Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,438 --> 00:01:35,038
- Hvad st�r der?
- 98-91.
2
00:01:35,139 --> 00:01:38,638
- Hvem vinder?
- 98.
3
00:01:38,738 --> 00:01:42,278
Fin kjole,
jeg s�tter mig derovre.
4
00:01:43,639 --> 00:01:46,558
Undskyld,
jeg var n�dt til at tage hjem f�rst.
5
00:01:46,658 --> 00:01:49,358
En fad�l.
6
00:01:49,458 --> 00:01:54,598
Melanie ringede og sagde,
at babysitteren var syg-
7
00:01:54,699 --> 00:02:00,318
- og da jeg kom ind ad d�ren,
kom ungerne farende.
8
00:02:01,358 --> 00:02:07,478
- Har du det godt, far? Du er bleg.
- Hvorn�r er du blevet l�ge?
9
00:02:07,578 --> 00:02:11,158
Kom jeg hertil
for at blive rakket ned?
10
00:02:11,258 --> 00:02:15,118
Eller m�ske for at tale om
dit ikke-eksisterende sexliv.
11
00:02:15,218 --> 00:02:18,598
Du skal v�re glad for,
at jeg har haft et sexliv.
12
00:02:37,078 --> 00:02:39,438
Hvor er festen?
13
00:02:44,598 --> 00:02:49,678
Melanie synes, at jeg er
for lidt sammen med b�rnene-
14
00:02:49,778 --> 00:02:54,998
- men Sarah er 3 �r og jeg 35,
vi har ingen f�lles interesser.
15
00:02:56,638 --> 00:02:59,477
Far... Se lige hende der.
16
00:02:59,577 --> 00:03:03,437
"En livlig �benbaring,
der forgyldte min dag..."
17
00:03:03,537 --> 00:03:05,997
Endda med en god r�v.
18
00:03:06,097 --> 00:03:09,837
Ved du, hvad forskellen er
p� m�nd og kvinder?
19
00:03:09,938 --> 00:03:14,077
En mand, der ser en kvinde,
forestiller sig hende uden t�j p�.
20
00:03:14,177 --> 00:03:18,797
En kvinde, der ser en mand,
forestiller sig ham med p�nere t�j.
21
00:03:18,897 --> 00:03:23,237
- Kom nu, din snakkemaskine.
- Jeg er jo lige kommet!
22
00:03:23,337 --> 00:03:27,557
Vent! Disse �jeblikke
er v�rdifulde for mig...
23
00:03:30,038 --> 00:03:32,478
Der findes ikke ord.
24
00:03:35,277 --> 00:03:37,917
Hvor skal du hen, far?
25
00:03:38,017 --> 00:03:43,117
- Jeg vidste ikke, at du havde b�rn.
- Der er ikke meget, du ved.
26
00:03:45,437 --> 00:03:47,117
Kom nu, Tommy.
27
00:03:48,197 --> 00:03:52,117
Har du f�et en j�dedommer til
at skrive en arrestordre?
28
00:03:55,917 --> 00:03:58,077
Det her er jo pinligt.
29
00:03:58,177 --> 00:04:03,517
Har du ikke andet at lave end at
hente mig ind for det gamle hall�j?
30
00:04:03,617 --> 00:04:08,237
- Jo, det har jeg. F�lg nu med.
- Hvad g�r du ellers?
31
00:04:11,396 --> 00:04:14,156
Vil du anholde mig,
kan vi vel have lidt sjov?
32
00:04:14,256 --> 00:04:18,717
Jeg h�ber, du er forsikret
mod politibrutalitet.
33
00:04:20,436 --> 00:04:24,717
- Hold din k�ft!
- Nu forveksler du mig med din mor.
34
00:04:41,556 --> 00:04:45,157
- Vis h�nderne!
- Politi!
35
00:04:45,257 --> 00:04:48,836
G�r du det igen, myrder jeg dig!
36
00:04:51,156 --> 00:04:55,596
V�r nu en fornuftig j�dedreng,
og opf�r dig ordentligt!
37
00:05:01,756 --> 00:05:03,756
Du kunne godt have sagt,
at du arbejdede.
38
00:05:03,856 --> 00:05:09,396
Jeg bad dig kun komme, fordi
jeg ville have en drink med dig.
39
00:05:09,496 --> 00:05:13,836
Kom til tiden n�ste gang.
Giv b�rnene et kys fra mig.
40
00:05:13,936 --> 00:05:17,196
Nu kan kriminalassistenten
tage hjem.
41
00:05:17,296 --> 00:05:21,316
Parkeringen er betalt
i tre minutter til.
42
00:05:32,236 --> 00:05:34,836
Hvad foreg�r her, Paul?
43
00:05:34,936 --> 00:05:40,836
Jeg har v�ret her i en halv time
uden at kunne tale med min klient!
44
00:05:48,316 --> 00:05:52,275
Farfar! Farfar!
45
00:05:52,375 --> 00:05:54,355
Farfar!
46
00:06:06,635 --> 00:06:09,635
- Godnat, David.
- Hej, Paul.
47
00:06:28,675 --> 00:06:30,195
Hallo?
48
00:06:30,295 --> 00:06:34,315
Hvad laver du hjemme?
Burde du ikke v�re ude p� en date?
49
00:06:34,415 --> 00:06:39,555
Jeg er for gammel til
at g� i byen med drenge, far.
50
00:06:39,655 --> 00:06:43,715
Jeg er naturligvis ogs�
for ung til at lade v�re...
51
00:06:43,815 --> 00:06:48,995
Jeg vil bede dig
lave en f�dselsdagsfest for mig.
52
00:06:50,395 --> 00:06:56,314
- Katie?
- Jeg h�rte dig godt, far.
53
00:06:56,415 --> 00:07:01,435
I 20 �r har du sagt,
at vi kan fejre din f�dselsdag-
54
00:07:01,535 --> 00:07:05,315
- n�r Brewers vinder ligaen.
Er jeg g�et glip af noget?
55
00:07:05,415 --> 00:07:08,515
Hold en fest,
men inviter h�jst ti.
56
00:07:08,615 --> 00:07:15,035
Med fire b�rn og fire b�rneb�rn
bliver der ikke mange venner.
57
00:07:15,134 --> 00:07:20,314
Jeg vil ikke feste med venner,
men med familien.
58
00:07:20,414 --> 00:07:25,915
- Du skal ringe til Jackie.
- Det er ikke taksten v�rd.
59
00:07:26,015 --> 00:07:29,235
Jeg betaler. Godnat, skat.
60
00:08:00,674 --> 00:08:02,474
Hej!
61
00:08:13,034 --> 00:08:15,914
Er der sket noget, smukke?
62
00:08:16,014 --> 00:08:18,633
Fint...
63
00:08:18,733 --> 00:08:23,273
- Har dr�mmefyren ringet?
- Nej, ingen har ringet hele dagen.
64
00:08:23,373 --> 00:08:25,554
Helt sygt...
65
00:08:27,033 --> 00:08:30,194
Hallo? Det er til dig, Jackie.
66
00:08:30,294 --> 00:08:32,474
Jeg tager den p� v�relset.
67
00:08:32,574 --> 00:08:36,433
- Hej, det er Eddie!
- Hej, lillebror.
68
00:08:36,533 --> 00:08:40,794
- Hvordan har du det?
- Hvordan jeg har det?
69
00:08:40,894 --> 00:08:46,674
- Lad mig nu se...
- Samtalen er dyr, Jackie!
70
00:08:46,774 --> 00:08:51,874
Jeg har det fint, men jeg kommer
ikke hjem til fars f�dselsdag.
71
00:08:51,974 --> 00:08:54,514
- Hvorn�r kommer du s� hjem?
- Jeg er hjemme!
72
00:08:54,614 --> 00:09:00,274
Californien er ikke et hjem. Se nu at
blive vaccineret, s� er du velkommen.
73
00:09:00,374 --> 00:09:06,393
Far vil virkelig gerne have dig med.
Han tr�nger til at se dig.
74
00:09:06,493 --> 00:09:13,033
- Hvorfor ringer han s� ikke selv?
- Hvilken rolle spiller det?
75
00:09:13,133 --> 00:09:16,193
- Jeg hader Milwaukee!
- Det er kun to dage!
76
00:09:16,294 --> 00:09:22,474
- To dage med Ben og Kate!
- Hvis de er spydige, lover jeg...
77
00:09:22,574 --> 00:09:26,433
- Hvad vil du s� g�re?
- Ikke ret meget.
78
00:09:26,533 --> 00:09:31,153
Men jeg vil h�ve min stemme
over for dem. Kom hjem, Jackie.
79
00:09:31,253 --> 00:09:33,993
Fort�l mig, hvorn�r dit fly kommer.
80
00:09:39,633 --> 00:09:43,953
Der er to ord, som g�r m�nd vilde,
n�r de siges sammen.
81
00:09:44,053 --> 00:09:47,193
"Undert�j" og "model".
82
00:10:12,752 --> 00:10:14,872
Ja!
83
00:10:15,793 --> 00:10:19,952
- Lad mig se dig...
- Du ligner en str�mer!
84
00:10:20,052 --> 00:10:22,753
Jackie, det her er Filo.
85
00:10:22,852 --> 00:10:28,513
- Sikke en skummel limousine.
- Pas p� v�benstativet.
86
00:10:28,613 --> 00:10:31,352
Sagde du ikke, at hun var flot?
87
00:10:32,352 --> 00:10:36,273
Man skulle kunne s�lge Milwaukee
i glas, som Valium.
88
00:10:52,752 --> 00:10:56,632
- Hyggeligt at m�de dig.
- Sikkert...
89
00:10:56,732 --> 00:10:59,312
S� er vi her.
90
00:10:59,412 --> 00:11:05,392
- Bor du i et s� fint omr�de?
- Nej, men det g�r Kate.
91
00:11:05,492 --> 00:11:10,192
- Jeg skulle jo bo hos dig!
- Det er et fortolkningssp�rgsm�l.
92
00:11:10,292 --> 00:11:15,391
- Glem det, jeg skrider!
- Det her bliver fint, Jackie.
93
00:11:15,492 --> 00:11:18,552
Du kan m�de Ben og b�rnene...
94
00:11:20,872 --> 00:11:28,032
Jeg har kun en seng, og der sover
jeg og min pige, som l�ser medicin.
95
00:11:28,132 --> 00:11:30,871
Nu skal jeg jage skurke.
96
00:12:06,471 --> 00:12:11,151
Ved dine chefer, hvordan du har det
med sex og narko, n�r du er i civil?
97
00:12:11,251 --> 00:12:14,871
- Jackie!
- Hvordan kan du holde det ud, Marci?
98
00:12:14,971 --> 00:12:18,751
Det er et godt job,
og jeg kan blive hoteldirekt�r.
99
00:12:18,851 --> 00:12:23,992
Jeg er ikke som dig, Jackie.
Jeg t�r ikke rejse ud alene.
100
00:12:24,091 --> 00:12:29,031
Jeg trives her. Savner du ikke
Milwaukee bare lidt?
101
00:12:29,131 --> 00:12:34,151
Jo, jeg savner �l, bowling,
svedige somre, isglatte vintre-
102
00:12:34,251 --> 00:12:38,431
- at skovle sne i -10 grader,
der f�les som -35-
103
00:12:38,531 --> 00:12:43,151
- og at fryse s� meget,
at jeg m� have to bh'er p�.
104
00:12:43,251 --> 00:12:47,911
Det her er min ven Jackie Fein
fra Californien, mr Novacek.
105
00:12:48,011 --> 00:12:51,471
- Har De brug for min hj�lp?
- Ja, Marci.
106
00:12:51,571 --> 00:12:55,710
Tag dig af Florida-folkene,
mens jeg taler med Boston-folkene.
107
00:12:55,811 --> 00:13:00,231
- Hvad kostede str�mperne?
- 89,95.
108
00:13:01,431 --> 00:13:03,551
F�r man livstidsgaranti?
109
00:13:06,191 --> 00:13:08,151
Hyggeligt at m�des.
110
00:13:08,251 --> 00:13:13,591
- Hvor tales den dialekt?
- I de riges og ber�mtes rige.
111
00:13:13,691 --> 00:13:17,630
- Det var alts� Adam Novacek!
- Wow! Hvem er det?
112
00:13:17,730 --> 00:13:22,790
- L�ser du aldrig aviser?
- Ikke hver dag. Nu skal jeg g�.
113
00:13:22,890 --> 00:13:27,831
- Kom forbi efter f�dselsdagsfesten.
- S� er jeg sikkert d�deligt s�ret.
114
00:13:31,190 --> 00:13:36,190
Jeg bifalder derfor anklagerens
p�stand om maksimal straf.
115
00:13:37,510 --> 00:13:42,710
Seks m�neder
uden mulighed for pr�vel�sladelse.
116
00:13:45,870 --> 00:13:47,870
Herregud...
117
00:14:10,070 --> 00:14:12,550
F�l dig som hjemme.
118
00:14:15,790 --> 00:14:18,870
"F�l dig som hjemme..."
119
00:14:29,230 --> 00:14:33,030
Har du haft en h�rd dag?
Blev klienten d�mt?
120
00:14:33,130 --> 00:14:39,190
En luder fik et halvt �r,
fordi hun g�r folk lykkelige-
121
00:14:39,290 --> 00:14:45,229
- mens fede svin hugger millioner
og spiller golf med pr�sidenten.
122
00:14:48,429 --> 00:14:51,910
Hvor var du, da jeg ringede?
123
00:14:52,010 --> 00:14:56,269
Jeg bes�gte Marci
i Royal Milwaukee.
124
00:14:57,509 --> 00:15:00,630
Vi beh�ver ikke tale sammen.
125
00:15:00,729 --> 00:15:07,909
- Har du et job i Californien?
- Jeg er servitrice, hvis det t�ller.
126
00:15:09,270 --> 00:15:12,989
Eddie sagde,
at du arbejdede med kunst.
127
00:15:13,089 --> 00:15:16,350
Jeg rejste derfra i maj.
128
00:15:16,450 --> 00:15:21,189
Min ekstrafyr arbejdede der,
og han var en mega str�berpsyko.
129
00:15:21,289 --> 00:15:26,269
Din generation
kan virkelig udtrykke sig, Jackie.
130
00:15:26,369 --> 00:15:31,749
Jeg ville afslutte mit forhold
med chefen, som var gift.
131
00:15:33,029 --> 00:15:35,949
Ikke ilde...
132
00:15:36,049 --> 00:15:41,029
Du har v�ret i seng med Milwaukee,
og nu g�lder det Californien...
133
00:15:41,129 --> 00:15:45,109
Ja, jeg arbejder mig ned
mod Baja til jul.
134
00:15:45,209 --> 00:15:49,149
- Hvem g�r du i seng med?
- Nu begynder det igen...
135
00:15:52,349 --> 00:15:55,949
Rotten kommer og tager dig!
136
00:15:56,049 --> 00:15:58,629
- Hvor er saucen?
- I skabet.
137
00:15:58,729 --> 00:16:01,788
Ryd op efter dig, Maya.
138
00:16:01,888 --> 00:16:05,149
- S� bliver jeg jo beskidt!
- Brug en moppe.
139
00:16:05,249 --> 00:16:08,308
Lad det ikke g� ud over Jackie.
140
00:16:08,408 --> 00:16:13,989
�del�g nu ikke det her
for din far, Bennie.
141
00:16:14,089 --> 00:16:19,028
- V�r rimelig over for hende.
- Jeg har v�ret rimelig nok.
142
00:16:19,128 --> 00:16:25,269
Hun giver sikkert os
skylden for alle fars lidelser.
143
00:16:25,369 --> 00:16:28,508
Det er ikke os, den er gal med.
Stille!
144
00:16:28,608 --> 00:16:32,428
Lad ikke b�rnene
�del�gge dit udbrud, Bennie.
145
00:16:32,528 --> 00:16:37,828
Det var os, der fik hende til at tage
stoffer, stj�le, t�mme fars konti-
146
00:16:37,928 --> 00:16:43,189
- g� i seng med alt muligt pak
og blive alkoholiker.
147
00:16:43,289 --> 00:16:46,028
Godt udbrud! Du f�r 6,8 point.
148
00:16:46,128 --> 00:16:53,988
Hun har ingen moral! Hvordan kan en
s� klog blive s� uansvarlig og svag?
149
00:16:54,088 --> 00:16:56,348
V�r nu s�d, Ben.
150
00:16:58,268 --> 00:17:00,468
Pr�v at tvinge mig.
151
00:17:00,568 --> 00:17:04,748
- Jackie!
- Se, hvem der er kommet!
152
00:17:04,848 --> 00:17:08,988
Det var dejligt!
Hvor ser du godt ud!
153
00:17:09,088 --> 00:17:11,147
Hej!
154
00:17:11,248 --> 00:17:16,028
- Du ser lidt tr�t ud.
- Sultne b�rn om natten, du ved.
155
00:17:16,127 --> 00:17:20,867
- Nej, det ved jeg ikke.
- Det kommer du til.
156
00:17:20,968 --> 00:17:24,148
G� ud med den her til farfar.
157
00:17:24,248 --> 00:17:28,988
Kommand�rkaptajn Kirk
giver datteren en �l...
158
00:17:29,088 --> 00:17:32,587
Ingen ballade p� fars f�dselsdag.
159
00:17:34,388 --> 00:17:38,068
- V�rsgo!
- Tak! Vil du skubbe dine s�stre?
160
00:17:38,168 --> 00:17:42,508
- Jeg s� jo MTV!
- Hvad er det?
161
00:17:42,608 --> 00:17:47,427
Musikvideoer med n�gne kvinder
og tatoverede guitarister.
162
00:17:47,527 --> 00:17:50,868
- Hvilken kanal, sagde du?
- Hej, far.
163
00:17:53,228 --> 00:17:55,787
Op med sig!
164
00:17:58,308 --> 00:18:01,828
Tillykke, far.
165
00:18:10,267 --> 00:18:12,507
Nu bliver jeg glad.
166
00:18:36,986 --> 00:18:39,667
Farfar pustede lysene ud!
167
00:19:19,187 --> 00:19:22,226
Jackie! Kom ned, nu skal du hjem.
168
00:19:22,326 --> 00:19:24,707
Jeg vil feste, til flyet letter!
169
00:19:24,807 --> 00:19:27,746
Jeg kommer om lidt.
170
00:19:32,626 --> 00:19:34,666
Tak!
171
00:20:09,746 --> 00:20:15,386
- Er alt i orden, unge dame?
- Om alt er i orden?
172
00:20:15,486 --> 00:20:18,586
Hvor mange af os
kan egentlig svare p� det?
173
00:20:18,686 --> 00:20:24,186
- Du overvejer vel ikke at springe?
- Nej, jeg overvejer at br�kke mig.
174
00:20:25,546 --> 00:20:28,186
Undskyld...
175
00:20:34,706 --> 00:20:38,225
S�dan, nu kan jeg drikke videre.
176
00:21:40,145 --> 00:21:44,825
- Du er vist meget rig.
- Ja...
177
00:21:51,224 --> 00:21:55,184
Jeg var s� heldig
at blive f�dt efter min far.
178
00:21:57,184 --> 00:21:59,304
Det gjorde jeg ogs�.
179
00:22:32,384 --> 00:22:36,825
Min konge... Op med dig, skat.
180
00:22:37,744 --> 00:22:44,184
Skynd dig, Ben!
Det br�nder, og vi skal ud af huset!
181
00:22:45,544 --> 00:22:50,144
Stop nu, jeg dr�mmer
om Rosanna og Patricia Arquette...
182
00:22:50,244 --> 00:22:54,144
Det er fint... Op med dig.
183
00:22:54,244 --> 00:22:57,624
Eddie vil tale med dig,
men du m� ikke arbejde i dag.
184
00:22:57,724 --> 00:23:01,464
Du har allerede opklaret
dine mordg�der for denne m�ned.
185
00:23:01,564 --> 00:23:07,184
Tre til, s� f�r vi
en weekend i Wisconsin Dells.
186
00:23:07,284 --> 00:23:09,983
Stop nu, Ben...
187
00:23:10,084 --> 00:23:14,344
Du maser den lille,
og jeg vil ikke lave flere.
188
00:23:15,584 --> 00:23:21,583
Hvad skal jeg s� med dig?
G� ud og lav morgenmad til mig!
189
00:23:21,684 --> 00:23:25,384
Kom tilbage,
n�r du har ombestemt dig.
190
00:23:25,484 --> 00:23:28,023
Hvad s�, Eddie?
191
00:23:30,264 --> 00:23:31,704
Hvorn�r?
192
00:23:39,144 --> 00:23:42,943
Inspekt�r! Der er telefon!
193
00:24:33,103 --> 00:24:38,183
Det er en PPK, kaliber.22.
Kuglen sad, hvor den skulle.
194
00:24:45,222 --> 00:24:48,743
- Hvem er han?
- Adam Novacek.
195
00:24:48,843 --> 00:24:51,103
Novacek?!
196
00:24:53,942 --> 00:24:56,103
S�t dig.
197
00:24:57,903 --> 00:25:00,702
- Hvad er der sket?
- Jeg ved det ikke.
198
00:25:00,802 --> 00:25:05,503
- Hvad laver du her?
- Han tog mig med hertil.
199
00:25:07,263 --> 00:25:13,343
Det var en anden, der bar mig ind.
Jeg tror, det var hans chauff�r.
200
00:25:15,102 --> 00:25:16,783
Jeg stod og kastede op...
201
00:25:16,883 --> 00:25:19,023
- Hvad var klokken?
- Det ved jeg ikke.
202
00:25:19,123 --> 00:25:25,423
- Hvor blev chauff�ren af?
- Aner det ikke, han gik vel.
203
00:25:25,523 --> 00:25:29,262
- Husker du, at du faldt i s�vn?
- Lidt.
204
00:25:29,362 --> 00:25:33,422
- Var du her hele natten?
- Det tror jeg.
205
00:25:33,522 --> 00:25:37,102
- Var du i seng med ham?
- Stop nu, Ben!
206
00:25:37,202 --> 00:25:40,302
Jackie, vi skal vide det hele.
207
00:25:53,862 --> 00:25:57,102
Ved du noget om pistolen derinde?
208
00:25:58,902 --> 00:26:03,382
- Jeg tog den op, da jeg fandt den.
- S� satte du fingeraftryk p� den!
209
00:26:03,482 --> 00:26:08,542
Jeg blev overrasket, da den l�
ved siden af mig, da jeg v�gnede.
210
00:26:08,641 --> 00:26:10,942
Da havde jeg ikke set ham.
211
00:26:11,042 --> 00:26:14,582
- Fingeraftrykkene skal v�k!
- S�t dig, Eddie.
212
00:26:14,682 --> 00:26:16,381
H�rte du nogen skud?
213
00:26:16,481 --> 00:26:22,502
Jeg v�gnede, fik �je p� ham
og ringede til Eddie.
214
00:26:22,602 --> 00:26:26,661
- Hun skal ud herfra!
- God id�, skal vi feste bagefter?
215
00:26:26,761 --> 00:26:28,981
Forsvind, hvis du vil!
216
00:26:36,941 --> 00:26:41,742
Ring til stationen og sig,
at det er sket et mord-
217
00:26:41,842 --> 00:26:45,622
- men sig intet om Novacek
og din s�ster.
218
00:26:45,722 --> 00:26:49,861
- Hvem skal han sige, at det er?
- Bare ring.
219
00:26:49,961 --> 00:26:52,702
Det er nok ikke klogt
at m�rkl�gge noget nu.
220
00:26:52,802 --> 00:26:56,621
Inden politiet kommer,
skal du fort�lle os alt-
221
00:26:56,721 --> 00:27:00,901
- fra du gik hjemme fra Ben
og til i morges.
222
00:27:01,001 --> 00:27:04,541
N�r betjentene kommer,
bruger du mors pigenavn.
223
00:27:04,642 --> 00:27:06,182
Far!
224
00:27:11,341 --> 00:27:16,501
- Jeg er bange, far.
- Det her klarer jeg, skat.
225
00:27:21,621 --> 00:27:23,901
Hvor er liget?
226
00:27:27,101 --> 00:27:30,661
- Hvad laver du her?
- Jeg er her ikke.
227
00:27:32,101 --> 00:27:34,541
Tag dig af din s�ster.
228
00:27:37,821 --> 00:27:41,100
- Hvordan kan du bede hende lyve?
- Vi har brug for tid.
229
00:27:41,201 --> 00:27:45,261
- Og hvis hun er uskyldig?
- Hvis?! Tror du, hun kunne beg� mord?
230
00:27:45,361 --> 00:27:50,380
Ja, faktisk! Hun var fuld
og gik i seng med en gammel mand.
231
00:27:50,481 --> 00:27:56,741
Deres lege l�b l�bsk,
og hun blev bange.
232
00:27:56,841 --> 00:28:02,621
Hvis du var s� sikker p� hendes
uskyld, bad du hende ikke lyve!
233
00:28:02,721 --> 00:28:07,261
G� ikke,
det er dig, der bringer hende i fare!
234
00:28:07,361 --> 00:28:14,901
I eftermiddag ved de, hvem hun er,
og de s�tter os fra sagen.
235
00:28:15,001 --> 00:28:18,541
Vil du slippe for sagen?
236
00:28:59,620 --> 00:29:02,660
Denne vej.
237
00:29:04,260 --> 00:29:08,660
Politiet vil tale med mrs Novacek.
Vi g�r ud i haven.
238
00:29:08,760 --> 00:29:10,780
Tak.
239
00:29:14,660 --> 00:29:17,339
Politiet vil tale med Dem.
240
00:29:26,780 --> 00:29:28,540
Anna Novacek.
241
00:29:28,639 --> 00:29:33,259
Inspekt�r Paul Fein
og kommiss�r Ben Fein.
242
00:29:34,259 --> 00:29:38,420
- Vi har d�rlige nyheder.
- Min mand?
243
00:29:38,520 --> 00:29:40,940
Han blev fundet d�d i morges.
244
00:29:49,179 --> 00:29:53,139
Blev De ikke urolig,
da han ikke kom hjem?
245
00:29:53,239 --> 00:29:55,459
Han sov ofte p� hotellet.
246
00:29:55,559 --> 00:29:59,699
Hvorfor var De ikke med
til festen i g�r aftes?
247
00:30:01,579 --> 00:30:06,099
Han sk�nede mig for firmafester,
n�r det var muligt.
248
00:30:07,659 --> 00:30:12,859
Han var i selskab
med en ung kvinde p� v�relset.
249
00:30:12,959 --> 00:30:15,899
Jeg elskede min mand.
250
00:30:18,339 --> 00:30:23,659
Jeg er sikker p�,
at han aldrig har v�ret mig utro-
251
00:30:23,759 --> 00:30:26,259
- og det vil jeg fortsat v�re.
252
00:30:28,099 --> 00:30:33,018
- Mrs Novacek...
- Der kommer flere betjente senere.
253
00:30:33,118 --> 00:30:35,299
Kommiss�r...
254
00:30:36,499 --> 00:30:40,379
Hvorn�r skal jeg identificere liget?
255
00:30:42,819 --> 00:30:47,899
Det kan vente til i morgen.
Farvel, mrs Novacek.
256
00:31:20,538 --> 00:31:25,498
Jeg har ikke plyndret nogen automat!
Jeg vil betale kaution.
257
00:31:38,938 --> 00:31:40,538
Kommiss�r!
258
00:31:40,638 --> 00:31:43,858
- Hvor er pigen?
- L�st inde.
259
00:31:47,778 --> 00:31:49,658
Jeg ved det ikke.
260
00:31:49,758 --> 00:31:53,698
- Hvem er De?
- Jennifer Locke, anklager. Og De?
261
00:31:53,798 --> 00:31:55,498
Kommiss�r Fein.
262
00:31:55,598 --> 00:32:00,658
- Vi skal afh�re miss Lasky.
- Ved hun, at hun har ret til at tie?
263
00:32:00,758 --> 00:32:04,057
Hun er ikke anklaget for noget.
264
00:32:04,157 --> 00:32:08,778
- De vil tage en vaginal cellepr�ve.
- Hun kender sine rettigheder.
265
00:32:08,878 --> 00:32:12,218
Har du bedt om en advokat?
266
00:32:12,318 --> 00:32:17,578
Hun vil have en advokat,
og indtil da siger hun intet.
267
00:32:17,678 --> 00:32:20,737
- Hvad er det her for noget?
- Loven!
268
00:32:22,937 --> 00:32:24,937
Luk os ud.
269
00:32:32,618 --> 00:32:37,337
Jeg er vist blevet forfremmet
fra t�jte til fange.
270
00:32:48,617 --> 00:32:53,937
Hvorfor frar�der politiet de anholdte
at tale med anklageren?!
271
00:32:54,037 --> 00:32:58,657
En advokatflok!
Hvad har du nu gjort, Swannie?
272
00:32:58,757 --> 00:33:02,258
- Det g�lder kommiss�r Fein.
- Er han her?
273
00:33:02,358 --> 00:33:07,817
- Ja, ang�ende mordet p� Novacek.
- Det har vi ikke h�rt om.
274
00:33:17,337 --> 00:33:18,897
Et �jeblik.
275
00:33:19,697 --> 00:33:21,617
Ja, absolut.
276
00:33:22,816 --> 00:33:25,417
Nu m� jeg l�be.
277
00:33:28,217 --> 00:33:30,297
Swannie...
278
00:33:34,257 --> 00:33:39,777
Troede han, at ingen ville opdage,
at hun er hans datter? Hvad mere?
279
00:33:39,877 --> 00:33:43,376
I beh�ver ikke underrette enken.
280
00:33:43,476 --> 00:33:48,177
- Som din ven r�der jeg dig...
- Tak, kommiss�r.
281
00:33:49,817 --> 00:33:55,856
Jeg forst�r, hvorfor du g�r s�dan,
men I kan spolere efterforskningen.
282
00:33:55,957 --> 00:34:01,176
- Du skader din datters sag.
- Den risiko m� jeg l�be.
283
00:34:02,416 --> 00:34:04,936
Hold ham i skak, Ben.
284
00:34:12,976 --> 00:34:17,576
De beholder hende i tre d�gn,
inden de vil tale om kaution.
285
00:34:28,696 --> 00:34:34,177
- Kan du ikke forsvare hende?
- Nej, og Weiss er den bedste, vi har.
286
00:34:34,276 --> 00:34:39,096
En offentlig forsvarer?
Kan hun ikke f� en rigtig advokat?
287
00:34:39,196 --> 00:34:45,056
Vi kan hyre en dyr advokat,
hvis I vil pants�tte alt, I ejer.
288
00:34:45,156 --> 00:34:48,056
- Det er spild af penge.
- Penge kan vi skaffe.
289
00:34:48,156 --> 00:34:54,976
Jackie har begr�nset �konomi,
og Avrum er en god forsvarsadvokat.
290
00:34:55,075 --> 00:35:00,136
- Hvorfor k�fter du op?
- Fordi jeg kan, Mussolini!
291
00:35:00,236 --> 00:35:05,015
- Forsvarede han ikke Jeffrey Dahmer?
- Nej.
292
00:35:06,056 --> 00:35:09,496
- God suppe!
- Det er bouillon.
293
00:35:09,596 --> 00:35:13,655
- Hvor er far?
- Det har jeg jo sagt.
294
00:35:13,755 --> 00:35:18,016
- H�rte jeg efter?
- Det l�d s�dan.
295
00:35:21,216 --> 00:35:26,815
- Herligt at I morer jer.
- Vi griner kun ad dig.
296
00:35:26,915 --> 00:35:32,176
Det er okay at v�re et svin,
80'ernes bl�de m�nd er pass�.
297
00:35:32,276 --> 00:35:37,415
En af jer burde v�re hos far.
Hvem ved, hvad han laver?
298
00:35:37,515 --> 00:35:39,016
Han ved det.
299
00:36:00,255 --> 00:36:02,295
Rampola!
300
00:36:04,095 --> 00:36:06,855
Skal vi snakke her
eller p� stationen?
301
00:36:15,935 --> 00:36:20,415
Hvor vover du at komme her
efter det, du gjorde mod Tommy!
302
00:36:20,515 --> 00:36:22,975
I j�der har kun pis i �rerne!
303
00:36:27,015 --> 00:36:29,215
Calma, calma...
304
00:36:31,215 --> 00:36:33,455
Calma.
305
00:36:42,134 --> 00:36:45,495
Adam Novacek er blevet myrdet.
306
00:36:45,595 --> 00:36:50,055
- Penge giver ikke en evigt liv.
- Det blev gjort professionelt.
307
00:36:53,534 --> 00:36:58,414
Hvis du fors�ger at f� knaldet
min datter, fordi jeg f�ldede Tommy-
308
00:36:58,514 --> 00:37:05,934
- skal jeg s�rge for, at han aldrig
bliver pr�vel�sladt igen.
309
00:37:29,054 --> 00:37:32,055
Skal du begynde
at arbejde s� tidligt?
310
00:37:33,694 --> 00:37:36,894
Det er min tur til at lave kaffe.
311
00:37:38,414 --> 00:37:44,454
N�r det her er overst�et,
bliver du og Jackie gode venner igen.
312
00:37:44,554 --> 00:37:46,854
Hvorfor er alle v�gne s� tidligt?
313
00:37:48,654 --> 00:37:51,934
Fordi vi skal.
314
00:37:55,974 --> 00:38:00,734
- Ja?
- Hej, det er Lenny. Du h�rte rigtigt.
315
00:38:00,834 --> 00:38:06,414
Hvordan g�r det, betjent?
Kriminalkommiss�r, mener jeg.
316
00:38:06,514 --> 00:38:08,454
Hvor har du mit nummer fra,
din lille lort?
317
00:38:08,554 --> 00:38:12,853
- Far sagde lort!
- Nej, han sagde smurt.
318
00:38:15,293 --> 00:38:21,214
Du er den eneste, jeg kender, der kan
h�re, at du f�r fingeren i telefonen.
319
00:38:21,314 --> 00:38:23,333
Hvorfor er du s� negativ?
320
00:38:23,434 --> 00:38:25,773
Jeg har ikke f�et havregryn endnu.
Hvad vil du?
321
00:38:25,873 --> 00:38:29,934
- Giv mig havregrynene, far!
- Har du sm�folk?
322
00:38:30,034 --> 00:38:32,733
Du f�r tre sekunder. Et sekund...
323
00:38:32,833 --> 00:38:37,134
- Det g�lder et mord.
- Ring til politiet.
324
00:38:37,234 --> 00:38:39,693
P� Adam Novacek.
325
00:38:41,854 --> 00:38:44,893
- Far!
- Hold nu k�ft, Sarah!
326
00:38:44,993 --> 00:38:48,453
- Sig ikke s�dan til b�rnene!
- Mel...
327
00:38:48,553 --> 00:38:53,134
- For Guds skyld!
- Hold nu bare jeres...
328
00:38:53,233 --> 00:38:55,694
Kom, vi g�r.
329
00:38:58,693 --> 00:39:04,453
- Nu blev du nysgerrig.
- Ja, hvad ved du om Novacek?
330
00:39:04,553 --> 00:39:10,413
Jeg har h�rt, konen lejede morderen.
Jeg har endda et navn.
331
00:39:10,513 --> 00:39:15,493
- Skal vi tage det over en frokost?
- Nej, morgenmad.
332
00:39:51,093 --> 00:39:55,932
Mrs Novacek...
M� jeg sp�rge om noget?
333
00:39:56,032 --> 00:40:02,853
I egenskab af betjent eller far
til pigen i min mands seng?
334
00:40:04,853 --> 00:40:10,172
Ved De, om Deres mand
kendte Frank Rampola?
335
00:40:10,272 --> 00:40:15,412
Nej, det navn genkender jeg ikke.
Var der mere?
336
00:40:24,052 --> 00:40:27,372
Hun lejede en morder
ved navn Horace Martin.
337
00:40:27,472 --> 00:40:32,292
- Hvordan ved du det?
- Vi har forretninger sammen.
338
00:40:32,392 --> 00:40:37,132
- Sladrer du om kollegerne, Lenny?
- Nej, jeg hj�lper politiet.
339
00:40:37,232 --> 00:40:42,533
Det var klogt, med tanke p�,
at du er anklaget for narkosalg...
340
00:40:42,632 --> 00:40:46,932
Der er fejl,
som sikkert kan rettes op.
341
00:40:47,032 --> 00:40:50,092
...salg af
falske buskort til �ldre...
342
00:40:50,192 --> 00:40:53,572
�ldre har ogs� ret til at rejse.
343
00:40:53,672 --> 00:40:56,292
Hvilke forretninger
har du gjort med Martin?
344
00:40:56,392 --> 00:41:02,372
Han fik en guldring med en
fin brillant som betaling-
345
00:41:02,472 --> 00:41:04,172
- som han bad mig s�lge.
346
00:41:04,272 --> 00:41:09,252
- Hold k�ft! Hvor er ringen?
- Den har jeg solgt!
347
00:41:09,352 --> 00:41:12,652
Den er sikkert i Colombia nu.
348
00:41:12,752 --> 00:41:18,331
Jeg hj�lper jer mod betaling.
Lille Kathy skal have rettet t�nder.
349
00:41:18,432 --> 00:41:24,291
- Har du b�rn, Lenny?
- Nej, det er min veninde.
350
00:41:24,392 --> 00:41:26,692
Meget morsomt...
351
00:41:26,792 --> 00:41:29,452
Hvor er Horace Martin?
352
00:42:16,211 --> 00:42:20,211
Den f�rer til den anden side
af bakken!
353
00:42:36,890 --> 00:42:39,171
Han er nede i kl�ften!
354
00:43:29,730 --> 00:43:31,210
Far...
355
00:43:43,250 --> 00:43:47,090
- Det g�r ondt!
- Ambulancen er p� vej.
356
00:43:54,730 --> 00:43:56,970
Han bliver opereret nu.
357
00:44:00,570 --> 00:44:02,450
Far...
358
00:44:03,570 --> 00:44:09,369
H�jhastighedskuglerne gik gennem
din brors vest som gennem sm�r.
359
00:44:13,769 --> 00:44:15,769
Mrs Fein...
360
00:44:24,450 --> 00:44:29,090
En af de fire kugler
forvoldte skader p� hjerte og lunger.
361
00:44:31,369 --> 00:44:33,449
For store skader.
362
00:44:36,009 --> 00:44:40,769
- Han lever stadig...
- Jeg burde...
363
00:44:42,409 --> 00:44:48,089
- B�rnene har brug for mig...
- Nej, De m� hellere blive her.
364
00:45:06,849 --> 00:45:08,849
Far...
365
00:45:19,529 --> 00:45:25,969
Som tilsynsf�rende er det din
skide pligt at vide, hvor han er!
366
00:45:26,069 --> 00:45:31,049
Martin sad inde i fem, ni �r
og blev pr�vel�sladt efter tre.
367
00:45:31,149 --> 00:45:37,689
Hele stationen arbejder med det her,
og borgmesteren bad mig hilse.
368
00:45:45,808 --> 00:45:49,248
Har De set ham den seneste uge?
369
00:45:49,348 --> 00:45:53,688
- Du br�kker armen!
- S� flyt dig!
370
00:45:53,788 --> 00:45:55,688
Din lille satan!
371
00:45:59,369 --> 00:46:01,728
Han br�kker min arm!
372
00:46:01,828 --> 00:46:04,569
Rolig!
373
00:46:04,669 --> 00:46:08,089
- Hvad fanden laver du?
- Han er faktisk kriminalinspekt�r!
374
00:46:08,188 --> 00:46:13,128
Det vil jeg skide p�,
han skal ikke rage p� mig!
375
00:46:15,808 --> 00:46:18,369
- Du er sat af sagen.
- G� din vej.
376
00:46:18,468 --> 00:46:21,568
- Hvorfor?!
- Ti stille! Det er en ordre!
377
00:46:37,648 --> 00:46:40,008
De har flyttet Jackie til f�ngslet.
378
00:46:55,368 --> 00:46:57,248
Av!
379
00:47:00,848 --> 00:47:04,528
- Hvordan klarer du dig?
- Det g�r.
380
00:47:05,927 --> 00:47:10,848
Vi fik farsbr�d
med syltede agurker til frokost.
381
00:47:12,848 --> 00:47:17,808
De havde det rette fedtindhold
i farsbr�det...
382
00:47:19,527 --> 00:47:22,448
Hvordan g�r det med Bennie?
383
00:47:25,088 --> 00:47:30,807
- Hvorfor kom jeg hertil?
- Fordi jeg bad dig komme.
384
00:47:31,767 --> 00:47:34,608
Nej, du lod Kate og Eddie bede mig.
385
00:47:37,207 --> 00:47:41,407
Hvorfor kunne du
ikke bare lade mig v�re?
386
00:47:41,507 --> 00:47:46,127
Mit liv i Californien er noget rod,
men jeg skader ikke nogen af jer.
387
00:47:46,227 --> 00:47:52,447
- Jeg �nskede, at du kom.
- Det spiller ingen rolle l�ngere.
388
00:47:55,168 --> 00:47:57,407
Jo, det g�r.
389
00:48:01,567 --> 00:48:04,647
Jackie, din mor...
390
00:48:08,487 --> 00:48:10,687
Din mor...
391
00:48:13,406 --> 00:48:18,527
Hun var det fineste menneske,
jeg nogensinde har m�dt...
392
00:48:20,486 --> 00:48:24,487
...og hun d�de, inden du n�ede
at l�re hende at kende.
393
00:48:24,587 --> 00:48:28,247
Jeg har ikke v�ret
nogen god erstatning.
394
00:48:28,347 --> 00:48:31,247
- Far...
- H�r p� her.
395
00:48:31,347 --> 00:48:36,966
- N�r du kommer ud, lover jeg...
- Det er mig, der burde love ting.
396
00:48:37,066 --> 00:48:40,407
Alt det her er min skyld!
397
00:48:55,887 --> 00:48:59,286
Far... Jeg m� foretage mig noget!
398
00:49:02,007 --> 00:49:08,206
Find vores kilde Lenny Glover.
Han plejer at v�re p� Deutche's.
399
00:49:25,246 --> 00:49:28,366
Hej, jeg hedder Celia Brent.
400
00:49:28,466 --> 00:49:31,806
- Jeg er Eddies ven.
- Han er her ikke.
401
00:49:31,906 --> 00:49:38,366
Nej. Jeg ville bare kigge ind
og h�re, hvordan det g�r med Ben.
402
00:49:38,466 --> 00:49:40,685
Det er ikke godt.
403
00:49:44,366 --> 00:49:48,006
Celia... Kom og s�t dig.
404
00:49:53,006 --> 00:49:56,246
Undskyld,
jeg har drukket for meget kaffe.
405
00:49:56,346 --> 00:49:59,286
Det er i orden.
406
00:49:59,386 --> 00:50:01,606
Det tager h�rdt p� hende.
407
00:50:04,765 --> 00:50:09,366
Bens mor d�de,
da Kate var 16 �r.
408
00:50:09,466 --> 00:50:15,965
Ben var 13 �r, Eddie var 4,
og Jackie var kun et sp�dbarn.
409
00:50:16,065 --> 00:50:19,846
Deres far giftede sig aldrig igen.
410
00:50:21,125 --> 00:50:22,846
Det burde han have gjort.
411
00:50:22,946 --> 00:50:29,846
Kate m�tte spille mor for sine
s�skende, men selv blev hun moderl�s.
412
00:50:29,946 --> 00:50:37,126
Eddie siger, at du n�gter at gifte
dig med ham, fordi han er betjent.
413
00:50:38,365 --> 00:50:41,045
- Det er bare...
- Du skal ikke undskylde noget.
414
00:50:41,145 --> 00:50:47,085
- Det g�r jeg ikke, men...
- Jeg forst�r dig.
415
00:50:48,406 --> 00:50:52,205
Jeg t�nker det samme hver dag.
416
00:50:54,605 --> 00:50:56,085
Mrs Fein...
417
00:51:11,125 --> 00:51:13,285
Hvad sagde han?
418
00:51:16,005 --> 00:51:21,325
Lungerne er fulde af blod,
s� de skal �bne ham igen.
419
00:51:23,245 --> 00:51:25,685
Men han er i live.
420
00:51:31,445 --> 00:51:36,244
Hejsa. Jeg leder efter
min kammerat Lenny Glover.
421
00:51:36,345 --> 00:51:41,485
- Du er str�mer.
- Men jeg leder stadig efter Glover.
422
00:51:43,645 --> 00:51:47,564
Sikke et hul...
Hvad g�r vi nu?
423
00:51:53,445 --> 00:51:55,804
Du skal ikke t�nde igen.
424
00:51:58,325 --> 00:51:59,965
Hallo!
425
00:52:03,764 --> 00:52:05,845
Jeg er betjent!
426
00:52:08,165 --> 00:52:13,084
- Hvor er Lenny Glover?
- Hos din kone.
427
00:52:13,184 --> 00:52:18,564
Alle til h�jre for mig er anholdt.
L�s dem deres rettigheder, Filo.
428
00:52:18,665 --> 00:52:21,524
- Rettighederne, ja...
- Anholdt for hvad?
429
00:52:21,624 --> 00:52:24,164
Jeg vil ikke generalisere-
430
00:52:24,264 --> 00:52:28,044
- men n�r jeg har l�rt alle at kende
bedre, finder vi nok p� noget.
431
00:52:28,144 --> 00:52:33,724
Jeg vil g�tte p� narkotikabesiddelse,
ulovlige v�ben, ulovlig udgang...
432
00:52:33,824 --> 00:52:38,484
Du er ogs� anholdt,
det bliver sp�ndende at se for hvad.
433
00:52:38,584 --> 00:52:43,564
- I kan ikke bare anholde folk!
- S� har I jo intet at frygte.
434
00:52:43,664 --> 00:52:50,324
Ellers kan jeg anbefale min s�ster,
som er offentlig forsvarer.
435
00:52:50,424 --> 00:52:55,044
- Rejs jer!
- I h�rte ham, op med jer!
436
00:52:55,143 --> 00:52:57,284
Vent, kom her!
437
00:52:59,284 --> 00:53:02,203
Hvem var det, I ledte efter?
438
00:53:02,304 --> 00:53:06,164
- Lenny er stukket af.
- Og morderen sikkert ogs�.
439
00:53:06,264 --> 00:53:09,364
- Hvem har sagt det?
- Folkene i baren.
440
00:53:09,464 --> 00:53:14,043
Lenny har kun v�ret uden for
Milwaukee to gange i sit liv-
441
00:53:14,143 --> 00:53:20,803
- og det var p� statens regning.
Hans venner k�rte om hj�rner med jer.
442
00:54:07,563 --> 00:54:12,682
Sig til, hvis vi kan g�re noget.
443
00:54:39,043 --> 00:54:41,803
De har ret
til en forsvarer, mrs Novacek.
444
00:54:41,903 --> 00:54:47,522
- Hvad skal jeg med s�dan en?
- Vi tror, at De lejede morderen.
445
00:55:00,562 --> 00:55:03,082
Vi mods�tter os l�sladelse
mod kaution.
446
00:55:03,182 --> 00:55:07,923
Alene sidste �r var miss Fein
i retten to gange for tyveri.
447
00:55:08,023 --> 00:55:13,722
Min klient vil ikke rejse v�k,
hun har familie her i Milwaukee.
448
00:55:13,822 --> 00:55:16,402
- Det ved vi udm�rket godt...
- H�je dommer!
449
00:55:16,502 --> 00:55:18,322
Det er forst�et.
450
00:55:24,882 --> 00:55:29,002
Kautionsbel�bet
s�ttes til 500.000 dollar.
451
00:55:33,402 --> 00:55:38,602
500.000 dollar? Ved du, hvor lang tid
det tager at t�lle s� langt?
452
00:55:38,702 --> 00:55:41,362
Det var bedre end ventet, Kate.
453
00:55:41,462 --> 00:55:44,802
Jeg kommer
og bes�ger dig i eftermiddag.
454
00:55:44,902 --> 00:55:49,642
Vi f�r dig ud. 10 procent er nok,
det er kun 50.000.
455
00:55:49,742 --> 00:55:52,002
Vi ordner det.
456
00:55:53,602 --> 00:55:57,162
Dragten sidder bedre p� dig
end p� mig.
457
00:56:00,442 --> 00:56:04,081
- Har De aldrig set denne mand?
- Nej.
458
00:56:04,181 --> 00:56:07,962
- De lyver vel ikke?
- Jeg har ikke for vane at lyve.
459
00:56:08,061 --> 00:56:11,601
De g�r det m�ske bare af og til?
460
00:56:11,701 --> 00:56:14,722
Er forn�rmelse
en godkendt forh�rsmetode?
461
00:56:14,822 --> 00:56:19,201
Kommiss�ren m� ikke v�re her!
462
00:56:19,301 --> 00:56:26,481
Jeg forst�r,
at De vil rense Deres datter-
463
00:56:26,582 --> 00:56:31,642
- men hvorfor skulle jeg
have �nsket at dr�be min egen mand?
464
00:56:31,741 --> 00:56:36,121
De kommer i spj�ldet, mrs Novacek!
465
00:56:36,221 --> 00:56:39,881
Om De s� hyrer
alle landets forsvarere-
466
00:56:39,981 --> 00:56:44,001
- skal De i spj�ldet,
hvis De gjorde det her!
467
00:56:44,101 --> 00:56:46,601
- Hvad laver De?
- Hvabehar?
468
00:56:46,701 --> 00:56:53,481
Arbejder De eller laver De
blomsterarrangementer hele dagen?
469
00:56:53,581 --> 00:56:57,841
Jeg udf�rer velg�renhedsarbejde.
470
00:57:00,681 --> 00:57:03,721
Og jeg laver blomsterarrangementer.
471
00:57:03,820 --> 00:57:10,680
- Hold p� hende et d�gn til.
- Det her f�les ikke rart l�ngere.
472
00:57:10,780 --> 00:57:14,401
Hun er aldrig blevet forh�rt,
s� hun kn�kker snart.
473
00:57:14,501 --> 00:57:19,041
Vi har intet bel�g for at holde p�
hende, og din meddeler er d�d.
474
00:57:19,141 --> 00:57:23,201
Jeg burde ikke have hentet hende.
Hvis hun virkelig er mist�nkt...
475
00:57:23,301 --> 00:57:29,081
Hun er mist�nkt! Kan du
tilbageholde hende i et d�gn til?
476
00:57:29,181 --> 00:57:31,560
Nej.
477
00:57:31,660 --> 00:57:35,361
Hvis du vil tage hende,
m� du tage hende med.
478
00:57:44,241 --> 00:57:47,121
S� tager vi hende med.
479
00:57:48,680 --> 00:57:55,200
Du m� l�gge b�nd p� dig selv, Paul.
Du tager det her meget personligt.
480
00:57:56,481 --> 00:57:58,880
Det er personligt.
481
00:58:25,720 --> 00:58:29,840
Det er inspekt�r Fein,
som ringer ang�ende Ben Fein.
482
00:58:42,640 --> 00:58:44,440
Tak.
483
00:58:47,280 --> 00:58:51,559
- Hvordan har han det?
- Han lever.
484
00:58:52,319 --> 00:58:54,920
S� er der da h�b.
485
00:58:56,319 --> 00:58:59,519
Jeg forst�r,
hvorfor De g�r det her-
486
00:58:59,619 --> 00:59:04,760
- men De skal vide,
at jeg elskede min mand.
487
00:59:06,239 --> 00:59:11,920
Jeg beklager det,
der er sket Deres s�n og datter.
488
00:59:12,019 --> 00:59:18,040
Men jeg har intet at skjule,
andet end min sorg.
489
01:00:01,359 --> 01:00:05,239
S�, lille ven... M�lken...
490
01:00:05,338 --> 01:00:11,239
Vent lidt, skat...
Hj�lp mig med at finde m�lken!
491
01:00:12,399 --> 01:00:17,879
Her er m�lken,
den skal varmes i mikroen.
492
01:00:17,979 --> 01:00:22,478
- Jeg vil ikke have det der!
- Du f�r, hvad du vil have.
493
01:00:22,578 --> 01:00:26,599
Okay... Nu.
494
01:00:26,699 --> 01:00:29,159
Maya? Tali?
495
01:00:30,479 --> 01:00:32,399
Sarah!
496
01:00:32,499 --> 01:00:34,878
Maya! Tali!
497
01:00:36,198 --> 01:00:42,559
Tali? Maya?
Det her er ikke morsomt!
498
01:00:42,659 --> 01:00:45,918
- Hej!
- Hejsa...
499
01:00:46,018 --> 01:00:48,438
- Undskyld, skat.
- Faster Jackie!
500
01:00:48,538 --> 01:00:50,839
Hej, skat.
501
01:00:50,939 --> 01:00:54,919
Jeg g�r nu, situationen ser ud til
at v�re under kontrol.
502
01:00:55,019 --> 01:00:58,718
Jeg kommer med pizza til frokost.
Mor jer godt!
503
01:00:58,818 --> 01:01:03,518
- Hej, jeg hedder Celia.
- Jackie, familiens sorte f�r.
504
01:01:05,838 --> 01:01:11,158
Du ser ud til at have brug for hj�lp.
Sig, hvad jeg skal g�re.
505
01:01:11,998 --> 01:01:17,718
Du kan selv v�lge, skifte ble
eller t�rre gylp op fra t�ppet.
506
01:01:17,818 --> 01:01:20,918
S� tager jeg bleen.
507
01:01:21,838 --> 01:01:26,558
- Sikke det glinser...
- Jeg m� holde mig for �jnene.
508
01:01:26,658 --> 01:01:30,558
- Hvad griner I ad?
- Ingenting.
509
01:01:32,118 --> 01:01:37,478
Jeg sagde bare, at jeg ikke vidste,
at Rembrandt malede �nder.
510
01:01:39,037 --> 01:01:41,998
- Mangler der noget?
- Ikke indtil nu.
511
01:01:42,098 --> 01:01:45,238
Vi tjekker alt,
hun har oplyst til forsikringen.
512
01:01:45,337 --> 01:01:50,798
Det kan koste en rumekspedition,
men indtil videre er alt her.
513
01:02:26,157 --> 01:02:30,278
- Inspekt�r Fein.
- Vi har fundet Martin!
514
01:02:40,037 --> 01:02:43,117
- Hvor er Martin?
- I huset derovre.
515
01:02:43,218 --> 01:02:47,757
- Kom nu!
- Vi kan d�kke jer fra ydersiden...
516
01:02:47,858 --> 01:02:50,757
Du og Eddie m� g�re det.
517
01:02:53,757 --> 01:02:58,197
Jeg bliver herude, hvis du
ikke vil have, at jeg g�r ind.
518
01:02:59,637 --> 01:03:01,397
Det vil jeg ikke.
519
01:03:04,997 --> 01:03:07,077
Af sted!
520
01:03:10,516 --> 01:03:13,596
Vi fors�ger at tage ham levende.
521
01:03:22,996 --> 01:03:24,756
Politi!
522
01:03:26,316 --> 01:03:28,477
Slip mig!
523
01:03:37,237 --> 01:03:40,476
Det er en forkert Martin.
524
01:03:53,836 --> 01:03:57,997
Hvad laver du her?
Tror du, at du er Fonzie, eller hvad?
525
01:03:58,097 --> 01:04:02,476
Tror du virkelig, at mrs Novacek
hyrede Martin til at dr�be manden?
526
01:04:02,576 --> 01:04:09,756
Jeg ved det ikke. Lennie p�stod det,
men han har altid v�ret fuld af l�gn.
527
01:04:09,856 --> 01:04:13,917
Vi finder morderen,
det er jeg helt sikker p�.
528
01:04:14,016 --> 01:04:18,036
Det ved jeg, det er Ben og Jackie,
du er urolig for.
529
01:04:18,136 --> 01:04:19,836
Og dig.
530
01:04:21,356 --> 01:04:24,156
Hvorfor helvede skulle du
blive betjent?
531
01:04:24,256 --> 01:04:27,836
Har du talt med Celia?
Du har aldrig sagt...
532
01:04:27,936 --> 01:04:29,836
Jeg siger det nu.
533
01:04:29,936 --> 01:04:35,836
Du og din bror er fornuftige.
Hvorfor valgte I dette lortejob?
534
01:04:35,936 --> 01:04:40,836
Mine b�rn er betjente, og
politiarbejdet er blevet et mareridt.
535
01:04:40,936 --> 01:04:46,676
Jeg �nsker, at mine b�rn lever!
Hvorfor blev du betjent, Eddie?
536
01:04:46,776 --> 01:04:52,275
- At jeg er betjent er ikke en grund.
- Det havde intet med dig at g�re.
537
01:04:52,375 --> 01:04:58,795
Det var selve politistationen,
den r� arkitektur i gr� sten.
538
01:05:03,995 --> 01:05:06,596
Arkitekturen?
539
01:05:46,555 --> 01:05:49,075
Bennie!
540
01:05:54,075 --> 01:05:56,595
Betjent Lasaros...
541
01:06:03,675 --> 01:06:10,195
De har lige ringet fra sygehuset.
Ben er v�gen og uden for fare.
542
01:06:14,995 --> 01:06:20,835
- Er De p� sporet af min mands morder?
- Vi skal nok finde ham.
543
01:06:22,515 --> 01:06:29,714
Den mand, som p�stod,
at jeg hyrede morderen...
544
01:06:29,814 --> 01:06:34,835
- Kan De ikke bruge en l�gnedetektor?
- Han er d�d.
545
01:06:39,674 --> 01:06:44,674
Jeg forst�r bare ikke,
hvorfor han p�stod det.
546
01:06:46,194 --> 01:06:50,194
De forst�r det sikkert heller ikke.
547
01:06:50,294 --> 01:06:56,394
De tror ikke, at jeg er skyldig,
men en d�d mand har jo sagt det.
548
01:06:57,354 --> 01:06:59,754
"Mrs Novacek", sagde han.
549
01:07:02,955 --> 01:07:06,314
- Havde Deres mand flere koner?
- Selvf�lgelig ikke.
550
01:07:06,414 --> 01:07:10,235
Havde han ikke v�ret gift f�r?
551
01:07:12,314 --> 01:07:14,674
Jeg fandt det her.
552
01:07:19,994 --> 01:07:25,234
Ja, han var gift med Laura
engang for l�nge siden.
553
01:07:25,334 --> 01:07:29,234
- Hun kan ikke have dr�bt ham.
- Hvorfor ikke?
554
01:07:29,334 --> 01:07:36,433
Fordi hun har v�ret p� et hjem
de sidste 20 �r.
555
01:07:36,534 --> 01:07:38,714
Hun er skizofren.
556
01:07:43,073 --> 01:07:48,033
- Plejer hun at f� bes�g?
- Kun af mr Novacek.
557
01:07:48,134 --> 01:07:50,514
Telefonsamtaler?
558
01:07:50,614 --> 01:07:55,233
Vores g�ster m� kun bruge
telefonen med vores tilladelse-
559
01:07:55,333 --> 01:07:58,793
- ellers ville
lokalradioen blive kimet ned.
560
01:07:58,893 --> 01:08:04,313
- M� hun have penge?
- Nej, her beh�ver de ingen penge.
561
01:08:04,413 --> 01:08:07,034
Hvad med smykker?
562
01:08:07,134 --> 01:08:11,953
Det her er ikke et mentalhospital,
men Mequon Valley Manor.
563
01:08:12,053 --> 01:08:14,754
Vi har flere betydningsfulde g�ster.
564
01:08:14,854 --> 01:08:20,753
- Men m� hun have smykker?
- Ja, naturligvis.
565
01:08:24,873 --> 01:08:27,234
Mrs Novacek?
566
01:08:28,193 --> 01:08:31,033
Ja, det er mig.
567
01:08:31,133 --> 01:08:34,473
Jeg har et roligt liv her.
Her kan jeg l�se-
568
01:08:34,573 --> 01:08:41,713
- se �rstiderne skifte
og uforstyrret betragte verden.
569
01:08:41,813 --> 01:08:45,433
Undskyld...
Hvad var det, De hed?
570
01:08:46,474 --> 01:08:50,953
Jeg hedder Paul Fein
og vil tale med Dem om Deres eksmand.
571
01:08:51,993 --> 01:08:55,312
Min mand er d�d.
572
01:08:57,033 --> 01:08:59,833
Det l�ste jeg i avisen.
573
01:09:01,113 --> 01:09:03,793
- Han blev skudt.
- Ved De af hvem?
574
01:09:03,893 --> 01:09:06,953
Nej, det ved jeg ikke.
575
01:09:07,053 --> 01:09:12,033
- Mrs Novacek...
- Jeg har v�ret her l�nge.
576
01:09:12,132 --> 01:09:16,992
Det er dyrt, og min mand har betalt
for mit ophold i alle de �r.
577
01:09:17,092 --> 01:09:23,313
Nu h�ber jeg at kunne flytte hjem
igen og f� et normalt liv.
578
01:09:24,433 --> 01:09:30,352
Det g�r meget bedre nu.
Jeg ved, at de vil lukke mig ud.
579
01:09:31,513 --> 01:09:36,073
- Hvorfor det?
- Fordi ingen kan holde mig tilbage.
580
01:09:36,173 --> 01:09:41,632
- Ikke nu, da min mand er d�d.
- Mrs Novacek...
581
01:09:43,033 --> 01:09:45,793
- Ja, mr Fein?
- Deres vielsesring.
582
01:09:48,152 --> 01:09:51,152
Ved De, hvor den er?
583
01:10:01,913 --> 01:10:04,913
Skal jeg fort�lle det?
584
01:10:26,432 --> 01:10:29,912
Vi kan l�slade mrs Novacek
om cirka en halv time.
585
01:10:30,012 --> 01:10:36,631
Det vrimler med reportere
uden for og p� gangene.
586
01:10:36,732 --> 01:10:42,232
- De ville jo vide, hvorn�r...
- Tak, Amy.
587
01:10:44,752 --> 01:10:47,112
Tak, fordi De fik min bil hentet.
588
01:10:47,212 --> 01:10:51,551
Det vrimler med reportere,
og vi m� desv�rre ikke skyde dem.
589
01:10:53,072 --> 01:10:55,592
Stakkels Laura.
590
01:10:56,751 --> 01:11:03,352
De havde v�ret gift i 2 �r,
da hun blev syg. Det er 20 �r siden.
591
01:11:04,471 --> 01:11:08,552
Han har jo betalt hendes pleje
i alle �rene, hvorfor dr�be ham nu?
592
01:11:08,652 --> 01:11:12,272
Hun troede, at det var ham,
der holdt hende indesp�rret.
593
01:11:14,431 --> 01:11:17,032
Det er meget s�rgeligt.
594
01:11:31,351 --> 01:11:35,671
- Mrs Novacek...
- Sig Anna.
595
01:11:37,031 --> 01:11:40,071
Det g�r mig ondt med din mand.
596
01:11:42,711 --> 01:11:48,351
Jeg gl�der mig
p� din s�ns og din datters vegne.
597
01:12:20,671 --> 01:12:23,111
Det var ikke hende, vel?
598
01:12:36,550 --> 01:12:39,710
Vi tror heller ikke,
at det var hende.
599
01:12:39,811 --> 01:12:45,150
Hvor skulle en indesp�rret
gennem 20 �r finde en lejemorder?
600
01:12:45,250 --> 01:12:47,511
I telefonbogen?
601
01:12:47,610 --> 01:12:52,350
Hun gentager, at hun synes
om "Queen For A Day"-
602
01:12:52,450 --> 01:12:57,310
- men at "I Love Lucy" er blevet
d�rligere, siden barnet kom med.
603
01:12:57,410 --> 01:13:04,190
En anden kan have givet ringen
til morderen for at f�lde hende.
604
01:13:04,290 --> 01:13:08,311
- Sp�rgsm�let er hvem.
- Tilbage til arbejdet.
605
01:13:27,110 --> 01:13:30,950
Tag dine s�stre med et �jeblik.
606
01:13:39,310 --> 01:13:43,909
Hvis du giver mig Horace Martin,
vil jeg pr�ve at hj�lpe Tommy.
607
01:13:44,009 --> 01:13:49,270
Det er alligevel dig, der st�r bag,
Tommy er kun aben.
608
01:13:51,470 --> 01:13:58,189
Selv n�r du beder mig om en tjeneste,
skal du spille stenh�rd str�mer.
609
01:13:58,289 --> 01:14:01,949
Vi kan jo udveksle julegaver,
hvis du synes.
610
01:14:02,950 --> 01:14:06,870
Okay, str�mer...
Har du mikrofon p� dig?
611
01:14:10,510 --> 01:14:13,710
Hold det udskud p� afstand.
612
01:14:16,429 --> 01:14:21,829
Martin har intet med mig at g�re.
Han freelancer, og han er dyr.
613
01:14:21,929 --> 01:14:23,949
Han har en hytte ved Elkhart Lake.
614
01:14:24,049 --> 01:14:29,429
Min kontakt der kan m�de dig
i fiskebutikken vest for s�en-
615
01:14:29,529 --> 01:14:32,949
- som hedder Arthur's, om tre timer.
616
01:14:35,030 --> 01:14:39,749
Han kan fort�lle,
hvor Martins hytte ligger.
617
01:14:39,849 --> 01:14:42,709
Glo ikke p� mig,
som om jeg var en slange!
618
01:14:42,809 --> 01:14:45,469
Man kan l�re meget af dyr.
619
01:14:56,269 --> 01:14:58,069
Ikke for t�t p�.
620
01:15:23,668 --> 01:15:28,188
- Hvor skal du hen?
- Til Horace Martins hytte.
621
01:15:28,289 --> 01:15:30,508
Tag f�rste vej til venstre.
622
01:16:59,748 --> 01:17:02,347
Ned, Eddie!
623
01:17:11,387 --> 01:17:16,507
- Martin...
- Ring efter en ambulance.
624
01:17:16,607 --> 01:17:19,548
Hvem hyrede dig til at dr�be Novacek?
625
01:17:20,308 --> 01:17:23,827
Jeg lod din datter leve.
626
01:17:23,927 --> 01:17:29,387
Jeg ringer efter en ambulance,
hvis du siger, hvem der hyrede dig.
627
01:17:30,787 --> 01:17:33,587
Mrs Novacek.
628
01:17:33,688 --> 01:17:36,467
Hvem af dem?
629
01:17:36,567 --> 01:17:39,747
Hvem af dem, Martin?
630
01:17:39,847 --> 01:17:41,987
Martin!
631
01:17:42,707 --> 01:17:45,027
Hvilken mrs Novacek?
632
01:18:03,467 --> 01:18:06,506
Far...
633
01:18:10,386 --> 01:18:13,026
Se her, Eddie.
634
01:18:13,747 --> 01:18:19,387
Han er parat til en ny verdenskrig.
Et russisk snigskyttegev�r.
635
01:19:01,067 --> 01:19:03,586
Mrs Novacek...
636
01:19:04,387 --> 01:19:07,026
Manden, som myrdede Deres mand,
er d�d.
637
01:19:07,126 --> 01:19:13,785
Inden han d�de, fortalte han,
hvem der havde hyret ham.
638
01:19:13,886 --> 01:19:16,466
"Mrs Novacek", sagde han.
639
01:19:18,626 --> 01:19:24,386
Med det mente han ikke
staklen p� hjemmet, men Dem.
640
01:19:24,486 --> 01:19:29,186
Jeg har v�ret kriminalbetjent
i 37 �r, og De er en nybegynder.
641
01:19:29,286 --> 01:19:31,546
Horace Martins kontoudtog.
642
01:19:35,506 --> 01:19:41,266
100. 000 dollar overf�rt fra
de Britiske Jomfru�er af...
643
01:19:43,505 --> 01:19:46,185
Anatole Limited.
644
01:19:47,385 --> 01:19:51,066
Det er Deres
velg�renhedsorganisation.
645
01:19:51,165 --> 01:19:56,826
De betalte Deres mands mord
med velg�renhedspenge.
646
01:20:02,466 --> 01:20:07,026
Jeg tog ringen
for at skyde skylden p� Laura.
647
01:20:09,906 --> 01:20:13,505
Men den var kun 10.000 dollar v�rd.
648
01:20:14,785 --> 01:20:18,225
Det var ikke nok for Martin.
649
01:20:20,506 --> 01:20:26,345
Inspekt�r... De m� forst�...
650
01:20:27,466 --> 01:20:32,666
Min mand var ikke
interesseret i mig l�ngere.
651
01:20:35,225 --> 01:20:38,345
Jeg var ved at blive udrangeret.
652
01:20:44,705 --> 01:20:52,344
Jeg �nskede ikke Laura noget ondt,
hun ville jo bare blive der.
653
01:20:55,465 --> 01:20:59,585
Hende ville de aldrig
s�tte i f�ngsel.
654
01:21:01,665 --> 01:21:04,624
Er det ikke interessant?
655
01:21:04,724 --> 01:21:11,065
Min mand er d�d,
manden, som dr�bte ham, er d�d...
656
01:21:13,425 --> 01:21:18,544
Hemingway sagde,
at alle historier...
657
01:21:19,864 --> 01:21:23,785
...hvis de forts�tter l�nge nok...
658
01:21:25,264 --> 01:21:27,824
...ender med d�den.
659
01:21:29,865 --> 01:21:34,865
Nu mangler vi kun,
at De anholder mig.
660
01:21:34,965 --> 01:21:38,505
- Anna...
- Du kaldte mig Anna!
661
01:21:45,785 --> 01:21:49,184
M� jeg kl�de om f�rst?
662
01:21:49,284 --> 01:21:53,944
Jeg lover, at jeg ikke flygter
gennem sovev�relsesvinduet.
663
01:22:21,584 --> 01:22:23,584
Hemingway!
664
01:22:43,904 --> 01:22:45,703
Hvor er det fint.
665
01:22:45,803 --> 01:22:49,104
Far, far, far!
666
01:22:51,903 --> 01:22:55,223
Hvordan f�r vi den over kanten?
667
01:22:55,323 --> 01:22:58,863
Rejs dig ikke op, Ben!
668
01:23:00,663 --> 01:23:03,984
Jeg har siddet ned i to m�neder.
669
01:23:04,083 --> 01:23:10,823
- Du skal kysse mezuzaen, far!
- Du m� g�re det for mig.
670
01:23:10,923 --> 01:23:15,023
Mod hundehuset, mine lopper!
671
01:23:15,123 --> 01:23:20,943
- Du er ved at blive for stor...
- Far har stadig ondt.
672
01:23:25,904 --> 01:23:29,063
Hvordan g�r det, smukke?
673
01:23:37,343 --> 01:23:44,703
I Californien er der ingen myg.
De m� ikke krydse gr�nsen.
674
01:23:44,803 --> 01:23:50,743
Man m� heller ikke ryge der,
askeb�gre er umulige at opdrive.
675
01:23:53,183 --> 01:23:58,023
Undskyld for alt, far.
Jeg har aldrig villet s�re dig.
676
01:23:58,123 --> 01:24:04,623
Jeg er bare sk�r, men det
g�lder vist hele min generation.
677
01:24:04,723 --> 01:24:10,583
Hvorfor kommer jeg altid galt af
sted? Aldrig Ben, Kate eller Eddie.
678
01:24:10,682 --> 01:24:14,463
Du tror vel ikke,
at jeg kan svare p� det?
679
01:24:15,703 --> 01:24:20,382
- Hvad er dine fremtidsplaner?
- Jeg vil g� p� toilettet.
680
01:24:22,543 --> 01:24:29,462
Mente du p� l�ngere sigt?
Jeg s�ger m�ske ind p� politiskolen.
681
01:24:29,562 --> 01:24:32,782
Jeg laver sjov!
682
01:24:32,882 --> 01:24:38,023
Forestil dig det... Jeg ville tisse
af skr�k, hvis jeg stod med en pistol
683
01:24:38,123 --> 01:24:41,262
- Eller siger I "v�ben"?
- Begge dele.
684
01:24:41,362 --> 01:24:45,902
Men jeg ville m�ske v�re god til det.
Hvad tror du?
685
01:24:47,103 --> 01:24:52,662
Hvorfor sp�rger jeg dig?
Jeg har ikke brug for din tilladelse.
686
01:24:52,762 --> 01:24:54,742
Jeg er faktisk myndig.
687
01:25:02,062 --> 01:25:05,102
Jeg elsker dig, far.
688
01:25:08,662 --> 01:25:11,982
Sikke en betjent du ville blive...
689
01:25:14,902 --> 01:25:19,502
- Hvor er I fine!
- Jeg har rosa str�mper.
690
01:25:20,422 --> 01:25:25,022
Hej, far.
S�t dig her hos mig, Jackie.
691
01:25:29,462 --> 01:25:31,861
Nu kommer kalkunen!
692
01:25:51,781 --> 01:25:56,662
- Gl�delig Thanksgiving!
- Nu sk�ler vi!
693
01:25:56,761 --> 01:25:59,462
Gl�delig Thanksgiving!
694
01:26:03,370 --> 01:26:06,505
Overs�ttelse: Torben Christensen
www.primetext.tv
56977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.