32:45,702
Guten Morgen, Fr�ulein.
184
00:32:45,787 --> 00:32:47,345
Guten Morgen.
185
00:32:47,947 --> 00:32:50,700
- Warum dieses Gesicht?
- Er hat mich gegr��t.
186
00:33:43,507 --> 00:33:45,065
Sergeant.
187
00:33:50,067 --> 00:33:52,297
lch sehe da unten
Fortbewegungsmittel.
188
00:34:25,307 --> 00:34:27,218
Was hat er gesagt?
189
00:34:27,307 --> 00:34:30,026
Dass du ein Affe bist.
190
00:34:41,507 --> 00:34:43,577
Schafft sie hier weg!
191
00:36:02,347 --> 00:36:06,499
- Was machst du? Lauf!
- Wartet! lch hab euch nicht gesehen!
192
00:36:31,987 --> 00:36:33,739
Notfallstufe eins!
193
00:36:55,467 --> 00:36:57,503
Al, geh du mit Johnny.
194
00:36:58,467 --> 00:37:00,264
Notfallstufe zwei.
195
00:38:39,187 --> 00:38:40,506
- Verdammt!
- Was ist los?
196
00:38:40,587 --> 00:38:44,216
Das Benzin ist alle.
Wir gehen zu Fu� weiter.
197
00:39:04,867 --> 00:39:06,539
Beeil dich!
198
00:39:11,667 --> 00:39:13,305
Gib sie mir.
199
00:39:20,907 --> 00:39:22,898
Rocco! Sie kommen.
200
00:39:52,187 --> 00:39:53,666
Gehen wir!
201
00:40:14,507 --> 00:40:16,418
Hey Amerikaner!
202
00:40:46,027 --> 00:40:48,780
Verflixt noch mal!
Weg da.
203
00:40:52,107 --> 00:40:54,701
Mann, bist du
eine Nervens�ge!
204
00:40:57,187 --> 00:40:59,826
Hast du einen
schweren Kopf, Johnny?
205
00:40:59,907 --> 00:41:02,819
- Nein, Lieutenant.
- M�chtest du ein St�ck, Hosenschei�er?
206
00:41:02,907 --> 00:41:04,704
Lass das bleiben!
207
00:41:06,707 --> 00:41:09,141
Die hat es echt auf mich abgesehen.
Weg damit!
208
00:41:13,427 --> 00:41:15,736
Was f�r ein
Schweinegl�ck...
209
00:41:15,827 --> 00:41:17,738
Hauen wir von hier ab.
210
00:41:47,547 --> 00:41:52,257
Wir m�ssen auf den Sonnenuntergang warten,
um uns mit Helga Richter zu treffen.
211
00:42:04,747 --> 00:42:06,578
Ja, sicher.
212
00:42:08,547 --> 00:42:10,856
- Der Plan K wurde ausgesetzt.
- Richtige Entscheidung!
213
00:42:10,947 --> 00:42:13,302
Bei all den Partisanen und Spionen,
die unterwegs sind.
214
00:42:13,387 --> 00:42:18,017
Aber es sind auch zu viele Hinrichtungen,
die kaltbl�tig angeordnet werden!
215
00:42:23,227 --> 00:42:27,539
lch kenne keine anderen Methoden,
General Geburtstag.
216
00:42:30,987 --> 00:42:33,057
Heil Hitler.
217
00:43:21,307 --> 00:43:23,821
Johnny bereitet mir Sorgen.
218
00:43:26,787 --> 00:43:28,379
Johnny.
219
00:43:29,427 --> 00:43:31,304
Die Brille.
220
00:43:44,947 --> 00:43:46,858
Bete f�r uns.
221
00:43:48,187 --> 00:43:51,099
Bete f�...
Was ist mit dir? Betest du nicht?
222
00:44:00,387 --> 00:44:03,538
Diese Deutschen sind doch
auch Kinder einer Mutter.
223
00:44:46,227 --> 00:44:47,660
Lass mich gehen!
224
00:44:47,747 --> 00:44:50,819
Seit �ber einer Stunde
h�ltst du mich hier drin fest!
225
00:44:50,907 --> 00:44:52,943
Und sieh mich
nicht so an!
226
00:44:53,027 --> 00:44:56,303
Gib Acht, M�ller.
lch ertrag dich nicht mehr!
227
00:45:01,427 --> 00:45:04,419
Wieso willst du mir nicht sagen,
wer dich erwartet?
228
00:45:06,227 --> 00:45:09,503
lch hab jetzt mehr als genug.
lch gehe zu General Geburtstag.
229
00:45:09,587 --> 00:45:12,055
Wenn ich du w�re,
w�rde ich das nicht tun.
230
00:45:15,107 --> 00:45:19,942
Mit dieser Pistole wurde der Spion
Francesco Braguglia get�tet.
231
00:45:20,027 --> 00:45:24,259
Merkw�rdig. Die Waffe wurde
im Haus deines Liebhabers gefunden.
232
00:45:25,187 --> 00:45:28,065
lch muss Rapport erstatten.
233
00:45:28,147 --> 00:45:30,103
Es sei denn...
234
00:47:00,507 --> 00:47:03,226
lch... lch frage mich,
warum wir nicht auf Helga gewartet haben.
235
00:47:03,307 --> 00:47:06,856
Jetzt komm schon,
hab dich nicht so, White.
236
00:47:35,027 --> 00:47:36,938
Nun f�hl ich
mich wohler.
237
00:47:37,027 --> 00:47:40,337
Mit den Klamotten wird man uns
zumindest nicht erschie�en.
238
00:47:55,587 --> 00:47:59,057
- Sergeant, wir lassen alles verschwinden.
- lst gut.
239
00:48:16,987 --> 00:48:19,296
Auf geht's,
Hosenschei�er.
240
00:49:04,147 --> 00:49:07,742
Sergeant, h�rst du mich?
Wie ist der Empfang? Antworte. Over.
241
00:49:07,827 --> 00:49:10,785
Der Empfang ist perfekt.
Over.
242
00:49:11,587 --> 00:49:14,818
Drei Minuten um die Nordseite zu erreichen.
lch melde mich sp�ter wieder.
243
00:49:14,907 --> 00:49:16,738
- Erhalten.
- Drei Minuten?
244
00:49:16,827 --> 00:49:19,261
Der h�lt uns wohl
f�r 100 Meter-Sprinter.
245
00:50:09,627 --> 00:50:12,346
Bist du in der Leitung, McCarthy?
Sperr deine Ohren auf.
246
00:50:12,427 --> 00:50:15,737
Sie nehmen einen Wechsel der Wachen
an den Au�enposten vor.
247
00:50:15,827 --> 00:50:18,660
Der n�chste Wechsel
erfolgt um f�nf.
248
00:50:18,747 --> 00:50:22,581
Verstehe, Lieutenant.
Wir m�ssen es in f�nf Stunden schaffen.
249
00:51:46,947 --> 00:51:49,097
McCarthy.
Wie viele Posten?
250
00:51:54,187 --> 00:51:57,065
Lieutenant, es sind sieben Posten
um die Villa herum.
251
00:51:57,147 --> 00:51:58,660
Aber wo wir sind,
nur ein einziger.
252
00:51:58,747 --> 00:52:02,535
R�hrt euch nicht von dort.
lch komme zu euch. Over und out.
253
00:52:06,787 --> 00:52:08,743
Lass uns gehen,
Johnny.
254
00:52:43,587 --> 00:52:47,899
- Also, Sergeant?
- Ein Maschinengewehr inmitten der Lichtung.
255
00:52:47,987 --> 00:52:50,979
Und eine Wache
auf dem langen Balkon.
256
00:53:01,667 --> 00:53:04,101
25 Sekunden.
257
00:53:11,907 --> 00:53:14,944
Johnny.
Du gehst mit McCarthy.
258
00:53:16,387 --> 00:53:18,105
Al und Nick.
259
00:53:19,827 --> 00:53:21,897
Notfallstufe drei.
260
00:53:27,627 --> 00:53:30,858
lch denke, das ist
die richtige Distanz, was, Nick?
261
00:53:48,027 --> 00:53:50,222
- Gut so?
- Weiter rauf.
262
00:53:52,227 --> 00:53:53,819
So ist gut.
263
00:54:10,787 --> 00:54:12,300
Geh!
264
00:55:35,747 --> 00:55:40,696
- Beim Test war es so einfach.
- Ach, f�ngst du wieder damit an?
265
00:55:43,467 --> 00:55:47,426
Das ist ein Hochspannungszaun
und das Fundament ist aus Beton.
266
00:55:55,067 --> 00:56:00,187
Das sind ungef�hr 20 Fu�, Nick.
Du schaffst es nicht, ohne ihn zu ber�hren.
267
00:56:00,267 --> 00:56:02,622
lch versuch's trotzdem.
268
00:56:33,187 --> 00:56:35,178
Der hat's drauf,
Lieutenant.
269
00:57:33,067 --> 00:57:34,978
Bleib ruhig, Johnny.
270
01:00:22,947 --> 01:00:26,019
Nur keinen L�rm machen, Sergeant.
Das erledige ich.
271
01:01:27,667 --> 01:01:30,386
lmmer ganz ruhig.
Das ist der Lastenaufzug.
272
01:01:41,907 --> 01:01:44,546
Geh weiter, Hosenschei�er.
Und mach keinen L�rm.
273
01:01:57,267 --> 01:01:59,417
lch frage mich,
warum wir ihn mitgenommen haben.
274
01:01:59,507 --> 01:02:02,579
Weil er der beste Sprengstoffexperte ist,
den unsere Einheit hatte.
275
01:02:02,667 --> 01:02:04,862
lrgendwelche Einw�nde?
276
01:02:09,307 --> 01:02:11,377
Mach die Lampe an.
277
01:02:49,587 --> 01:02:51,179
- Was hast du?
- Muffensausen, huh?
278
01:02:51,267 --> 01:02:52,939
Sei jetzt still.
279
01:03:03,907 --> 01:03:06,262
lss noch was, Al.
K�nnte das letzte Mal sein.
280
01:03:06,347 --> 01:03:08,144
Hier, damit du was
in der Hose hast.
281
01:03:08,227 --> 01:03:11,856
- Wei�t du, was mir wirklich wichtig ist?
- Dass du den Tresor �ffnen musst.
282
01:03:11,947 --> 01:03:13,938
- lst ja gut.
- Hey!
283
01:03:14,027 --> 01:03:17,303
- Hier ist eine Treppe.
- Der Lastenaufzug.
284
01:03:17,867 --> 01:03:19,585
- K�nnte n�tzlich sein.
- lst der beste Weg.
285
01:03:19,667 --> 01:03:22,818
Der Lieutenant entscheidet.
Also, was sollen wir tun?
286
01:03:46,787 --> 01:03:50,780
Nick, ich geh mal nachsehen.
Wartet hier auf mich.
287
01:04:57,347 --> 01:04:59,019
Plan K.
288
01:05:01,627 --> 01:05:04,699
Todeskommando
Panthersprung.
289
01:05:04,787 --> 01:05:06,379
Komm rein.
290
01:05:13,347 --> 01:05:16,339
- Wo sind die anderen?
- lm Untergeschoss.
291
01:05:16,427 --> 01:05:19,305
lch bin ein gro�es Risiko eingegangen,
um hier auf dich zu warten.
292
01:05:19,387 --> 01:05:22,060
M�ller hat mich im Verdacht.
Darum war ich nicht in der Kirche.
293
01:05:22,147 --> 01:05:25,059
L�sst er dich
etwa nicht bewachen?
294
01:05:25,147 --> 01:05:27,980
Du kennst mich nicht.
lch hab so einiges auf Lager.
295
01:05:30,707 --> 01:05:32,220
Die Pl�ne?
296
01:05:32,307 --> 01:05:34,582
Die sind im Tresor.
297
01:05:35,907 --> 01:05:38,899
Wir m�ssen ihn vor der
n�chsten Wachabl�sung aufkriegen.
298
01:05:38,987 --> 01:05:41,785
- lch muss mich beeilen.
- Einen Moment.
299
01:05:43,587 --> 01:05:45,862
Wenn jemand nachts versucht,
den Tresor zu �ffnen...
300
01:05:45,947 --> 01:05:49,144
... ert�nt ein Alarmsignal
in M�llers Zimmer.
301
01:05:50,067 --> 01:05:52,945
Das hab ich gestern herausgefunden.
Nehmt ihr euch den Tresor vor.
302
01:05:53,027 --> 01:05:55,939
lch k�mmere mich darum,
den Alarm zu deaktivieren.
303
01:06:25,907 --> 01:06:28,626
lch verschwinde mit euch.
lch warte dann im Untergeschoss.
304
01:06:28,707 --> 01:06:30,663
Ja, einverstanden.
305
01:06:30,747 --> 01:06:32,578
Viel Gl�ck.
306
01:07:55,867 --> 01:07:58,540
lch habe dich
nicht erwartet, Helga.
307
01:10:31,107 --> 01:10:33,575
Wir m�ssen die Wache
auf dem Balkon ausschalten...
308
01:10:33,667 --> 01:10:37,421
... wenn wir in Ruhe arbeiten wollen.
Das ist die einzige Option.
309
01:10:37,507 --> 01:10:40,305
Du nimmst dann
seinen Platz ein.
310
01:11:46,187 --> 01:11:48,462
Nein, nicht die.
311
01:12:33,627 --> 01:12:37,984
Ganz sachte, Al.
Denk an den Typen aus Chicago.
312
01:12:38,067 --> 01:12:39,341
Boom!
313
01:12:40,587 --> 01:12:41,906
Notfallstufe zwei.
314
01:12:46,787 --> 01:12:49,347
Johnny,
geh mit ihm mit.
315
01:12:57,027 --> 01:12:58,426
Also?
316
01:13:41,307 --> 01:13:44,583
- Mach weiter.
- Etwas Geduld.
317
01:13:49,587 --> 01:13:51,066
Nick.
318
01:14:08,507 --> 01:14:10,463
Alles in Ordnung drau�en.
319
01:14:11,187 --> 01:14:12,700
Also, Al?
320
01:14:13,147 --> 01:14:15,183
Es ist fast Sonnenaufgang.
321
01:14:16,027 --> 01:14:19,497
Dieses Teil ist schwer zu knacken.
Schei�e!
322
01:14:20,787 --> 01:14:22,664
Was bedeutet das?
323
01:14:24,907 --> 01:14:26,579
Du Affe.
324
01:14:38,347 --> 01:14:41,020
Aufgepasst,
gleich ist es geschafft.
325
01:14:42,627 --> 01:14:44,060
Komm her.
326
01:15:27,467 --> 01:15:31,426
Hey, hast du gesehen? Kein Boom.
Der Typ aus Chicago hat's eben verbockt.
327
01:15:31,507 --> 01:15:33,099
Sei still!
328
01:16:00,067 --> 01:16:01,546
Die Lampe.
329
01:16:21,867 --> 01:16:23,425
Schalt aus.
330
01:17:00,907 --> 01:17:02,863
Da kommt jemand.
331
01:17:38,227 --> 01:17:40,218
Schaffen wir ihn fort.
332
01:18:14,827 --> 01:18:17,182
Die Negative des Plan K
sind so in Sicherheit.
333
01:18:17,267 --> 01:18:20,020
Das ist wirklich
eine gute ldee, Lieutenant.
334
01:18:41,507 --> 01:18:42,906
Al.
335
01:18:50,347 --> 01:18:53,783
- Sch�ner Wurf, Lieutenant.
- Jetzt liegt alles an Nick.
336
01:18:53,867 --> 01:18:57,098
lch lass dich allein, Hosenschei�er.
Sei ehrenvoll.
337
01:20:42,067 --> 01:20:45,742
Schnell, jetzt haben wir
die alle am Hals. Schei�e!
338
01:21:07,387 --> 01:21:10,060
Schnell!
McCarthy steckt in Schwierigkeiten!
339
01:21:10,147 --> 01:21:13,617
Da stecken wir bis zum Hals drin.
Kommt mit.
340
01:21:29,387 --> 01:21:31,343
Hey, ihr Krautfresser!
341
01:21:37,427 --> 01:21:39,304
Bleibt ruhig.
Ganz ruhig!
342
01:21:39,387 --> 01:21:41,901
Sch�n ruhig
und gelassen sein.
343
01:21:56,827 --> 01:21:59,739
- McCarthy, pssst!
- Ja klar, nat�rlich.
344
01:22:55,387 --> 01:22:57,901
McCarthy,
trete diese T�r hier ein.
345
01:24:57,027 --> 01:24:59,097
Na los, Lieutenant!
346
01:26:15,787 --> 01:26:17,459
- Bring McCarthy zum Schuppen.
- Was?
347
01:26:17,547 --> 01:26:19,981
- lch geb euch Deckung.
- Bist du verr�ckt?
348
01:26:20,587 --> 01:26:23,385
Siracusa,
komm zur�ck!
349
01:26:28,547 --> 01:26:29,946
Los, da r�ber.
350
01:26:36,627 --> 01:26:38,458
Hey, ihr Krautfresser!
351
01:27:03,227 --> 01:27:05,104
Wie viele seid ihr?
352
01:27:05,587 --> 01:27:08,624
Wie viele seid ihr?
Wo sind die anderen?
353
01:27:55,747 --> 01:28:00,423
Beeilung, Johnny. lch m�chte sie alle
gemeinsam in die Luft gehen sehen.
354
01:28:36,747 --> 01:28:38,305
Los!
355
01:28:58,827 --> 01:29:01,739
Amadori! Verschwinde!
356
01:29:40,507 --> 01:29:41,986
Lass das Gewehr fallen!
357
01:29:48,827 --> 01:29:50,579
Die Pistole!
358
01:30:21,387 --> 01:30:26,097
Dem Soldaten wird die Flucht nicht gelingen.
Deine Aufopferung ist vergebens.
359
01:30:26,187 --> 01:30:28,826
lch bin dein Gefangener.
360
01:30:28,907 --> 01:30:34,857
- Und du darfst einen Gefangenen nicht t�ten.
- Es sei denn, er versucht zu fliehen.
361
01:30:34,947 --> 01:30:38,622
Los, lauf!
Renn in Richtung des Zauns!
362
01:30:41,547 --> 01:30:43,617
lch sagte: ,,Renn.''
363
01:30:55,787 --> 01:30:58,062
Du bist ein
verdammter Hurensohn!
364
01:32:19,227 --> 01:32:23,823
Und unter den uralten B�gen Romsmarschierten Zehntausende jener Soldaten,,,
365
01:32:23,907 --> 01:32:28,378
,,, die nie erfahren haben, dass sie ihr Leben5 enTFesselten KommandotruPP-Angeh�rigen,,,
366
01:32:28,467 --> 01:32:30,423
,,, sowie einem Baseballzu verdanken hatten,
367
01:32:30,507 --> 01:32:35,900
Diese Geschichte ist aus den Kriegsarchivendes ltalienfeldzugs entnommen,
368
01:32:35,987 --> 01:32:39,457
lch wei�, Nick.
Aber das ist der Krieg.
369
01:32:44,627 --> 01:32:53,456
ENDE
29037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.