All language subtitles for Elizabeth.Harvest.2018.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:23,414 --> 00:00:28,414 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 3 00:01:06,597 --> 00:01:09,016 I dreamt I would meet a brilliant man. 4 00:01:10,227 --> 00:01:12,228 I would steal his breath away.. 5 00:01:14,481 --> 00:01:17,065 ....and he, in turn, would steal me away 6 00:01:17,067 --> 00:01:20,988 from everything ugly into a secret world of our own. 7 00:01:30,956 --> 00:01:32,457 Claire? Oliver? 8 00:01:35,460 --> 00:01:37,919 - Wake up, sleepyhead. - Put me down. 9 00:01:37,921 --> 00:01:39,628 No, tradition is tradition 10 00:01:39,630 --> 00:01:41,716 and you deserve to be treated like a princess. 11 00:01:42,968 --> 00:01:44,925 You do realize we're participating 12 00:01:44,927 --> 00:01:46,553 in a symbolic kidnapping that stretches 13 00:01:46,555 --> 00:01:48,512 all the way back to the founding of Rome. 14 00:01:48,514 --> 00:01:50,639 What are you talking about? 15 00:01:50,641 --> 00:01:52,350 In memory of the Sabine women 16 00:01:52,352 --> 00:01:55,147 who were taken in violence by the Romans. 17 00:01:57,815 --> 00:02:00,443 It all belongs to you now, my pet. 18 00:02:22,298 --> 00:02:25,385 Claire, Oliver, this is Elizabeth. 19 00:02:26,845 --> 00:02:28,969 Welcome home, Elizabeth. 20 00:02:28,971 --> 00:02:31,014 Home. 21 00:02:31,016 --> 00:02:33,101 I can't believe I'm finally here. 22 00:02:35,019 --> 00:02:36,353 Where would you like supper served? 23 00:02:36,355 --> 00:02:38,357 Upstairs. Thank you, Claire. 24 00:02:39,191 --> 00:02:40,692 Oliver. 25 00:02:53,496 --> 00:02:55,455 Do you like white orchids? 26 00:02:55,457 --> 00:02:56,915 I love them. 27 00:02:56,917 --> 00:02:59,208 How about lilies? 28 00:02:59,210 --> 00:03:00,379 Sure. 29 00:03:02,130 --> 00:03:03,590 You're in luck. 30 00:03:34,662 --> 00:03:36,623 Would you like a cognac? 31 00:03:37,583 --> 00:03:39,415 No, thank you, Claire. 32 00:03:39,417 --> 00:03:41,250 Are you sure? 33 00:03:41,252 --> 00:03:42,337 Yes. 34 00:03:43,881 --> 00:03:45,883 That's all for today, thank you. 35 00:03:48,552 --> 00:03:51,927 - Goodnight. - Goodnight. 36 00:03:51,929 --> 00:03:53,389 Goodnight, Claire. 37 00:04:40,937 --> 00:04:41,936 Wow. 38 00:04:41,938 --> 00:04:43,395 I believe these are all 39 00:04:43,397 --> 00:04:44,982 your favorite pieces. 40 00:04:53,534 --> 00:04:55,325 Could I stay in here a while? 41 00:04:55,327 --> 00:04:58,829 Not now, darling. There's a lot more to see. 42 00:05:00,998 --> 00:05:03,334 - Hello, Oliver. - Good morning. 43 00:05:07,673 --> 00:05:09,673 - Good morning, Claire. - Good morning. 44 00:05:09,675 --> 00:05:10,925 Claire. 45 00:05:11,760 --> 00:05:12,885 This way. 46 00:05:46,252 --> 00:05:48,212 What's in this room? 47 00:05:50,423 --> 00:05:54,174 You're my wife and I trust you implicitly. 48 00:05:54,176 --> 00:05:57,512 That sounds ominous. 49 00:05:57,514 --> 00:05:59,556 Everything I have shown you 50 00:05:59,558 --> 00:06:03,601 the art, the jewels the clothes, the money in the safe 51 00:06:03,603 --> 00:06:06,520 all of it is for you. 52 00:06:06,522 --> 00:06:10,026 The only off-limits room is this one. 53 00:06:12,445 --> 00:06:14,570 Oh. 54 00:06:14,572 --> 00:06:16,741 Do you promise not to go in? 55 00:06:18,075 --> 00:06:20,577 But I can't even get into the rooms without you. 56 00:06:20,579 --> 00:06:22,038 Of course, you can. 57 00:06:23,289 --> 00:06:25,873 The biometric readers are programmed 58 00:06:25,875 --> 00:06:29,085 for two thumbprints 59 00:06:29,087 --> 00:06:30,339 yours and mine. 60 00:06:31,589 --> 00:06:33,007 No one else's. 61 00:06:35,051 --> 00:06:38,095 These are our rooms to play in. 62 00:06:57,990 --> 00:07:01,325 I have to leave first thing in the morning. 63 00:07:01,327 --> 00:07:03,495 Work matters. 64 00:07:03,497 --> 00:07:05,246 On our honeymoon? 65 00:07:05,248 --> 00:07:10,085 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 66 00:07:10,087 --> 00:07:11,919 It will give you time to familiarize yourself 67 00:07:11,921 --> 00:07:13,464 with the house. 68 00:07:19,096 --> 00:07:21,348 You'll be a good girl, won't you? 69 00:08:50,020 --> 00:08:52,064 - Have you decided on lunch? - Uh, um.. 70 00:08:53,815 --> 00:08:56,316 No, I'm not hungry. 71 00:08:56,318 --> 00:08:57,401 You should eat. 72 00:08:58,737 --> 00:09:00,861 Okay, um, I don't know. 73 00:09:00,863 --> 00:09:03,448 Perhaps just a light salad is fine. 74 00:09:03,450 --> 00:09:06,869 - And what would you like in it? - Um, uh, surprise me. 75 00:09:08,914 --> 00:09:11,581 Uh, okay, a... avocado and tomato. 76 00:09:11,583 --> 00:09:14,543 - And to drink? - Just water, thanks. 77 00:09:14,545 --> 00:09:17,756 No, um, could I get a milkshake? 78 00:09:19,215 --> 00:09:21,591 Cho... Chocolate. 79 00:09:22,886 --> 00:09:24,302 What's funny? 80 00:09:24,304 --> 00:09:27,766 Nothing. A chocolate milkshake is the perfect choice. 81 00:09:30,727 --> 00:09:31,937 Claire. 82 00:09:33,814 --> 00:09:35,899 Is it okay if I ask you something? 83 00:09:37,276 --> 00:09:39,108 Ask. 84 00:09:39,110 --> 00:09:41,443 Have you worked here a long time? 85 00:09:41,445 --> 00:09:43,112 Yes. 86 00:09:43,114 --> 00:09:45,450 - For Henry? - Yes. 87 00:09:46,868 --> 00:09:50,160 He's ridiculously smart, isn't he? He's, um.. 88 00:09:50,162 --> 00:09:53,832 His IQ, his mind is... is extraordinary. 89 00:09:53,834 --> 00:09:56,918 - Yes. - Mm. 90 00:09:56,920 --> 00:10:00,630 So why would he pick a girl like me to marry? 91 00:10:00,632 --> 00:10:01,925 I'm very.. 92 00:10:03,468 --> 00:10:04,636 ...simple. 93 00:10:06,805 --> 00:10:08,180 I don't know. 94 00:17:17,568 --> 00:17:20,071 Satie founded his own religion. Did you know that? 95 00:17:21,782 --> 00:17:24,740 He was the official composer for the Mystical Order 96 00:17:24,742 --> 00:17:28,954 of the Rose and Cross of the Temple and Grail 97 00:17:28,956 --> 00:17:30,663 founded by the occultist Joseph Peladan. 98 00:17:30,665 --> 00:17:32,457 But they had a falling out 99 00:17:32,459 --> 00:17:35,252 and Satie founded his own religion. 100 00:17:35,254 --> 00:17:39,550 L'Eglise Metropolitaine d'Art de Jesus Conducteur. 101 00:17:43,135 --> 00:17:44,220 Sorry. 102 00:17:45,596 --> 00:17:48,265 You must find this incredibly boring. Forgive me. 103 00:17:48,267 --> 00:17:51,141 No, no, it's very interesting. 104 00:17:51,143 --> 00:17:53,769 I can go on and on sometimes. 105 00:17:53,771 --> 00:17:54,897 Come here. 106 00:17:57,484 --> 00:18:00,487 It's your job to shut me up. 107 00:18:15,626 --> 00:18:18,503 I'm like a little boy around you. 108 00:18:18,505 --> 00:18:20,465 I can't help myself. 109 00:18:23,927 --> 00:18:26,093 How did your work stuff go? 110 00:18:26,095 --> 00:18:27,678 - Fine. - That's good. 111 00:18:27,680 --> 00:18:29,682 The fire has been duly put out. 112 00:18:30,976 --> 00:18:33,896 - How was your day here? - Oh, it was fine. 113 00:18:36,815 --> 00:18:38,901 It's so much to take in. 114 00:18:40,611 --> 00:18:42,485 I hadn't thought about the practicalities 115 00:18:42,487 --> 00:18:44,488 of running such a big home. 116 00:18:49,036 --> 00:18:50,328 Um.. 117 00:18:52,122 --> 00:18:54,163 ...I tried to make a phone call yesterday 118 00:18:54,165 --> 00:18:56,582 but the line was dead. 119 00:18:56,584 --> 00:18:59,002 Yes, that happens all the time here. 120 00:18:59,004 --> 00:19:01,173 - Oh. - Who were you calling? 121 00:19:04,301 --> 00:19:06,261 - My sister. - Oh. 122 00:19:08,930 --> 00:19:10,013 What happened? 123 00:19:10,015 --> 00:19:14,016 Oh, I don't know. 124 00:19:14,018 --> 00:19:16,311 You may as well know that I'm a bit of a clumsy. 125 00:19:16,313 --> 00:19:18,273 - Are you now? - Yes. 126 00:19:20,316 --> 00:19:22,900 I hope it doesn't disappoint you. 127 00:19:22,902 --> 00:19:26,028 How could you ever disappoint me? 128 00:19:26,030 --> 00:19:28,657 Just if you thought I was.. 129 00:19:28,659 --> 00:19:30,534 ...suave and elegant all the time. 130 00:19:34,539 --> 00:19:37,832 You're such a good liar, it's scary. 131 00:19:37,834 --> 00:19:40,211 - What? - I call your bluff. 132 00:19:42,797 --> 00:19:44,880 Hm, not sure I know I know what you're talking about. 133 00:19:44,882 --> 00:19:47,967 I think you've always been suave and elegant. 134 00:19:47,969 --> 00:19:50,762 What do you say we send the servants away 135 00:19:50,764 --> 00:19:53,225 and spend the rest of the day in bed? 136 00:19:57,938 --> 00:20:00,023 What about our stroll on the lake? 137 00:20:01,691 --> 00:20:04,234 We can always stroll tomorrow. 138 00:20:09,283 --> 00:20:12,534 There's a very corruptible quality about you, Elizabeth. 139 00:20:18,959 --> 00:20:20,919 I didn't hurt you, did I? 140 00:20:34,056 --> 00:20:36,767 The only measure of an action.. 141 00:20:38,061 --> 00:20:40,022 ...is its consequence. 142 00:21:50,049 --> 00:21:52,094 Elizabeth, my pet. 143 00:21:56,515 --> 00:21:59,015 ...you do not deserve this 144 00:21:59,017 --> 00:22:01,311 but you did disobey me. 145 00:22:02,437 --> 00:22:04,398 - Please. - Please? 146 00:22:08,860 --> 00:22:11,361 I don't know what you think I saw. 147 00:22:11,363 --> 00:22:13,699 I don't think you saw. 148 00:22:15,200 --> 00:22:17,868 It is what happened 149 00:22:17,870 --> 00:22:19,076 what will happen. 150 00:25:05,077 --> 00:25:08,037 Please. 151 00:25:27,351 --> 00:25:29,311 That's deep enough, Henry. 152 00:25:32,271 --> 00:25:33,564 Henry? 153 00:25:47,703 --> 00:25:49,038 Oliver. 154 00:26:06,222 --> 00:26:09,350 Let me hear you say it's done, please. 155 00:26:11,103 --> 00:26:12,228 I disagree. 156 00:26:13,939 --> 00:26:16,855 But, but you looked me in the eye and you said... 157 00:26:16,857 --> 00:26:18,608 I did not! 158 00:26:18,610 --> 00:26:21,905 I want absolute calm. Can we manage that? 159 00:26:24,950 --> 00:26:27,868 You want to get caught? 160 00:26:27,870 --> 00:26:29,830 It's not an option I'm really considering. 161 00:26:31,414 --> 00:26:33,622 Only a matter of when. Surely you're still lucid enough... 162 00:26:33,624 --> 00:26:35,708 The only.. 163 00:26:35,710 --> 00:26:37,585 The only way we get caught 164 00:26:37,587 --> 00:26:40,463 is if you insist on lurking in corridors 165 00:26:40,465 --> 00:26:42,549 staring meaningfully at them. 166 00:26:42,551 --> 00:26:43,760 Hm. 167 00:26:45,636 --> 00:26:47,469 You prick. 168 00:26:54,145 --> 00:26:56,105 Well, that went well. 169 00:27:00,067 --> 00:27:02,235 You haven't touched your food. 170 00:27:02,237 --> 00:27:03,236 Do you think it's possible 171 00:27:03,238 --> 00:27:05,198 substances have their own velocity? 172 00:27:06,325 --> 00:27:08,490 - For instance? - Eggs. 173 00:27:08,492 --> 00:27:10,284 Eggs. 174 00:27:10,286 --> 00:27:13,455 Because it changes form, the egg. 175 00:27:13,457 --> 00:27:16,791 Its whole function is to become something else. 176 00:27:16,793 --> 00:27:18,334 It keeps disappearing 177 00:27:18,336 --> 00:27:21,379 and reappearing as something new. 178 00:27:21,381 --> 00:27:23,005 I can't think of anything else in the world 179 00:27:23,007 --> 00:27:26,133 with that kind of material altruism. 180 00:27:26,135 --> 00:27:29,345 Material altruism is moral altruism. 181 00:27:29,347 --> 00:27:30,721 Exactly. 182 00:27:30,723 --> 00:27:33,807 Funny that the egg should be a symbol for the soul. 183 00:27:33,809 --> 00:27:35,976 Don't you think? 184 00:28:09,388 --> 00:28:11,929 I heard you have a migraine. So sorry. 185 00:28:11,931 --> 00:28:13,848 Let's not talk about it. Sit down. 186 00:28:13,850 --> 00:28:15,100 I can come back tomorrow. 187 00:28:15,102 --> 00:28:17,936 No, you're here now. You want a drink? 188 00:28:17,938 --> 00:28:20,563 Well, what are you having? 189 00:28:20,565 --> 00:28:22,815 Scotch. Hope it knocks it on the head. 190 00:28:22,817 --> 00:28:26,111 Mm-hmm. I'll have what you're having. 191 00:28:26,113 --> 00:28:28,737 Stress-related, aren't they, migraines? 192 00:28:28,739 --> 00:28:31,159 Yes, they can be. 193 00:28:32,199 --> 00:28:34,494 Or tension from exercise 194 00:28:34,496 --> 00:28:37,371 lack of sleep, hypersensitivity to light. 195 00:28:37,373 --> 00:28:38,747 It could be many things. 196 00:28:38,749 --> 00:28:41,418 I'd suggest fresh air and walks by the ocean 197 00:28:41,420 --> 00:28:43,253 but, uh, you're the doctor. 198 00:28:43,255 --> 00:28:44,754 You need to be more than a doctor 199 00:28:44,756 --> 00:28:47,424 to understand a person's mind. 200 00:28:47,426 --> 00:28:49,595 You need to be a saint or a prophet. 201 00:28:51,095 --> 00:28:53,304 How's your lovely, young wife? 202 00:28:53,306 --> 00:28:55,558 - Young and lovely. - Is she home? 203 00:28:57,768 --> 00:28:59,393 Yes, she's having a nap. 204 00:28:59,395 --> 00:29:02,273 Young people today need their beauty sleep. 205 00:29:04,234 --> 00:29:07,444 How glorious to be young and lovely... 206 00:29:07,446 --> 00:29:10,487 What's on your mind, Frank? 207 00:29:10,489 --> 00:29:12,782 - Nothing. - You seem worried. 208 00:29:12,784 --> 00:29:14,036 Is everything alright? 209 00:29:15,370 --> 00:29:17,912 Uh, department's being investigated 210 00:29:17,914 --> 00:29:19,915 for accepting payoffs. 211 00:29:19,917 --> 00:29:23,293 Bureaucrats hunting scalps for appearance's sake. 212 00:29:23,295 --> 00:29:26,295 I... I've been spared, but I've got 213 00:29:26,297 --> 00:29:30,132 a couple of colleagues that are in real hot water. 214 00:29:30,134 --> 00:29:33,596 You have to testify against your colleagues. 215 00:29:34,890 --> 00:29:37,474 There's no choice. 216 00:29:37,476 --> 00:29:40,017 I'm not looking forward to it. 217 00:29:40,019 --> 00:29:43,354 You can either torture or be tortured. 218 00:29:43,356 --> 00:29:46,065 There's no third alternative. 219 00:29:46,067 --> 00:29:47,984 In the end, better to be the torturer. 220 00:29:47,986 --> 00:29:49,153 Don't you think? 221 00:29:51,907 --> 00:29:55,118 Aren't you a barrel of fucking laughs? 222 00:30:12,719 --> 00:30:14,971 - Yes, Oliver. - Made you something. 223 00:30:16,515 --> 00:30:19,351 Could you stop making me things? That would be so kind. 224 00:30:22,853 --> 00:30:27,191 Why do you stay if you're so unhappy? 225 00:30:28,442 --> 00:30:30,986 I know things you don't. Let's leave it at that. 226 00:30:30,988 --> 00:30:33,782 Because you love him. You always have. 227 00:30:35,200 --> 00:30:37,534 I can see why you would think that. 228 00:30:37,536 --> 00:30:38,909 And don't take this the wrong way 229 00:30:38,911 --> 00:30:40,536 but you're a child 230 00:30:40,538 --> 00:30:42,746 and you don't know what you're talking about. 231 00:30:42,748 --> 00:30:46,042 I know this much and it's more than you seem to. 232 00:30:46,044 --> 00:30:48,169 We're not the prize. 233 00:30:48,171 --> 00:30:49,463 We're the bait. 234 00:30:54,303 --> 00:30:55,720 Thank you, Oliver. 235 00:30:57,764 --> 00:30:59,725 May I be alone now? 236 00:32:04,623 --> 00:32:07,084 I dreamt I would meet a brilliant man. 237 00:32:08,209 --> 00:32:10,877 I would steal his breath away 238 00:32:10,879 --> 00:32:14,547 and he, in turn, would steal me away from everything ugly 239 00:32:14,549 --> 00:32:16,884 into a secret world of our own. 240 00:32:38,699 --> 00:32:40,450 Claire? Oliver? 241 00:32:44,412 --> 00:32:46,329 You do realize we're participating 242 00:32:46,331 --> 00:32:48,832 in a symbolic kidnapping that stretches all the way back 243 00:32:48,834 --> 00:32:50,876 to the founding of Rome. 244 00:33:30,249 --> 00:33:32,210 Henry, what's in there? 245 00:33:35,171 --> 00:33:38,172 Everything I have shown you is yours. 246 00:33:38,174 --> 00:33:40,758 All the art, the jewels, the clothes 247 00:33:40,760 --> 00:33:43,969 the money in the safe, it's all for you. 248 00:33:43,971 --> 00:33:47,475 The only off-limits room is this one. 249 00:33:48,602 --> 00:33:50,893 That's all I ask of you. 250 00:33:50,895 --> 00:33:53,563 Can you do that for me? 251 00:33:53,565 --> 00:33:54,688 Yes, of course, but what's in there... 252 00:33:54,690 --> 00:33:56,941 Let's say, it's the one room in the house 253 00:33:56,943 --> 00:33:59,570 I can have to myself for work. 254 00:34:02,074 --> 00:34:04,075 You promise not to go in? 255 00:34:05,494 --> 00:34:09,370 I think husbands and wives should always be truthful. 256 00:34:09,372 --> 00:34:10,873 Wouldn't you agree? 257 00:34:12,417 --> 00:34:14,460 My point precisely. 258 00:34:16,046 --> 00:34:17,127 So if it's that important to you... 259 00:34:17,129 --> 00:34:18,297 It is. 260 00:34:19,924 --> 00:34:20,926 Promise? 261 00:34:22,218 --> 00:34:23,592 I promise. 262 00:34:57,629 --> 00:34:59,712 I have to leave first thing in the morning. 263 00:34:59,714 --> 00:35:01,883 - Work matters. - On our honeymoon? 264 00:35:03,426 --> 00:35:06,386 It's not ideal, I know, but it's just for the day. 265 00:35:06,388 --> 00:35:08,431 Give you time to make yourself at home. 266 00:35:10,142 --> 00:35:12,310 You'll be a good girl, won't you? 267 00:36:05,571 --> 00:36:06,948 I couldn't sleep. 268 00:36:08,866 --> 00:36:10,076 Where's Henry? 269 00:36:11,160 --> 00:36:13,118 In bed. 270 00:36:13,120 --> 00:36:14,995 I forgot how much he snores. 271 00:36:17,792 --> 00:36:19,752 What were you looking at? 272 00:36:20,671 --> 00:36:23,381 I wasn't... looking at anything. 273 00:36:24,757 --> 00:36:27,051 I'm sorry, I didn't mean to.. 274 00:36:28,719 --> 00:36:30,721 I'm just so curious, that's all. 275 00:36:31,890 --> 00:36:33,183 What about? 276 00:36:34,893 --> 00:36:37,060 Everything. 277 00:36:37,062 --> 00:36:38,853 Sometimes it feels like my mind 278 00:36:38,855 --> 00:36:41,108 is just one question after another. 279 00:36:43,234 --> 00:36:44,736 You, for example. 280 00:36:46,238 --> 00:36:47,364 Me? 281 00:36:48,991 --> 00:36:50,951 Your sense of confidence. 282 00:36:52,578 --> 00:36:54,580 Do you ever get frightened? 283 00:36:56,290 --> 00:36:58,083 - Elizabeth... - Elizabeth? 284 00:37:00,042 --> 00:37:02,710 In the kitchen, my love. 285 00:37:02,712 --> 00:37:04,256 Elizabeth, listen.. 286 00:37:09,719 --> 00:37:12,471 Claire, what are you doing here? 287 00:37:15,933 --> 00:37:17,560 I forgot something. 288 00:37:20,855 --> 00:37:22,274 Did you find it? 289 00:37:24,359 --> 00:37:25,527 Yes. 290 00:37:28,739 --> 00:37:30,073 Goodnight. 291 00:37:57,225 --> 00:37:58,602 Claire? 292 00:38:04,649 --> 00:38:05,983 Oliver? 293 00:43:48,326 --> 00:43:50,286 Good morning, my love. 294 00:43:53,873 --> 00:43:56,000 Were you having a bad dream? 295 00:43:57,335 --> 00:43:59,587 - What time is it? - Lunchtime. 296 00:44:02,089 --> 00:44:04,007 Didn't hear you come in. 297 00:44:04,009 --> 00:44:06,011 You must have been very tired. 298 00:44:07,178 --> 00:44:09,180 Did you stay up late? 299 00:44:13,893 --> 00:44:15,393 You left me all alone. 300 00:44:15,395 --> 00:44:18,105 I've given Claire and Oliver the day off. 301 00:44:24,238 --> 00:44:25,864 Be right back. 302 00:44:46,551 --> 00:44:49,134 - What are you thinking about? - Uh, what? 303 00:44:49,136 --> 00:44:50,929 I asked what you're thinking about. 304 00:44:50,931 --> 00:44:52,931 Oh, I don't know. 305 00:44:52,933 --> 00:44:55,058 Nothing. 306 00:44:55,060 --> 00:44:57,020 I knew you'd say that. 307 00:44:58,312 --> 00:45:00,980 Why? What are you thinking? 308 00:45:00,982 --> 00:45:03,400 How everything is made of patterns. 309 00:45:03,402 --> 00:45:06,902 Once you can predict the way a person will act 310 00:45:06,904 --> 00:45:09,156 you can learn how to control them. 311 00:45:10,283 --> 00:45:12,868 Oh, Henry, what are you doing? 312 00:45:12,870 --> 00:45:14,326 A moment of privacy. 313 00:45:18,875 --> 00:45:20,835 We will have privacy.. 314 00:45:22,921 --> 00:45:24,881 ...before our last rites. 315 00:45:26,174 --> 00:45:27,467 What? 316 00:45:28,843 --> 00:45:33,347 A husband and wife should always be truthful. 317 00:45:36,977 --> 00:45:38,560 Your words. 318 00:45:38,562 --> 00:45:40,562 But I didn't do anything wrong. 319 00:45:40,564 --> 00:45:42,774 You did disobey me. 320 00:46:24,690 --> 00:46:26,107 Come on. 321 00:48:07,294 --> 00:48:09,252 Easy. 322 00:48:09,254 --> 00:48:10,795 Easy, huh? 323 00:48:17,888 --> 00:48:19,223 It's okay. 324 00:52:36,687 --> 00:52:38,814 - Emergency Services. - Hello? 325 00:52:41,192 --> 00:52:42,734 I'm stuck. 326 00:52:42,736 --> 00:52:45,069 I'm locked inside a house. My house. 327 00:52:45,071 --> 00:52:46,696 Are you hurt? 328 00:52:46,698 --> 00:52:49,491 No, I'm not hurt, but I... I can't work any of the doors. 329 00:52:49,493 --> 00:52:51,033 They're locked on a mechanism 330 00:52:51,035 --> 00:52:53,203 and it... it's not functioning. 331 00:52:53,205 --> 00:52:54,706 One moment, please. 332 00:52:57,542 --> 00:52:59,875 - Are you still there? - Yes. 333 00:52:59,877 --> 00:53:01,710 So you're locked in? 334 00:53:01,712 --> 00:53:04,214 Yes. Can you, please, help me? 335 00:53:04,216 --> 00:53:05,882 Can I have your name, please? 336 00:53:05,884 --> 00:53:07,591 Elizabeth. 337 00:53:07,593 --> 00:53:09,301 And your surname? 338 00:53:09,303 --> 00:53:10,511 Kellenberg. 339 00:53:10,513 --> 00:53:12,473 What's the... What's the address? 340 00:53:18,980 --> 00:53:21,984 - I need an address. - I don't know the address. 341 00:53:25,904 --> 00:53:28,114 I... I have to go. 342 00:53:35,830 --> 00:53:37,290 Good morning. 343 00:53:41,044 --> 00:53:42,337 Good morning. 344 00:53:43,922 --> 00:53:45,379 Where's Henry? 345 00:53:45,381 --> 00:53:47,339 Upstairs. 346 00:53:47,341 --> 00:53:49,302 He's not feeling well. 347 00:53:52,055 --> 00:53:53,431 He's resting. 348 00:54:47,694 --> 00:54:49,236 Emergency Services. 349 00:54:49,238 --> 00:54:52,406 I need a.. 350 00:54:56,786 --> 00:54:57,993 You walk out that door 351 00:54:57,995 --> 00:54:59,997 I can't protect you from the police. 352 00:55:04,835 --> 00:55:06,835 Excuse me? 353 00:55:06,837 --> 00:55:09,298 I need you to understand you'd be dumb to try. 354 00:55:10,841 --> 00:55:12,884 I know he's dead. 355 00:55:12,886 --> 00:55:14,179 Where's the body? 356 00:55:17,348 --> 00:55:20,393 - Elizabeth. - He tried to kill me. 357 00:55:22,312 --> 00:55:23,730 I believe you. 358 00:55:27,024 --> 00:55:30,150 - It's upstairs. - Take me. 359 00:55:34,575 --> 00:55:36,366 I was only protecting myself. 360 00:55:36,368 --> 00:55:37,536 I know. 361 00:55:41,540 --> 00:55:43,415 Henry had many tricks in his bag. 362 00:55:43,417 --> 00:55:46,042 A brilliant man with a brilliant mind. 363 00:55:46,044 --> 00:55:48,127 Just as you imagined in your fairy tale dream. 364 00:55:48,129 --> 00:55:51,005 You would steal his breath away and he would steal you away... 365 00:55:51,007 --> 00:55:52,716 Away from everything ugly.. 366 00:55:52,718 --> 00:55:55,198 - To a secret world of our own. - To a secret world of our own. 367 00:55:56,053 --> 00:55:58,055 How could you know that? 368 00:56:09,692 --> 00:56:12,694 How much do you remember of your childhood? 369 00:56:12,696 --> 00:56:16,156 I was sick a lot in the hospital. 370 00:56:16,158 --> 00:56:17,574 My parents died in a car crash. 371 00:56:17,576 --> 00:56:19,201 I was brought up in an orphanage. 372 00:56:19,203 --> 00:56:21,161 That's back there where I sleep. 373 00:56:21,163 --> 00:56:22,245 You were there till age 8. 374 00:56:22,247 --> 00:56:23,663 You had a teacher, Mrs. Merger 375 00:56:23,665 --> 00:56:25,165 and a French groundskeeper... 376 00:56:25,167 --> 00:56:26,625 - Chucks. - Chucks. 377 00:56:26,627 --> 00:56:27,753 Very good. 378 00:56:29,171 --> 00:56:31,131 All of that did happen. 379 00:56:32,591 --> 00:56:36,842 See, it's not an exact science, biogenesis. 380 00:56:36,844 --> 00:56:38,636 Claire is much better suited than me to walk you through it. 381 00:56:38,638 --> 00:56:40,554 She was in charge of your conditioning. 382 00:56:40,556 --> 00:56:41,808 She's quite clever. 383 00:56:44,937 --> 00:56:46,103 Oliver.. 384 00:56:49,190 --> 00:56:50,776 ...what am I? 385 00:56:52,986 --> 00:56:55,737 You went into the room he told you not to go into. 386 00:56:55,739 --> 00:56:56,865 Did you not? 387 00:56:58,158 --> 00:56:59,616 I did. 388 00:56:59,618 --> 00:57:01,784 What I saw, I don't understand. 389 00:57:01,786 --> 00:57:04,245 You saw yourself. 390 00:57:04,247 --> 00:57:05,871 Yes. 391 00:57:05,873 --> 00:57:08,502 Which brings us to the only question worth asking. 392 00:57:11,296 --> 00:57:14,339 You were cooked in that room like an egg. 393 00:57:14,341 --> 00:57:17,466 Six identical genetic copies. 394 00:57:17,468 --> 00:57:20,846 Elizabeth number five of the Elizabeth Harvest. 395 00:57:22,140 --> 00:57:23,348 That's what you are. 396 00:57:28,855 --> 00:57:30,480 Car. 397 00:57:30,482 --> 00:57:32,065 What? 398 00:57:32,067 --> 00:57:34,027 Can you see the color? 399 00:57:35,611 --> 00:57:37,152 It's, um.. 400 00:57:37,154 --> 00:57:39,489 It's black with a red light on top. 401 00:57:39,491 --> 00:57:41,408 - Fuck, that was quick. - Who is it? 402 00:57:41,410 --> 00:57:43,951 Detective Lieutenant Logan, Henry's only friend. 403 00:57:43,953 --> 00:57:46,745 - A... and what does he want? - He wants to talk to you again. 404 00:57:46,747 --> 00:57:48,330 What do you mean again? 405 00:57:48,332 --> 00:57:49,875 Henry explained away you sleeping all the time 406 00:57:49,877 --> 00:57:51,417 as chronic fatigue syndrome. 407 00:57:51,419 --> 00:57:53,169 It's gonna help you today. 408 00:57:53,171 --> 00:57:54,837 Make light of the fact Henry is the one napping 409 00:57:54,839 --> 00:57:56,799 but get him to leave quickly. 410 00:57:58,384 --> 00:58:01,469 - Good morning, Oliver. - Good morning, detective. 411 00:58:01,471 --> 00:58:04,221 - Your father around? - Upstairs, taking a nap. 412 00:58:04,223 --> 00:58:06,850 Yeah, well, since when does he take naps? 413 00:58:06,852 --> 00:58:09,270 I know, but it happens. Ask Elizabeth. 414 00:58:14,234 --> 00:58:16,859 Oh. Hello again. 415 00:58:16,861 --> 00:58:19,487 Mrs. Kellenberg, it's truly a surprise. 416 00:58:19,489 --> 00:58:22,031 Because usually I'm the one napping, right? 417 00:58:22,033 --> 00:58:23,949 Henry isn't feeling well. 418 00:58:23,951 --> 00:58:26,745 I was beginning to think he kept you locked up in a tower. 419 00:58:28,080 --> 00:58:29,955 Is there something you want? 420 00:58:29,957 --> 00:58:32,668 - You know, to drink? - Uh, what are you having? 421 00:58:34,087 --> 00:58:37,672 Oliver, would you mind getting us something? 422 00:58:37,674 --> 00:58:40,219 - Water's fine. - Water's just fine. 423 00:58:50,770 --> 00:58:54,105 - Are you in trouble? - What? 424 00:58:54,107 --> 00:58:56,902 Did you call Emergency Services? 425 00:58:58,152 --> 00:58:59,363 When? 426 00:59:00,781 --> 00:59:04,156 I got a message that a Mrs. Kellenberg called in 427 00:59:04,158 --> 00:59:06,408 so I came to check it out. 428 00:59:06,410 --> 00:59:08,245 Word sure travels fast. 429 00:59:08,247 --> 00:59:10,580 Word? Of what? 430 00:59:10,582 --> 00:59:12,582 Claire getting rushed to hospital. 431 00:59:12,584 --> 00:59:14,250 Isn't that why you're here? 432 00:59:14,252 --> 00:59:16,252 What's wrong with Claire? 433 00:59:16,254 --> 00:59:18,631 She had a heart condition, congenital. 434 00:59:19,924 --> 00:59:21,257 She's the one who called emergency 435 00:59:21,259 --> 00:59:24,303 and the operator must have gotten confused. 436 00:59:27,765 --> 00:59:29,142 Excuse me. 437 00:59:34,314 --> 00:59:35,607 You didn't call? 438 00:59:36,567 --> 00:59:38,775 No, I didn't. 439 00:59:38,777 --> 00:59:40,986 It was Claire. 440 00:59:40,988 --> 00:59:43,029 She did. 441 00:59:43,031 --> 00:59:44,283 Ah. 442 00:59:49,120 --> 00:59:51,705 Let me see if I got this straight. 443 00:59:51,707 --> 00:59:54,082 Your husband's not feeling well 444 00:59:54,084 --> 00:59:55,417 Claire has a weak heart 445 00:59:55,419 --> 00:59:57,627 you have chronic fatigue syndrome 446 00:59:57,629 --> 00:59:59,797 and Oliver, of course, is blind. 447 01:00:01,799 --> 01:00:03,674 Now I don't mean to be insensitive 448 01:00:03,676 --> 01:00:06,136 but it's beginning to feel like a hospital around here. 449 01:00:09,808 --> 01:00:11,641 - Oh, my God! - Did I get him? 450 01:00:11,643 --> 01:00:12,893 - Oh, my God! - Did I get him? 451 01:00:12,895 --> 01:00:14,810 Yes. 452 01:00:14,812 --> 01:00:15,895 Nobody you need to feel bad about. 453 01:00:15,897 --> 01:00:17,147 Why... Why did you do that? 454 01:00:17,149 --> 01:00:18,982 This bastard was on Henry's payroll. 455 01:00:18,984 --> 01:00:21,525 Caught one of you three years ago making a run for it and brought you right back here. 456 01:00:21,527 --> 01:00:23,152 What do you think Henry did with her? 457 01:00:23,154 --> 01:00:24,654 He killed her? 458 01:00:24,656 --> 01:00:26,533 See? You're clever. 459 01:00:28,701 --> 01:00:30,659 He killed all of you. 460 01:00:30,661 --> 01:00:33,078 It's what he lived for. 461 01:00:33,080 --> 01:00:35,080 Henry was your father. 462 01:00:35,082 --> 01:00:37,000 Not anymore. 463 01:00:37,002 --> 01:00:39,669 I think I'm gonna be sick. 464 01:00:43,674 --> 01:00:45,384 It's okay. It's okay. 465 01:00:46,553 --> 01:00:47,719 That was scary. 466 01:00:54,435 --> 01:00:57,020 What do you remember after age 8? 467 01:00:57,022 --> 01:00:59,480 There's a gap, isn't there? 468 01:00:59,482 --> 01:01:00,940 He put you back in the tank. 469 01:01:00,942 --> 01:01:03,192 He'd bring you out at different times for physical therapy. 470 01:01:03,194 --> 01:01:05,779 He'd fill your mind with memories and events 471 01:01:05,781 --> 01:01:08,364 music trying to customize your personality 472 01:01:08,366 --> 01:01:09,658 trying to make you whole, but you never 473 01:01:09,660 --> 01:01:10,908 actually experienced any of that... 474 01:01:10,910 --> 01:01:13,370 Stop! 475 01:01:13,372 --> 01:01:15,371 Please, I want to wake up now! 476 01:01:15,373 --> 01:01:16,540 Please, make it stop. 477 01:01:16,542 --> 01:01:18,833 I want things to go back to normal! 478 01:01:18,835 --> 01:01:19,875 Alright. 479 01:01:19,877 --> 01:01:23,045 I want to go back to my honeymoon. 480 01:01:23,047 --> 01:01:24,424 Alright. 481 01:01:26,176 --> 01:01:28,136 Help me with him. 482 01:01:44,777 --> 01:01:46,527 I think you should get as far away from here 483 01:01:46,529 --> 01:01:49,071 as possible, Elizabeth. 484 01:01:49,073 --> 01:01:51,033 Go and pack a bag. 485 01:01:52,243 --> 01:01:54,704 - You're staying? - I have to. 486 01:01:56,540 --> 01:01:59,248 Make sure to take some money from the safe. 487 01:01:59,250 --> 01:02:00,708 You'll need it. 488 01:02:00,710 --> 01:02:03,087 Um, how much? 489 01:02:05,172 --> 01:02:06,591 Like that. 490 01:02:10,428 --> 01:02:11,930 Okay. 491 01:02:34,410 --> 01:02:35,911 Elizabeth? 492 01:02:35,913 --> 01:02:38,455 I'm in here. 493 01:02:38,457 --> 01:02:41,082 Before you go, I wonder if you could do something for me. 494 01:02:41,084 --> 01:02:42,167 What is it? 495 01:02:42,169 --> 01:02:44,127 This journal. 496 01:02:44,129 --> 01:02:47,839 I can't read it and I need some information in it. 497 01:02:47,841 --> 01:02:49,884 - It's Henry's? - Claire's. 498 01:02:56,140 --> 01:02:58,141 Hey, what are you doing? 499 01:02:58,143 --> 01:02:59,808 Oliver? 500 01:02:59,810 --> 01:03:02,270 Oliver, did you just lock me in? Oliver? 501 01:03:02,272 --> 01:03:05,147 Oliver, let me out! 502 01:03:05,149 --> 01:03:07,484 Oliver! No! Let me out! 503 01:03:07,486 --> 01:03:08,984 Oliver! 504 01:03:54,950 --> 01:03:56,908 Everyone in the scientific community 505 01:03:56,910 --> 01:03:58,993 knew about Dr. Henry Kellenberg's 506 01:03:58,995 --> 01:04:01,871 breakthroughs in somatic cell research. 507 01:04:01,873 --> 01:04:04,457 But after pioneering and patenting the process 508 01:04:04,459 --> 01:04:07,127 by which microRNA cells were reprogrammed 509 01:04:07,129 --> 01:04:09,837 into the TERX2 encoding 510 01:04:09,839 --> 01:04:12,257 he retired a billionaire. 511 01:04:12,259 --> 01:04:14,509 Years later, out of the blue 512 01:04:14,511 --> 01:04:16,928 he invited me to come see him. 513 01:04:16,930 --> 01:04:19,848 This was the pivotal moment of my professional life. 514 01:04:19,850 --> 01:04:21,223 Dr. Claire Stratton. 515 01:04:21,225 --> 01:04:24,101 Dr. Kellenberg, this is an honor. 516 01:04:24,103 --> 01:04:25,185 Oh. 517 01:04:25,187 --> 01:04:26,645 You worked at Baxter? 518 01:04:26,647 --> 01:04:29,317 Yes, yes, un... until quite recently. 519 01:04:31,527 --> 01:04:34,654 - You were fired? - It's complicated. 520 01:04:34,656 --> 01:04:36,323 What I heard was you refused 521 01:04:36,325 --> 01:04:38,699 to share your research with the military. 522 01:04:38,701 --> 01:04:41,036 If my information is incorrect, I apologize. 523 01:04:41,038 --> 01:04:43,288 Uh, no, you're clearly well informed. 524 01:04:43,290 --> 01:04:46,248 I am intrigued by your work in neurodegeneration. 525 01:04:46,250 --> 01:04:49,920 Your views on Progeria go against practically everyone's. 526 01:04:49,922 --> 01:04:52,129 That's why you're here. 527 01:04:52,131 --> 01:04:55,884 'Cause my findings were refuted by the entire medical community. 528 01:04:55,886 --> 01:04:57,846 Can I offer you some refreshment? 529 01:05:00,806 --> 01:05:03,433 When I was younger, I had so much drive 530 01:05:03,435 --> 01:05:05,726 and inexhaustible energy. 531 01:05:05,728 --> 01:05:07,645 I was obsessed with the idea 532 01:05:07,647 --> 01:05:09,188 of being useful to future generations. 533 01:05:09,190 --> 01:05:12,734 Now I know history will remember me unkindly. 534 01:05:12,736 --> 01:05:14,861 I think we both know you're being modest. 535 01:05:14,863 --> 01:05:17,029 Well, history will remember me as a monster 536 01:05:17,031 --> 01:05:20,158 and that is where you come in. 537 01:05:20,160 --> 01:05:23,620 A healthy mind to bear witness. 538 01:05:23,622 --> 01:05:26,250 - Oliver? - I finished my homework, dad. 539 01:05:28,794 --> 01:05:30,546 - Hello. - Hello. 540 01:05:31,964 --> 01:05:35,132 Oliver, this is Claire, a brilliant researcher. 541 01:05:36,884 --> 01:05:38,844 She'll be staying with us. 542 01:05:40,888 --> 01:05:42,806 So lovely to meet you, Oliver. 543 01:05:42,808 --> 01:05:45,725 Pleased to make your acquaintance, Claire. 544 01:05:45,727 --> 01:05:48,397 You have a way of making assumptions, doctor. 545 01:05:51,315 --> 01:05:52,359 Hm. 546 01:06:02,243 --> 01:06:04,997 A healthy mind to bear witness, he called it. 547 01:06:08,332 --> 01:06:09,750 But at what cost? 548 01:06:12,004 --> 01:06:14,045 I am a trained scientist. 549 01:06:14,047 --> 01:06:15,589 I respect process. 550 01:06:15,591 --> 01:06:19,091 I believe in research, testing, analysis. 551 01:06:19,093 --> 01:06:22,846 And yet here I was in the middle of a tragic love story 552 01:06:22,848 --> 01:06:26,516 inexplicable, inconvenient and impossible. 553 01:06:26,518 --> 01:06:29,018 Fr... From... From an ethical and moral standpoint... 554 01:06:29,020 --> 01:06:30,853 Yes, I... I will be crucified. 555 01:06:30,855 --> 01:06:33,815 - Yes. - Yes, but I cannot undo it. 556 01:06:33,817 --> 01:06:36,192 I know why I did what I did, Claire. 557 01:06:36,194 --> 01:06:37,944 The question is 558 01:06:37,946 --> 01:06:41,698 given human subjects and unlimited means 559 01:06:41,700 --> 01:06:43,660 can you crack the code? 560 01:06:47,580 --> 01:06:48,915 Perhaps. 561 01:06:52,919 --> 01:06:54,294 Kellenberg's wife had died 562 01:06:54,296 --> 01:06:57,214 shortly after giving birth to a son, Oliver 563 01:06:57,216 --> 01:06:59,841 of a very rare strain of Werner Syndrome 564 01:06:59,843 --> 01:07:03,053 in which her mutated WRN suddenly degenerated 565 01:07:03,055 --> 01:07:04,598 at a dizzying rate. 566 01:07:06,183 --> 01:07:08,098 Sick with grief, he cloned her cells 567 01:07:08,100 --> 01:07:10,061 and harvested six copies. 568 01:07:11,437 --> 01:07:13,856 Complications began almost immediately. 569 01:07:15,901 --> 01:07:19,238 At birth, two of the subjects already displayed the mutation. 570 01:07:21,406 --> 01:07:22,989 In order to buy himself time 571 01:07:22,991 --> 01:07:25,908 Kellenberg did something even more radical. 572 01:07:25,910 --> 01:07:29,411 He customized hyperbaric chambers into cryogenic tanks 573 01:07:29,413 --> 01:07:31,580 and he put the bodies in suspended animation 574 01:07:31,582 --> 01:07:33,792 while he searched for a cure. 575 01:07:33,794 --> 01:07:35,960 Good morning, Elizabeth. 576 01:07:35,962 --> 01:07:37,879 By the time I joined the project 577 01:07:37,881 --> 01:07:40,259 only four subjects remained alive. 578 01:07:41,509 --> 01:07:43,053 Good morning, Elizabeth. 579 01:07:45,596 --> 01:07:48,432 Two years later, I cracked it. 580 01:07:52,437 --> 01:07:54,270 Henry? 581 01:08:47,326 --> 01:08:49,743 Every night, Henry recorded messages 582 01:08:49,745 --> 01:08:52,286 and played music for the subjects 583 01:08:52,288 --> 01:08:54,496 convinced the ideas absorbed into their minds 584 01:08:54,498 --> 01:08:56,165 would develop as memories. 585 01:08:56,167 --> 01:08:57,669 I was dubious. 586 01:08:58,920 --> 01:09:01,172 What do you remember after age eight? 587 01:09:13,559 --> 01:09:16,895 Subject emerged biologically and physiologically healthy 588 01:09:16,897 --> 01:09:19,231 but disoriented and in pain. 589 01:09:19,233 --> 01:09:22,816 She seemed to remember nothing for more than a few seconds. 590 01:09:22,818 --> 01:09:25,527 Yes, I was happy three times. 591 01:09:25,529 --> 01:09:28,698 When Mrs. Merger let me play in the garden, is one 592 01:09:28,700 --> 01:09:30,325 and then when I had a 593 01:09:30,327 --> 01:09:33,661 um, I had a... a chocolate milkshake. 594 01:09:33,663 --> 01:09:36,705 That was good. And then also.. 595 01:09:36,707 --> 01:09:39,375 Abysses of amnesia continually opened beneath her 596 01:09:39,377 --> 01:09:42,670 and unable to maintain a genuine inner world 597 01:09:42,672 --> 01:09:44,505 she would bridge them with scrambled fictions. 598 01:09:44,507 --> 01:09:47,092 What's this? 599 01:09:47,094 --> 01:09:49,346 I can't run at all today, I don't think. 600 01:09:53,140 --> 01:09:54,559 Are you a soldier? 601 01:09:55,894 --> 01:09:58,395 No, Elizabeth, it's me, Henry. 602 01:09:58,397 --> 01:10:00,105 Henry! 603 01:10:00,107 --> 01:10:02,067 When did you fly in? 604 01:10:04,486 --> 01:10:06,360 Henry was convinced she would acclimate 605 01:10:06,362 --> 01:10:09,155 and her repertoire of memories would match up. 606 01:10:09,157 --> 01:10:10,824 But the constant strain on her mind 607 01:10:10,826 --> 01:10:12,911 became too much for her body to bear. 608 01:10:21,295 --> 01:10:24,753 Days later, somehow under Henry's watch 609 01:10:24,755 --> 01:10:26,755 she discovered the harvest room. 610 01:11:08,759 --> 01:11:10,799 What... What did my niece say? 611 01:11:10,801 --> 01:11:13,302 - She's your niece? - My sister's child. 612 01:11:13,304 --> 01:11:15,931 She's had a long, troubled history. 613 01:11:15,933 --> 01:11:18,807 I'd hoped the move from the city would help her, but.. 614 01:11:18,809 --> 01:11:22,436 She made some pretty bizarre accusations. 615 01:11:22,438 --> 01:11:23,938 She's a danger to herself. 616 01:11:23,940 --> 01:11:26,775 Yeah, she has a habit of inventing stories. 617 01:11:26,777 --> 01:11:29,276 She's a bit of a fantasist, I'm afraid. 618 01:11:29,278 --> 01:11:32,321 At times, her behavior can be utterly illogical. 619 01:11:32,323 --> 01:11:34,490 Are you her legal guardian? 620 01:11:34,492 --> 01:11:37,494 I... I'm the only family she has left. 621 01:11:37,496 --> 01:11:40,621 Well then, I am fine to release her to you 622 01:11:40,623 --> 01:11:44,586 but I'm afraid I have to file a report. 623 01:11:45,962 --> 01:11:47,296 Elizabeth? 624 01:11:50,716 --> 01:11:53,343 Look, I realize you're upset, but I had to run some errands 625 01:11:53,345 --> 01:11:55,553 and I needed you to stay. 626 01:11:55,555 --> 01:11:57,098 I apologize. 627 01:12:00,143 --> 01:12:02,102 I phoned the hospital. 628 01:12:02,104 --> 01:12:04,396 They're keeping Claire for observation 629 01:12:04,398 --> 01:12:05,771 run tests for a couple of days. 630 01:12:05,773 --> 01:12:07,733 But she will recover. 631 01:12:10,821 --> 01:12:12,781 Are you reading the journal? 632 01:12:16,285 --> 01:12:18,327 I know you can hear me. 633 01:12:19,203 --> 01:12:21,206 I've brought you some supper. 634 01:12:22,498 --> 01:12:24,624 I'm going to open the door now. 635 01:12:24,626 --> 01:12:26,042 Please don't do anything crazy. 636 01:12:33,050 --> 01:12:35,759 - Let me go! - Please, stop! 637 01:12:35,761 --> 01:12:38,012 Please! 638 01:12:38,014 --> 01:12:39,556 - The code! - What? 639 01:12:39,558 --> 01:12:41,016 The front door code, what is it? 640 01:12:41,018 --> 01:12:43,392 - I'll open it for you. - Tell me the code! 641 01:12:43,394 --> 01:12:44,436 It's your birthdate. The code! 642 01:12:44,438 --> 01:12:45,896 What's my birthdate? 643 01:12:45,898 --> 01:12:48,565 0-9-16. 644 01:12:48,567 --> 01:12:51,735 - Are you lying to me? - I'm not. 645 01:12:51,737 --> 01:12:54,195 Elizabeth, I'm on your side. I always have been. 646 01:12:54,197 --> 01:12:56,155 I knew it was wrong to lock you up, but I just 647 01:12:56,157 --> 01:12:57,990 I wanted to talk to you and I couldn't foresee 648 01:12:57,992 --> 01:12:59,284 any other way you wouldn't flee this place. 649 01:12:59,286 --> 01:13:01,076 Yeah, well, you're right about that. 650 01:13:01,078 --> 01:13:02,581 What are you doing? 651 01:13:04,081 --> 01:13:06,042 You don't have to do this. 652 01:13:08,586 --> 01:13:12,213 - If you're lying to me.. - I already told you. 653 01:13:12,215 --> 01:13:14,175 I just want you to get to know me. 654 01:14:30,836 --> 01:14:33,881 I sincerely apologize for the childish trick. 655 01:14:35,882 --> 01:14:38,551 But I do need to finish our conversation. 656 01:14:41,388 --> 01:14:44,683 - What are you doing to her? - Keeping her alive. 657 01:14:46,268 --> 01:14:48,642 Same as I did for you. 658 01:14:48,644 --> 01:14:52,480 I can't express how odd it is to feel so close to someone 659 01:14:52,482 --> 01:14:54,982 who doesn't know you exist 660 01:14:54,984 --> 01:14:56,777 and then to finally meet. 661 01:14:58,112 --> 01:15:00,030 At the end of the day, the world is a conflict 662 01:15:00,032 --> 01:15:02,701 between positive and negative charges. 663 01:15:03,911 --> 01:15:05,619 I so had hoped once we were free of him 664 01:15:05,621 --> 01:15:08,538 we could be candid with one another. 665 01:15:08,540 --> 01:15:10,539 Why won't you let me go? 666 01:15:10,541 --> 01:15:13,584 The last thing I want to do is keep you here against your will. 667 01:15:13,586 --> 01:15:16,378 I just require you to have a little bit more patience. 668 01:15:16,380 --> 01:15:19,050 Here, take the head while I turn her over. 669 01:15:20,885 --> 01:15:22,845 Claire usually does this bit. 670 01:15:25,139 --> 01:15:27,140 When can I go? 671 01:15:27,142 --> 01:15:30,852 I've waited so long to have these conversations with you. 672 01:15:30,854 --> 01:15:33,771 Just tell me when I can go. 673 01:15:33,773 --> 01:15:36,026 Once you tell me how much Claire knew. 674 01:15:37,068 --> 01:15:39,028 Please, give me a hand. 675 01:15:41,239 --> 01:15:42,321 If you really wish to harm me 676 01:15:42,323 --> 01:15:44,574 I can't possibly hide from you, can I? 677 01:15:44,576 --> 01:15:46,745 You have the advantage now. 678 01:16:02,094 --> 01:16:03,595 So curious. 679 01:17:14,498 --> 01:17:16,001 Wake up, Elizabeth. 680 01:17:18,336 --> 01:17:20,796 Darling, wake up. 681 01:17:22,424 --> 01:17:23,841 Elizabeth? 682 01:18:03,590 --> 01:18:05,548 Are you her legal guardian? 683 01:18:05,550 --> 01:18:08,426 I... I'm the only family she has left. 684 01:18:08,428 --> 01:18:11,804 Well then, I am fine to release her to you 685 01:18:11,806 --> 01:18:16,726 but I'm afraid I have to file a report. 686 01:18:16,728 --> 01:18:18,895 I apologize. 687 01:18:18,897 --> 01:18:20,605 Is that absolutely necessary... 688 01:18:20,607 --> 01:18:24,066 Claire, let me speak with the detective. 689 01:18:24,068 --> 01:18:26,028 You've been through enough. 690 01:18:28,239 --> 01:18:29,616 Thank you. 691 01:18:30,992 --> 01:18:33,325 - Goodnight. - Goodnight. 692 01:18:33,327 --> 01:18:35,203 With Detective Logan silenced 693 01:18:35,205 --> 01:18:37,746 we proceeded with our tests. 694 01:18:37,748 --> 01:18:41,084 One week later, she was dead. 695 01:18:41,086 --> 01:18:43,422 Henry, what happened? 696 01:18:47,425 --> 01:18:49,678 I found her face-down on the pillows. 697 01:18:51,095 --> 01:18:53,098 She must have suffocated. 698 01:18:54,099 --> 01:18:56,435 - How? - I don't know. 699 01:18:59,604 --> 01:19:03,733 We need to run more tests. 700 01:19:05,277 --> 01:19:07,779 Find out why her body shut down. 701 01:19:10,782 --> 01:19:13,202 The questions I had, I never asked. 702 01:19:15,537 --> 01:19:18,621 Partly because I didn't want to believe it. 703 01:19:18,623 --> 01:19:21,499 Partly because when we analyzed her cells 704 01:19:21,501 --> 01:19:24,585 we discovered the neurodegeneration had returned. 705 01:19:24,587 --> 01:19:25,755 I had failed. 706 01:19:27,340 --> 01:19:30,008 The data-flow resulting from the large sequencing throughout.. 707 01:19:30,010 --> 01:19:31,676 All four mutations altered 708 01:19:31,678 --> 01:19:33,594 only the C-terminal portion of the genes.. 709 01:19:33,596 --> 01:19:36,722 ...in nuclear shape due to the mutated gene resulting in.. 710 01:19:36,724 --> 01:19:38,475 ...makes the nucleus unstable.. 711 01:19:38,477 --> 01:19:40,310 ...cellular instability appears.. 712 01:19:40,312 --> 01:19:42,771 Interestingly, after the splicing correction 713 01:19:42,773 --> 01:19:44,772 the HGPS cells show.. 714 01:19:44,774 --> 01:19:46,566 ...process and causes damage itself.. 715 01:19:46,568 --> 01:19:48,817 ...ten hours every day for the next six months 716 01:19:48,819 --> 01:19:52,155 until we had exhausted every combination. 717 01:20:13,303 --> 01:20:16,053 When the inevitable happened 718 01:20:16,055 --> 01:20:18,847 I was ready for it. 719 01:20:18,849 --> 01:20:20,352 I initiated it. 720 01:20:33,739 --> 01:20:36,535 I think we should turn off the machines, Claire. 721 01:20:39,371 --> 01:20:41,871 We can't do that. 722 01:20:41,873 --> 01:20:43,207 It's not working. 723 01:20:47,379 --> 01:20:51,757 I've wasted so many years of my life like a fool. 724 01:20:53,135 --> 01:20:54,968 I was still a lunatic. 725 01:20:54,970 --> 01:20:57,097 Or a husband in love. 726 01:20:59,433 --> 01:21:01,852 You have no right to be this good to me. 727 01:21:03,353 --> 01:21:05,397 Finally, we agree on something. 728 01:21:07,773 --> 01:21:08,983 Come here. 729 01:21:45,729 --> 01:21:47,272 Let's try this again. 730 01:21:49,523 --> 01:21:50,942 Quid pro quo. 731 01:21:52,109 --> 01:21:54,735 Do you know what that means? 732 01:21:54,737 --> 01:21:56,780 I don't think you do. It's Latin. 733 01:21:56,782 --> 01:21:58,742 Is it Latin for fuck off? 734 01:21:59,952 --> 01:22:01,787 Means an equal exchange. 735 01:22:03,121 --> 01:22:06,205 I give you something.. 736 01:22:06,207 --> 01:22:08,167 ...and you give me something in return. 737 01:22:10,586 --> 01:22:12,878 I want to know what she says about me 738 01:22:12,880 --> 01:22:15,298 in exchange for which I'll tell you about yourself. 739 01:22:15,300 --> 01:22:16,841 What if I don't want to know? 740 01:22:16,843 --> 01:22:18,802 Oh, it's built into your DNA to want to know. 741 01:22:18,804 --> 01:22:20,180 It's your nature. 742 01:22:22,390 --> 01:22:23,890 What does she say? 743 01:22:23,892 --> 01:22:25,935 Doesn't say anything about you. 744 01:22:28,145 --> 01:22:30,312 What does she write about? 745 01:22:30,314 --> 01:22:32,274 She initiated an affair with Henry 746 01:22:32,276 --> 01:22:35,151 after the death of the third subject. 747 01:22:35,153 --> 01:22:37,861 After he choked her. 748 01:22:37,863 --> 01:22:39,489 She had her doubts, but she didn't ask 749 01:22:39,491 --> 01:22:41,074 because she failed at figuring the code. 750 01:22:41,076 --> 01:22:43,368 She didn't fail. He corrupted the samples. 751 01:22:43,370 --> 01:22:45,831 - How would you know? - Because I know him. 752 01:22:48,332 --> 01:22:50,294 So she figures it out. 753 01:22:53,170 --> 01:22:54,670 You want to know if you're cured? 754 01:22:54,672 --> 01:22:56,340 Quid pro quo. 755 01:22:58,385 --> 01:23:00,302 Yes. 756 01:23:00,304 --> 01:23:02,137 She reversed the neurodegeneration. 757 01:23:02,139 --> 01:23:03,849 You're all clear. 758 01:23:06,643 --> 01:23:08,685 You all lived here until you were eight 759 01:23:08,687 --> 01:23:10,853 hidden from the world, never allowed out. 760 01:23:10,855 --> 01:23:12,355 I was sent to boarding school. 761 01:23:12,357 --> 01:23:14,190 Came back the summer I turned 12 762 01:23:14,192 --> 01:23:15,734 and there was just one of you here 763 01:23:15,736 --> 01:23:17,860 the second Elizabeth. 764 01:23:17,862 --> 01:23:19,361 The first, he killed. 765 01:23:19,363 --> 01:23:21,740 You and the others were in your tanks. 766 01:23:21,742 --> 01:23:22,865 I didn't know this at the time, of course. 767 01:23:22,867 --> 01:23:24,534 I pieced it all together later. 768 01:23:24,536 --> 01:23:28,579 Like you, I wasn't allowed in the forbidden room. 769 01:23:28,581 --> 01:23:32,499 That summer, you were the prettiest 770 01:23:32,501 --> 01:23:36,670 strangest creature I ever saw. 771 01:23:36,672 --> 01:23:39,633 And how would you know if you're blind? 772 01:23:39,635 --> 01:23:41,553 I wasn't then. 773 01:23:49,853 --> 01:23:52,228 I told you all my secrets 774 01:23:52,230 --> 01:23:54,647 and you told me about your nightmares. 775 01:23:54,649 --> 01:23:56,191 And he couldn't stand it 776 01:23:56,193 --> 01:23:58,235 us being together, being children. 777 01:23:58,237 --> 01:24:00,152 And one night, I spied on the two of you 778 01:24:00,154 --> 01:24:03,032 and you were standing perfectly still.. 779 01:24:04,660 --> 01:24:07,701 ...like a little doll, holding up your skirt 780 01:24:07,703 --> 01:24:11,080 and asking him what he was doing at every step 781 01:24:11,082 --> 01:24:16,002 and him kissing you everywhere. 782 01:24:16,004 --> 01:24:18,879 I couldn't stand it so I confronted him. 783 01:24:18,881 --> 01:24:21,423 That night, Henry attacked me in my sleep 784 01:24:21,425 --> 01:24:24,009 and later, he claimed it was an electrical fire 785 01:24:24,011 --> 01:24:26,221 that made me blind. 786 01:24:26,223 --> 01:24:28,722 I hated him touching you 787 01:24:28,724 --> 01:24:31,601 but you didn't mind at all. 788 01:24:31,603 --> 01:24:33,188 That wasn't me. 789 01:24:35,690 --> 01:24:37,693 Oliver, that wasn't me. 790 01:25:07,930 --> 01:25:10,140 Just as I had initiated it 791 01:25:10,142 --> 01:25:12,100 I brought the affair to an end. 792 01:25:12,102 --> 01:25:14,143 Not that it ever had a chance of being anything 793 01:25:14,145 --> 01:25:17,313 more than colleagues letting off steam. 794 01:25:17,315 --> 01:25:19,399 Not that it could ever compete with.. 795 01:25:19,401 --> 01:25:21,612 It's Elizabeth's birthday today. 796 01:25:24,281 --> 01:25:25,782 Yes, I remember. 797 01:25:29,870 --> 01:25:32,329 May I ask you something? 798 01:25:32,331 --> 01:25:33,704 Ask. 799 01:25:33,706 --> 01:25:34,998 Have you ever been in love? 800 01:25:35,000 --> 01:25:37,834 Intense, passionate love? 801 01:25:37,836 --> 01:25:39,710 The kind where you swear to protect that person 802 01:25:39,712 --> 01:25:41,338 and care for them your whole life? 803 01:25:41,340 --> 01:25:43,548 Till death do you part. 804 01:25:43,550 --> 01:25:45,592 Isn't that the fine print though? 805 01:25:45,594 --> 01:25:47,843 When you exchange marriage vows 806 01:25:47,845 --> 01:25:50,012 you sign up for the long haul. 807 01:25:50,014 --> 01:25:52,848 Conflict, and pain, and guilt 808 01:25:52,850 --> 01:25:55,435 and longing, in sickness and in health, et cetera. 809 01:25:55,437 --> 01:25:56,895 Not for an accident 810 01:25:56,897 --> 01:25:59,021 that decimates your beloved two years later. 811 01:25:59,023 --> 01:26:01,732 That is not the deal you made with fate. 812 01:26:01,734 --> 01:26:04,319 We are, each of us 813 01:26:04,321 --> 01:26:06,281 an eventual tragedy. 814 01:26:16,207 --> 01:26:18,708 What is it you want, Henry? 815 01:26:18,710 --> 01:26:21,210 - Really want? - I'm afraid of what I want. 816 01:26:21,212 --> 01:26:23,381 That's never stopped you before. 817 01:26:27,928 --> 01:26:31,387 I want to relive my wedding night. 818 01:26:31,389 --> 01:26:34,098 You want to fuck young, adoring flesh that never grows old. 819 01:26:34,100 --> 01:26:38,061 Now don't be crass, Claire. It's not that. 820 01:26:38,063 --> 01:26:42,401 I want to experience that euphoria again. 821 01:26:43,443 --> 01:26:44,901 I wish you had known her. 822 01:26:44,903 --> 01:26:46,986 She was the real thing, a force... 823 01:26:46,988 --> 01:26:49,071 Of joy. 824 01:26:49,073 --> 01:26:53,118 You've told me a few hundred times. 825 01:26:53,120 --> 01:26:56,038 You understand it has nothing to do with us. 826 01:26:58,250 --> 01:26:59,915 You don't believe me 827 01:26:59,917 --> 01:27:03,085 but I meant it when I said there is no us. 828 01:27:03,087 --> 01:27:05,880 I have to experience it again 829 01:27:05,882 --> 01:27:09,884 and if you have any reservations, Claire... 830 01:27:09,886 --> 01:27:12,639 If feeling sick to my stomach is a reservation. 831 01:27:14,474 --> 01:27:16,098 Fine. 832 01:27:16,100 --> 01:27:18,103 I can see it through on my own. 833 01:27:19,229 --> 01:27:21,899 Perhaps you should leave. 834 01:27:33,367 --> 01:27:35,953 We are defined by the choices we make. 835 01:27:40,125 --> 01:27:41,792 Why didn't I go? 836 01:27:54,473 --> 01:27:56,934 Can't find any record of Elizabeth giving birth. 837 01:27:59,019 --> 01:28:00,977 Professor Oliver Eccleston was the name 838 01:28:00,979 --> 01:28:03,730 of your very first mentor at Fielding. 839 01:28:03,732 --> 01:28:06,818 It's a bit sentimental, but that's you all over. 840 01:28:08,403 --> 01:28:09,777 I want us to grow old together 841 01:28:09,779 --> 01:28:12,821 but I thought what if she doesn't want 842 01:28:12,823 --> 01:28:16,409 this decaying old body. 843 01:28:16,411 --> 01:28:19,373 What if she yearns for what she fell in love with? 844 01:28:21,500 --> 01:28:22,834 A younger me. 845 01:28:24,294 --> 01:28:26,255 He's not your son, is he? 846 01:28:27,380 --> 01:28:29,630 Oliver is you. 847 01:28:29,632 --> 01:28:31,593 But he doesn't know it. 848 01:28:37,265 --> 01:28:38,808 Oh, my God. 849 01:29:12,091 --> 01:29:13,133 Wake up. 850 01:29:15,554 --> 01:29:18,262 - What are you doing? - Tell me. 851 01:29:18,264 --> 01:29:20,557 Tell you what? 852 01:29:20,559 --> 01:29:22,561 You know what I need to know. 853 01:29:24,313 --> 01:29:26,186 Where have you been the last two days? 854 01:29:26,188 --> 01:29:28,856 - Busy. - What happened to your hand? 855 01:29:28,858 --> 01:29:31,276 - Nothing. - Well, it's bleeding. 856 01:29:31,278 --> 01:29:34,737 - I bumped into something. - Oh, you're bleeding a lot. 857 01:29:34,739 --> 01:29:37,199 It was sharp. Quit stalling. 858 01:29:37,201 --> 01:29:39,161 What does she write about me? 859 01:29:40,578 --> 01:29:42,581 She thinks you're Henry. 860 01:29:44,582 --> 01:29:47,083 - But you're not. - You're lying. 861 01:29:47,085 --> 01:29:49,043 I can hear it in your voice. 862 01:29:49,045 --> 01:29:50,712 Henry showed her the birth certificate 863 01:29:50,714 --> 01:29:53,255 had her call the doctor. 864 01:29:53,257 --> 01:29:54,924 You are not his clone, you're his son 865 01:29:54,926 --> 01:29:56,759 so you can hate his guts if you want 866 01:29:56,761 --> 01:29:58,552 but you're not him. 867 01:29:58,554 --> 01:30:01,057 You can be whoever you want. 868 01:30:14,862 --> 01:30:16,948 I hated him so much. 869 01:30:18,783 --> 01:30:20,368 We both did. 870 01:30:22,120 --> 01:30:24,495 But now he's gone 871 01:30:24,497 --> 01:30:26,959 and we are defined by the choices we make. 872 01:30:29,627 --> 01:30:31,630 You love me, don't you? 873 01:30:33,172 --> 01:30:36,175 - I always have. - So why don't you show me? 874 01:30:38,010 --> 01:30:39,427 Boy, you learn fast. 875 01:30:39,429 --> 01:30:41,762 You saw him touching me. 876 01:30:41,764 --> 01:30:43,973 It made you very jealous. 877 01:30:43,975 --> 01:30:45,602 Now he's gone. 878 01:30:47,229 --> 01:30:49,189 And you can touch me. 879 01:30:59,657 --> 01:31:02,326 We've both been held captive by a monster. 880 01:31:04,662 --> 01:31:06,665 We deserve something good. 881 01:31:09,126 --> 01:31:10,624 I'm right here 882 01:31:10,626 --> 01:31:12,879 but you have to come closer. 883 01:31:14,171 --> 01:31:16,839 - So you could attack me? - No. 884 01:31:16,841 --> 01:31:19,383 So you can use those shears and cut off my underwear 885 01:31:19,385 --> 01:31:21,345 and make me yours. 886 01:31:25,392 --> 01:31:28,519 Don't be scared. I won't bite. 887 01:31:32,815 --> 01:31:34,358 Closer. 888 01:31:44,036 --> 01:31:46,038 I can feel your heartbeat. 889 01:31:47,872 --> 01:31:49,957 It's beating so fast. 890 01:31:51,960 --> 01:31:54,087 Show me you love me. 891 01:31:59,384 --> 01:32:01,718 Drop the shears! 892 01:32:01,720 --> 01:32:04,178 The code! The real door code! 893 01:32:04,180 --> 01:32:06,222 - 3-3-1-4-7-4. - Again! 894 01:32:06,224 --> 01:32:07,932 3-3-1-4-7-4. 895 01:32:07,934 --> 01:32:09,894 Now the key to this thing! 896 01:32:16,526 --> 01:32:18,109 I should kill you. 897 01:32:18,111 --> 01:32:19,985 I wish I could make things better. 898 01:32:19,987 --> 01:32:23,740 I hate everything about you! 899 01:32:23,742 --> 01:32:26,284 Stop it! Stop right now! 900 01:32:32,459 --> 01:32:34,836 - Oh, no. - Elizabeth, thank God. 901 01:32:36,755 --> 01:32:39,713 - Who are you? - I'm, I'm Elizabeth. 902 01:32:39,715 --> 01:32:41,841 No, you're not. Henry, who is she? 903 01:32:41,843 --> 01:32:43,218 Henry? No. 904 01:32:43,220 --> 01:32:44,761 He's... He's not Henry. He's Oliver. 905 01:32:44,763 --> 01:32:48,056 Don't listen to her. She's sick in the head, my love. 906 01:32:48,058 --> 01:32:49,432 I don't know what he's told you 907 01:32:49,434 --> 01:32:51,314 but there's noth, there's nothing wrong with me. 908 01:32:53,145 --> 01:32:56,272 - This is very heavy. - So, please, put it down. 909 01:32:56,274 --> 01:32:57,606 You... You have the rifle? 910 01:32:57,608 --> 01:33:00,317 I have the rifle and it's very heavy. 911 01:33:00,319 --> 01:33:03,112 Tell her to get on her belly. 912 01:33:03,114 --> 01:33:06,950 - Why does she look like me? - She is an imposter. 913 01:33:06,952 --> 01:33:08,410 She's very dangerous. She's our enemy. 914 01:33:08,412 --> 01:33:10,328 No, I don't... I don't know what he's told you 915 01:33:10,330 --> 01:33:12,371 but you and I are not enemies, okay? 916 01:33:12,373 --> 01:33:14,624 He's the enemy. We're prisoners here. 917 01:33:14,626 --> 01:33:16,877 You hear how crazy she sounds. 918 01:33:16,879 --> 01:33:18,753 He... He won't let us out of the house. 919 01:33:18,755 --> 01:33:21,630 That's all I want to do. I just... I just want to go. 920 01:33:21,632 --> 01:33:23,424 But he had me chained in here. Look. 921 01:33:23,426 --> 01:33:25,970 I swear to you. I swear to you, look. 922 01:33:27,430 --> 01:33:30,181 - Is that true? - Yes, it's true. 923 01:33:30,183 --> 01:33:34,143 But I had to to keep her from hurting herself. 924 01:33:34,145 --> 01:33:35,978 She insists on going outside. 925 01:33:35,980 --> 01:33:37,731 Doesn't want to believe that the air is not safe! 926 01:33:37,733 --> 01:33:39,274 - What? No! - Get on your belly! 927 01:33:39,276 --> 01:33:42,110 - Forehead on the floor! - No. 928 01:33:42,112 --> 01:33:43,485 Elizabeth, please, put that down. 929 01:33:43,487 --> 01:33:44,822 Do it. 930 01:33:47,158 --> 01:33:49,577 There's absolutely nothing wrong with the air outside. 931 01:33:54,666 --> 01:33:57,336 F... Forehead on the floor! 932 01:34:03,090 --> 01:34:05,091 She's down, Henry. 933 01:34:05,093 --> 01:34:06,510 Now what? 934 01:34:11,683 --> 01:34:13,098 No! 935 01:34:13,100 --> 01:34:14,308 Please, don't hurt him! 936 01:34:14,310 --> 01:34:17,853 Elizabeth, put it down. Put it down. 937 01:34:17,855 --> 01:34:20,397 - I can explain everything. - Let him go! 938 01:34:20,399 --> 01:34:23,776 Tell her! Tell her not to shoot! 939 01:34:23,778 --> 01:34:26,820 I'm sorry. I love you so much. 940 01:34:26,822 --> 01:34:29,533 You will get him killed. 941 01:34:29,535 --> 01:34:31,535 You don't understand what's really going on. 942 01:34:31,537 --> 01:34:32,953 - Now put it down. - Please, don't hurt him. 943 01:34:32,955 --> 01:34:35,038 - Let him go. - You and I are the same. 944 01:34:35,040 --> 01:34:36,373 Please, I beg you... 945 01:34:36,375 --> 01:34:38,542 You dreamt you would meet a brilliant man. 946 01:34:38,544 --> 01:34:40,418 You will steal his breath away 947 01:34:40,420 --> 01:34:42,963 and he, in turn, will steal you away 948 01:34:42,965 --> 01:34:44,380 from everything ugly 949 01:34:44,382 --> 01:34:47,008 into a secret world of our own. 950 01:37:22,206 --> 01:37:24,292 Elizabeth.. 951 01:38:17,679 --> 01:38:19,181 Henry? 952 01:38:22,184 --> 01:38:23,560 I'm here. 953 01:38:29,983 --> 01:38:31,775 Is everything alright? 954 01:38:31,777 --> 01:38:34,069 I... I thought I heard.. 955 01:38:34,071 --> 01:38:38,781 I've renegotiated your contract on your behalf. 956 01:38:38,783 --> 01:38:43,162 I trust you'll find the changes satisfactory. 957 01:38:45,456 --> 01:38:47,039 What did you do to her? 958 01:38:47,041 --> 01:38:49,625 There's a title transfer as well. 959 01:38:49,627 --> 01:38:52,253 Everything I own will be yours 960 01:38:52,255 --> 01:38:54,798 so that you can continue your research. 961 01:38:54,800 --> 01:38:58,176 I wouldn't go down there, Claire. 962 01:38:58,178 --> 01:39:01,512 I'm calling the police. 963 01:39:01,514 --> 01:39:04,392 Call them. What would you tell them? 964 01:39:06,644 --> 01:39:08,602 A murder has occurred? 965 01:39:08,604 --> 01:39:11,897 "Who has died, ma'am?" 966 01:39:11,899 --> 01:39:13,691 Most women hate being called ma'am. 967 01:39:13,693 --> 01:39:15,526 It's why men call them. 968 01:39:15,528 --> 01:39:18,821 "Who has been murdered? Someone who died years ago?" 969 01:39:18,823 --> 01:39:22,116 "Are you intoxicated, ma'am? Have you been drinking?" 970 01:39:22,118 --> 01:39:24,328 "Are you off your medication, ma'am?" 971 01:39:25,706 --> 01:39:27,332 Who are you? 972 01:39:33,337 --> 01:39:35,922 I didn't set out to kill the very person 973 01:39:35,924 --> 01:39:38,967 I've spent my life trying to revive. 974 01:39:38,969 --> 01:39:40,511 It just happened. 975 01:39:43,473 --> 01:39:46,059 Isn't that a remarkable phrase? 976 01:39:47,227 --> 01:39:51,105 It just happened. 977 01:39:52,858 --> 01:39:54,900 Elizabeth was mine 978 01:39:54,902 --> 01:39:57,526 gave herself of her own free will to me. 979 01:39:57,528 --> 01:39:59,820 I have it in writing 980 01:39:59,822 --> 01:40:01,115 and she died. 981 01:40:02,492 --> 01:40:04,036 But now.. 982 01:40:05,370 --> 01:40:07,122 ...she brings me joy.. 983 01:40:08,372 --> 01:40:12,542 ...out of the reach of man's law 984 01:40:12,544 --> 01:40:14,460 out of reality, as we know it 985 01:40:14,462 --> 01:40:18,716 by dying over and over.. 986 01:40:19,968 --> 01:40:23,555 ...and no one need know about it. 987 01:40:25,056 --> 01:40:26,767 I feel no shame. 988 01:40:28,769 --> 01:40:30,229 There's no consequence. 989 01:40:32,104 --> 01:40:34,232 You're so sick. 990 01:40:35,524 --> 01:40:36,859 Maybe. 991 01:40:40,697 --> 01:40:44,740 But these versions of her 992 01:40:44,742 --> 01:40:46,911 they're not my Elizabeth. 993 01:40:48,705 --> 01:40:51,289 And the look in their eyes. 994 01:40:51,291 --> 01:40:54,586 Somewhere in them, they all knew it wasn't going to work. 995 01:40:58,756 --> 01:41:03,010 It was only through the act of destroying them.. 996 01:41:04,720 --> 01:41:07,306 ...that they finally felt real to me. 997 01:41:11,435 --> 01:41:12,688 Henry.. 998 01:41:16,190 --> 01:41:18,402 ...this has to stop. 999 01:41:20,821 --> 01:41:22,281 Unquestionably. 1000 01:41:32,416 --> 01:41:35,917 I'll do my utmost, Claire. 1001 01:43:10,304 --> 01:43:12,597 Elizabeth. 1002 01:43:12,599 --> 01:43:14,226 Welcome home, Claire. 1003 01:43:16,353 --> 01:43:17,645 Home. 1004 01:43:20,732 --> 01:43:21,942 You've earned it. 1005 01:43:23,402 --> 01:43:25,404 So do something good with it. 1006 01:44:12,075 --> 01:44:14,618 I dreamt I would meet a brilliant man. 1007 01:44:14,620 --> 01:44:16,244 I would steal his breath away 1008 01:44:16,246 --> 01:44:18,245 and he, in turn, would steal me away 1009 01:44:18,247 --> 01:44:21,542 from everything ugly into a secret world of our own. 1010 01:44:24,795 --> 01:44:26,756 But I'm awake now. 1011 01:44:27,866 --> 01:44:29,841 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 1011 01:44:30,305 --> 01:44:36,729 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org71025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.