Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:23,414 --> 00:00:28,414
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
3
00:01:06,597 --> 00:01:09,016
I dreamt I would meet
a brilliant man.
4
00:01:10,227 --> 00:01:12,228
I would steal his breath away..
5
00:01:14,481 --> 00:01:17,065
....and he, in turn,
would steal me away
6
00:01:17,067 --> 00:01:20,988
from everything ugly
into a secret world of our own.
7
00:01:30,956 --> 00:01:32,457
Claire? Oliver?
8
00:01:35,460 --> 00:01:37,919
- Wake up, sleepyhead.
- Put me down.
9
00:01:37,921 --> 00:01:39,628
No, tradition is tradition
10
00:01:39,630 --> 00:01:41,716
and you deserve to be treated
like a princess.
11
00:01:42,968 --> 00:01:44,925
You do realize
we're participating
12
00:01:44,927 --> 00:01:46,553
in a symbolic kidnapping
that stretches
13
00:01:46,555 --> 00:01:48,512
all the way back
to the founding of Rome.
14
00:01:48,514 --> 00:01:50,639
What are you talking about?
15
00:01:50,641 --> 00:01:52,350
In memory of the Sabine women
16
00:01:52,352 --> 00:01:55,147
who were taken in violence
by the Romans.
17
00:01:57,815 --> 00:02:00,443
It all belongs to you now,
my pet.
18
00:02:22,298 --> 00:02:25,385
Claire, Oliver,
this is Elizabeth.
19
00:02:26,845 --> 00:02:28,969
Welcome home, Elizabeth.
20
00:02:28,971 --> 00:02:31,014
Home.
21
00:02:31,016 --> 00:02:33,101
I can't believe
I'm finally here.
22
00:02:35,019 --> 00:02:36,353
Where would you like
supper served?
23
00:02:36,355 --> 00:02:38,357
Upstairs. Thank you, Claire.
24
00:02:39,191 --> 00:02:40,692
Oliver.
25
00:02:53,496 --> 00:02:55,455
Do you like white orchids?
26
00:02:55,457 --> 00:02:56,915
I love them.
27
00:02:56,917 --> 00:02:59,208
How about lilies?
28
00:02:59,210 --> 00:03:00,379
Sure.
29
00:03:02,130 --> 00:03:03,590
You're in luck.
30
00:03:34,662 --> 00:03:36,623
Would you like a cognac?
31
00:03:37,583 --> 00:03:39,415
No, thank you, Claire.
32
00:03:39,417 --> 00:03:41,250
Are you sure?
33
00:03:41,252 --> 00:03:42,337
Yes.
34
00:03:43,881 --> 00:03:45,883
That's all for today,
thank you.
35
00:03:48,552 --> 00:03:51,927
- Goodnight.
- Goodnight.
36
00:03:51,929 --> 00:03:53,389
Goodnight, Claire.
37
00:04:40,937 --> 00:04:41,936
Wow.
38
00:04:41,938 --> 00:04:43,395
I believe these are all
39
00:04:43,397 --> 00:04:44,982
your favorite pieces.
40
00:04:53,534 --> 00:04:55,325
Could I stay in here a while?
41
00:04:55,327 --> 00:04:58,829
Not now, darling.
There's a lot more to see.
42
00:05:00,998 --> 00:05:03,334
- Hello, Oliver.
- Good morning.
43
00:05:07,673 --> 00:05:09,673
- Good morning, Claire.
- Good morning.
44
00:05:09,675 --> 00:05:10,925
Claire.
45
00:05:11,760 --> 00:05:12,885
This way.
46
00:05:46,252 --> 00:05:48,212
What's in this room?
47
00:05:50,423 --> 00:05:54,174
You're my wife
and I trust you implicitly.
48
00:05:54,176 --> 00:05:57,512
That sounds ominous.
49
00:05:57,514 --> 00:05:59,556
Everything I have shown you
50
00:05:59,558 --> 00:06:03,601
the art, the jewels the clothes,
the money in the safe
51
00:06:03,603 --> 00:06:06,520
all of it is for you.
52
00:06:06,522 --> 00:06:10,026
The only off-limits room
is this one.
53
00:06:12,445 --> 00:06:14,570
Oh.
54
00:06:14,572 --> 00:06:16,741
Do you promise not to go in?
55
00:06:18,075 --> 00:06:20,577
But I can't even get
into the rooms without you.
56
00:06:20,579 --> 00:06:22,038
Of course, you can.
57
00:06:23,289 --> 00:06:25,873
The biometric readers
are programmed
58
00:06:25,875 --> 00:06:29,085
for two thumbprints
59
00:06:29,087 --> 00:06:30,339
yours and mine.
60
00:06:31,589 --> 00:06:33,007
No one else's.
61
00:06:35,051 --> 00:06:38,095
These are our rooms to play in.
62
00:06:57,990 --> 00:07:01,325
I have to leave
first thing in the morning.
63
00:07:01,327 --> 00:07:03,495
Work matters.
64
00:07:03,497 --> 00:07:05,246
On our honeymoon?
65
00:07:05,248 --> 00:07:10,085
It's not ideal, I know,
but it's just for the day.
66
00:07:10,087 --> 00:07:11,919
It will give you time
to familiarize yourself
67
00:07:11,921 --> 00:07:13,464
with the house.
68
00:07:19,096 --> 00:07:21,348
You'll be a good girl,
won't you?
69
00:08:50,020 --> 00:08:52,064
- Have you decided on lunch?
- Uh, um..
70
00:08:53,815 --> 00:08:56,316
No, I'm not hungry.
71
00:08:56,318 --> 00:08:57,401
You should eat.
72
00:08:58,737 --> 00:09:00,861
Okay, um, I don't know.
73
00:09:00,863 --> 00:09:03,448
Perhaps just a light salad
is fine.
74
00:09:03,450 --> 00:09:06,869
- And what would you like in it?
- Um, uh, surprise me.
75
00:09:08,914 --> 00:09:11,581
Uh, okay,
a... avocado and tomato.
76
00:09:11,583 --> 00:09:14,543
- And to drink?
- Just water, thanks.
77
00:09:14,545 --> 00:09:17,756
No, um, could I get a milkshake?
78
00:09:19,215 --> 00:09:21,591
Cho... Chocolate.
79
00:09:22,886 --> 00:09:24,302
What's funny?
80
00:09:24,304 --> 00:09:27,766
Nothing. A chocolate milkshake
is the perfect choice.
81
00:09:30,727 --> 00:09:31,937
Claire.
82
00:09:33,814 --> 00:09:35,899
Is it okay
if I ask you something?
83
00:09:37,276 --> 00:09:39,108
Ask.
84
00:09:39,110 --> 00:09:41,443
Have you worked here
a long time?
85
00:09:41,445 --> 00:09:43,112
Yes.
86
00:09:43,114 --> 00:09:45,450
- For Henry?
- Yes.
87
00:09:46,868 --> 00:09:50,160
He's ridiculously smart,
isn't he? He's, um..
88
00:09:50,162 --> 00:09:53,832
His IQ, his mind
is... is extraordinary.
89
00:09:53,834 --> 00:09:56,918
- Yes.
- Mm.
90
00:09:56,920 --> 00:10:00,630
So why would he pick a girl
like me to marry?
91
00:10:00,632 --> 00:10:01,925
I'm very..
92
00:10:03,468 --> 00:10:04,636
...simple.
93
00:10:06,805 --> 00:10:08,180
I don't know.
94
00:17:17,568 --> 00:17:20,071
Satie founded his own religion.
Did you know that?
95
00:17:21,782 --> 00:17:24,740
He was the official composer
for the Mystical Order
96
00:17:24,742 --> 00:17:28,954
of the Rose and Cross
of the Temple and Grail
97
00:17:28,956 --> 00:17:30,663
founded by the occultist
Joseph Peladan.
98
00:17:30,665 --> 00:17:32,457
But they had a falling out
99
00:17:32,459 --> 00:17:35,252
and Satie founded
his own religion.
100
00:17:35,254 --> 00:17:39,550
L'Eglise Metropolitaine d'Art
de Jesus Conducteur.
101
00:17:43,135 --> 00:17:44,220
Sorry.
102
00:17:45,596 --> 00:17:48,265
You must find this
incredibly boring. Forgive me.
103
00:17:48,267 --> 00:17:51,141
No, no,
it's very interesting.
104
00:17:51,143 --> 00:17:53,769
I can go on and on sometimes.
105
00:17:53,771 --> 00:17:54,897
Come here.
106
00:17:57,484 --> 00:18:00,487
It's your job to shut me up.
107
00:18:15,626 --> 00:18:18,503
I'm like a little boy
around you.
108
00:18:18,505 --> 00:18:20,465
I can't help myself.
109
00:18:23,927 --> 00:18:26,093
How did your work stuff go?
110
00:18:26,095 --> 00:18:27,678
- Fine.
- That's good.
111
00:18:27,680 --> 00:18:29,682
The fire has been duly put out.
112
00:18:30,976 --> 00:18:33,896
- How was your day here?
- Oh, it was fine.
113
00:18:36,815 --> 00:18:38,901
It's so much to take in.
114
00:18:40,611 --> 00:18:42,485
I hadn't thought
about the practicalities
115
00:18:42,487 --> 00:18:44,488
of running such a big home.
116
00:18:49,036 --> 00:18:50,328
Um..
117
00:18:52,122 --> 00:18:54,163
...I tried to make
a phone call yesterday
118
00:18:54,165 --> 00:18:56,582
but the line was dead.
119
00:18:56,584 --> 00:18:59,002
Yes, that happens
all the time here.
120
00:18:59,004 --> 00:19:01,173
- Oh.
- Who were you calling?
121
00:19:04,301 --> 00:19:06,261
- My sister.
- Oh.
122
00:19:08,930 --> 00:19:10,013
What happened?
123
00:19:10,015 --> 00:19:14,016
Oh, I don't know.
124
00:19:14,018 --> 00:19:16,311
You may as well know
that I'm a bit of a clumsy.
125
00:19:16,313 --> 00:19:18,273
- Are you now?
- Yes.
126
00:19:20,316 --> 00:19:22,900
I hope
it doesn't disappoint you.
127
00:19:22,902 --> 00:19:26,028
How could you
ever disappoint me?
128
00:19:26,030 --> 00:19:28,657
Just if you thought I was..
129
00:19:28,659 --> 00:19:30,534
...suave and elegant
all the time.
130
00:19:34,539 --> 00:19:37,832
You're such a good liar,
it's scary.
131
00:19:37,834 --> 00:19:40,211
- What?
- I call your bluff.
132
00:19:42,797 --> 00:19:44,880
Hm, not sure I know I know
what you're talking about.
133
00:19:44,882 --> 00:19:47,967
I think you've always been
suave and elegant.
134
00:19:47,969 --> 00:19:50,762
What do you say
we send the servants away
135
00:19:50,764 --> 00:19:53,225
and spend the rest
of the day in bed?
136
00:19:57,938 --> 00:20:00,023
What about our stroll
on the lake?
137
00:20:01,691 --> 00:20:04,234
We can always stroll tomorrow.
138
00:20:09,283 --> 00:20:12,534
There's a very corruptible
quality about you, Elizabeth.
139
00:20:18,959 --> 00:20:20,919
I didn't hurt you, did I?
140
00:20:34,056 --> 00:20:36,767
The only measure of an action..
141
00:20:38,061 --> 00:20:40,022
...is its consequence.
142
00:21:50,049 --> 00:21:52,094
Elizabeth, my pet.
143
00:21:56,515 --> 00:21:59,015
...you do not deserve this
144
00:21:59,017 --> 00:22:01,311
but you did disobey me.
145
00:22:02,437 --> 00:22:04,398
- Please.
- Please?
146
00:22:08,860 --> 00:22:11,361
I don't know
what you think I saw.
147
00:22:11,363 --> 00:22:13,699
I don't think you saw.
148
00:22:15,200 --> 00:22:17,868
It is what happened
149
00:22:17,870 --> 00:22:19,076
what will happen.
150
00:25:05,077 --> 00:25:08,037
Please.
151
00:25:27,351 --> 00:25:29,311
That's deep enough, Henry.
152
00:25:32,271 --> 00:25:33,564
Henry?
153
00:25:47,703 --> 00:25:49,038
Oliver.
154
00:26:06,222 --> 00:26:09,350
Let me hear you say
it's done, please.
155
00:26:11,103 --> 00:26:12,228
I disagree.
156
00:26:13,939 --> 00:26:16,855
But, but you looked me
in the eye and you said...
157
00:26:16,857 --> 00:26:18,608
I did not!
158
00:26:18,610 --> 00:26:21,905
I want absolute calm.
Can we manage that?
159
00:26:24,950 --> 00:26:27,868
You want to get caught?
160
00:26:27,870 --> 00:26:29,830
It's not an option
I'm really considering.
161
00:26:31,414 --> 00:26:33,622
Only a matter of when. Surely
you're still lucid enough...
162
00:26:33,624 --> 00:26:35,708
The only..
163
00:26:35,710 --> 00:26:37,585
The only way we get caught
164
00:26:37,587 --> 00:26:40,463
is if you insist
on lurking in corridors
165
00:26:40,465 --> 00:26:42,549
staring meaningfully at them.
166
00:26:42,551 --> 00:26:43,760
Hm.
167
00:26:45,636 --> 00:26:47,469
You prick.
168
00:26:54,145 --> 00:26:56,105
Well, that went well.
169
00:27:00,067 --> 00:27:02,235
You haven't touched your food.
170
00:27:02,237 --> 00:27:03,236
Do you think it's possible
171
00:27:03,238 --> 00:27:05,198
substances
have their own velocity?
172
00:27:06,325 --> 00:27:08,490
- For instance?
- Eggs.
173
00:27:08,492 --> 00:27:10,284
Eggs.
174
00:27:10,286 --> 00:27:13,455
Because it changes form,
the egg.
175
00:27:13,457 --> 00:27:16,791
Its whole function
is to become something else.
176
00:27:16,793 --> 00:27:18,334
It keeps disappearing
177
00:27:18,336 --> 00:27:21,379
and reappearing
as something new.
178
00:27:21,381 --> 00:27:23,005
I can't think of anything else
in the world
179
00:27:23,007 --> 00:27:26,133
with that kind
of material altruism.
180
00:27:26,135 --> 00:27:29,345
Material altruism
is moral altruism.
181
00:27:29,347 --> 00:27:30,721
Exactly.
182
00:27:30,723 --> 00:27:33,807
Funny that the egg
should be a symbol for the soul.
183
00:27:33,809 --> 00:27:35,976
Don't you think?
184
00:28:09,388 --> 00:28:11,929
I heard you have a migraine.
So sorry.
185
00:28:11,931 --> 00:28:13,848
Let's not talk about it.
Sit down.
186
00:28:13,850 --> 00:28:15,100
I can come back tomorrow.
187
00:28:15,102 --> 00:28:17,936
No, you're here now.
You want a drink?
188
00:28:17,938 --> 00:28:20,563
Well, what are you having?
189
00:28:20,565 --> 00:28:22,815
Scotch. Hope it knocks it
on the head.
190
00:28:22,817 --> 00:28:26,111
Mm-hmm.
I'll have what you're having.
191
00:28:26,113 --> 00:28:28,737
Stress-related, aren't they,
migraines?
192
00:28:28,739 --> 00:28:31,159
Yes, they can be.
193
00:28:32,199 --> 00:28:34,494
Or tension from exercise
194
00:28:34,496 --> 00:28:37,371
lack of sleep,
hypersensitivity to light.
195
00:28:37,373 --> 00:28:38,747
It could be many things.
196
00:28:38,749 --> 00:28:41,418
I'd suggest fresh air
and walks by the ocean
197
00:28:41,420 --> 00:28:43,253
but, uh, you're the doctor.
198
00:28:43,255 --> 00:28:44,754
You need to be
more than a doctor
199
00:28:44,756 --> 00:28:47,424
to understand a person's mind.
200
00:28:47,426 --> 00:28:49,595
You need to be a saint
or a prophet.
201
00:28:51,095 --> 00:28:53,304
How's your lovely, young wife?
202
00:28:53,306 --> 00:28:55,558
- Young and lovely.
- Is she home?
203
00:28:57,768 --> 00:28:59,393
Yes, she's having a nap.
204
00:28:59,395 --> 00:29:02,273
Young people today
need their beauty sleep.
205
00:29:04,234 --> 00:29:07,444
How glorious
to be young and lovely...
206
00:29:07,446 --> 00:29:10,487
What's on your mind, Frank?
207
00:29:10,489 --> 00:29:12,782
- Nothing.
- You seem worried.
208
00:29:12,784 --> 00:29:14,036
Is everything alright?
209
00:29:15,370 --> 00:29:17,912
Uh, department's
being investigated
210
00:29:17,914 --> 00:29:19,915
for accepting payoffs.
211
00:29:19,917 --> 00:29:23,293
Bureaucrats hunting scalps
for appearance's sake.
212
00:29:23,295 --> 00:29:26,295
I... I've been spared,
but I've got
213
00:29:26,297 --> 00:29:30,132
a couple of colleagues
that are in real hot water.
214
00:29:30,134 --> 00:29:33,596
You have to testify
against your colleagues.
215
00:29:34,890 --> 00:29:37,474
There's no choice.
216
00:29:37,476 --> 00:29:40,017
I'm not looking forward to it.
217
00:29:40,019 --> 00:29:43,354
You can either torture
or be tortured.
218
00:29:43,356 --> 00:29:46,065
There's no third alternative.
219
00:29:46,067 --> 00:29:47,984
In the end,
better to be the torturer.
220
00:29:47,986 --> 00:29:49,153
Don't you think?
221
00:29:51,907 --> 00:29:55,118
Aren't you a barrel
of fucking laughs?
222
00:30:12,719 --> 00:30:14,971
- Yes, Oliver.
- Made you something.
223
00:30:16,515 --> 00:30:19,351
Could you stop making me things?
That would be so kind.
224
00:30:22,853 --> 00:30:27,191
Why do you stay
if you're so unhappy?
225
00:30:28,442 --> 00:30:30,986
I know things you don't.
Let's leave it at that.
226
00:30:30,988 --> 00:30:33,782
Because you love him.
You always have.
227
00:30:35,200 --> 00:30:37,534
I can see
why you would think that.
228
00:30:37,536 --> 00:30:38,909
And don't take this
the wrong way
229
00:30:38,911 --> 00:30:40,536
but you're a child
230
00:30:40,538 --> 00:30:42,746
and you don't know
what you're talking about.
231
00:30:42,748 --> 00:30:46,042
I know this much
and it's more than you seem to.
232
00:30:46,044 --> 00:30:48,169
We're not the prize.
233
00:30:48,171 --> 00:30:49,463
We're the bait.
234
00:30:54,303 --> 00:30:55,720
Thank you, Oliver.
235
00:30:57,764 --> 00:30:59,725
May I be alone now?
236
00:32:04,623 --> 00:32:07,084
I dreamt I would meet
a brilliant man.
237
00:32:08,209 --> 00:32:10,877
I would steal his breath away
238
00:32:10,879 --> 00:32:14,547
and he, in turn, would steal me
away from everything ugly
239
00:32:14,549 --> 00:32:16,884
into a secret world of our own.
240
00:32:38,699 --> 00:32:40,450
Claire? Oliver?
241
00:32:44,412 --> 00:32:46,329
You do realize
we're participating
242
00:32:46,331 --> 00:32:48,832
in a symbolic kidnapping
that stretches all the way back
243
00:32:48,834 --> 00:32:50,876
to the founding of Rome.
244
00:33:30,249 --> 00:33:32,210
Henry, what's in there?
245
00:33:35,171 --> 00:33:38,172
Everything I have shown you
is yours.
246
00:33:38,174 --> 00:33:40,758
All the art,
the jewels, the clothes
247
00:33:40,760 --> 00:33:43,969
the money in the safe,
it's all for you.
248
00:33:43,971 --> 00:33:47,475
The only off-limits room
is this one.
249
00:33:48,602 --> 00:33:50,893
That's all I ask of you.
250
00:33:50,895 --> 00:33:53,563
Can you do that for me?
251
00:33:53,565 --> 00:33:54,688
Yes, of course,
but what's in there...
252
00:33:54,690 --> 00:33:56,941
Let's say, it's the one room
in the house
253
00:33:56,943 --> 00:33:59,570
I can have to myself for work.
254
00:34:02,074 --> 00:34:04,075
You promise not to go in?
255
00:34:05,494 --> 00:34:09,370
I think husbands and wives
should always be truthful.
256
00:34:09,372 --> 00:34:10,873
Wouldn't you agree?
257
00:34:12,417 --> 00:34:14,460
My point precisely.
258
00:34:16,046 --> 00:34:17,127
So if it's that important
to you...
259
00:34:17,129 --> 00:34:18,297
It is.
260
00:34:19,924 --> 00:34:20,926
Promise?
261
00:34:22,218 --> 00:34:23,592
I promise.
262
00:34:57,629 --> 00:34:59,712
I have to leave
first thing in the morning.
263
00:34:59,714 --> 00:35:01,883
- Work matters.
- On our honeymoon?
264
00:35:03,426 --> 00:35:06,386
It's not ideal, I know,
but it's just for the day.
265
00:35:06,388 --> 00:35:08,431
Give you time
to make yourself at home.
266
00:35:10,142 --> 00:35:12,310
You'll be a good girl,
won't you?
267
00:36:05,571 --> 00:36:06,948
I couldn't sleep.
268
00:36:08,866 --> 00:36:10,076
Where's Henry?
269
00:36:11,160 --> 00:36:13,118
In bed.
270
00:36:13,120 --> 00:36:14,995
I forgot how much he snores.
271
00:36:17,792 --> 00:36:19,752
What were you looking at?
272
00:36:20,671 --> 00:36:23,381
I wasn't... looking at anything.
273
00:36:24,757 --> 00:36:27,051
I'm sorry,
I didn't mean to..
274
00:36:28,719 --> 00:36:30,721
I'm just so curious,
that's all.
275
00:36:31,890 --> 00:36:33,183
What about?
276
00:36:34,893 --> 00:36:37,060
Everything.
277
00:36:37,062 --> 00:36:38,853
Sometimes it feels like my mind
278
00:36:38,855 --> 00:36:41,108
is just one question
after another.
279
00:36:43,234 --> 00:36:44,736
You, for example.
280
00:36:46,238 --> 00:36:47,364
Me?
281
00:36:48,991 --> 00:36:50,951
Your sense of confidence.
282
00:36:52,578 --> 00:36:54,580
Do you ever get frightened?
283
00:36:56,290 --> 00:36:58,083
- Elizabeth...
- Elizabeth?
284
00:37:00,042 --> 00:37:02,710
In the kitchen, my love.
285
00:37:02,712 --> 00:37:04,256
Elizabeth, listen..
286
00:37:09,719 --> 00:37:12,471
Claire, what are you
doing here?
287
00:37:15,933 --> 00:37:17,560
I forgot something.
288
00:37:20,855 --> 00:37:22,274
Did you find it?
289
00:37:24,359 --> 00:37:25,527
Yes.
290
00:37:28,739 --> 00:37:30,073
Goodnight.
291
00:37:57,225 --> 00:37:58,602
Claire?
292
00:38:04,649 --> 00:38:05,983
Oliver?
293
00:43:48,326 --> 00:43:50,286
Good morning, my love.
294
00:43:53,873 --> 00:43:56,000
Were you having a bad dream?
295
00:43:57,335 --> 00:43:59,587
- What time is it?
- Lunchtime.
296
00:44:02,089 --> 00:44:04,007
Didn't hear you come in.
297
00:44:04,009 --> 00:44:06,011
You must have been very tired.
298
00:44:07,178 --> 00:44:09,180
Did you stay up late?
299
00:44:13,893 --> 00:44:15,393
You left me all alone.
300
00:44:15,395 --> 00:44:18,105
I've given Claire and Oliver
the day off.
301
00:44:24,238 --> 00:44:25,864
Be right back.
302
00:44:46,551 --> 00:44:49,134
- What are you thinking about?
- Uh, what?
303
00:44:49,136 --> 00:44:50,929
I asked what
you're thinking about.
304
00:44:50,931 --> 00:44:52,931
Oh, I don't know.
305
00:44:52,933 --> 00:44:55,058
Nothing.
306
00:44:55,060 --> 00:44:57,020
I knew you'd say that.
307
00:44:58,312 --> 00:45:00,980
Why? What are you thinking?
308
00:45:00,982 --> 00:45:03,400
How everything
is made of patterns.
309
00:45:03,402 --> 00:45:06,902
Once you can predict
the way a person will act
310
00:45:06,904 --> 00:45:09,156
you can learn
how to control them.
311
00:45:10,283 --> 00:45:12,868
Oh, Henry, what are you doing?
312
00:45:12,870 --> 00:45:14,326
A moment of privacy.
313
00:45:18,875 --> 00:45:20,835
We will have privacy..
314
00:45:22,921 --> 00:45:24,881
...before our last rites.
315
00:45:26,174 --> 00:45:27,467
What?
316
00:45:28,843 --> 00:45:33,347
A husband and wife
should always be truthful.
317
00:45:36,977 --> 00:45:38,560
Your words.
318
00:45:38,562 --> 00:45:40,562
But I didn't do anything wrong.
319
00:45:40,564 --> 00:45:42,774
You did disobey me.
320
00:46:24,690 --> 00:46:26,107
Come on.
321
00:48:07,294 --> 00:48:09,252
Easy.
322
00:48:09,254 --> 00:48:10,795
Easy, huh?
323
00:48:17,888 --> 00:48:19,223
It's okay.
324
00:52:36,687 --> 00:52:38,814
- Emergency Services.
- Hello?
325
00:52:41,192 --> 00:52:42,734
I'm stuck.
326
00:52:42,736 --> 00:52:45,069
I'm locked inside a house.
My house.
327
00:52:45,071 --> 00:52:46,696
Are you hurt?
328
00:52:46,698 --> 00:52:49,491
No, I'm not hurt, but I... I
can't work any of the doors.
329
00:52:49,493 --> 00:52:51,033
They're locked on a mechanism
330
00:52:51,035 --> 00:52:53,203
and it... it's not functioning.
331
00:52:53,205 --> 00:52:54,706
One moment, please.
332
00:52:57,542 --> 00:52:59,875
- Are you still there?
- Yes.
333
00:52:59,877 --> 00:53:01,710
So you're locked in?
334
00:53:01,712 --> 00:53:04,214
Yes. Can you, please, help me?
335
00:53:04,216 --> 00:53:05,882
Can I have your name, please?
336
00:53:05,884 --> 00:53:07,591
Elizabeth.
337
00:53:07,593 --> 00:53:09,301
And your surname?
338
00:53:09,303 --> 00:53:10,511
Kellenberg.
339
00:53:10,513 --> 00:53:12,473
What's the...
What's the address?
340
00:53:18,980 --> 00:53:21,984
- I need an address.
- I don't know the address.
341
00:53:25,904 --> 00:53:28,114
I... I have to go.
342
00:53:35,830 --> 00:53:37,290
Good morning.
343
00:53:41,044 --> 00:53:42,337
Good morning.
344
00:53:43,922 --> 00:53:45,379
Where's Henry?
345
00:53:45,381 --> 00:53:47,339
Upstairs.
346
00:53:47,341 --> 00:53:49,302
He's not feeling well.
347
00:53:52,055 --> 00:53:53,431
He's resting.
348
00:54:47,694 --> 00:54:49,236
Emergency Services.
349
00:54:49,238 --> 00:54:52,406
I need a..
350
00:54:56,786 --> 00:54:57,993
You walk out that door
351
00:54:57,995 --> 00:54:59,997
I can't protect you
from the police.
352
00:55:04,835 --> 00:55:06,835
Excuse me?
353
00:55:06,837 --> 00:55:09,298
I need you to understand
you'd be dumb to try.
354
00:55:10,841 --> 00:55:12,884
I know he's dead.
355
00:55:12,886 --> 00:55:14,179
Where's the body?
356
00:55:17,348 --> 00:55:20,393
- Elizabeth.
- He tried to kill me.
357
00:55:22,312 --> 00:55:23,730
I believe you.
358
00:55:27,024 --> 00:55:30,150
- It's upstairs.
- Take me.
359
00:55:34,575 --> 00:55:36,366
I was only protecting myself.
360
00:55:36,368 --> 00:55:37,536
I know.
361
00:55:41,540 --> 00:55:43,415
Henry had many tricks
in his bag.
362
00:55:43,417 --> 00:55:46,042
A brilliant man
with a brilliant mind.
363
00:55:46,044 --> 00:55:48,127
Just as you imagined
in your fairy tale dream.
364
00:55:48,129 --> 00:55:51,005
You would steal his breath away
and he would steal you away...
365
00:55:51,007 --> 00:55:52,716
Away from everything ugly..
366
00:55:52,718 --> 00:55:55,198
- To a secret world of our own.
- To a secret world of our own.
367
00:55:56,053 --> 00:55:58,055
How could you know that?
368
00:56:09,692 --> 00:56:12,694
How much do you remember
of your childhood?
369
00:56:12,696 --> 00:56:16,156
I was sick a lot
in the hospital.
370
00:56:16,158 --> 00:56:17,574
My parents died in a car crash.
371
00:56:17,576 --> 00:56:19,201
I was brought up
in an orphanage.
372
00:56:19,203 --> 00:56:21,161
That's back there where I sleep.
373
00:56:21,163 --> 00:56:22,245
You were there till age 8.
374
00:56:22,247 --> 00:56:23,663
You had a teacher, Mrs. Merger
375
00:56:23,665 --> 00:56:25,165
and a French groundskeeper...
376
00:56:25,167 --> 00:56:26,625
- Chucks.
- Chucks.
377
00:56:26,627 --> 00:56:27,753
Very good.
378
00:56:29,171 --> 00:56:31,131
All of that did happen.
379
00:56:32,591 --> 00:56:36,842
See, it's not an exact science,
biogenesis.
380
00:56:36,844 --> 00:56:38,636
Claire is much better suited
than me to walk you through it.
381
00:56:38,638 --> 00:56:40,554
She was in charge
of your conditioning.
382
00:56:40,556 --> 00:56:41,808
She's quite clever.
383
00:56:44,937 --> 00:56:46,103
Oliver..
384
00:56:49,190 --> 00:56:50,776
...what am I?
385
00:56:52,986 --> 00:56:55,737
You went into the room
he told you not to go into.
386
00:56:55,739 --> 00:56:56,865
Did you not?
387
00:56:58,158 --> 00:56:59,616
I did.
388
00:56:59,618 --> 00:57:01,784
What I saw, I don't understand.
389
00:57:01,786 --> 00:57:04,245
You saw yourself.
390
00:57:04,247 --> 00:57:05,871
Yes.
391
00:57:05,873 --> 00:57:08,502
Which brings us to the only
question worth asking.
392
00:57:11,296 --> 00:57:14,339
You were cooked in that room
like an egg.
393
00:57:14,341 --> 00:57:17,466
Six identical genetic copies.
394
00:57:17,468 --> 00:57:20,846
Elizabeth number five
of the Elizabeth Harvest.
395
00:57:22,140 --> 00:57:23,348
That's what you are.
396
00:57:28,855 --> 00:57:30,480
Car.
397
00:57:30,482 --> 00:57:32,065
What?
398
00:57:32,067 --> 00:57:34,027
Can you see the color?
399
00:57:35,611 --> 00:57:37,152
It's, um..
400
00:57:37,154 --> 00:57:39,489
It's black
with a red light on top.
401
00:57:39,491 --> 00:57:41,408
- Fuck, that was quick.
- Who is it?
402
00:57:41,410 --> 00:57:43,951
Detective Lieutenant Logan,
Henry's only friend.
403
00:57:43,953 --> 00:57:46,745
- A... and what does he want?
- He wants to talk to you again.
404
00:57:46,747 --> 00:57:48,330
What do you mean again?
405
00:57:48,332 --> 00:57:49,875
Henry explained away
you sleeping all the time
406
00:57:49,877 --> 00:57:51,417
as chronic fatigue syndrome.
407
00:57:51,419 --> 00:57:53,169
It's gonna help you today.
408
00:57:53,171 --> 00:57:54,837
Make light of the fact
Henry is the one napping
409
00:57:54,839 --> 00:57:56,799
but get him to leave quickly.
410
00:57:58,384 --> 00:58:01,469
- Good morning, Oliver.
- Good morning, detective.
411
00:58:01,471 --> 00:58:04,221
- Your father around?
- Upstairs, taking a nap.
412
00:58:04,223 --> 00:58:06,850
Yeah, well, since
when does he take naps?
413
00:58:06,852 --> 00:58:09,270
I know, but it happens.
Ask Elizabeth.
414
00:58:14,234 --> 00:58:16,859
Oh. Hello again.
415
00:58:16,861 --> 00:58:19,487
Mrs. Kellenberg,
it's truly a surprise.
416
00:58:19,489 --> 00:58:22,031
Because usually
I'm the one napping, right?
417
00:58:22,033 --> 00:58:23,949
Henry isn't feeling well.
418
00:58:23,951 --> 00:58:26,745
I was beginning to think he kept
you locked up in a tower.
419
00:58:28,080 --> 00:58:29,955
Is there something you want?
420
00:58:29,957 --> 00:58:32,668
- You know, to drink?
- Uh, what are you having?
421
00:58:34,087 --> 00:58:37,672
Oliver, would you mind
getting us something?
422
00:58:37,674 --> 00:58:40,219
- Water's fine.
- Water's just fine.
423
00:58:50,770 --> 00:58:54,105
- Are you in trouble?
- What?
424
00:58:54,107 --> 00:58:56,902
Did you call Emergency Services?
425
00:58:58,152 --> 00:58:59,363
When?
426
00:59:00,781 --> 00:59:04,156
I got a message that
a Mrs. Kellenberg called in
427
00:59:04,158 --> 00:59:06,408
so I came to check it out.
428
00:59:06,410 --> 00:59:08,245
Word sure travels fast.
429
00:59:08,247 --> 00:59:10,580
Word? Of what?
430
00:59:10,582 --> 00:59:12,582
Claire
getting rushed to hospital.
431
00:59:12,584 --> 00:59:14,250
Isn't that why you're here?
432
00:59:14,252 --> 00:59:16,252
What's wrong with Claire?
433
00:59:16,254 --> 00:59:18,631
She had a heart condition,
congenital.
434
00:59:19,924 --> 00:59:21,257
She's the one
who called emergency
435
00:59:21,259 --> 00:59:24,303
and the operator
must have gotten confused.
436
00:59:27,765 --> 00:59:29,142
Excuse me.
437
00:59:34,314 --> 00:59:35,607
You didn't call?
438
00:59:36,567 --> 00:59:38,775
No, I didn't.
439
00:59:38,777 --> 00:59:40,986
It was Claire.
440
00:59:40,988 --> 00:59:43,029
She did.
441
00:59:43,031 --> 00:59:44,283
Ah.
442
00:59:49,120 --> 00:59:51,705
Let me see
if I got this straight.
443
00:59:51,707 --> 00:59:54,082
Your husband's not feeling well
444
00:59:54,084 --> 00:59:55,417
Claire has a weak heart
445
00:59:55,419 --> 00:59:57,627
you have
chronic fatigue syndrome
446
00:59:57,629 --> 00:59:59,797
and Oliver, of course, is blind.
447
01:00:01,799 --> 01:00:03,674
Now I don't mean
to be insensitive
448
01:00:03,676 --> 01:00:06,136
but it's beginning to feel
like a hospital around here.
449
01:00:09,808 --> 01:00:11,641
- Oh, my God!
- Did I get him?
450
01:00:11,643 --> 01:00:12,893
- Oh, my God!
- Did I get him?
451
01:00:12,895 --> 01:00:14,810
Yes.
452
01:00:14,812 --> 01:00:15,895
Nobody you need
to feel bad about.
453
01:00:15,897 --> 01:00:17,147
Why... Why did you do that?
454
01:00:17,149 --> 01:00:18,982
This bastard
was on Henry's payroll.
455
01:00:18,984 --> 01:00:21,525
Caught one of you three years ago making a
run for it and brought you right back here.
456
01:00:21,527 --> 01:00:23,152
What do you think
Henry did with her?
457
01:00:23,154 --> 01:00:24,654
He killed her?
458
01:00:24,656 --> 01:00:26,533
See? You're clever.
459
01:00:28,701 --> 01:00:30,659
He killed all of you.
460
01:00:30,661 --> 01:00:33,078
It's what he lived for.
461
01:00:33,080 --> 01:00:35,080
Henry was your father.
462
01:00:35,082 --> 01:00:37,000
Not anymore.
463
01:00:37,002 --> 01:00:39,669
I think I'm gonna be sick.
464
01:00:43,674 --> 01:00:45,384
It's okay. It's okay.
465
01:00:46,553 --> 01:00:47,719
That was scary.
466
01:00:54,435 --> 01:00:57,020
What do you remember
after age 8?
467
01:00:57,022 --> 01:00:59,480
There's a gap, isn't there?
468
01:00:59,482 --> 01:01:00,940
He put you back in the tank.
469
01:01:00,942 --> 01:01:03,192
He'd bring you out at different
times for physical therapy.
470
01:01:03,194 --> 01:01:05,779
He'd fill your mind
with memories and events
471
01:01:05,781 --> 01:01:08,364
music trying to customize
your personality
472
01:01:08,366 --> 01:01:09,658
trying to make you whole,
but you never
473
01:01:09,660 --> 01:01:10,908
actually experienced
any of that...
474
01:01:10,910 --> 01:01:13,370
Stop!
475
01:01:13,372 --> 01:01:15,371
Please, I want to wake up now!
476
01:01:15,373 --> 01:01:16,540
Please, make it stop.
477
01:01:16,542 --> 01:01:18,833
I want things to go back
to normal!
478
01:01:18,835 --> 01:01:19,875
Alright.
479
01:01:19,877 --> 01:01:23,045
I want to go back
to my honeymoon.
480
01:01:23,047 --> 01:01:24,424
Alright.
481
01:01:26,176 --> 01:01:28,136
Help me with him.
482
01:01:44,777 --> 01:01:46,527
I think you should get
as far away from here
483
01:01:46,529 --> 01:01:49,071
as possible, Elizabeth.
484
01:01:49,073 --> 01:01:51,033
Go and pack a bag.
485
01:01:52,243 --> 01:01:54,704
- You're staying?
- I have to.
486
01:01:56,540 --> 01:01:59,248
Make sure to take some money
from the safe.
487
01:01:59,250 --> 01:02:00,708
You'll need it.
488
01:02:00,710 --> 01:02:03,087
Um, how much?
489
01:02:05,172 --> 01:02:06,591
Like that.
490
01:02:10,428 --> 01:02:11,930
Okay.
491
01:02:34,410 --> 01:02:35,911
Elizabeth?
492
01:02:35,913 --> 01:02:38,455
I'm in here.
493
01:02:38,457 --> 01:02:41,082
Before you go, I wonder if you
could do something for me.
494
01:02:41,084 --> 01:02:42,167
What is it?
495
01:02:42,169 --> 01:02:44,127
This journal.
496
01:02:44,129 --> 01:02:47,839
I can't read it and I need
some information in it.
497
01:02:47,841 --> 01:02:49,884
- It's Henry's?
- Claire's.
498
01:02:56,140 --> 01:02:58,141
Hey, what are you doing?
499
01:02:58,143 --> 01:02:59,808
Oliver?
500
01:02:59,810 --> 01:03:02,270
Oliver, did you just
lock me in? Oliver?
501
01:03:02,272 --> 01:03:05,147
Oliver, let me out!
502
01:03:05,149 --> 01:03:07,484
Oliver! No! Let me out!
503
01:03:07,486 --> 01:03:08,984
Oliver!
504
01:03:54,950 --> 01:03:56,908
Everyone
in the scientific community
505
01:03:56,910 --> 01:03:58,993
knew about
Dr. Henry Kellenberg's
506
01:03:58,995 --> 01:04:01,871
breakthroughs
in somatic cell research.
507
01:04:01,873 --> 01:04:04,457
But after pioneering
and patenting the process
508
01:04:04,459 --> 01:04:07,127
by which microRNA cells
were reprogrammed
509
01:04:07,129 --> 01:04:09,837
into the TERX2 encoding
510
01:04:09,839 --> 01:04:12,257
he retired a billionaire.
511
01:04:12,259 --> 01:04:14,509
Years later, out of the blue
512
01:04:14,511 --> 01:04:16,928
he invited me to come see him.
513
01:04:16,930 --> 01:04:19,848
This was the pivotal moment
of my professional life.
514
01:04:19,850 --> 01:04:21,223
Dr. Claire Stratton.
515
01:04:21,225 --> 01:04:24,101
Dr. Kellenberg,
this is an honor.
516
01:04:24,103 --> 01:04:25,185
Oh.
517
01:04:25,187 --> 01:04:26,645
You worked at Baxter?
518
01:04:26,647 --> 01:04:29,317
Yes, yes,
un... until quite recently.
519
01:04:31,527 --> 01:04:34,654
- You were fired?
- It's complicated.
520
01:04:34,656 --> 01:04:36,323
What I heard was you refused
521
01:04:36,325 --> 01:04:38,699
to share your research
with the military.
522
01:04:38,701 --> 01:04:41,036
If my information is incorrect,
I apologize.
523
01:04:41,038 --> 01:04:43,288
Uh, no,
you're clearly well informed.
524
01:04:43,290 --> 01:04:46,248
I am intrigued by your work
in neurodegeneration.
525
01:04:46,250 --> 01:04:49,920
Your views on Progeria go
against practically everyone's.
526
01:04:49,922 --> 01:04:52,129
That's why you're here.
527
01:04:52,131 --> 01:04:55,884
'Cause my findings were refuted
by the entire medical community.
528
01:04:55,886 --> 01:04:57,846
Can I offer you
some refreshment?
529
01:05:00,806 --> 01:05:03,433
When I was younger,
I had so much drive
530
01:05:03,435 --> 01:05:05,726
and inexhaustible energy.
531
01:05:05,728 --> 01:05:07,645
I was obsessed with the idea
532
01:05:07,647 --> 01:05:09,188
of being useful
to future generations.
533
01:05:09,190 --> 01:05:12,734
Now I know history
will remember me unkindly.
534
01:05:12,736 --> 01:05:14,861
I think we both
know you're being modest.
535
01:05:14,863 --> 01:05:17,029
Well, history will remember me
as a monster
536
01:05:17,031 --> 01:05:20,158
and that is where you come in.
537
01:05:20,160 --> 01:05:23,620
A healthy mind to bear witness.
538
01:05:23,622 --> 01:05:26,250
- Oliver?
- I finished my homework, dad.
539
01:05:28,794 --> 01:05:30,546
- Hello.
- Hello.
540
01:05:31,964 --> 01:05:35,132
Oliver, this is Claire,
a brilliant researcher.
541
01:05:36,884 --> 01:05:38,844
She'll be staying with us.
542
01:05:40,888 --> 01:05:42,806
So lovely to meet you, Oliver.
543
01:05:42,808 --> 01:05:45,725
Pleased to make
your acquaintance, Claire.
544
01:05:45,727 --> 01:05:48,397
You have a way
of making assumptions, doctor.
545
01:05:51,315 --> 01:05:52,359
Hm.
546
01:06:02,243 --> 01:06:04,997
A healthy mind to bear witness,
he called it.
547
01:06:08,332 --> 01:06:09,750
But at what cost?
548
01:06:12,004 --> 01:06:14,045
I am a trained scientist.
549
01:06:14,047 --> 01:06:15,589
I respect process.
550
01:06:15,591 --> 01:06:19,091
I believe in research,
testing, analysis.
551
01:06:19,093 --> 01:06:22,846
And yet here I was in the
middle of a tragic love story
552
01:06:22,848 --> 01:06:26,516
inexplicable, inconvenient
and impossible.
553
01:06:26,518 --> 01:06:29,018
Fr... From... From an ethical
and moral standpoint...
554
01:06:29,020 --> 01:06:30,853
Yes, I... I will be crucified.
555
01:06:30,855 --> 01:06:33,815
- Yes.
- Yes, but I cannot undo it.
556
01:06:33,817 --> 01:06:36,192
I know why I did
what I did, Claire.
557
01:06:36,194 --> 01:06:37,944
The question is
558
01:06:37,946 --> 01:06:41,698
given human subjects
and unlimited means
559
01:06:41,700 --> 01:06:43,660
can you crack the code?
560
01:06:47,580 --> 01:06:48,915
Perhaps.
561
01:06:52,919 --> 01:06:54,294
Kellenberg's wife had died
562
01:06:54,296 --> 01:06:57,214
shortly after giving birth
to a son, Oliver
563
01:06:57,216 --> 01:06:59,841
of a very rare strain
of Werner Syndrome
564
01:06:59,843 --> 01:07:03,053
in which her mutated WRN
suddenly degenerated
565
01:07:03,055 --> 01:07:04,598
at a dizzying rate.
566
01:07:06,183 --> 01:07:08,098
Sick with grief,
he cloned her cells
567
01:07:08,100 --> 01:07:10,061
and harvested six copies.
568
01:07:11,437 --> 01:07:13,856
Complications began
almost immediately.
569
01:07:15,901 --> 01:07:19,238
At birth, two of the subjects
already displayed the mutation.
570
01:07:21,406 --> 01:07:22,989
In order to buy himself time
571
01:07:22,991 --> 01:07:25,908
Kellenberg did something
even more radical.
572
01:07:25,910 --> 01:07:29,411
He customized hyperbaric
chambers into cryogenic tanks
573
01:07:29,413 --> 01:07:31,580
and he put the bodies
in suspended animation
574
01:07:31,582 --> 01:07:33,792
while he searched for a cure.
575
01:07:33,794 --> 01:07:35,960
Good morning, Elizabeth.
576
01:07:35,962 --> 01:07:37,879
By the time
I joined the project
577
01:07:37,881 --> 01:07:40,259
only four subjects
remained alive.
578
01:07:41,509 --> 01:07:43,053
Good morning, Elizabeth.
579
01:07:45,596 --> 01:07:48,432
Two years later, I cracked it.
580
01:07:52,437 --> 01:07:54,270
Henry?
581
01:08:47,326 --> 01:08:49,743
Every night,
Henry recorded messages
582
01:08:49,745 --> 01:08:52,286
and played music
for the subjects
583
01:08:52,288 --> 01:08:54,496
convinced the ideas
absorbed into their minds
584
01:08:54,498 --> 01:08:56,165
would develop as memories.
585
01:08:56,167 --> 01:08:57,669
I was dubious.
586
01:08:58,920 --> 01:09:01,172
What do you remember
after age eight?
587
01:09:13,559 --> 01:09:16,895
Subject emerged biologically
and physiologically healthy
588
01:09:16,897 --> 01:09:19,231
but disoriented and in pain.
589
01:09:19,233 --> 01:09:22,816
She seemed to remember nothing
for more than a few seconds.
590
01:09:22,818 --> 01:09:25,527
Yes, I was happy three times.
591
01:09:25,529 --> 01:09:28,698
When Mrs. Merger let me play
in the garden, is one
592
01:09:28,700 --> 01:09:30,325
and then when I had a
593
01:09:30,327 --> 01:09:33,661
um, I had
a... a chocolate milkshake.
594
01:09:33,663 --> 01:09:36,705
That was good.
And then also..
595
01:09:36,707 --> 01:09:39,375
Abysses of amnesia
continually opened beneath her
596
01:09:39,377 --> 01:09:42,670
and unable to maintain
a genuine inner world
597
01:09:42,672 --> 01:09:44,505
she would bridge them
with scrambled fictions.
598
01:09:44,507 --> 01:09:47,092
What's this?
599
01:09:47,094 --> 01:09:49,346
I can't run at all today,
I don't think.
600
01:09:53,140 --> 01:09:54,559
Are you a soldier?
601
01:09:55,894 --> 01:09:58,395
No, Elizabeth, it's me, Henry.
602
01:09:58,397 --> 01:10:00,105
Henry!
603
01:10:00,107 --> 01:10:02,067
When did you fly in?
604
01:10:04,486 --> 01:10:06,360
Henry was convinced
she would acclimate
605
01:10:06,362 --> 01:10:09,155
and her repertoire of memories
would match up.
606
01:10:09,157 --> 01:10:10,824
But the constant strain
on her mind
607
01:10:10,826 --> 01:10:12,911
became too much
for her body to bear.
608
01:10:21,295 --> 01:10:24,753
Days later,
somehow under Henry's watch
609
01:10:24,755 --> 01:10:26,755
she discovered
the harvest room.
610
01:11:08,759 --> 01:11:10,799
What... What did my niece say?
611
01:11:10,801 --> 01:11:13,302
- She's your niece?
- My sister's child.
612
01:11:13,304 --> 01:11:15,931
She's had a long,
troubled history.
613
01:11:15,933 --> 01:11:18,807
I'd hoped the move from the city
would help her, but..
614
01:11:18,809 --> 01:11:22,436
She made some
pretty bizarre accusations.
615
01:11:22,438 --> 01:11:23,938
She's a danger to herself.
616
01:11:23,940 --> 01:11:26,775
Yeah, she has a habit
of inventing stories.
617
01:11:26,777 --> 01:11:29,276
She's a bit of a fantasist,
I'm afraid.
618
01:11:29,278 --> 01:11:32,321
At times, her behavior
can be utterly illogical.
619
01:11:32,323 --> 01:11:34,490
Are you her legal guardian?
620
01:11:34,492 --> 01:11:37,494
I... I'm the only family
she has left.
621
01:11:37,496 --> 01:11:40,621
Well then, I am fine
to release her to you
622
01:11:40,623 --> 01:11:44,586
but I'm afraid
I have to file a report.
623
01:11:45,962 --> 01:11:47,296
Elizabeth?
624
01:11:50,716 --> 01:11:53,343
Look, I realize you're upset,
but I had to run some errands
625
01:11:53,345 --> 01:11:55,553
and I needed you to stay.
626
01:11:55,555 --> 01:11:57,098
I apologize.
627
01:12:00,143 --> 01:12:02,102
I phoned the hospital.
628
01:12:02,104 --> 01:12:04,396
They're keeping Claire
for observation
629
01:12:04,398 --> 01:12:05,771
run tests for a couple of days.
630
01:12:05,773 --> 01:12:07,733
But she will recover.
631
01:12:10,821 --> 01:12:12,781
Are you reading the journal?
632
01:12:16,285 --> 01:12:18,327
I know you can hear me.
633
01:12:19,203 --> 01:12:21,206
I've brought you some supper.
634
01:12:22,498 --> 01:12:24,624
I'm going to open the door now.
635
01:12:24,626 --> 01:12:26,042
Please don't do anything crazy.
636
01:12:33,050 --> 01:12:35,759
- Let me go!
- Please, stop!
637
01:12:35,761 --> 01:12:38,012
Please!
638
01:12:38,014 --> 01:12:39,556
- The code!
- What?
639
01:12:39,558 --> 01:12:41,016
The front door code,
what is it?
640
01:12:41,018 --> 01:12:43,392
- I'll open it for you.
- Tell me the code!
641
01:12:43,394 --> 01:12:44,436
It's your birthdate. The code!
642
01:12:44,438 --> 01:12:45,896
What's my birthdate?
643
01:12:45,898 --> 01:12:48,565
0-9-16.
644
01:12:48,567 --> 01:12:51,735
- Are you lying to me?
- I'm not.
645
01:12:51,737 --> 01:12:54,195
Elizabeth, I'm on your side.
I always have been.
646
01:12:54,197 --> 01:12:56,155
I knew it was wrong
to lock you up, but I just
647
01:12:56,157 --> 01:12:57,990
I wanted to talk to you
and I couldn't foresee
648
01:12:57,992 --> 01:12:59,284
any other way
you wouldn't flee this place.
649
01:12:59,286 --> 01:13:01,076
Yeah, well,
you're right about that.
650
01:13:01,078 --> 01:13:02,581
What are you doing?
651
01:13:04,081 --> 01:13:06,042
You don't have to do this.
652
01:13:08,586 --> 01:13:12,213
- If you're lying to me..
- I already told you.
653
01:13:12,215 --> 01:13:14,175
I just want you
to get to know me.
654
01:14:30,836 --> 01:14:33,881
I sincerely apologize
for the childish trick.
655
01:14:35,882 --> 01:14:38,551
But I do need to finish
our conversation.
656
01:14:41,388 --> 01:14:44,683
- What are you doing to her?
- Keeping her alive.
657
01:14:46,268 --> 01:14:48,642
Same as I did for you.
658
01:14:48,644 --> 01:14:52,480
I can't express how odd it is
to feel so close to someone
659
01:14:52,482 --> 01:14:54,982
who doesn't know you exist
660
01:14:54,984 --> 01:14:56,777
and then to finally meet.
661
01:14:58,112 --> 01:15:00,030
At the end of the day,
the world is a conflict
662
01:15:00,032 --> 01:15:02,701
between positive
and negative charges.
663
01:15:03,911 --> 01:15:05,619
I so had hoped
once we were free of him
664
01:15:05,621 --> 01:15:08,538
we could be candid
with one another.
665
01:15:08,540 --> 01:15:10,539
Why won't you let me go?
666
01:15:10,541 --> 01:15:13,584
The last thing I want to do is
keep you here against your will.
667
01:15:13,586 --> 01:15:16,378
I just require you to have
a little bit more patience.
668
01:15:16,380 --> 01:15:19,050
Here, take the head
while I turn her over.
669
01:15:20,885 --> 01:15:22,845
Claire usually does this bit.
670
01:15:25,139 --> 01:15:27,140
When can I go?
671
01:15:27,142 --> 01:15:30,852
I've waited so long to have
these conversations with you.
672
01:15:30,854 --> 01:15:33,771
Just tell me when I can go.
673
01:15:33,773 --> 01:15:36,026
Once you tell me
how much Claire knew.
674
01:15:37,068 --> 01:15:39,028
Please, give me a hand.
675
01:15:41,239 --> 01:15:42,321
If you really wish to harm me
676
01:15:42,323 --> 01:15:44,574
I can't possibly hide
from you, can I?
677
01:15:44,576 --> 01:15:46,745
You have the advantage now.
678
01:16:02,094 --> 01:16:03,595
So curious.
679
01:17:14,498 --> 01:17:16,001
Wake up, Elizabeth.
680
01:17:18,336 --> 01:17:20,796
Darling, wake up.
681
01:17:22,424 --> 01:17:23,841
Elizabeth?
682
01:18:03,590 --> 01:18:05,548
Are you her legal guardian?
683
01:18:05,550 --> 01:18:08,426
I... I'm the only family
she has left.
684
01:18:08,428 --> 01:18:11,804
Well then, I am fine
to release her to you
685
01:18:11,806 --> 01:18:16,726
but I'm afraid
I have to file a report.
686
01:18:16,728 --> 01:18:18,895
I apologize.
687
01:18:18,897 --> 01:18:20,605
Is that absolutely necessary...
688
01:18:20,607 --> 01:18:24,066
Claire, let me speak
with the detective.
689
01:18:24,068 --> 01:18:26,028
You've been through enough.
690
01:18:28,239 --> 01:18:29,616
Thank you.
691
01:18:30,992 --> 01:18:33,325
- Goodnight.
- Goodnight.
692
01:18:33,327 --> 01:18:35,203
With Detective Logan silenced
693
01:18:35,205 --> 01:18:37,746
we proceeded with our tests.
694
01:18:37,748 --> 01:18:41,084
One week later, she was dead.
695
01:18:41,086 --> 01:18:43,422
Henry, what happened?
696
01:18:47,425 --> 01:18:49,678
I found her face-down
on the pillows.
697
01:18:51,095 --> 01:18:53,098
She must have suffocated.
698
01:18:54,099 --> 01:18:56,435
- How?
- I don't know.
699
01:18:59,604 --> 01:19:03,733
We need to run more tests.
700
01:19:05,277 --> 01:19:07,779
Find out
why her body shut down.
701
01:19:10,782 --> 01:19:13,202
The questions I had,
I never asked.
702
01:19:15,537 --> 01:19:18,621
Partly because
I didn't want to believe it.
703
01:19:18,623 --> 01:19:21,499
Partly because
when we analyzed her cells
704
01:19:21,501 --> 01:19:24,585
we discovered the
neurodegeneration had returned.
705
01:19:24,587 --> 01:19:25,755
I had failed.
706
01:19:27,340 --> 01:19:30,008
The data-flow resulting from the
large sequencing throughout..
707
01:19:30,010 --> 01:19:31,676
All four mutations altered
708
01:19:31,678 --> 01:19:33,594
only the C-terminal portion
of the genes..
709
01:19:33,596 --> 01:19:36,722
...in nuclear shape due to
the mutated gene resulting in..
710
01:19:36,724 --> 01:19:38,475
...makes the nucleus unstable..
711
01:19:38,477 --> 01:19:40,310
...cellular instability
appears..
712
01:19:40,312 --> 01:19:42,771
Interestingly,
after the splicing correction
713
01:19:42,773 --> 01:19:44,772
the HGPS cells show..
714
01:19:44,774 --> 01:19:46,566
...process and causes
damage itself..
715
01:19:46,568 --> 01:19:48,817
...ten hours every day
for the next six months
716
01:19:48,819 --> 01:19:52,155
until we had exhausted
every combination.
717
01:20:13,303 --> 01:20:16,053
When the inevitable happened
718
01:20:16,055 --> 01:20:18,847
I was ready for it.
719
01:20:18,849 --> 01:20:20,352
I initiated it.
720
01:20:33,739 --> 01:20:36,535
I think we should turn off
the machines, Claire.
721
01:20:39,371 --> 01:20:41,871
We can't do that.
722
01:20:41,873 --> 01:20:43,207
It's not working.
723
01:20:47,379 --> 01:20:51,757
I've wasted so many years
of my life like a fool.
724
01:20:53,135 --> 01:20:54,968
I was still a lunatic.
725
01:20:54,970 --> 01:20:57,097
Or a husband in love.
726
01:20:59,433 --> 01:21:01,852
You have no right
to be this good to me.
727
01:21:03,353 --> 01:21:05,397
Finally, we agree on something.
728
01:21:07,773 --> 01:21:08,983
Come here.
729
01:21:45,729 --> 01:21:47,272
Let's try this again.
730
01:21:49,523 --> 01:21:50,942
Quid pro quo.
731
01:21:52,109 --> 01:21:54,735
Do you know what that means?
732
01:21:54,737 --> 01:21:56,780
I don't think you do.
It's Latin.
733
01:21:56,782 --> 01:21:58,742
Is it Latin for fuck off?
734
01:21:59,952 --> 01:22:01,787
Means an equal exchange.
735
01:22:03,121 --> 01:22:06,205
I give you something..
736
01:22:06,207 --> 01:22:08,167
...and you give me something
in return.
737
01:22:10,586 --> 01:22:12,878
I want to know
what she says about me
738
01:22:12,880 --> 01:22:15,298
in exchange for which
I'll tell you about yourself.
739
01:22:15,300 --> 01:22:16,841
What if I don't want to know?
740
01:22:16,843 --> 01:22:18,802
Oh, it's built into your DNA
to want to know.
741
01:22:18,804 --> 01:22:20,180
It's your nature.
742
01:22:22,390 --> 01:22:23,890
What does she say?
743
01:22:23,892 --> 01:22:25,935
Doesn't say anything about you.
744
01:22:28,145 --> 01:22:30,312
What does she write about?
745
01:22:30,314 --> 01:22:32,274
She initiated an affair
with Henry
746
01:22:32,276 --> 01:22:35,151
after the death
of the third subject.
747
01:22:35,153 --> 01:22:37,861
After he choked her.
748
01:22:37,863 --> 01:22:39,489
She had her doubts,
but she didn't ask
749
01:22:39,491 --> 01:22:41,074
because she failed
at figuring the code.
750
01:22:41,076 --> 01:22:43,368
She didn't fail.
He corrupted the samples.
751
01:22:43,370 --> 01:22:45,831
- How would you know?
- Because I know him.
752
01:22:48,332 --> 01:22:50,294
So she figures it out.
753
01:22:53,170 --> 01:22:54,670
You want to know
if you're cured?
754
01:22:54,672 --> 01:22:56,340
Quid pro quo.
755
01:22:58,385 --> 01:23:00,302
Yes.
756
01:23:00,304 --> 01:23:02,137
She reversed
the neurodegeneration.
757
01:23:02,139 --> 01:23:03,849
You're all clear.
758
01:23:06,643 --> 01:23:08,685
You all lived here
until you were eight
759
01:23:08,687 --> 01:23:10,853
hidden from the world,
never allowed out.
760
01:23:10,855 --> 01:23:12,355
I was sent to boarding school.
761
01:23:12,357 --> 01:23:14,190
Came back the summer
I turned 12
762
01:23:14,192 --> 01:23:15,734
and there was just
one of you here
763
01:23:15,736 --> 01:23:17,860
the second Elizabeth.
764
01:23:17,862 --> 01:23:19,361
The first, he killed.
765
01:23:19,363 --> 01:23:21,740
You and the others
were in your tanks.
766
01:23:21,742 --> 01:23:22,865
I didn't know this at the time,
of course.
767
01:23:22,867 --> 01:23:24,534
I pieced it all together later.
768
01:23:24,536 --> 01:23:28,579
Like you, I wasn't allowed
in the forbidden room.
769
01:23:28,581 --> 01:23:32,499
That summer,
you were the prettiest
770
01:23:32,501 --> 01:23:36,670
strangest creature I ever saw.
771
01:23:36,672 --> 01:23:39,633
And how would you know
if you're blind?
772
01:23:39,635 --> 01:23:41,553
I wasn't then.
773
01:23:49,853 --> 01:23:52,228
I told you all my secrets
774
01:23:52,230 --> 01:23:54,647
and you told me
about your nightmares.
775
01:23:54,649 --> 01:23:56,191
And he couldn't stand it
776
01:23:56,193 --> 01:23:58,235
us being together,
being children.
777
01:23:58,237 --> 01:24:00,152
And one night,
I spied on the two of you
778
01:24:00,154 --> 01:24:03,032
and you were standing
perfectly still..
779
01:24:04,660 --> 01:24:07,701
...like a little doll,
holding up your skirt
780
01:24:07,703 --> 01:24:11,080
and asking him what he was
doing at every step
781
01:24:11,082 --> 01:24:16,002
and him kissing you everywhere.
782
01:24:16,004 --> 01:24:18,879
I couldn't stand it
so I confronted him.
783
01:24:18,881 --> 01:24:21,423
That night,
Henry attacked me in my sleep
784
01:24:21,425 --> 01:24:24,009
and later, he claimed
it was an electrical fire
785
01:24:24,011 --> 01:24:26,221
that made me blind.
786
01:24:26,223 --> 01:24:28,722
I hated him touching you
787
01:24:28,724 --> 01:24:31,601
but you didn't mind at all.
788
01:24:31,603 --> 01:24:33,188
That wasn't me.
789
01:24:35,690 --> 01:24:37,693
Oliver, that wasn't me.
790
01:25:07,930 --> 01:25:10,140
Just as I had initiated it
791
01:25:10,142 --> 01:25:12,100
I brought the affair to an end.
792
01:25:12,102 --> 01:25:14,143
Not that it ever had a chance
of being anything
793
01:25:14,145 --> 01:25:17,313
more than colleagues
letting off steam.
794
01:25:17,315 --> 01:25:19,399
Not that it could
ever compete with..
795
01:25:19,401 --> 01:25:21,612
It's Elizabeth's birthday today.
796
01:25:24,281 --> 01:25:25,782
Yes, I remember.
797
01:25:29,870 --> 01:25:32,329
May I ask you something?
798
01:25:32,331 --> 01:25:33,704
Ask.
799
01:25:33,706 --> 01:25:34,998
Have you ever been in love?
800
01:25:35,000 --> 01:25:37,834
Intense, passionate love?
801
01:25:37,836 --> 01:25:39,710
The kind where you swear
to protect that person
802
01:25:39,712 --> 01:25:41,338
and care for them
your whole life?
803
01:25:41,340 --> 01:25:43,548
Till death do you part.
804
01:25:43,550 --> 01:25:45,592
Isn't that
the fine print though?
805
01:25:45,594 --> 01:25:47,843
When you exchange marriage vows
806
01:25:47,845 --> 01:25:50,012
you sign up for the long haul.
807
01:25:50,014 --> 01:25:52,848
Conflict, and pain, and guilt
808
01:25:52,850 --> 01:25:55,435
and longing, in sickness
and in health, et cetera.
809
01:25:55,437 --> 01:25:56,895
Not for an accident
810
01:25:56,897 --> 01:25:59,021
that decimates your beloved
two years later.
811
01:25:59,023 --> 01:26:01,732
That is not the deal
you made with fate.
812
01:26:01,734 --> 01:26:04,319
We are, each of us
813
01:26:04,321 --> 01:26:06,281
an eventual tragedy.
814
01:26:16,207 --> 01:26:18,708
What is it you want, Henry?
815
01:26:18,710 --> 01:26:21,210
- Really want?
- I'm afraid of what I want.
816
01:26:21,212 --> 01:26:23,381
That's never stopped you before.
817
01:26:27,928 --> 01:26:31,387
I want to relive
my wedding night.
818
01:26:31,389 --> 01:26:34,098
You want to fuck young, adoring
flesh that never grows old.
819
01:26:34,100 --> 01:26:38,061
Now don't be crass, Claire.
It's not that.
820
01:26:38,063 --> 01:26:42,401
I want to experience
that euphoria again.
821
01:26:43,443 --> 01:26:44,901
I wish you had known her.
822
01:26:44,903 --> 01:26:46,986
She was the real thing,
a force...
823
01:26:46,988 --> 01:26:49,071
Of joy.
824
01:26:49,073 --> 01:26:53,118
You've told me
a few hundred times.
825
01:26:53,120 --> 01:26:56,038
You understand
it has nothing to do with us.
826
01:26:58,250 --> 01:26:59,915
You don't believe me
827
01:26:59,917 --> 01:27:03,085
but I meant it
when I said there is no us.
828
01:27:03,087 --> 01:27:05,880
I have to experience it again
829
01:27:05,882 --> 01:27:09,884
and if you have
any reservations, Claire...
830
01:27:09,886 --> 01:27:12,639
If feeling sick to my stomach
is a reservation.
831
01:27:14,474 --> 01:27:16,098
Fine.
832
01:27:16,100 --> 01:27:18,103
I can see it through on my own.
833
01:27:19,229 --> 01:27:21,899
Perhaps you should leave.
834
01:27:33,367 --> 01:27:35,953
We are defined
by the choices we make.
835
01:27:40,125 --> 01:27:41,792
Why didn't I go?
836
01:27:54,473 --> 01:27:56,934
Can't find any record
of Elizabeth giving birth.
837
01:27:59,019 --> 01:28:00,977
Professor Oliver Eccleston
was the name
838
01:28:00,979 --> 01:28:03,730
of your very first mentor
at Fielding.
839
01:28:03,732 --> 01:28:06,818
It's a bit sentimental,
but that's you all over.
840
01:28:08,403 --> 01:28:09,777
I want us to grow old together
841
01:28:09,779 --> 01:28:12,821
but I thought
what if she doesn't want
842
01:28:12,823 --> 01:28:16,409
this decaying old body.
843
01:28:16,411 --> 01:28:19,373
What if she yearns
for what she fell in love with?
844
01:28:21,500 --> 01:28:22,834
A younger me.
845
01:28:24,294 --> 01:28:26,255
He's not your son, is he?
846
01:28:27,380 --> 01:28:29,630
Oliver is you.
847
01:28:29,632 --> 01:28:31,593
But he doesn't know it.
848
01:28:37,265 --> 01:28:38,808
Oh, my God.
849
01:29:12,091 --> 01:29:13,133
Wake up.
850
01:29:15,554 --> 01:29:18,262
- What are you doing?
- Tell me.
851
01:29:18,264 --> 01:29:20,557
Tell you what?
852
01:29:20,559 --> 01:29:22,561
You know what I need to know.
853
01:29:24,313 --> 01:29:26,186
Where have you been
the last two days?
854
01:29:26,188 --> 01:29:28,856
- Busy.
- What happened to your hand?
855
01:29:28,858 --> 01:29:31,276
- Nothing.
- Well, it's bleeding.
856
01:29:31,278 --> 01:29:34,737
- I bumped into something.
- Oh, you're bleeding a lot.
857
01:29:34,739 --> 01:29:37,199
It was sharp. Quit stalling.
858
01:29:37,201 --> 01:29:39,161
What does she write about me?
859
01:29:40,578 --> 01:29:42,581
She thinks you're Henry.
860
01:29:44,582 --> 01:29:47,083
- But you're not.
- You're lying.
861
01:29:47,085 --> 01:29:49,043
I can hear it in your voice.
862
01:29:49,045 --> 01:29:50,712
Henry showed her
the birth certificate
863
01:29:50,714 --> 01:29:53,255
had her call the doctor.
864
01:29:53,257 --> 01:29:54,924
You are not his clone,
you're his son
865
01:29:54,926 --> 01:29:56,759
so you can hate his guts
if you want
866
01:29:56,761 --> 01:29:58,552
but you're not him.
867
01:29:58,554 --> 01:30:01,057
You can be whoever you want.
868
01:30:14,862 --> 01:30:16,948
I hated him so much.
869
01:30:18,783 --> 01:30:20,368
We both did.
870
01:30:22,120 --> 01:30:24,495
But now he's gone
871
01:30:24,497 --> 01:30:26,959
and we are defined
by the choices we make.
872
01:30:29,627 --> 01:30:31,630
You love me, don't you?
873
01:30:33,172 --> 01:30:36,175
- I always have.
- So why don't you show me?
874
01:30:38,010 --> 01:30:39,427
Boy, you learn fast.
875
01:30:39,429 --> 01:30:41,762
You saw him touching me.
876
01:30:41,764 --> 01:30:43,973
It made you very jealous.
877
01:30:43,975 --> 01:30:45,602
Now he's gone.
878
01:30:47,229 --> 01:30:49,189
And you can touch me.
879
01:30:59,657 --> 01:31:02,326
We've both been held captive
by a monster.
880
01:31:04,662 --> 01:31:06,665
We deserve something good.
881
01:31:09,126 --> 01:31:10,624
I'm right here
882
01:31:10,626 --> 01:31:12,879
but you have to come closer.
883
01:31:14,171 --> 01:31:16,839
- So you could attack me?
- No.
884
01:31:16,841 --> 01:31:19,383
So you can use those shears
and cut off my underwear
885
01:31:19,385 --> 01:31:21,345
and make me yours.
886
01:31:25,392 --> 01:31:28,519
Don't be scared. I won't bite.
887
01:31:32,815 --> 01:31:34,358
Closer.
888
01:31:44,036 --> 01:31:46,038
I can feel your heartbeat.
889
01:31:47,872 --> 01:31:49,957
It's beating so fast.
890
01:31:51,960 --> 01:31:54,087
Show me you love me.
891
01:31:59,384 --> 01:32:01,718
Drop the shears!
892
01:32:01,720 --> 01:32:04,178
The code! The real door code!
893
01:32:04,180 --> 01:32:06,222
- 3-3-1-4-7-4.
- Again!
894
01:32:06,224 --> 01:32:07,932
3-3-1-4-7-4.
895
01:32:07,934 --> 01:32:09,894
Now the key to this thing!
896
01:32:16,526 --> 01:32:18,109
I should kill you.
897
01:32:18,111 --> 01:32:19,985
I wish I could make
things better.
898
01:32:19,987 --> 01:32:23,740
I hate everything about you!
899
01:32:23,742 --> 01:32:26,284
Stop it! Stop right now!
900
01:32:32,459 --> 01:32:34,836
- Oh, no.
- Elizabeth, thank God.
901
01:32:36,755 --> 01:32:39,713
- Who are you?
- I'm, I'm Elizabeth.
902
01:32:39,715 --> 01:32:41,841
No, you're not.
Henry, who is she?
903
01:32:41,843 --> 01:32:43,218
Henry? No.
904
01:32:43,220 --> 01:32:44,761
He's... He's not Henry.
He's Oliver.
905
01:32:44,763 --> 01:32:48,056
Don't listen to her.
She's sick in the head, my love.
906
01:32:48,058 --> 01:32:49,432
I don't know what he's told you
907
01:32:49,434 --> 01:32:51,314
but there's noth,
there's nothing wrong with me.
908
01:32:53,145 --> 01:32:56,272
- This is very heavy.
- So, please, put it down.
909
01:32:56,274 --> 01:32:57,606
You... You have the rifle?
910
01:32:57,608 --> 01:33:00,317
I have the rifle
and it's very heavy.
911
01:33:00,319 --> 01:33:03,112
Tell her to get on her belly.
912
01:33:03,114 --> 01:33:06,950
- Why does she look like me?
- She is an imposter.
913
01:33:06,952 --> 01:33:08,410
She's very dangerous.
She's our enemy.
914
01:33:08,412 --> 01:33:10,328
No, I don't... I don't know
what he's told you
915
01:33:10,330 --> 01:33:12,371
but you and I
are not enemies, okay?
916
01:33:12,373 --> 01:33:14,624
He's the enemy.
We're prisoners here.
917
01:33:14,626 --> 01:33:16,877
You hear how crazy she sounds.
918
01:33:16,879 --> 01:33:18,753
He... He won't let us
out of the house.
919
01:33:18,755 --> 01:33:21,630
That's all I want to do.
I just... I just want to go.
920
01:33:21,632 --> 01:33:23,424
But he had me chained in here.
Look.
921
01:33:23,426 --> 01:33:25,970
I swear to you.
I swear to you, look.
922
01:33:27,430 --> 01:33:30,181
- Is that true?
- Yes, it's true.
923
01:33:30,183 --> 01:33:34,143
But I had to to keep her
from hurting herself.
924
01:33:34,145 --> 01:33:35,978
She insists on going outside.
925
01:33:35,980 --> 01:33:37,731
Doesn't want to believe
that the air is not safe!
926
01:33:37,733 --> 01:33:39,274
- What? No!
- Get on your belly!
927
01:33:39,276 --> 01:33:42,110
- Forehead on the floor!
- No.
928
01:33:42,112 --> 01:33:43,485
Elizabeth, please,
put that down.
929
01:33:43,487 --> 01:33:44,822
Do it.
930
01:33:47,158 --> 01:33:49,577
There's absolutely nothing wrong
with the air outside.
931
01:33:54,666 --> 01:33:57,336
F... Forehead on the floor!
932
01:34:03,090 --> 01:34:05,091
She's down, Henry.
933
01:34:05,093 --> 01:34:06,510
Now what?
934
01:34:11,683 --> 01:34:13,098
No!
935
01:34:13,100 --> 01:34:14,308
Please, don't hurt him!
936
01:34:14,310 --> 01:34:17,853
Elizabeth, put it down.
Put it down.
937
01:34:17,855 --> 01:34:20,397
- I can explain everything.
- Let him go!
938
01:34:20,399 --> 01:34:23,776
Tell her!
Tell her not to shoot!
939
01:34:23,778 --> 01:34:26,820
I'm sorry.
I love you so much.
940
01:34:26,822 --> 01:34:29,533
You will get him killed.
941
01:34:29,535 --> 01:34:31,535
You don't understand
what's really going on.
942
01:34:31,537 --> 01:34:32,953
- Now put it down.
- Please, don't hurt him.
943
01:34:32,955 --> 01:34:35,038
- Let him go.
- You and I are the same.
944
01:34:35,040 --> 01:34:36,373
Please, I beg you...
945
01:34:36,375 --> 01:34:38,542
You dreamt you would meet
a brilliant man.
946
01:34:38,544 --> 01:34:40,418
You will steal his breath away
947
01:34:40,420 --> 01:34:42,963
and he, in turn,
will steal you away
948
01:34:42,965 --> 01:34:44,380
from everything ugly
949
01:34:44,382 --> 01:34:47,008
into a secret world of our own.
950
01:37:22,206 --> 01:37:24,292
Elizabeth..
951
01:38:17,679 --> 01:38:19,181
Henry?
952
01:38:22,184 --> 01:38:23,560
I'm here.
953
01:38:29,983 --> 01:38:31,775
Is everything alright?
954
01:38:31,777 --> 01:38:34,069
I... I thought I heard..
955
01:38:34,071 --> 01:38:38,781
I've renegotiated your contract
on your behalf.
956
01:38:38,783 --> 01:38:43,162
I trust you'll find the changes
satisfactory.
957
01:38:45,456 --> 01:38:47,039
What did you do to her?
958
01:38:47,041 --> 01:38:49,625
There's a title transfer
as well.
959
01:38:49,627 --> 01:38:52,253
Everything I own will be yours
960
01:38:52,255 --> 01:38:54,798
so that you can continue
your research.
961
01:38:54,800 --> 01:38:58,176
I wouldn't go down there,
Claire.
962
01:38:58,178 --> 01:39:01,512
I'm calling the police.
963
01:39:01,514 --> 01:39:04,392
Call them.
What would you tell them?
964
01:39:06,644 --> 01:39:08,602
A murder has occurred?
965
01:39:08,604 --> 01:39:11,897
"Who has died, ma'am?"
966
01:39:11,899 --> 01:39:13,691
Most women hate
being called ma'am.
967
01:39:13,693 --> 01:39:15,526
It's why men call them.
968
01:39:15,528 --> 01:39:18,821
"Who has been murdered?
Someone who died years ago?"
969
01:39:18,823 --> 01:39:22,116
"Are you intoxicated, ma'am?
Have you been drinking?"
970
01:39:22,118 --> 01:39:24,328
"Are you off your medication,
ma'am?"
971
01:39:25,706 --> 01:39:27,332
Who are you?
972
01:39:33,337 --> 01:39:35,922
I didn't set out
to kill the very person
973
01:39:35,924 --> 01:39:38,967
I've spent my life
trying to revive.
974
01:39:38,969 --> 01:39:40,511
It just happened.
975
01:39:43,473 --> 01:39:46,059
Isn't that a remarkable phrase?
976
01:39:47,227 --> 01:39:51,105
It just happened.
977
01:39:52,858 --> 01:39:54,900
Elizabeth was mine
978
01:39:54,902 --> 01:39:57,526
gave herself
of her own free will to me.
979
01:39:57,528 --> 01:39:59,820
I have it in writing
980
01:39:59,822 --> 01:40:01,115
and she died.
981
01:40:02,492 --> 01:40:04,036
But now..
982
01:40:05,370 --> 01:40:07,122
...she brings me joy..
983
01:40:08,372 --> 01:40:12,542
...out of the reach
of man's law
984
01:40:12,544 --> 01:40:14,460
out of reality, as we know it
985
01:40:14,462 --> 01:40:18,716
by dying over and over..
986
01:40:19,968 --> 01:40:23,555
...and no one need know
about it.
987
01:40:25,056 --> 01:40:26,767
I feel no shame.
988
01:40:28,769 --> 01:40:30,229
There's no consequence.
989
01:40:32,104 --> 01:40:34,232
You're so sick.
990
01:40:35,524 --> 01:40:36,859
Maybe.
991
01:40:40,697 --> 01:40:44,740
But these versions of her
992
01:40:44,742 --> 01:40:46,911
they're not my Elizabeth.
993
01:40:48,705 --> 01:40:51,289
And the look in their eyes.
994
01:40:51,291 --> 01:40:54,586
Somewhere in them, they all knew
it wasn't going to work.
995
01:40:58,756 --> 01:41:03,010
It was only through the act
of destroying them..
996
01:41:04,720 --> 01:41:07,306
...that they finally
felt real to me.
997
01:41:11,435 --> 01:41:12,688
Henry..
998
01:41:16,190 --> 01:41:18,402
...this has to stop.
999
01:41:20,821 --> 01:41:22,281
Unquestionably.
1000
01:41:32,416 --> 01:41:35,917
I'll do my utmost, Claire.
1001
01:43:10,304 --> 01:43:12,597
Elizabeth.
1002
01:43:12,599 --> 01:43:14,226
Welcome home, Claire.
1003
01:43:16,353 --> 01:43:17,645
Home.
1004
01:43:20,732 --> 01:43:21,942
You've earned it.
1005
01:43:23,402 --> 01:43:25,404
So do something good with it.
1006
01:44:12,075 --> 01:44:14,618
I dreamt I would meet
a brilliant man.
1007
01:44:14,620 --> 01:44:16,244
I would steal his breath away
1008
01:44:16,246 --> 01:44:18,245
and he, in turn,
would steal me away
1009
01:44:18,247 --> 01:44:21,542
from everything ugly
into a secret world of our own.
1010
01:44:24,795 --> 01:44:26,756
But I'm awake now.
1011
01:44:27,866 --> 01:44:29,841
Subtitles by explosiveskull
Resync by GoldenBeard
1011
01:44:30,305 --> 01:44:36,729
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org71025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.