Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,630 --> 00:04:45,050
i
2
00:04:48,130 --> 00:04:50,610
i
3
00:04:54,130 --> 00:04:56,410
i
4
00:05:00,200 --> 00:05:02,370
i
5
00:05:04,800 --> 00:05:07,280
i
6
00:05:10,430 --> 00:05:12,540
i
7
00:05:17,400 --> 00:05:19,570
i
8
00:05:22,600 --> 00:05:25,170
i
9
00:05:26,300 --> 00:05:28,710
i
10
00:05:30,270 --> 00:05:33,150
i
11
00:05:37,770 --> 00:05:43,650
Lijo Jose Pellissery's
'R.l.P.'
12
00:06:29,100 --> 00:06:31,240
- You came early?
- I'm always dot on time"
13
00:06:43,130 --> 00:06:44,670
Agnes, come closer.
14
00:06:44,670 --> 00:06:47,100
Call me Nisa, why do you
have to stretch my name?
15
00:06:47,100 --> 00:06:48,600
Then Nisa dear, come closer.
16
00:06:54,770 --> 00:06:56,100
Someone may see us!
17
00:06:56,100 --> 00:06:57,310
No one is going to see us..
18
00:06:57,370 --> 00:06:59,970
- Someone will see us.
- Don't worry, Nisa.
19
00:07:00,200 --> 00:07:01,610
Why are you putting on airs?
20
00:07:02,300 --> 00:07:03,730
Didn't I tell you...?
Come, let's go..
21
00:07:03,730 --> 00:07:04,710
Love fever!
22
00:07:06,200 --> 00:07:07,730
Then let's play a round of cards.
23
00:07:07,730 --> 00:07:09,180
Ok..
- Come.
24
00:07:10,170 --> 00:07:11,310
Let's go this way.
25
00:07:39,570 --> 00:07:48,540
(indistinct chatter)
26
00:07:54,100 --> 00:07:59,450
(indistinct chatter)
27
00:08:15,370 --> 00:08:18,280
What the hell!
He is playing a song for the dead, man!
28
00:08:18,370 --> 00:08:20,970
You keep quiet, let
him play, man!
29
00:08:21,030 --> 00:08:22,670
Give him an opportunity to sing!
30
00:08:23,000 --> 00:08:23,980
A tea for me!
31
00:08:24,600 --> 00:08:26,770
Most probably, his death
will be by my hand"
32
00:08:30,100 --> 00:08:31,240
Vavachan!
33
00:08:31,300 --> 00:08:32,280
Wait there, man!
34
00:08:32,570 --> 00:08:34,550
Where are you scurrying to?
35
00:08:35,000 --> 00:08:39,030
Loafing around at this ungodly hour?
Go home, man..
36
00:08:39,030 --> 00:08:40,640
You get lost"
We're youngsters.
37
00:08:40,770 --> 00:08:43,300
Long time!
Where the hell were you?
38
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
I've no time to chat with you.
39
00:08:45,100 --> 00:08:46,170
I've to get home..
40
00:08:46,230 --> 00:08:47,640
It's good to go home
once in a while!
41
00:08:47,700 --> 00:08:50,530
Othenlvise, some fisherman's child
Will call you grandpa!
42
00:08:50,530 --> 00:08:52,000
Don't tell me I didn't warn you.
- What's happening?
43
00:08:52,000 --> 00:08:53,430
You get lost"
44
00:08:53,430 --> 00:08:55,100
Better go and check
with your daughter
45
00:08:55,100 --> 00:08:59,270
Everyone here knows your
daughter is pregnant!
46
00:08:59,270 --> 00:09:02,010
What to say?
Like father, like daughter!
47
00:09:06,800 --> 00:09:09,100
Bastard" It's your
mother who is pregnant!
48
00:09:09,100 --> 00:09:10,600
- What is Vavachan Chettan doing?
49
00:09:15,800 --> 00:09:17,470
- He's bleeding.
50
00:09:21,370 --> 00:09:22,740
- Someone help him up.
51
00:09:39,270 --> 00:09:40,770
- Get him up.
- He's bleeding.
52
00:10:20,100 --> 00:10:21,700
Where the hell were you?
53
00:10:24,600 --> 00:10:26,410
You have a smile for everything!
54
00:10:26,770 --> 00:10:29,250
Why don't you tell us
before you get lost?
55
00:10:29,530 --> 00:10:31,430
But here I am, dear Pennamma!
56
00:10:31,430 --> 00:10:32,500
Yes, here you are!"
57
00:10:32,600 --> 00:10:34,330
You're the head of the house!
58
00:10:34,330 --> 00:10:36,010
But still behaves like a child..
59
00:10:36,070 --> 00:10:37,670
The moment I turn my
head, he disappears!
60
00:10:37,670 --> 00:10:39,600
Where the hell are you going?
61
00:10:39,600 --> 00:10:43,570
Why lash your tongue at this
godforsaken hour, dear?
62
00:10:47,470 --> 00:10:48,740
Hiding your face from me, eh?
63
00:10:50,570 --> 00:10:53,140
Don't waste your time blabbering
Go to kitchen and cook that duck
64
00:10:53,230 --> 00:10:54,970
You and your bloody duck!
65
00:10:55,230 --> 00:10:56,210
Mom!
66
00:10:56,400 --> 00:10:57,380
Mom!
- What?
67
00:10:57,430 --> 00:10:58,410
Come here.
68
00:10:58,470 --> 00:10:59,410
Come here, I say.
69
00:10:59,500 --> 00:11:00,700
Tell me what's the matter!
70
00:11:00,700 --> 00:11:01,770
Can you keep your mouth shut?
71
00:11:02,000 --> 00:11:03,140
The moment he steps
in, you start!
72
00:11:03,230 --> 00:11:04,580
Will he ever feel
like coming here then?
73
00:11:04,630 --> 00:11:06,010
You get lost"
74
00:11:06,100 --> 00:11:07,230
Stop it, mom.
You come here..
75
00:11:07,230 --> 00:11:09,470
Go and ask him when
he came home last!
76
00:11:10,100 --> 00:11:11,480
Mom, give me the duck
77
00:11:11,530 --> 00:11:13,570
Here! Go and bury it!
- Why don't you keep mum?
78
00:11:13,630 --> 00:11:15,580
Go and kill the duck!
I will boil the water"
79
00:11:16,100 --> 00:11:18,210
Nisa, give dad some black coffee..
80
00:11:18,270 --> 00:11:19,250
Black coffee, it seem s!
81
00:11:23,230 --> 00:11:24,470
Mom, what do you want?
82
00:11:24,470 --> 00:11:26,210
He should stay here, right?
83
00:11:26,270 --> 00:11:27,250
Yes.
84
00:11:27,300 --> 00:11:29,280
We can manage that, don't worry".
85
00:11:29,370 --> 00:11:30,350
Calm down, mom.
86
00:11:30,430 --> 00:11:31,670
Look dear,
87
00:11:32,070 --> 00:11:35,050
even God cant make
him stay at home..
88
00:11:35,370 --> 00:11:38,540
This drama has been
on for 35 years!
89
00:11:38,600 --> 00:11:40,710
The water is boiling
Put the duck in the vessel
90
00:11:41,730 --> 00:11:42,710
Look mom,
91
00:11:42,770 --> 00:11:46,240
lam telling you
From now on, Dad wont go anywhere"
92
00:11:46,370 --> 00:11:47,350
Believe me!
93
00:11:47,530 --> 00:11:50,410
That'll need something drastic!
94
00:11:50,470 --> 00:11:52,450
If there is no other
way, that's it!
95
00:11:54,070 --> 00:11:55,050
Hey Nisa,
96
00:11:55,130 --> 00:11:57,170
if you've given him coffee
Come here..
97
00:11:57,500 --> 00:11:58,740
I am coming"
98
00:12:04,070 --> 00:12:07,140
When I got down from the bus
He called me..
99
00:12:07,630 --> 00:12:11,170
When I went to him
He said some nonsense
100
00:12:11,170 --> 00:12:13,510
And I hit him..
Can you blame me?
101
00:12:13,800 --> 00:12:17,100
Hey Nanu, did you get any fish?
102
00:12:17,100 --> 00:12:19,380
The whole sea has gone dry
Couldn't get anything"
103
00:12:19,430 --> 00:12:23,580
When I was a child, a duck cost 5 rupees
Now it is 250!
104
00:12:23,770 --> 00:12:26,340
How does one survive
in times like these?
105
00:12:26,430 --> 00:12:29,470
Run along with others, that's all
What else shall we do?
106
00:12:30,670 --> 00:12:32,270
The sea has gone dry
107
00:12:33,070 --> 00:12:34,240
Back then,
108
00:12:34,730 --> 00:12:37,070
fish was aplenty
109
00:12:37,070 --> 00:12:38,050
Dad!
110
00:12:38,100 --> 00:12:39,310
There was so much fish..
111
00:12:39,630 --> 00:12:41,230
He started talking again!
112
00:12:41,230 --> 00:12:43,410
What is he blabbering
about all the time?
113
00:12:43,600 --> 00:12:44,980
Dad!
- Yes.
114
00:12:45,130 --> 00:12:46,340
Have tea"
115
00:12:53,430 --> 00:12:56,210
They are going to change our altar
Did you know?
116
00:12:56,330 --> 00:12:57,540
Where?
117
00:12:57,600 --> 00:12:59,410
In the church! Where else?
118
00:12:59,470 --> 00:13:01,540
Wasn't it you who built it?
119
00:13:02,030 --> 00:13:03,540
Wait, I am coming there"
120
00:13:08,230 --> 00:13:12,050
They are going to replace your
grapevine carvings with modern art!
121
00:13:12,100 --> 00:13:13,510
Is it so?
- Yes.
122
00:13:14,100 --> 00:13:15,770
You shouldn't allow that
123
00:13:16,070 --> 00:13:18,740
Tomorrow itself go and tell the Father
Will you?
124
00:13:19,270 --> 00:13:22,470
It has grown old..
Let them change it..
125
00:13:22,470 --> 00:13:23,450
Dad!
126
00:13:24,170 --> 00:13:26,700
Once they turn told, even
humans shouldn't be spared.
127
00:13:27,230 --> 00:13:28,710
You are impossible!
128
00:13:29,400 --> 00:13:32,780
If you complain to the Vicar
It may also backfire!
129
00:13:33,530 --> 00:13:38,040
You never attend Sunday mass
And he hates that!
130
00:13:38,400 --> 00:13:41,140
Let me go to kitchen
and prepare the duck
131
00:13:41,200 --> 00:13:43,270
Dear"
- What is it?
132
00:13:45,130 --> 00:13:46,110
What is it, dad?
133
00:13:47,730 --> 00:13:49,010
Where is Easy?
134
00:13:49,430 --> 00:13:51,340
But you didn't
mean to ask this"
135
00:13:51,570 --> 00:13:52,550
Yes, dear"
136
00:13:52,600 --> 00:13:53,580
No, dad"
137
00:13:53,770 --> 00:13:56,150
Yes daughter, where is Eesy?
138
00:13:56,300 --> 00:13:58,970
Gone to Society for work..
He'll be back soon..
139
00:14:28,070 --> 00:14:30,450
Listen, when contributions pile up
Will the programme shine..
140
00:14:30,530 --> 00:14:32,040
Please spare what you can"
141
00:14:32,100 --> 00:14:34,740
Brother at the back, please contribute..
142
00:14:35,530 --> 00:14:36,770
Sister, come on..
143
00:14:37,400 --> 00:14:39,610
Hey kid, give way for the vehicle..
144
00:14:43,470 --> 00:14:45,570
Lots of people
But contributions are not forthcoming"
145
00:14:45,570 --> 00:14:47,440
Hey, don't let the big vehicles pass.
146
00:14:48,570 --> 00:14:50,640
Eesy,, please contribute something"
147
00:14:50,730 --> 00:14:52,740
You get lost, lam broke
Leave me alone..
148
00:14:52,800 --> 00:14:54,010
Give something, man..
149
00:14:54,770 --> 00:14:58,180
I see, you've money to buy booze
But nothing for us!?
150
00:14:59,030 --> 00:15:01,070
I said I've no money, and I mean it!
Get lost!
151
00:15:01,200 --> 00:15:02,470
Have some pity, man
152
00:15:03,130 --> 00:15:06,270
You took loan from Society and vanished!
And you talk about pity?
153
00:15:06,330 --> 00:15:08,270
Don't talk too much
The Society will intervene..
154
00:15:08,270 --> 00:15:10,610
I've paid all that is due
Now don't try to play smart!
155
00:15:11,030 --> 00:15:12,600
Does the Society
belong to your dad?
156
00:15:13,430 --> 00:15:17,750
That I will show you whom it belongs to!
I've the accounts with me. Now let me go..
157
00:15:17,800 --> 00:15:21,270
Look, you've booze with you
I'll buy soda, let us have a swig
158
00:15:21,430 --> 00:15:22,410
What?
159
00:15:22,770 --> 00:15:25,600
First, you come and settle your dues!
Then well think about the drink!
160
00:15:25,600 --> 00:15:27,170
No need to wait for the accounts
161
00:15:27,230 --> 00:15:30,700
You better go home
Vavachan has arrived"
162
00:15:30,770 --> 00:15:33,270
- Is it?
- He went home after beating up Chavaro.
163
00:15:33,270 --> 00:15:35,440
They are waiting for you..
They'll deal with both you and your dad!
164
00:15:35,500 --> 00:15:36,600
Well take care of that
165
00:15:36,600 --> 00:15:38,000
You get lost"
166
00:15:38,000 --> 00:15:39,140
Hey, you continue the song
167
00:15:39,370 --> 00:15:40,350
Come on, sing"
168
00:15:41,370 --> 00:15:42,350
Sing!
169
00:15:53,730 --> 00:15:54,710
Dad,
170
00:15:54,770 --> 00:15:57,540
You come once in a blue moon
Then why get into brawls?
171
00:15:58,470 --> 00:16:01,110
Why do you create problems for us?
172
00:16:13,800 --> 00:16:15,640
Do you hear what I say?
173
00:16:18,430 --> 00:16:19,380
Damn!
174
00:16:26,300 --> 00:16:28,040
Hey Zabeth!
175
00:16:31,070 --> 00:16:32,050
Take this"
176
00:16:33,000 --> 00:16:35,340
Take your shirt off
Let me wash it..
177
00:16:36,030 --> 00:16:38,380
We'll wash it tomorrow
I wore it only once
178
00:16:40,000 --> 00:16:42,240
What happened to dad?
Why is he so silent?
179
00:16:42,470 --> 00:16:45,570
No idea" Even Mom tried her best
to provoke him, but it didn't work"
180
00:16:45,770 --> 00:16:47,140
Something has happened"
181
00:16:48,700 --> 00:16:49,970
I will set it right now..
182
00:16:51,070 --> 00:16:55,240
Go and get some water
and meat curry
183
00:16:56,130 --> 00:16:59,510
If you wait, you can have it with
duck curry. Dad brought it..
184
00:16:59,800 --> 00:17:02,410
We'll have it later with rice..
Meat will do for now..
185
00:17:14,370 --> 00:17:15,370
Take this
186
00:17:16,430 --> 00:17:18,210
Come on, dad"
187
00:17:19,130 --> 00:17:20,110
Leave it.
188
00:17:20,200 --> 00:17:21,680
Forget all that.
189
00:17:22,370 --> 00:17:24,470
If you've beaten up Chavaro,
He deserved it!
190
00:17:24,770 --> 00:17:25,750
Nothing will happen"
191
00:17:26,530 --> 00:17:28,740
Even othenlvise,
We've Member Ayyappan with us..
192
00:17:29,100 --> 00:17:30,310
He'll manage it..
193
00:17:30,500 --> 00:17:32,640
These things don't matter, Eesy.
194
00:17:35,330 --> 00:17:37,610
Then what's the
matter, tell me..
195
00:17:55,070 --> 00:17:56,270
Easy. -.
196
00:17:57,100 --> 00:17:59,580
Have you seen my dad's funeral?
197
00:17:59,770 --> 00:18:02,710
I was not even conceived then..
198
00:18:04,630 --> 00:18:06,740
Come on, tell me
Was it a grand affair?
199
00:18:07,200 --> 00:18:10,550
This village has not seen a
funeral grander than that.
200
00:18:11,400 --> 00:18:16,150
Music band, mourning songs,
bishop's blessings and all
201
00:18:16,470 --> 00:18:18,780
What to say!
202
00:18:19,170 --> 00:18:23,310
Even I, who conducted
it, felt like dying"
203
00:18:24,400 --> 00:18:26,240
Now you don't worry about that.
204
00:18:26,600 --> 00:18:28,500
I will organize an even
better funeral for you".
205
00:18:28,500 --> 00:18:32,470
With horse-hair fans, peacock
feather fan, fireworks etc...
206
00:18:32,700 --> 00:18:33,740
I promise you..
207
00:18:35,400 --> 00:18:36,380
Why are you laughing?
208
00:18:41,070 --> 00:18:44,070
This wind is not good for your cough
Let us go inside
209
00:18:45,730 --> 00:18:46,710
Come.
210
00:18:48,170 --> 00:18:51,150
Fireworks! You loafer!
211
00:18:51,430 --> 00:18:54,740
Horse-hair fans and fireworks
for a funeral, eh?
212
00:18:55,200 --> 00:18:57,310
You know nothing!
213
00:18:58,070 --> 00:18:59,740
You go and bring my bag
214
00:19:01,670 --> 00:19:03,110
Fireworks will be something new!
215
00:19:03,470 --> 00:19:05,000
Fireworks!
216
00:19:09,070 --> 00:19:10,980
I was not joking..
217
00:19:11,330 --> 00:19:14,370
I will do it with all the paraphernalia
For a Latin catholic funeral!
218
00:19:14,570 --> 00:19:16,710
Including the final prayers
with songs and all
219
00:19:17,000 --> 00:19:19,500
Just like the festival
for the Saint Xavier!
220
00:19:19,630 --> 00:19:20,700
I will make it happen!
221
00:19:22,730 --> 00:19:26,110
First class coffin
First class music band
222
00:19:26,430 --> 00:19:29,970
Then, 18 men to accompany
With silver cross and sceptre"
223
00:19:30,630 --> 00:19:31,740
Why silver cross?
224
00:19:32,030 --> 00:19:33,380
We will have gold cross!
225
00:19:33,600 --> 00:19:36,140
Then the bishop..
Let us see if he will come..
226
00:19:36,630 --> 00:19:38,030
Hey, this is arrack!
227
00:19:38,030 --> 00:19:39,600
Don't touch that!
228
00:19:46,100 --> 00:19:47,080
Look,
229
00:19:47,730 --> 00:19:50,080
Will this be enough
for my funeral?
230
00:19:50,470 --> 00:19:52,570
That is all I have"
231
00:19:55,600 --> 00:19:57,200
But these notes are banned"
232
00:19:58,100 --> 00:19:59,670
You can only burn them
233
00:20:00,430 --> 00:20:02,280
Even dogs wont mind it..
234
00:20:02,530 --> 00:20:04,440
Why? Even cows won't eat it
235
00:20:05,130 --> 00:20:07,200
Will your Society exchange it?
236
00:20:07,200 --> 00:20:08,410
Ya rig ht!
237
00:20:08,600 --> 00:20:10,510
After this damn demonetization,
238
00:20:10,730 --> 00:20:13,540
They are going to close down
even Societies like ours!
239
00:20:13,670 --> 00:20:15,240
If something like that happens,
240
00:20:15,370 --> 00:20:16,540
We had it!..
241
00:20:16,600 --> 00:20:18,740
We'll have to go and beg"
242
00:20:19,430 --> 00:20:20,410
Hey Zabeth!
243
00:20:20,700 --> 00:20:23,200
Mom! Look what dad has brought?
Banned currency notes!
244
00:20:23,470 --> 00:20:25,610
Money to celebrate his funeral!
245
00:20:26,070 --> 00:20:27,770
Give it here!
I'll shove it into the stove
246
00:20:28,030 --> 00:20:29,240
That's better!
247
00:20:29,630 --> 00:20:32,010
How will you conduct
my funeral then?
248
00:20:33,270 --> 00:20:34,580
My dear dad!
249
00:20:35,070 --> 00:20:36,050
Now, take this"
250
00:20:36,270 --> 00:20:37,250
Hold it.
251
00:20:37,500 --> 00:20:38,480
Have a swig!
252
00:20:38,600 --> 00:20:39,580
Come on!
253
00:20:42,630 --> 00:20:43,610
That's enough"
254
00:20:44,600 --> 00:20:45,580
Now look here..
255
00:20:45,770 --> 00:20:48,080
If this Eesy is your son,
256
00:20:49,500 --> 00:20:51,780
I swear upon St. Geevarghese
257
00:20:52,230 --> 00:20:55,210
I will conduct your
funeral in a grand manner
258
00:20:55,470 --> 00:20:57,970
Just like that of Charlesmagne Em prador
259
00:20:58,070 --> 00:20:59,010
Or else,
260
00:20:59,270 --> 00:21:01,750
like that of the Emperor
261
00:21:02,170 --> 00:21:03,340
A grand funeral
262
00:21:03,430 --> 00:21:06,740
With band, mourning songs
and all the regalia"
263
00:21:07,470 --> 00:21:09,610
Are you sure?
- Yes, damn sure!
264
00:21:11,100 --> 00:21:12,080
My dear son,
265
00:21:12,270 --> 00:21:17,080
my only grief is that
I couldn't give you anything
266
00:21:17,130 --> 00:21:18,630
I promise I will do it
267
00:21:18,630 --> 00:21:19,740
Don't worry!
268
00:21:23,030 --> 00:21:24,010
Then?
269
00:21:24,300 --> 00:21:26,370
Then, I want to pee
270
00:21:26,570 --> 00:21:28,410
You go ahead.
I will wait here..
271
00:22:05,200 --> 00:22:06,740
Who did you say you were?
272
00:22:08,430 --> 00:22:10,380
The saint of the funeral?
273
00:22:21,770 --> 00:22:21,900
Hey Eesy, listen to me..
274
00:22:21,900 --> 00:22:23,430
Hey Eesy, listen to me..
275
00:22:23,430 --> 00:22:24,570
Give it back"
276
00:22:24,570 --> 00:22:26,100
I won't let you
poison dad's booze.
277
00:22:26,170 --> 00:22:29,580
It is not poison,
It is medicine for constipation"
278
00:22:29,630 --> 00:22:32,440
Eesy Chetta, it's a medicine
to make him stop drinking.
279
00:22:32,500 --> 00:22:34,980
Regina gave it to me when she
came after charismatic meditation
280
00:22:35,070 --> 00:22:38,050
Ya right! Regina!
But dad is not such a big drunkard!
281
00:22:38,270 --> 00:22:41,310
Look, we've to keep our dad at home somehow
Or he will leave tomorrow
282
00:22:41,370 --> 00:22:43,570
That is up to him..
You mind your own business
283
00:22:43,670 --> 00:22:45,670
I will beat you up..
284
00:22:45,770 --> 00:22:46,750
Listen to me..
- Leave me!
285
00:22:48,700 --> 00:22:49,680
Oh God!
286
00:22:51,670 --> 00:22:52,650
What happened now?
287
00:22:54,570 --> 00:22:57,640
Not only in arrack,
It is mixed in the duck curry too..
288
00:23:05,070 --> 00:23:06,070
Dad, what are you doing?
289
00:23:06,300 --> 00:23:08,040
Where are you kneeling?
290
00:23:08,500 --> 00:23:10,740
Come, let us go
Look, you've peed in your dress
291
00:23:10,800 --> 00:23:12,250
Come let us go inside
292
00:23:15,100 --> 00:23:16,600
Your dress is coming
off, hold it..
293
00:23:17,100 --> 00:23:19,510
Did your dad too talk
to himself like you?
294
00:23:19,600 --> 00:23:22,740
Who told you I was
talking to myself?
295
00:23:23,570 --> 00:23:25,010
Look..
- What is it?
296
00:23:25,270 --> 00:23:26,710
Come, let us go inside..
297
00:23:30,800 --> 00:23:31,780
This will do..
298
00:23:36,500 --> 00:23:38,570
Missed call..
That too from Lazar!
299
00:23:40,100 --> 00:23:42,050
He thinks I'll call him back?
300
00:23:42,170 --> 00:23:44,310
Taste this..
- Did you add the medicine in the meat too?
301
00:23:44,370 --> 00:23:47,210
What is wrong with you?
See if the duck is cooked..
302
00:23:51,700 --> 00:23:54,440
It is well stewed"
Add more pepper..
303
00:23:55,200 --> 00:23:56,700
That will mellow its stench
304
00:23:58,500 --> 00:24:01,070
You are smoking and drinking
too much these days"
305
00:24:01,200 --> 00:24:02,410
You better leave..
306
00:24:18,430 --> 00:24:24,980
(song from 'Chavittunatakam' performance
AI Latin Catholic folk play)
307
00:24:44,030 --> 00:24:46,100
Hey, Easy"
- Yes.
308
00:24:46,800 --> 00:24:50,150
Where are you?
309
00:24:50,300 --> 00:24:51,750
I am here..
310
00:24:53,430 --> 00:24:59,150
Have you seen me performing
Charlemagne Chavittunatakam?
311
00:24:59,400 --> 00:25:01,110
Then come and see..
I will show you..
312
00:25:01,170 --> 00:25:02,150
Come!
313
00:25:02,730 --> 00:25:04,740
You drink in front of your father
314
00:25:05,130 --> 00:25:06,640
But won't smoke, eh?
315
00:25:06,800 --> 00:25:08,440
What kind of logic is this?
316
00:25:08,530 --> 00:25:11,140
Mom, dad is performing chavittunatakam.
Are you coming to watch?
317
00:25:11,230 --> 00:25:12,210
Come!
318
00:25:13,470 --> 00:25:15,170
Dad, you are drunk..
319
00:25:15,170 --> 00:25:16,410
Your dad may be drunk, not me!
320
00:25:17,470 --> 00:25:20,640
Do you want to watch
James Lara,A6s play?
321
00:25:21,430 --> 00:25:23,610
Do you want to see?
- Yes
322
00:25:23,770 --> 00:25:27,130
Long ago, when you were
not even conceived
323
00:25:27,130 --> 00:25:32,170
Off we went to Munduveli
church to perform that play
324
00:25:32,230 --> 00:25:36,240
It started at 9 pm and went
on till 6 in the morning"
325
00:25:36,330 --> 00:25:39,510
Then comes the Vicar to stop it!
326
00:25:39,570 --> 00:25:41,410
He said it was time for the Mass
327
00:25:41,800 --> 00:25:46,410
Your dad was playing
Charlemagne's role
328
00:25:46,500 --> 00:25:52,280
Your dad didn't stop
it till it was over..
329
00:25:54,670 --> 00:25:55,650
Come on, start the play
330
00:25:56,330 --> 00:25:58,710
So, you want to see it?
- Yes
331
00:25:59,730 --> 00:26:05,280
(son g from Ch avittu n atakam play)
332
00:26:29,100 --> 00:26:30,600
Where did you disappear?
333
00:26:30,600 --> 00:26:32,480
I went to dispose the waste
334
00:26:32,630 --> 00:26:36,010
Anyway, you never allow me to do anything.
You want to do everything on your own!
335
00:26:36,170 --> 00:26:39,710
Darling, am I not a mother-in-law
Who really cares for her daughter-in-law?
336
00:26:39,770 --> 00:26:41,180
Is it so?
- Yes.
337
00:26:41,230 --> 00:26:44,500
In which case, when you die,
I'll carve your name in marble, ok?
338
00:26:44,500 --> 00:26:45,480
Get lost"
339
00:26:46,600 --> 00:26:48,740
Dad and son have
started performing"
340
00:26:48,800 --> 00:26:50,170
That will go on like that.
341
00:26:50,170 --> 00:26:53,270
You call everyone
Let us have dinner. It is getting late.
342
00:26:53,770 --> 00:26:55,270
Where is Nisa?
343
00:26:55,370 --> 00:26:56,350
Hey Nisa!
344
00:26:56,500 --> 00:26:58,570
She must be sleeping
Go and call her..
345
00:27:02,000 --> 00:27:02,980
No.
346
00:27:03,030 --> 00:27:05,410
- No? I'm going to come there.
I will come.
347
00:27:05,570 --> 00:27:07,570
Shivanappan Chetta,
don't come here.
348
00:27:07,670 --> 00:27:10,410
My dad and brother are
drunk and in full steam"
349
00:27:10,770 --> 00:27:13,300
If they see you, they will butcher you..
350
00:27:13,370 --> 00:27:15,110
- Don't worry..
351
00:27:15,200 --> 00:27:18,670
- I'll come from the back and crow
like a cockerel. Come out then.
352
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Cockerel?
No chance!
353
00:27:21,000 --> 00:27:24,240
Don't say that, darling"
I'll die if I don't see you
354
00:27:24,300 --> 00:27:26,370
Then you go and die
That's much better
355
00:27:26,370 --> 00:27:28,310
Anyway I'm going to die,
At least give me a kiss
356
00:27:28,400 --> 00:27:29,610
Hey Nisa!
357
00:27:31,270 --> 00:27:32,250
358
00:27:35,300 --> 00:27:36,280
What is it, sister?
359
00:27:36,430 --> 00:27:38,140
Enough of your love-chat.
360
00:27:38,230 --> 00:27:39,210
Lower your voice..
361
00:27:39,300 --> 00:27:40,570
I will call you later"
362
00:27:43,670 --> 00:27:44,650
What is it?
363
00:27:44,700 --> 00:27:48,410
I know this is not mere love-chat
But the 'other' stuff.
364
00:27:48,500 --> 00:27:50,100
Dear sis, don't
get me in trouble
365
00:27:50,170 --> 00:27:52,510
Why? Let dad and brother know
That you are ready to marry"
366
00:27:53,100 --> 00:27:55,530
Come and have food
You must be really tired
367
00:27:55,530 --> 00:27:57,740
I am fed up with you!
I will come, you proceed
368
00:28:02,730 --> 00:28:07,730
Lazar, you paid in June and July
But 4000 plus is still due
369
00:28:07,730 --> 00:28:09,040
What? Cooked up figures, eh?
370
00:28:09,130 --> 00:28:10,740
It is your dad who
cooks up figures.
371
00:28:10,800 --> 00:28:13,270
When I asked you to deduct interest
What did you say?
372
00:28:13,270 --> 00:28:15,370
That your mother was in deathbed
And you took the whole money!
373
00:28:15,430 --> 00:28:17,470
You took it and now you're
talking like this?!
374
00:28:19,270 --> 00:28:20,640
Lazar, you scoundrel!
375
00:28:21,300 --> 00:28:24,040
I know how to get money from you.
- Dad!
376
00:28:24,300 --> 00:28:26,280
Dad!!
377
00:28:26,370 --> 00:28:28,610
What happened, dad?
378
00:28:29,730 --> 00:28:32,440
Easy, don": know what
happened ta dad'.!
379
00:28:32,530 --> 00:28:34,570
Dad!
380
00:28:38,270 --> 00:28:41,250
Hey, call someone..
381
00:28:48,200 --> 00:28:51,370
Pranchietta!
382
00:28:53,430 --> 00:28:56,210
Pranchietta, open the door..
383
00:28:56,270 --> 00:28:59,250
What is it?
- Dad is not getting up..
384
00:29:00,230 --> 00:29:01,440
You go there.
385
00:29:01,630 --> 00:29:02,610
Babu!
386
00:29:10,330 --> 00:29:11,780
Vavachan Asa“ 'm not we“
387
00:29:12,730 --> 00:29:14,470
Rejeesh, come here!
388
00:29:15,000 --> 00:29:16,780
Hey come, Vavachan Asan is unwell.
389
00:29:17,570 --> 00:29:18,550
Dasan!
390
00:29:20,130 --> 00:29:22,740
What happened?
- Vavachan Aasan is not well.
391
00:29:27,300 --> 00:29:28,640
Don't know what it is.
392
00:29:36,570 --> 00:29:42,040
Eeso Mariyam Youseph!!
(Chanting prayers)
393
00:29:44,430 --> 00:29:47,540
Eesy, get up.
Come here.
394
00:29:55,470 --> 00:29:57,110
Vavachan Asa“ is no more
395
00:29:57,430 --> 00:29:58,710
Go and wash your face"
396
00:29:59,070 --> 00:30:00,050
Go!
397
00:30:41,600 --> 00:30:45,140
Why are you sitting here like this?
Donfiét we have to inform everyone?
398
00:30:47,730 --> 00:30:49,410
Go there"
399
00:30:50,670 --> 00:30:52,110
Come on, get up
400
00:30:54,800 --> 00:30:55,780
Come"
401
00:31:08,430 --> 00:31:11,570
Hey, what are you doing?
Go there"
402
00:31:13,370 --> 00:31:14,350
Zabeth,
403
00:31:14,770 --> 00:31:17,340
Do one thing
Give that duck curry and rice to Molly
404
00:31:35,670 --> 00:31:38,380
- Now, who will I tell all my woes?
405
00:31:44,100 --> 00:31:47,410
Have you entrusted
everything to your children?
406
00:31:48,470 --> 00:31:53,580
Eesy, have you discussed
everything with dad?
407
00:31:54,400 --> 00:31:56,110
I don't know anything!
408
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
He talks openly with you, right?
409
00:32:00,030 --> 00:32:01,740
You are your dad's
dear son, isn't it?
410
00:32:06,700 --> 00:32:11,670
I can't bear this, god!
411
00:32:17,430 --> 00:32:21,470
You betrayed me!
412
00:32:22,470 --> 00:32:24,000
Don't cry..
413
00:32:29,070 --> 00:32:30,050
Ayyippam.
414
00:32:33,730 --> 00:32:39,150
He came with a duck today
And he was quite ok
415
00:32:39,270 --> 00:32:44,080
He was performing chavittunatakam here
Suddenly something happened
416
00:32:50,470 --> 00:32:53,380
Zabeth, look at dad lying still!
417
00:32:54,700 --> 00:33:01,120
Didn't you promise to have dinner together
And then lie down?
418
00:33:01,570 --> 00:33:04,670
Then, why did you leave all of a sudden?
419
00:33:06,030 --> 00:33:11,640
Dear, you only asked me to prepare
Duck curry with potato?
420
00:33:14,430 --> 00:33:15,830
Then why did you leave?
421
00:33:15,830 --> 00:33:16,000
Then why did you leave?
422
00:33:23,230 --> 00:33:26,040
Lazar, Vavachan Asa“ is gone"
423
00:33:26,100 --> 00:33:28,130
He arrived only in the evening
And left already?
424
00:33:28,130 --> 00:33:29,700
Not that, he left for good!
- Is he dead?
425
00:33:29,770 --> 00:33:30,770
He is dead!
426
00:33:30,770 --> 00:33:32,640
But I called him just now
He didn't tell me anything
427
00:33:32,700 --> 00:33:33,970
Who? Eesy?
- Yes.
428
00:33:34,030 --> 00:33:36,300
Yes .. but he was talking about my dues
And it was all cooked up!
429
00:33:36,300 --> 00:33:37,970
I don't know all that
Come, let us go and see
430
00:33:38,030 --> 00:33:39,100
I have a doubt
- What?
431
00:33:39,200 --> 00:33:40,680
I smell some foul here?
432
00:33:40,770 --> 00:33:42,540
He was strong as a bull!..
433
00:33:42,770 --> 00:33:44,410
Did someone kill him?
434
00:33:44,530 --> 00:33:47,000
Who?
- Either Chavaro or Eesy..
435
00:33:47,000 --> 00:33:48,070
Why Eesy?
436
00:33:48,130 --> 00:33:50,030
I told Eesy his father
had beaten up Chavaro
437
00:33:50,030 --> 00:33:52,410
And Eesy left saying he
will take care of that!
438
00:33:52,500 --> 00:33:55,640
You are mad!
He died peacefully at home
439
00:33:55,700 --> 00:33:57,300
Why do you want him
to be murdered?
440
00:33:57,370 --> 00:33:58,770
You are mad
- Leave it, Member...
441
00:33:58,770 --> 00:34:01,400
Come, let us go there
442
00:34:01,400 --> 00:34:03,740
What about the money
- I've taken 100 bucks, ok?
443
00:34:03,800 --> 00:34:04,780
Member, wait, I am coming
444
00:34:05,770 --> 00:34:07,610
Come fast, we've things to do
445
00:34:08,500 --> 00:34:11,210
You don't talk nonsense like this, ok?
446
00:34:11,400 --> 00:34:13,610
I think tonight's sleep is spoiled
447
00:34:13,800 --> 00:34:15,800
How come there is light
at the boat yard?
448
00:34:15,800 --> 00:34:18,750
I think Ponnappan and Kochanto are
having a drink. Want to go and check?
449
00:34:18,800 --> 00:34:20,250
Get lost! That's someone else.
450
00:34:20,300 --> 00:34:21,640
Only if you want.
451
00:34:25,800 --> 00:34:27,640
If you win the game
452
00:34:28,370 --> 00:34:30,470
I think you can take it.
453
00:34:30,630 --> 00:34:32,740
It's meant for me anyway!
454
00:34:36,100 --> 00:34:37,270
Let us see what happens
455
00:34:37,330 --> 00:34:39,040
Yes, let us see
456
00:34:39,300 --> 00:34:40,750
The game has just begun
457
00:34:41,400 --> 00:34:42,380
Yes.
458
00:34:59,400 --> 00:35:01,330
Calm down..
459
00:35:01,330 --> 00:35:04,010
How will I bear this?
460
00:35:08,170 --> 00:35:11,150
Eesy, why have you left
the body like this?
461
00:35:11,230 --> 00:35:13,210
Why don't you wipe off the blood?
462
00:35:13,700 --> 00:35:14,680
Go!
463
00:35:17,170 --> 00:35:18,470
Say something to your children!
464
00:35:18,470 --> 00:35:20,570
Aren't they your friends?
465
00:35:20,670 --> 00:35:22,700
Don't you tell
everything to them?
466
00:35:22,770 --> 00:35:24,640
You don't tell me anything!
467
00:35:24,700 --> 00:35:27,410
Did you see your
friend lying here?
468
00:35:29,270 --> 00:35:33,110
So much blood, oh my God!
469
00:35:35,130 --> 00:35:40,350
You were singing
And If I knew you will fall down
470
00:35:40,430 --> 00:35:44,540
Would I leave you?
471
00:35:49,730 --> 00:35:51,980
Say something!
472
00:35:59,630 --> 00:36:00,670
Awappan!
473
00:36:00,770 --> 00:36:02,250
He's gone, son!
474
00:36:02,500 --> 00:36:03,770
Nisa, don't cry.
475
00:36:10,730 --> 00:36:15,080
How do I bear this?
476
00:36:16,000 --> 00:36:18,280
I can't bear this!
477
00:36:27,230 --> 00:36:28,180
Be bold, man..
478
00:36:29,500 --> 00:36:32,280
Eesy, what happened to your
dad all of a sudden...?
479
00:36:32,570 --> 00:36:33,550
Easy,
480
00:36:34,370 --> 00:36:36,070
it's not right to leave
him on the floor.
481
00:36:36,130 --> 00:36:37,580
Come, let us move
the body to a cot
482
00:36:37,630 --> 00:36:38,640
Leave it to us..
483
00:36:39,300 --> 00:36:40,710
Did you inform the church?
484
00:36:41,430 --> 00:36:43,070
I haven't even informed relatives
485
00:36:43,130 --> 00:36:44,110
You should..
486
00:36:44,470 --> 00:36:46,210
You are member of
Death Fund, isn't it?
487
00:36:46,670 --> 00:36:49,440
They won't come..They have removed my name
as I haven't paid my dues
488
00:36:49,500 --> 00:36:51,070
We can sort it out
489
00:36:51,270 --> 00:36:52,750
We have to do what
is to be done..
490
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
First you call the doctor
491
00:36:56,270 --> 00:36:58,580
Is it necessary?
He is dead, now what is the use?
492
00:36:58,670 --> 00:37:01,050
You should.
Times have changed
493
00:37:01,330 --> 00:37:03,750
If a person dies at home
A doctors certificate is required
494
00:37:04,070 --> 00:37:05,480
Othenlvise it will be trouble
495
00:37:12,500 --> 00:37:14,070
Dear sisters, please get up
496
00:37:14,200 --> 00:37:15,740
Let us lift Asan's body to the cot
497
00:37:16,030 --> 00:37:17,010
Get up, please.
498
00:37:17,230 --> 00:37:19,650
Won't you get up & go to bed?
499
00:37:19,700 --> 00:37:21,200
Should they lift you?
500
00:37:35,600 --> 00:37:37,310
Pranchi, come here..
501
00:37:38,300 --> 00:37:42,110
You go and bring the doctor
502
00:37:42,170 --> 00:37:44,610
We will go by bike and bring him
503
00:37:44,670 --> 00:37:46,430
Lazar, you too go with him.
504
00:37:46,430 --> 00:37:49,420
On the way, inform the vicar too
505
00:37:49,470 --> 00:37:51,070
Othenlvise, he'll pick on that"
506
00:37:51,500 --> 00:37:55,210
Pranchi, bring the cross and
candlesticks from the church
507
00:37:55,270 --> 00:37:56,410
Ok
508
00:38:04,200 --> 00:38:06,700
Few minutes back, I saw him..
509
00:38:07,300 --> 00:38:08,750
He was quite ok
510
00:38:09,430 --> 00:38:12,540
He even asked me
if I got any fish.
511
00:38:13,430 --> 00:38:16,240
I think something
wrong has happened
512
00:38:16,470 --> 00:38:18,500
His head was bleeding"
513
00:38:19,130 --> 00:38:22,710
There is something fishy..
514
00:38:22,800 --> 00:38:24,210
Take down the chairs
515
00:38:25,130 --> 00:38:27,740
They have come to put
up the panda ..
516
00:38:42,430 --> 00:38:44,570
Not like that.
Like this"
517
00:38:45,430 --> 00:38:46,570
Don't be too smart
518
00:38:51,430 --> 00:38:52,800
What is it?
519
00:38:52,800 --> 00:38:54,780
Our Vavachan Asa“ died
520
00:38:55,100 --> 00:38:58,270
Who? The mason who built our
altar in single piece of wood?
521
00:38:58,270 --> 00:38:59,300
What happened?
522
00:38:59,300 --> 00:39:02,110
He just fell down and died
- He was also drunk
523
00:39:02,270 --> 00:39:04,340
What to do now?
- Call the doctor
524
00:39:04,570 --> 00:39:06,600
If he is dead, why do
you need a doctor?
525
00:39:06,600 --> 00:39:08,140
A doctor should confirm death
526
00:39:08,330 --> 00:39:10,040
You call the doctor
527
00:39:10,170 --> 00:39:11,540
He is asleep
528
00:39:11,730 --> 00:39:12,710
I cant call him now
529
00:39:12,770 --> 00:39:13,800
Then I will call him
530
00:39:13,800 --> 00:39:17,510
Look, he is lying drunk
531
00:39:17,570 --> 00:39:20,640
A friend with a full bottle
and they finished it
532
00:39:21,270 --> 00:39:23,440
Even an elephant can't
wake him up now
533
00:39:24,470 --> 00:39:27,240
Damn!
What to do now?
534
00:39:28,630 --> 00:39:30,200
You too are drunk, aunty!
- Then what?
535
00:39:30,400 --> 00:39:33,970
How long can I wait?
I too had 3 pegs
536
00:39:34,230 --> 00:39:36,240
Call the doctor
We have no other go
537
00:39:37,100 --> 00:39:39,210
You go to the head nurse
538
00:39:39,800 --> 00:39:41,710
She is enough to confirm death
539
00:39:41,800 --> 00:39:43,340
But she is not a doctor
540
00:39:44,070 --> 00:39:46,800
Tomorrow morning,
she will get it signed by doctor
541
00:39:46,800 --> 00:39:48,370
You better leave..
542
00:39:50,070 --> 00:39:51,410
Damn!
543
00:39:51,530 --> 00:39:52,510
Hop on!
544
00:39:52,770 --> 00:39:54,270
If it is Saramma,
let it be Saramma..
545
00:39:54,430 --> 00:39:55,410
Come let us 90..
546
00:40:02,530 --> 00:40:06,510
This doctor and nurse AI they are in love
Very intimate"
547
00:40:07,070 --> 00:40:10,640
Poor wife! She knows nothing about it..
548
00:40:11,270 --> 00:40:13,030
All this is your fantasy
549
00:40:13,030 --> 00:40:16,210
Don't tell calumny
Your tongue will rot
550
00:40:16,270 --> 00:40:18,010
Come, let us 90..
551
00:40:29,230 --> 00:40:30,210
Give me a chair"
552
00:40:48,330 --> 00:40:50,280
I've only this old photo..
Nothing else.
553
00:40:52,730 --> 00:40:54,370
This is enough for death notice
554
00:40:58,400 --> 00:41:00,070
The battery is gone"
555
00:41:00,600 --> 00:41:02,310
You have a charger'?
556
00:41:04,200 --> 00:41:06,410
Call from my phone
557
00:41:08,200 --> 00:41:09,370
Give it to him.
558
00:41:14,570 --> 00:41:15,550
Pradeep.
559
00:41:15,700 --> 00:41:16,680
Ayyappan here..
560
00:41:17,000 --> 00:41:19,210
Yes, tell me
561
00:41:19,270 --> 00:41:22,040
Eesyfiés dad died..
562
00:41:22,130 --> 00:41:24,030
We have to print the notice.
563
00:41:24,030 --> 00:41:26,280
- Bring me a photo..
- What? - A photo..
564
00:41:26,400 --> 00:41:27,670
I will send it over
565
00:41:27,730 --> 00:41:29,300
Fine.
566
00:41:29,300 --> 00:41:30,280
What about the matter'?
567
00:41:30,370 --> 00:41:33,780
Usual content will do, isn't it?
No need of changes, right? I'll read it.
568
00:41:34,030 --> 00:41:35,070
Ya. Read it.
569
00:41:36,270 --> 00:41:41,380
My dear husband and head of our household,
Son of Valiyaparambil Varghese Antony"
570
00:41:41,430 --> 00:41:43,000
You've to change it
571
00:41:43,270 --> 00:41:45,680
Change it to
Vavachan son of Valiyathuparambil Chori
572
00:41:47,230 --> 00:41:48,410
Valiyathuparambil,
573
00:41:48,700 --> 00:41:50,340
Son of Cheri
574
00:41:50,470 --> 00:41:52,570
Vavachan Mesthri (Mason)
- Vavachan Mesri?
575
00:41:52,670 --> 00:41:55,010
No, Vavachan Mesthri
- Okay.
576
00:41:55,800 --> 00:41:58,510
With profound sorrow
We inform you of his eternal rest in God..
577
00:41:58,800 --> 00:41:59,780
Is that enough?
578
00:42:00,200 --> 00:42:01,980
When is the funeral?
579
00:42:02,030 --> 00:42:03,500
I will inform later
- The funeral time?
580
00:42:03,500 --> 00:42:05,170
I'll let you know
581
00:42:05,230 --> 00:42:06,210
Okay. Let me know.
582
00:42:06,270 --> 00:42:08,370
Whom to mention as
bereaved family members?
583
00:42:08,770 --> 00:42:09,750
Easy,
584
00:42:10,000 --> 00:42:11,540
- Eesy.
- His wife, Zabeth.
585
00:42:12,370 --> 00:42:13,470
Just a minute.
586
00:42:13,700 --> 00:42:15,180
Wife Zabeth, right?
587
00:42:15,600 --> 00:42:18,550
Dude, Zabeth, is she BCom or Bsc?
588
00:42:19,530 --> 00:42:21,100
No need to mention all that.
- Why?
589
00:42:21,800 --> 00:42:23,510
Just mention her name Elizabeth
590
00:42:23,570 --> 00:42:26,170
- Elizabeth, right?
- Then, Nisa, that is Agnes
591
00:42:26,800 --> 00:42:28,210
Pradip, did you heal'?
592
00:42:28,270 --> 00:42:30,370
Yes. Motherfiés name is
Pennam ma isn't it?
593
00:42:30,430 --> 00:42:34,800
No, it is how we call her at home..
Actual name is Mariam Thresia
594
00:42:34,800 --> 00:42:36,440
Mariam Thresia, right?
595
00:42:36,570 --> 00:42:39,570
Print Mariam Thresia,
not Pennamma, ok?
596
00:42:39,670 --> 00:42:41,150
Okay. Heard it!
597
00:42:41,200 --> 00:42:43,270
I've an urgent printing
work of a souvenir
598
00:42:43,330 --> 00:42:46,340
Inform me the funeral time in the
morning So that I can print it, ok?
599
00:42:47,100 --> 00:42:49,140
Ok, I will do that.
600
00:42:51,730 --> 00:42:51,930
Saramma nurse, please
go with them..
601
00:42:51,930 --> 00:42:53,380
Saramma nurse, please
go with them..
602
00:42:53,500 --> 00:42:55,070
Doctor too asked for it
603
00:42:55,370 --> 00:42:57,780
Moreover, Vavachan
belongs to our parish
604
00:42:58,230 --> 00:42:59,270
Please 90..
605
00:42:59,770 --> 00:43:01,340
Don't say no..
606
00:43:01,800 --> 00:43:03,280
The body is keptjust like that.
607
00:43:03,470 --> 00:43:06,350
And the doctor specifically
mentioned you by name..
608
00:43:06,530 --> 00:43:07,480
You've a car?
609
00:43:07,630 --> 00:43:09,170
No, only a bike
610
00:43:09,300 --> 00:43:12,030
A woman like me
to come with you at midnight on a bike?
611
00:43:12,030 --> 00:43:13,010
No way!
612
00:43:13,070 --> 00:43:15,270
Then you can take
the bike with him..
613
00:43:15,330 --> 00:43:17,440
No, I don't know
how to ride a bike
614
00:43:17,500 --> 00:43:20,570
What to do now?
Doctor told us to ask you
615
00:43:21,170 --> 00:43:23,240
Did the doctor say so?
- Yes.
616
00:43:23,300 --> 00:43:26,170
Please go, Saramma
It is doctofs wish too
617
00:43:26,170 --> 00:43:27,150
Okay.
618
00:43:27,330 --> 00:43:29,470
How can I say disobey doctor?
619
00:43:29,470 --> 00:43:30,450
Come.
620
00:43:35,600 --> 00:43:38,080
Look, I'll ride the bike
621
00:43:42,470 --> 00:43:46,110
Lazar, you proceed to church
Don't forget the cross and candle-stands.
622
00:43:47,700 --> 00:43:50,410
Close the door, man..
- I've closed it..
623
00:43:54,600 --> 00:43:56,010
Don't know if the seat is dusty.
624
00:43:56,070 --> 00:43:58,270
You wish.
Move aside, man!
625
00:43:58,270 --> 00:44:00,370
I didn't mean it that way.
626
00:44:00,370 --> 00:44:01,640
Then how did you mean it?
627
00:44:01,700 --> 00:44:02,740
No. Nothing.
628
00:44:04,000 --> 00:44:04,980
Please move.
629
00:44:11,430 --> 00:44:14,380
Lazar, what you said was right.
This Saramma is a real whore. - Of course.
630
00:44:18,430 --> 00:44:19,970
Like a rocket, she goes"
631
00:44:26,600 --> 00:44:29,550
Yes, I'll inform you..
It will be past 3.30 anyway
632
00:44:35,800 --> 00:44:37,680
Hello, this is regarding
Vavachanfiés death
633
00:44:38,070 --> 00:44:39,050
Oh, you already know?
634
00:44:40,800 --> 00:44:42,700
Me? I am his neighbour.
635
00:44:42,700 --> 00:44:44,270
Why?
You didn't like it, eh?
636
00:44:46,430 --> 00:44:49,420
Listen, bro! This is not his wedding
It's his funeral!
637
00:44:49,630 --> 00:44:51,510
Then why do you want to
be invited in person?
638
00:44:53,230 --> 00:44:54,540
Get lost!
Come if you wish to!
639
00:44:55,630 --> 00:44:58,610
It is your dad's brother! That scoundrel
wants to be invited in person
640
00:44:59,530 --> 00:45:01,410
Ask him to get lost
641
00:45:01,500 --> 00:45:03,670
Shouldn't we inform those
in Pattani island?
642
00:45:04,430 --> 00:45:07,070
No, things may go
out of control..
643
00:45:07,200 --> 00:45:09,180
Still?
- No, no need..
644
00:45:10,770 --> 00:45:13,100
Hello, I am Pradip from the press.
- Press?
645
00:45:13,100 --> 00:45:14,240
Yes Pradip, tell me.
646
00:45:14,300 --> 00:45:15,570
Fixed the funeral time?
647
00:45:15,630 --> 00:45:19,470
No, not yet Mostly tomorrow evening.
We've to confirm it with the priest..
648
00:45:19,470 --> 00:45:22,380
I've composed the matter Once you
fix the time, inform the press, ok?
649
00:45:22,430 --> 00:45:23,770
I've souvenir work here..
650
00:45:23,770 --> 00:45:25,580
Pradip, I'll call you back
651
00:45:32,230 --> 00:45:36,400
Pennamma, it is me, Saramma
No need to split your chest for my sake!
652
00:45:36,400 --> 00:45:38,000
You people move aside
653
00:45:39,630 --> 00:45:40,610
Move aside"
654
00:45:51,070 --> 00:45:52,050
What happened?
655
00:45:52,230 --> 00:45:55,440
Dad was a little drunk
and fell down..
656
00:45:56,000 --> 00:45:57,640
He drank alone or with someone?
657
00:45:58,130 --> 00:45:59,980
Why do you want
to know all that?
658
00:46:00,170 --> 00:46:02,310
Then why did you call me at this hour'?
I was sleeping at home
659
00:46:02,370 --> 00:46:03,350
Sister, please"
660
00:46:03,770 --> 00:46:05,580
Tell her what happened"
661
00:46:06,630 --> 00:46:08,610
He drank rum or arrack?
662
00:46:09,200 --> 00:46:10,180
Brandy.
663
00:46:10,430 --> 00:46:12,000
But it smells of arrack here
664
00:46:12,000 --> 00:46:13,210
Nowadays brandy smells like this
665
00:46:13,430 --> 00:46:14,540
Are you trying to fool me?
666
00:46:15,200 --> 00:46:19,130
When I went out to pee or smoke..
He may have had it.
667
00:46:19,130 --> 00:46:20,110
So, you are not sure..
668
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
No.
669
00:46:21,600 --> 00:46:23,440
This won't work, let us 90..
670
00:46:23,570 --> 00:46:25,410
Shall we inform the doctor'?
- Hey Sister,
671
00:46:25,570 --> 00:46:28,610
there is no problem
I am telling you..
672
00:46:28,700 --> 00:46:30,440
Did you see?
- No, I didn't..
673
00:46:30,530 --> 00:46:31,510
Then what?
674
00:46:31,730 --> 00:46:33,100
Inform the doctorfifl
675
00:46:33,100 --> 00:46:36,410
Before you leave, tell us what happened
the father of my children, sister!
676
00:46:41,100 --> 00:46:42,080
Sister"
677
00:46:42,600 --> 00:46:44,580
You wait here
678
00:46:45,230 --> 00:46:46,710
Doctor there?
679
00:46:47,030 --> 00:46:50,630
I cant call him now..
He's drunk. Tell me what you want.
680
00:46:50,630 --> 00:46:53,670
I am calling from the
dead man's house
681
00:46:54,070 --> 00:46:58,380
It is a serious case
He has a head injury and it is bleeding
682
00:46:58,800 --> 00:47:01,410
Let the doctor come
tomorrow and decide
683
00:47:01,570 --> 00:47:03,570
lam going now
684
00:47:04,100 --> 00:47:05,080
Told him?
685
00:47:05,400 --> 00:47:07,240
Yes, he'll come tomorrow
686
00:47:07,500 --> 00:47:11,380
Look, I'll tell the doctor what I
saw when he comes tomorrow morning.
687
00:47:11,430 --> 00:47:13,240
We're going now..
- How can that be?
688
00:47:13,300 --> 00:47:14,540
We've to arrive at a decision..
689
00:47:14,700 --> 00:47:16,010
What to decide now?
690
00:47:16,100 --> 00:47:19,600
Everything is over, and
you want to decide now?
691
00:47:19,600 --> 00:47:21,100
Sister, where are you going?
692
00:47:21,370 --> 00:47:25,080
At least tie up his jaw
Othenivise, it'll be impossible tomorrow
693
00:47:25,130 --> 00:47:26,110
Damn it!
694
00:47:26,300 --> 00:47:27,570
Better do it now..
695
00:47:33,270 --> 00:47:34,800
Father"
696
00:47:34,800 --> 00:47:37,270
The Vicar must be asleep"
Shall we inform him tomorrow?
697
00:47:37,270 --> 00:47:38,750
No, We've to tell
him today itself"
698
00:47:38,800 --> 00:47:40,400
He's waiting for an opportunity
to create problems.
699
00:47:40,470 --> 00:47:41,450
Let him come.
700
00:47:47,270 --> 00:47:49,510
Won't let me sleep
even at midnight, eh?
701
00:47:49,600 --> 00:47:51,510
Reading detective novel?
702
00:47:51,570 --> 00:47:53,070
Tell me what you want.
703
00:47:53,230 --> 00:47:55,540
Father, we've come with an
even more complex case..
704
00:47:55,630 --> 00:47:58,550
You know ourVavachan Asan? - Yes.
- He was finished off by someone..
705
00:47:58,730 --> 00:48:00,340
He's bluffing, father
706
00:48:00,470 --> 00:48:02,710
He just fell and died..
It is not a murder or anything
707
00:48:03,700 --> 00:48:04,680
Tell me what happened
708
00:48:04,800 --> 00:48:10,310
Today evening, while returning home
Vavachan beat Chavaro to pulp..
709
00:48:10,430 --> 00:48:12,380
For what?
- That is the mystery"
710
00:48:13,100 --> 00:48:16,600
I just mentioned this to Eesy
While he was returning home with booze..
711
00:48:16,670 --> 00:48:19,710
He rushed home
Swearing he'll settle scores with his dad
712
00:48:19,770 --> 00:48:22,270
Father, he is making up stories
It is not how it happened"
713
00:48:22,270 --> 00:48:23,250
You shut up!
714
00:48:23,470 --> 00:48:24,470
You come with me..
715
00:48:24,470 --> 00:48:25,710
Lazar, don't ..
716
00:48:29,630 --> 00:48:33,170
So, he beat Chavaro to pulp..
Eesy rushed home..
717
00:48:33,230 --> 00:48:34,210
Then?
718
00:48:34,270 --> 00:48:37,310
This mystery man who is ever elusive..
She hates him, Father..
719
00:48:37,430 --> 00:48:38,570
Who?
- Pennam ma!
720
00:48:38,730 --> 00:48:39,740
Tell me clearly"
721
00:48:40,070 --> 00:48:42,740
This Vavachan often disappears"
722
00:48:43,000 --> 00:48:44,740
Nobody knows where he goes to
723
00:48:45,000 --> 00:48:46,500
But those who need
to, know it well..
724
00:48:47,030 --> 00:48:49,510
That's why Pen nam ma
bluntly told my mom..
725
00:48:49,600 --> 00:48:52,100
What? - If there is no other
way, she'll poison him..
726
00:48:52,100 --> 00:48:54,010
Lazar, what all are you saying?
727
00:48:55,000 --> 00:48:55,980
Go ahead"
728
00:48:56,630 --> 00:49:00,050
There was a loud cry.. When neighbours
rushed there, he was lying dead
729
00:49:00,330 --> 00:49:01,310
An injury on his head
730
00:49:01,470 --> 00:49:04,450
And arrack on the floor
That is yet another mystery..
731
00:49:05,370 --> 00:49:07,470
Pranchi, tell me what
really happened?
732
00:49:07,470 --> 00:49:09,710
No one killed him, father
He just fell down by himself..
733
00:49:10,430 --> 00:49:12,110
Whom do you suspect, Lazar'?
734
00:49:12,230 --> 00:49:14,440
You wear the vestments,
you find out"
735
00:49:16,770 --> 00:49:20,040
Father, it is all his fantasy
This is not how it happened
736
00:49:20,570 --> 00:49:21,710
Ok, you may leave"
737
00:49:22,330 --> 00:49:24,970
Are you not coming to his house?
738
00:49:25,030 --> 00:49:27,540
I'll come there tomorrow morning.
You carry on..
739
00:49:36,200 --> 00:49:38,180
Our coming here was
of no use, isn't it?
740
00:49:38,230 --> 00:49:40,040
This is what is called slander
741
00:49:40,800 --> 00:49:42,440
Why do you want to complicate it?
742
00:49:42,600 --> 00:49:44,300
Just for fun
- What fun?
743
00:49:44,300 --> 00:49:47,080
Let us go to Sarammafiés house
And take our bike..
744
00:50:01,070 --> 00:50:02,240
I don't want it!
745
00:50:02,400 --> 00:50:04,400
I don't want anything!
746
00:50:05,070 --> 00:50:07,510
This won't do
Bring me another cloth
747
00:50:07,570 --> 00:50:09,430
This is house of a
dead man, Saramma
748
00:50:09,430 --> 00:50:10,610
You keep your mouth shut!
749
00:50:10,730 --> 00:50:12,680
Get me another cloth
Or I am leaving"
750
00:50:13,700 --> 00:50:17,010
Yes, you may come
here by around 3 pm
751
00:50:18,030 --> 00:50:19,010
Okay.
752
00:50:19,100 --> 00:50:21,480
(talking to himself)
753
00:50:21,570 --> 00:50:23,770
Get me some water, man..
I feel thirsty
754
00:50:23,770 --> 00:50:26,080
What?
- Get me some water to drink..
755
00:50:30,630 --> 00:50:33,310
Before he died, he told
me only one thing..
756
00:50:33,370 --> 00:50:35,510
What is that?
- He wanted his funeral to be grand
757
00:50:36,030 --> 00:50:39,430
I promised him I'll do it with
music band and mourning song.
758
00:50:39,430 --> 00:50:41,330
So he was sure he'll die?
759
00:50:41,330 --> 00:50:43,310
No, he says that
whenever he drinks
760
00:50:43,430 --> 00:50:46,420
Since he said that,
We should do it well
761
00:50:46,670 --> 00:50:49,550
How? I am broke..
762
00:50:49,600 --> 00:50:51,500
That is not a problem. See if
there is any gold or something
763
00:50:51,500 --> 00:50:53,230
We'll pawn it with Koorman
764
00:50:53,230 --> 00:50:54,800
He is cut-throat.
765
00:50:54,800 --> 00:50:57,080
I know him, he won't
help us with money
766
00:50:57,200 --> 00:51:00,480
Don't worry.. I am hereto help you.
Let's try! See if there is any gold"
767
00:51:00,530 --> 00:51:01,510
Go!
768
00:51:01,600 --> 00:51:03,240
Give it.
You go and get it. Go.
769
00:51:11,100 --> 00:51:12,080
What is it for?
770
00:51:12,200 --> 00:51:14,740
For Saramma sister
to tie dad's jaw
771
00:51:15,230 --> 00:51:17,340
Look, Zabeth
Give me your gold chain"
772
00:51:17,470 --> 00:51:20,610
That's the only speck of gold I have
Not that!
773
00:51:20,770 --> 00:51:23,270
It is for the funeral, dear
Give it to me..
774
00:51:23,470 --> 00:51:25,630
Look, tomorrow when my
relatives come for the funeral
775
00:51:25,630 --> 00:51:28,270
And see me with nothing around
my neck, who will be shamed?
776
00:51:28,370 --> 00:51:29,350
You..
777
00:51:29,600 --> 00:51:31,550
I will bear it
Now give me that
778
00:51:33,230 --> 00:51:35,470
What about the wedding locket?
- I won't pawn that.
779
00:51:35,700 --> 00:51:36,680
Beast!
780
00:51:39,230 --> 00:51:41,540
When I moved away,
Did you mix anything in my dad's drink?
781
00:51:41,600 --> 00:51:44,600
Oh god! What are you saying?
782
00:51:45,230 --> 00:51:46,470
I was just askingJ-if I
783
00:51:50,070 --> 00:51:53,710
What are you doing
with my dearest?
784
00:51:59,170 --> 00:52:01,170
Hold it, man..
785
00:52:02,670 --> 00:52:05,430
Tie up with care, Saramma
786
00:52:05,430 --> 00:52:07,570
Will you keep quiet?
His mouth is not closing up..
787
00:52:07,670 --> 00:52:09,580
Will this do?
788
00:52:09,700 --> 00:52:13,240
More than enough! I lost my sleep!
Come, let us go..
789
00:52:18,000 --> 00:52:22,310
You've left us all in the dark"
790
00:53:10,400 --> 00:53:11,380
Now let us go
791
00:53:13,130 --> 00:53:15,610
What?
- You promised you'll not beat me
792
00:53:15,730 --> 00:53:18,540
When I told there is no power in his house
What did you say?
793
00:53:18,800 --> 00:53:20,070
JlibGo and die,I'-'\6, right?
794
00:53:20,070 --> 00:53:21,440
But I was in deep sleep..
795
00:53:21,570 --> 00:53:23,980
Does the government pay
you salary to sleep?
796
00:53:24,100 --> 00:53:26,100
But you promised no
one will beat me up
797
00:53:26,100 --> 00:53:27,600
No one else did it, but me
798
00:53:27,670 --> 00:53:29,980
Now cover your face and scram
799
00:53:30,100 --> 00:53:32,100
If I see you here again
I will break your legs"
800
00:53:32,100 --> 00:53:33,670
Remember I am a
government servant.
801
00:53:33,670 --> 00:53:34,650
Oh, you are one, is it?
802
00:53:34,770 --> 00:53:36,080
Get lost"
803
00:53:36,130 --> 00:53:37,610
Here is a government servant!
804
00:53:39,500 --> 00:53:41,070
Hey!
- I'm going, member!
805
00:53:41,200 --> 00:53:43,370
Take this too, you..
- Don't throw!
806
00:53:44,630 --> 00:53:46,600
Why did you beat him?
807
00:53:46,600 --> 00:53:48,740
Last time, when power went
off in Amminifiés house
808
00:53:48,800 --> 00:53:51,770
And when I went to Electricity Board
He did the same thing
809
00:53:51,770 --> 00:53:53,080
Come, let's go.
810
00:53:53,500 --> 00:53:54,480
Playing smart with me!
811
00:54:00,800 --> 00:54:02,680
Father, praise be
to Jesus Christ!
812
00:54:02,770 --> 00:54:05,300
So be it.
Where are you off to at midnight?
813
00:54:05,370 --> 00:54:07,310
Vavachan died. Didn't you know?
814
00:54:07,400 --> 00:54:09,100
Yes, I heard
What happened to him?
815
00:54:09,100 --> 00:54:11,230
It is a complex case, father
816
00:54:11,230 --> 00:54:12,230
What is it?
817
00:54:12,230 --> 00:54:15,580
Something fishy
I smell an unnatural death
818
00:54:15,630 --> 00:54:17,270
We were coming to meet you
819
00:54:17,270 --> 00:54:21,770
Tell me about all your suspicions
One by one..
820
00:54:21,770 --> 00:54:24,040
Firstly, the dead
man's head is broken
821
00:54:24,130 --> 00:54:26,010
Looks like he was beaten up
822
00:54:27,270 --> 00:54:29,710
The place smells of arrack
823
00:54:30,000 --> 00:54:32,570
The son drank brandy
And dad had arrack
824
00:54:32,670 --> 00:54:35,550
His face has turned dark blue
825
00:54:35,730 --> 00:54:37,300
Now you go and find
out the rest.
826
00:54:37,300 --> 00:54:38,300
Any other clue...?
827
00:54:38,300 --> 00:54:40,280
It's very complicated
You go and see
828
00:54:40,370 --> 00:54:41,610
See for yourself.
- Okay.
829
00:54:41,730 --> 00:54:43,110
He's already left, eh?
830
00:54:51,600 --> 00:54:54,240
What about Nisa?
831
00:54:54,400 --> 00:54:57,070
Don't we have to marry
her off, isn't it?
832
00:54:57,300 --> 00:54:59,540
Why did you leave
us before that?
833
00:55:02,570 --> 00:55:05,410
You forgot about our daughter?
834
00:55:28,130 --> 00:55:30,080
Look at him! Poor guy!
835
00:55:32,170 --> 00:55:34,410
Did anyone foresee this?
836
00:55:37,500 --> 00:55:38,480
Son,
837
00:55:39,100 --> 00:55:41,340
Do you know what
happened this evening?
838
00:55:43,500 --> 00:55:45,280
Vavachan beat me..
839
00:55:46,200 --> 00:55:47,140
Brother, please.
840
00:55:47,470 --> 00:55:50,740
But I have no vengeance
against him..
841
00:55:52,170 --> 00:55:53,770
What a sight! Poor man!
842
00:55:54,000 --> 00:55:55,570
Let us go out and talkfifl
843
00:56:04,270 --> 00:56:05,250
Stay there"
844
00:56:10,570 --> 00:56:13,070
Why at this midnight hour'?
845
00:56:13,270 --> 00:56:15,080
Our Vavachan Asa“ died...
846
00:56:17,270 --> 00:56:19,680
If his dad died, what should I do?
847
00:56:21,070 --> 00:56:23,240
The funeral will cost a lot..
848
00:56:23,370 --> 00:56:25,710
As you only have the money,I'-'\1]
849
00:56:26,230 --> 00:56:27,340
Let me put it bluntly
850
00:56:27,500 --> 00:56:31,240
Don't expect a paisa from me
851
00:56:31,330 --> 00:56:33,010
I won't give you
Now, leave the place.
852
00:56:34,300 --> 00:56:36,110
We will pay interest.
853
00:56:36,530 --> 00:56:40,510
I know he is not worth a penny..
854
00:56:41,030 --> 00:56:43,710
So as a member of the ward, will you
pay the principal and interest?
855
00:56:44,100 --> 00:56:45,580
In which case, I'll consider it
856
00:56:46,300 --> 00:56:51,340
Or, if you have come with any other plans
Better scram"
857
00:56:51,470 --> 00:56:53,310
lam going to bed
858
00:56:53,400 --> 00:56:55,180
Look bro, I promise to pay you back
859
00:56:55,230 --> 00:56:56,440
Then give me the cheque
860
00:56:56,770 --> 00:56:58,470
Not cheque, I've jewellery
861
00:56:59,170 --> 00:57:00,310
Now that is trouble
862
00:57:00,370 --> 00:57:03,510
You don't worry..
I stand guarantee"
863
00:57:04,000 --> 00:57:05,340
Come on, take it
864
00:57:11,100 --> 00:57:12,410
It must be at least
4 sovereigns.
865
00:57:12,500 --> 00:57:17,420
Don't tell me..
I know you're not going to take it back
866
00:57:18,330 --> 00:57:21,040
Look, I'll fix an amount for this
867
00:57:21,200 --> 00:57:24,740
And pay it as its worth
868
00:57:25,030 --> 00:57:27,310
You take it and
vacate the place ok?
869
00:57:27,430 --> 00:57:29,710
Is it ok with you?
Will it happen?
870
00:57:30,330 --> 00:57:33,280
Can't you give it as loan?
I'll pay interest.
871
00:57:33,770 --> 00:57:37,410
Nonsense!
From where will you pay interest?
872
00:57:38,730 --> 00:57:41,680
You are talking of
impossible things!
873
00:57:43,000 --> 00:57:46,600
No need to wait
Take it or leave it..
874
00:57:46,600 --> 00:57:48,050
Please give us the money
875
00:57:50,270 --> 00:57:53,440
Brother, if we pay principal and interest
You'll return it?
876
00:57:53,600 --> 00:57:56,430
Sure, any time you pay back
877
00:57:56,430 --> 00:57:58,280
Wait, let me get the cash
878
00:58:03,600 --> 00:58:04,770
He has gone for the money
879
00:58:21,430 --> 00:58:22,410
Nisa!
880
00:58:23,030 --> 00:58:24,010
Nisa!
881
00:58:25,800 --> 00:58:28,140
Shivanappan Chetta,
my dad is gone"
882
00:58:33,570 --> 00:58:35,230
What's wrong?
- What are you doing?
883
00:58:35,230 --> 00:58:36,680
Hey, come here, Nisan
- Get lost!
884
00:58:37,000 --> 00:58:38,380
Nisa! Nisa!
885
00:58:52,530 --> 00:58:55,070
Dad, why did you leave me alone?
886
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Who is there for me now?
887
00:58:58,270 --> 00:59:00,210
Can't you hear our
daughter crying?
888
00:59:01,800 --> 00:59:03,610
Don't you see all this?
889
00:59:22,170 --> 00:59:26,480
A saintly man who made our altar
And you turned him into a murderer!
890
00:59:27,300 --> 00:59:29,440
You are a real scoundrel, Lazar!
891
00:59:29,600 --> 00:59:35,140
I didn't say he is a murderer
I said someone murdered him
892
00:59:35,430 --> 00:59:36,800
You shouldn't have said that too
893
00:59:36,800 --> 00:59:39,280
Don't be too sure about it..
Let the police come and decide..
894
00:59:39,370 --> 00:59:40,540
It is certain!
895
00:59:41,130 --> 00:59:42,580
This is certainly a murder!
896
00:59:43,530 --> 00:59:47,070
He went home after learning
That his daughter was pregnant!
897
00:59:47,800 --> 00:59:52,770
Out of sorrow, he must have said something
hard &they must have finished him off
898
00:59:53,430 --> 00:59:55,630
Why spread such canards?
899
00:59:55,630 --> 00:59:57,700
I haven't finished yet..
900
00:59:58,400 --> 01:00:03,250
While he was beating me up
Currency note bundles fell out of his bag
901
01:00:03,770 --> 01:00:06,610
These are times when
people kill for 100 bucks
902
01:00:07,300 --> 01:00:10,410
Chavaro bro, why do
you tell such lies?
903
01:00:10,500 --> 01:00:12,450
Then tell me how he died?
904
01:00:12,630 --> 01:00:13,700
Maybe, heart attack
905
01:00:13,770 --> 01:00:15,070
One cannot be sure about it
906
01:00:15,070 --> 01:00:17,600
Let the doctor come, conduct postmortem
And confirm it..
907
01:00:17,600 --> 01:00:18,580
Pour some for me..
908
01:00:19,600 --> 01:00:22,240
You'll have to squeeze the bottle
Not a drop left in it
909
01:00:22,330 --> 01:00:23,570
What a pity!
910
01:00:37,730 --> 01:00:38,740
Father, tea.
911
01:00:39,100 --> 01:00:40,080
No, thanks!
912
01:00:44,200 --> 01:00:45,680
Praise Lord Jesus!
913
01:00:49,570 --> 01:00:51,240
Oh Father!
914
01:00:53,470 --> 01:00:56,210
My children's father is gone"
915
01:00:57,500 --> 01:01:03,510
Here lies the man who came with a duck
Asking me to prepare curry, Father!
916
01:01:06,730 --> 01:01:10,240
Our Father in heaven,
hallowed beflfyourfifname.
917
01:01:10,300 --> 01:01:14,750
Your-Ifkingdom comeflfyour-Ifwill be done,
on earth as it is in-Ifheaven.
918
01:01:29,270 --> 01:01:31,270
Hail-ITMary-Iffull of Grace,
th e-IT Lord-Ifis with thee.
919
01:01:31,270 --> 01:01:36,770
Blessed are thou among women
and blessed is the fruit of thy womb Jesus.
920
01:01:37,000 --> 01:01:41,180
HolyflfMaryfifMother of God,
pray for us sinners now
921
01:01:41,230 --> 01:01:44,580
and at the hour of our death, Amen
922
01:01:44,800 --> 01:01:48,180
Oh, Father, son and holy ghost
Hallowed be thy name
923
01:01:51,130 --> 01:01:56,130
(continues chanting prayers)
924
01:02:03,370 --> 01:02:08,250
(continues chanting prayers)
925
01:02:08,770 --> 01:02:12,010
Amen!
926
01:02:18,600 --> 01:02:20,580
Say something to Father!
927
01:02:27,770 --> 01:02:29,370
Come inside and have a look..
928
01:02:30,130 --> 01:02:31,110
Cheap one is fine, right?
929
01:02:31,230 --> 01:02:33,600
Local one will do..
How much does it cost?
930
01:02:33,600 --> 01:02:35,550
It ranges from Rs 4000
It's local though.
931
01:02:35,630 --> 01:02:37,010
That will do..
932
01:02:37,100 --> 01:02:38,550
Let us go for a better one
- Why?
933
01:02:38,770 --> 01:02:41,410
You have coffin made of
blackwood, or a better one?
934
01:02:41,470 --> 01:02:43,300
I want that, Ayyappan.
- Dude!
935
01:02:43,300 --> 01:02:46,430
Look, it is to be buried underground
tomorrow! Why spend so much on it?
936
01:02:46,430 --> 01:02:47,410
What is this?
937
01:02:47,670 --> 01:02:49,770
I had made a promise to my dad
938
01:02:49,770 --> 01:02:50,770
What?
939
01:02:50,770 --> 01:02:54,580
That his will be a king's funeral
He left after hearing me say that
940
01:02:55,270 --> 01:02:58,130
Your dad, a king, eh?
- Eesy, you come inside and select one
941
01:02:58,130 --> 01:03:01,010
Go and have a look..
- Are you crazy?
942
01:03:01,130 --> 01:03:04,210
Ayyappa, throw your cigarette outside
- Why?
943
01:03:04,470 --> 01:03:05,730
Throw it away!
944
01:03:05,730 --> 01:03:09,440
Lot of clothes and
expensive things here, man
945
01:03:09,570 --> 01:03:10,980
I will throw!
- Do it now..
946
01:03:11,070 --> 01:03:13,070
I threw it.
- Eesy, what you said is right.
947
01:03:13,200 --> 01:03:15,240
We can't do anything
for the dead
948
01:03:15,430 --> 01:03:19,800
What we do for them should be grand
Don't be miserly about it
949
01:03:19,800 --> 01:03:20,780
Come!
950
01:03:21,100 --> 01:03:22,770
I'll get you a good coffin
951
01:03:23,170 --> 01:03:24,150
This will do
952
01:03:25,300 --> 01:03:26,710
This is my dad's coffin
953
01:03:27,200 --> 01:03:28,740
Let's fix this.
Pack it!
954
01:03:29,270 --> 01:03:30,750
This is really worth it
955
01:03:31,230 --> 01:03:32,410
Real blackwood!
956
01:03:32,730 --> 01:03:34,410
It will last for 5 years"
957
01:03:34,530 --> 01:03:36,410
For what?
Will the body remain so long?
958
01:03:36,500 --> 01:03:38,340
Do you know anything
about coffins?
959
01:03:38,400 --> 01:03:42,470
Ordinary coffins use softwood
It gets rotten soon
960
01:03:42,530 --> 01:03:44,070
The corpse too will rot
961
01:03:44,430 --> 01:03:46,000
This will do
Let's fix it.
962
01:03:46,000 --> 01:03:46,980
Let us check the price
963
01:03:47,100 --> 01:03:50,600
Eesy, don't worry about the money
Take it now
964
01:03:50,600 --> 01:03:52,580
No, I will pay for it
Tell me how much.
965
01:03:52,670 --> 01:03:53,650
Come here!
966
01:03:53,730 --> 01:03:55,540
Hey, come here..
We need money, man
967
01:03:55,600 --> 01:03:57,100
We've to pay at the church
968
01:03:57,100 --> 01:04:00,430
Shirt, dress, socks, shoe..
We've to buy all that
969
01:04:00,430 --> 01:04:03,710
Are you mad to buy this?
- Eesy, take that coffin..
970
01:04:03,770 --> 01:04:06,010
I'm telling you! Take it!
971
01:04:06,100 --> 01:04:11,380
If you take it, everything else is
free Dress, gloves, shoe everything!
972
01:04:11,670 --> 01:04:12,650
What about the flowers?
973
01:04:12,730 --> 01:04:15,540
Yes, flowers
And even beautician too
974
01:04:15,600 --> 01:04:16,580
Beautician?
975
01:04:17,070 --> 01:04:18,270
First, tell me the price
976
01:04:18,270 --> 01:04:19,250
I will say that, man
977
01:04:19,330 --> 01:04:21,100
Come on, tell us
978
01:04:21,100 --> 01:04:23,480
Ok. When I say a price, I
don't want any problems later
979
01:04:23,530 --> 01:04:27,110
It costs 45..
For you I will give it for 40
980
01:04:28,070 --> 01:04:29,100
40 ru pees?
981
01:04:29,270 --> 01:04:30,680
Are you mad?
982
01:04:30,770 --> 01:04:32,110
It is 40,000 rupees
983
01:04:32,500 --> 01:04:34,610
40000, eh?
You come here..
984
01:04:34,670 --> 01:04:36,530
Buying this for 40000?
985
01:04:36,530 --> 01:04:39,070
Are you crazy? Can't we
buy this from Ernakulam City?
986
01:04:39,070 --> 01:04:40,510
What do you want it for?
987
01:04:40,570 --> 01:04:43,070
Hey, stop there..
I'll give you discount
988
01:04:43,070 --> 01:04:45,780
What discount? Will you give 35
thousand discount from 40 thousand?
989
01:04:46,100 --> 01:04:48,480
I will reduce 10 per cent
- 10 per cent?
990
01:04:48,570 --> 01:04:50,240
No need
991
01:04:50,330 --> 01:04:54,580
It is made of foreign wood, man
It has velvet lining inside..
992
01:04:54,670 --> 01:04:57,480
If you want, you can
select the colour too
993
01:04:57,530 --> 01:05:00,310
This colour is fine!
This is ok. Let's fix this.
994
01:05:00,730 --> 01:05:02,670
I can make a small reduction
995
01:05:02,670 --> 01:05:04,170
Tell us how much?
996
01:05:04,370 --> 01:05:07,410
I told you 10 per cent
- I told you, that won't do
997
01:05:07,470 --> 01:05:09,780
It is not for your father"
998
01:05:10,030 --> 01:05:11,740
Look, it is his father who died
You get lost
999
01:05:11,800 --> 01:05:13,780
Spoiling a grand funeral?
1000
01:05:14,030 --> 01:05:16,410
Come, let us go to the city.
He is mad"
1001
01:05:16,600 --> 01:05:19,770
You go now.. But you'll come back
- He pickpockets even dead bodies!
1002
01:05:19,770 --> 01:05:22,210
Then we'll see
1003
01:05:22,600 --> 01:05:25,410
Ayyappan, you wait here.
- So you're with him now?
1004
01:05:25,470 --> 01:05:26,450
Wait outside.
1005
01:05:28,100 --> 01:05:29,440
Bro, don't close ..
1006
01:05:30,000 --> 01:05:30,980
Listen to me..
1007
01:05:31,270 --> 01:05:34,080
Where did you get friends like him?
- Ignore him.
1008
01:05:35,430 --> 01:05:37,070
You come here
1009
01:05:38,230 --> 01:05:39,710
Have a look
- Eesy!
1010
01:05:39,770 --> 01:05:41,580
Are you coming?
1011
01:05:42,600 --> 01:05:44,050
Ayyappa, please wait outside
1012
01:05:44,200 --> 01:05:47,240
It's your father's funeral!
Do whatever you want. I am going!
1013
01:05:51,070 --> 01:05:53,550
The coffin is for my dad
1014
01:05:53,730 --> 01:05:56,440
My dad should rest in
this blackwood coffin
1015
01:05:56,570 --> 01:05:58,100
This will do
Let us fix it
1016
01:06:24,200 --> 01:06:26,580
Ayyappa, will Albifinés
music band do?
1017
01:06:26,700 --> 01:06:28,650
Why?
- He doesn't have a good team
1018
01:06:28,700 --> 01:06:31,700
You should have thought about it When
you spent everything on that coffin
1019
01:06:31,800 --> 01:06:33,630
It is not that.
- Then what?
1020
01:06:33,630 --> 01:06:35,980
Few days ago, he came
asking for Nisa's hand
1021
01:06:36,100 --> 01:06:38,100
And I refused it..
Maybe he got hurt..
1022
01:06:38,230 --> 01:06:39,510
I think he loved her..
1023
01:06:39,600 --> 01:06:42,410
That doesn't matter.. He is a
simpleton, If we call, he'll come
1024
01:06:43,270 --> 01:06:45,510
Albi..
- Yes, Ayyappetta
1025
01:06:45,700 --> 01:06:46,680
You are still awake?
1026
01:06:49,100 --> 01:06:50,080
Sit down.
1027
01:06:50,130 --> 01:06:53,980
Look, our Vavachan Asan,
Eesyfiés father, died
1028
01:06:55,600 --> 01:06:59,570
It was his wish
That your music band plays for his funeral
1029
01:06:59,570 --> 01:07:00,550
Won't you come?
1030
01:07:02,700 --> 01:07:04,240
When is the funeral?
1031
01:07:04,500 --> 01:07:06,240
Come there by afternoon
1032
01:07:06,530 --> 01:07:08,780
Do some, ck?
1033
01:07:09,270 --> 01:07:10,250
Come!
1034
01:07:13,670 --> 01:07:17,210
Look Ayyappetta, my clarinet is broken..
How do I play with it?
1035
01:07:17,330 --> 01:07:19,610
It doesn't matter
We'll manage with what we have
1036
01:07:19,670 --> 01:07:21,740
You just come with your team, ok?
See you tomorrow
1037
01:07:22,430 --> 01:07:25,570
He didn't agree to come..
- He'll come for sure,A1]Don,A6t worry
1038
01:07:25,630 --> 01:07:27,200
Ok, see you tomorrow
1039
01:07:29,730 --> 01:07:31,480
Where did Eesy go?
1040
01:07:31,600 --> 01:07:33,410
Where is Easy?
1041
01:07:33,470 --> 01:07:36,740
Eesy and Ayyappan went to find the
lineman" But they are not back yet
1042
01:07:37,430 --> 01:07:39,070
The coffin has arrived!
1043
01:07:39,370 --> 01:07:42,580
Vavachan Asanfiés coffin
is really grand!
1044
01:07:44,630 --> 01:07:46,170
Untie that knot..
1045
01:07:48,430 --> 01:07:50,740
Bro, the coffin will be spoilt.
Then don't blame us.
1046
01:07:50,800 --> 01:07:53,100
Get lost, you dimwit
I've seen many coffins like this
1047
01:07:53,100 --> 01:07:55,070
Come here, you are drunk
Don't create ruckus ..
1048
01:07:55,070 --> 01:07:57,380
This must have cost him a fortune!
- Why not? He has bag full of money!
1049
01:07:57,470 --> 01:07:58,780
Keep quiet, man
1050
01:07:59,070 --> 01:08:01,450
We also know Bengali.
- Bring the coffin down.
1051
01:08:02,530 --> 01:08:06,280
Molly, keep this
dress, gloves and all
1052
01:08:11,030 --> 01:08:12,210
Hey Zabeth!
1053
01:08:13,070 --> 01:08:15,370
These are clothes and gloves
for dad. Keep this safe.
1054
01:08:15,370 --> 01:08:17,570
Come here.
- What is it?
1055
01:08:19,230 --> 01:08:22,310
Will you give that chain to
me to wear for some time?
1056
01:08:22,370 --> 01:08:23,630
What about yours?
1057
01:08:23,630 --> 01:08:25,410
All these are bought with that.
1058
01:08:25,470 --> 01:08:26,800
Give me your chain"
1059
01:08:26,800 --> 01:08:30,040
A lot of people will come here
And how can I remain with a vacant neck?
1060
01:08:30,300 --> 01:08:32,580
Tomorrow, for the funeral
We're going to be in the front..
1061
01:08:32,770 --> 01:08:35,250
People will be
watching us, not you..
1062
01:08:35,330 --> 01:08:37,040
Give it to me..
1063
01:08:39,600 --> 01:08:40,580
Ok, take it.
1064
01:08:47,000 --> 01:08:47,980
Keep it there.
1065
01:08:48,200 --> 01:08:49,740
Careful! Careful!
1066
01:08:55,670 --> 01:08:58,050
Make it fast.
Looks like it's going to rain.
1067
01:09:03,170 --> 01:09:04,340
Stop here.
1068
01:09:08,500 --> 01:09:09,480
Okay then.
1069
01:09:10,000 --> 01:09:13,540
You've any influence at the parish?
It is your ward, isn't it? - No.
1070
01:09:14,000 --> 01:09:14,980
For what?
1071
01:09:15,070 --> 01:09:16,510
To see if we can get the Bishop
1072
01:09:18,800 --> 01:09:20,280
I will come back tomorrow..
1073
01:09:21,330 --> 01:09:23,610
Why not we ask the vicar?
1074
01:09:24,500 --> 01:09:25,480
Are you mad?
1075
01:09:27,170 --> 01:09:28,670
Ok, see you tomorrow then"
1076
01:09:36,630 --> 01:09:39,440
You go and sleep..
1077
01:09:39,700 --> 01:09:41,370
It's okay.
I'll sit here.
1078
01:09:50,070 --> 01:09:51,410
Zabeth, enough.
1079
01:09:51,800 --> 01:09:53,780
Go and get some sleep
I will wait here
1080
01:09:55,600 --> 01:09:56,580
Dear"
1081
01:09:56,800 --> 01:10:00,440
I am not feeling well
Give me some water
1082
01:10:04,370 --> 01:10:06,280
Who do we have now?
1083
01:10:06,770 --> 01:10:08,270
Son, Eesootty,
1084
01:10:08,470 --> 01:10:10,450
whom will you call
dad from now on?
1085
01:10:10,800 --> 01:10:13,250
He's gone, son..
1086
01:10:13,770 --> 01:10:17,010
Here lies our dearest.
1087
01:11:03,430 --> 01:11:05,180
CI Mathew sir?
- Yes.
1088
01:11:05,230 --> 01:11:07,650
I am Vicar Zacharias
1089
01:11:08,000 --> 01:11:09,450
Praise be to Lord Jesus!
1090
01:11:09,500 --> 01:11:10,740
Why at this late hour'?
1091
01:11:11,030 --> 01:11:13,740
Vavachan Mesthri from
our parish died..
1092
01:11:14,030 --> 01:11:15,600
His death is a bit suspicious
1093
01:11:15,730 --> 01:11:17,180
It is a bit problematic
1094
01:11:17,230 --> 01:11:19,270
Not a bit, but
completely problematic
1095
01:11:19,570 --> 01:11:22,100
Saramma sister reported it
1096
01:11:22,300 --> 01:11:24,280
You should go there
immediately, sir.
1097
01:11:24,470 --> 01:11:26,040
But it is too late now, Father
1098
01:11:27,200 --> 01:11:28,310
I'll go tomorrow morning
1099
01:11:28,400 --> 01:11:30,310
Sir, you shouldn't postpone this
1100
01:11:30,400 --> 01:11:32,210
It is a serious issue
1101
01:11:32,270 --> 01:11:35,580
Our carelessness should not
Get our parish into trouble. That's all!
1102
01:11:36,400 --> 01:11:38,380
Ok, Father, I'll see to it
1103
01:11:41,200 --> 01:11:43,740
Who took such dimwits in police?
1104
01:12:37,430 --> 01:12:40,140
What happened to Simon?
Received revelation, eh?
1105
01:12:40,330 --> 01:12:41,570
Why is he lying here?
1106
01:12:41,770 --> 01:12:45,240
He is always drunk
So they've thrown him out of the house
1107
01:12:45,330 --> 01:12:46,680
So he sleeps here..
1108
01:12:47,170 --> 01:12:50,340
Why are all our grave-diggers
such drunkards?
1109
01:12:50,400 --> 01:12:53,250
Why do you ask me? Ask the Lord
1110
01:12:53,600 --> 01:12:55,770
Simon! What is it?
Got some vision?
1111
01:12:56,100 --> 01:13:00,070
Not sure, if it is an
angel or the Trinity
1112
01:13:00,470 --> 01:13:01,780
He's still high!
1113
01:13:02,470 --> 01:13:07,080
Listen, go and dig the grave
Third one at the corner of the cemetery
1114
01:13:07,130 --> 01:13:09,330
Next to Rozario's, isn't it?
Done"
1115
01:13:09,330 --> 01:13:11,210
Who is it?
1116
01:13:11,430 --> 01:13:13,070
I will tell you when I return
1117
01:13:13,130 --> 01:13:14,700
Father, let us 90..
1118
01:13:21,130 --> 01:13:22,110
Keep it there..
1119
01:13:27,200 --> 01:13:28,180
Come.
1120
01:14:12,330 --> 01:14:15,370
In the name of god, son
and the holy ghost
1121
01:14:15,430 --> 01:14:17,240
Amen!
1122
01:14:17,470 --> 01:14:20,070
Our man is gone, Father!
1123
01:14:23,000 --> 01:14:26,470
You didn't call me yet! Have you
confirmed the time of funeral?
1124
01:14:26,570 --> 01:14:27,550
Who is it?
1125
01:14:27,600 --> 01:14:30,100
What nonsense?
Give me the time, I've lot of other work
1126
01:14:30,170 --> 01:14:32,440
Sorry, I will inform you soon
1127
01:14:32,500 --> 01:14:36,070
Tell me fast. I've to start work
on souvenir and wedding card"
1128
01:14:36,070 --> 01:14:37,050
Okay.
1129
01:14:59,400 --> 01:15:00,380
Simon!
1130
01:15:01,670 --> 01:15:03,430
Finished digging?
1131
01:15:03,430 --> 01:15:05,970
Chavaro? How come you are here?
1132
01:15:06,170 --> 01:15:08,150
Now let us finish
this before you dig
1133
01:15:09,030 --> 01:15:10,410
I don't understand"
1134
01:15:11,030 --> 01:15:12,640
You should dig this
grave really well
1135
01:15:12,800 --> 01:15:15,510
This should be the best
grave you ever dug
1136
01:15:15,630 --> 01:15:18,380
You will be known in this parish
In the name of this grave
1137
01:15:18,430 --> 01:15:20,070
Got it?
- Done!
1138
01:15:20,530 --> 01:15:21,600
For whom is this?
1139
01:15:22,000 --> 01:15:23,410
For Vavachan,
1140
01:15:23,570 --> 01:15:26,070
The man who built the altar
1141
01:15:26,270 --> 01:15:27,510
It is his grave
1142
01:15:28,000 --> 01:15:30,070
We will do a grand job
1143
01:15:31,570 --> 01:15:34,550
If you die, it should be like this
1144
01:15:34,630 --> 01:15:37,240
Eating and drinking
what you desire
1145
01:15:37,330 --> 01:15:39,250
So you will do it?
- Sure..
1146
01:15:42,600 --> 01:15:43,580
But..
1147
01:15:44,430 --> 01:15:46,210
It may rain
We should put up a shed
1148
01:15:46,270 --> 01:15:48,440
Why shed? I will build
you a house, man. Got it?
1149
01:15:48,500 --> 01:15:49,480
Yes!
1150
01:16:20,130 --> 01:16:22,710
Zabeth, you prepared
duck curry yesterday?
1151
01:16:22,770 --> 01:16:24,510
No, it was mom
1152
01:16:25,400 --> 01:16:28,040
Zabeth, your parents have come..
1153
01:16:29,230 --> 01:16:31,440
Dad"
Mom..
1154
01:16:32,700 --> 01:16:37,240
He is gone.
You can't see him again!
1155
01:16:37,770 --> 01:16:41,310
Please pray for him..
1156
01:16:41,700 --> 01:16:45,110
Those who never came when you were alive
Have come to see you
1157
01:16:45,300 --> 01:16:48,480
Good that you came at least now
1158
01:16:50,270 --> 01:16:53,480
He always used to talk about you..
1159
01:16:55,330 --> 01:16:59,280
He never insisted on dowry..
1160
01:16:59,330 --> 01:17:03,250
He said, let them give their
daughter what they like
1161
01:17:04,070 --> 01:17:07,310
Even then, why do you
remain silent, deal'?
1162
01:17:20,770 --> 01:17:23,030
Talking of such things
in front of a dead body!
1163
01:17:23,030 --> 01:17:25,010
Leave it..
It is usual"
1164
01:17:25,070 --> 01:17:26,270
Where is your chain?
1165
01:17:27,270 --> 01:17:29,300
It was given to buy
coffin and dress for him
1166
01:17:29,400 --> 01:17:31,110
And yet, that hag is
howling like this?
1167
01:17:31,170 --> 01:17:34,600
She only sings what she learnt
Don't take it seriously
1168
01:17:34,600 --> 01:17:37,280
You'll need money,
Keep this"
1169
01:17:37,330 --> 01:17:39,080
Give it to Eesy..
- It's okay.
1170
01:17:39,170 --> 01:17:40,580
You give it to him..
1171
01:17:46,270 --> 01:17:48,080
My brother gave some money..
1172
01:17:49,570 --> 01:17:52,140
Didn't your parents come?
- Go. They are waiting there.
1173
01:17:53,500 --> 01:17:55,210
Want some black coffee?
1174
01:17:55,570 --> 01:17:56,630
No
1175
01:17:56,630 --> 01:18:00,410
Meet the Vicar soon and
fix the funeral time
1176
01:18:03,100 --> 01:18:04,080
Yes, Pradeep.
1177
01:18:04,130 --> 01:18:05,700
Have you fixed the time?
1178
01:18:05,770 --> 01:18:06,750
I will let you know..
1179
01:18:09,270 --> 01:18:10,970
Enough, man!
1180
01:18:17,000 --> 01:18:17,980
Father!
1181
01:18:19,430 --> 01:18:20,610
Why did you come here now?
1182
01:18:20,670 --> 01:18:23,240
To talk about dad's funeral
- You discuss it with the sexton
1183
01:18:23,430 --> 01:18:24,410
Hey!
1184
01:18:25,270 --> 01:18:26,680
How did Vavachan die?
1185
01:18:27,800 --> 01:18:29,280
He was a little drunk..
1186
01:18:29,430 --> 01:18:31,110
When I went he was
lying on the floor
1187
01:18:31,300 --> 01:18:33,040
I think it was a heart attack
1188
01:18:33,570 --> 01:18:34,670
Did the doctor say that?
1189
01:18:35,000 --> 01:18:36,480
Sister Saramma said so..
1190
01:18:36,800 --> 01:18:38,610
But she said
something else to me
1191
01:18:39,270 --> 01:18:42,580
She said she'll tell the
doctor and he'll certify it
1192
01:18:43,370 --> 01:18:44,350
Go on!
1193
01:18:44,670 --> 01:18:46,440
The sexton is near the grave
1194
01:18:46,600 --> 01:18:47,580
Meet him there.
1195
01:18:48,030 --> 01:18:49,010
Okay Father.
1196
01:19:01,530 --> 01:19:04,010
Sir, did you go to
Vavachanfiés house?
1197
01:19:04,070 --> 01:19:05,710
No, I am going soon
1198
01:19:05,770 --> 01:19:07,270
What is this sir'?
1199
01:19:07,270 --> 01:19:09,110
Didn't I tell you
yesterday night itself?
1200
01:19:09,170 --> 01:19:10,150
Then why?
1201
01:19:10,230 --> 01:19:12,240
Our writer is retiring,
so I'm a bit busy..
1202
01:19:14,000 --> 01:19:16,570
If you appoint those priests as
police It would be like this!
1203
01:19:34,270 --> 01:19:35,210
Father!
1204
01:19:35,570 --> 01:19:36,600
Father!
1205
01:19:37,030 --> 01:19:39,450
The grave-digger has fallen in the grave!
Sexton!
1206
01:19:53,100 --> 01:19:54,980
The rain is not receding"
1207
01:19:55,600 --> 01:19:58,280
Don't we have to wash the corpse?
1208
01:19:58,430 --> 01:20:00,570
It is Manuel who does it usually.
1209
01:20:00,630 --> 01:20:01,770
Why don't we call him?
1210
01:20:02,000 --> 01:20:03,500
He's down with chicken pox.
1211
01:20:03,630 --> 01:20:05,080
Better you look for someone else.
1212
01:20:05,130 --> 01:20:07,210
If it is ok with you, I
will wash the corpse
1213
01:20:07,270 --> 01:20:09,010
Then you come..
1214
01:20:12,730 --> 01:20:15,270
The women please go out
1215
01:20:15,600 --> 01:20:17,640
Let us wash the body
1216
01:20:19,200 --> 01:20:21,540
They are going to bathe you!
1217
01:20:22,570 --> 01:20:24,380
Velayudhan, come here!
1218
01:20:25,530 --> 01:20:27,480
Come here and hold the head!
1219
01:20:29,000 --> 01:20:30,170
You hold the leg.
1220
01:20:30,270 --> 01:20:31,640
Hold!
- Now lift!
1221
01:20:37,430 --> 01:20:40,100
All the villagers have come
1222
01:20:40,100 --> 01:20:41,980
Even the band has arrived
1223
01:20:42,370 --> 01:20:46,320
They are going to bathe you!
1224
01:20:52,300 --> 01:20:54,470
Are you leaving us and going?
1225
01:20:54,570 --> 01:20:56,510
Are you getting ready?
1226
01:21:06,370 --> 01:21:08,610
Are you leaving my
children and going?
1227
01:21:25,400 --> 01:21:27,440
Stand that side
People have to pass through"
1228
01:21:50,030 --> 01:21:51,100
He is dead!
1229
01:21:51,200 --> 01:21:53,080
He has been dead for
quite some time now.
1230
01:21:58,430 --> 01:21:59,570
Inform his house
1231
01:21:59,630 --> 01:22:01,140
He never goes home, father
1232
01:22:01,200 --> 01:22:02,440
He fought with them.
1233
01:22:02,500 --> 01:22:05,240
We don't have to consider that
Inform them!
1234
01:22:05,600 --> 01:22:07,740
Let us go to Vavachan's house
1235
01:22:16,270 --> 01:22:24,690
"When you laugh,
Thousands will come with you to laugh along"
1236
01:22:26,300 --> 01:22:35,240
"But when you cry
Only your shadow will come with you.."
1237
01:22:37,470 --> 01:22:41,240
"Only your shadow
will come with you"
1238
01:22:43,100 --> 01:22:49,180
"Happiness is a guest who
comes once in a while"
1239
01:22:49,270 --> 01:22:52,410
"But grief is a relative
who never parts with you"
1240
01:23:02,600 --> 01:23:04,170
Come on!
1241
01:23:04,800 --> 01:23:06,370
Come! Come!
1242
01:23:06,800 --> 01:23:09,010
Hold it!
1243
01:23:09,430 --> 01:23:10,780
There it goes!
1244
01:23:11,000 --> 01:23:12,740
Catch it!
1245
01:23:13,300 --> 01:23:16,750
Put the body back in the coffin!
1246
01:23:23,300 --> 01:23:27,650
Eesy, your father fell down!
1247
01:23:27,700 --> 01:23:30,730
Pranchi, what are you doing?
Lift it!
1248
01:23:30,730 --> 01:23:32,650
Lift it!
1249
01:23:34,230 --> 01:23:36,080
Where did you buy this from?
1250
01:23:36,430 --> 01:23:38,230
They cheated you!
1251
01:23:38,230 --> 01:23:42,080
Didn't you have money to buy a
good coffin for your father?
1252
01:23:42,130 --> 01:23:44,670
You also went to buy it, right?
- That's not the matter here!
1253
01:23:44,670 --> 01:23:47,580
Keep it properly.
Move!
1254
01:23:47,630 --> 01:23:48,610
Hold that side!
1255
01:23:51,670 --> 01:23:53,170
Where did you buy this from?
1256
01:23:53,230 --> 01:23:55,240
Did he take commission
for his father's coffin?
1257
01:23:55,570 --> 01:23:58,070
Did he take commission
for his father's coffin?
1258
01:23:58,130 --> 01:23:59,610
The cross is missing.
Search for it!
1259
01:23:59,770 --> 01:24:01,270
Look if it is beneath the coffin
1260
01:24:01,270 --> 01:24:02,410
Search for the cross!
1261
01:24:02,630 --> 01:24:03,770
Who will take it away?
1262
01:24:04,500 --> 01:24:06,230
The cross is missing
1263
01:24:06,230 --> 01:24:07,210
Look below
1264
01:24:08,270 --> 01:24:09,970
Got it? - Here it is.
- Where?
1265
01:24:10,270 --> 01:24:11,250
Here it is.
1266
01:24:11,330 --> 01:24:12,610
Got it!
1267
01:24:12,670 --> 01:24:14,580
Give it here!
1268
01:24:44,070 --> 01:24:46,010
Pranchi, hold his head.
1269
01:24:50,770 --> 01:24:53,340
Make way for the doctor.
1270
01:24:56,100 --> 01:25:00,710
Your doctor has come..
He came to see even in the morning
1271
01:25:00,770 --> 01:25:03,480
Can you do anything now, doctor?
1272
01:25:04,300 --> 01:25:06,470
Pen nam ma sister,
please sit down..
1273
01:25:07,100 --> 01:25:08,670
Keep the towel there..
1274
01:25:08,730 --> 01:25:09,710
Awappan!
1275
01:25:11,600 --> 01:25:13,240
Ayyappa, where are the flowers?
1276
01:25:13,630 --> 01:25:15,170
Is it there?
1277
01:25:16,100 --> 01:25:17,740
Where do I put these roses?
1278
01:25:18,100 --> 01:25:19,740
Place it on both sides
1279
01:25:20,030 --> 01:25:21,640
There are jasmines too
1280
01:25:22,170 --> 01:25:24,340
Give some here..
1281
01:25:37,770 --> 01:25:41,440
Oh my darling"
1282
01:25:41,530 --> 01:25:44,640
Oh my darling"
1283
01:25:44,700 --> 01:25:47,570
Hey, what are you doing?
Move away"
1284
01:25:47,570 --> 01:25:49,770
He is my husband!
1285
01:25:50,000 --> 01:25:51,540
He is my children's father!
1286
01:25:51,600 --> 01:25:53,080
He is the head of this family!
1287
01:25:53,130 --> 01:25:56,480
Move away I say!
1288
01:25:57,630 --> 01:25:59,270
Take her away"
1289
01:26:01,100 --> 01:26:02,740
What's the problem, sister?
1290
01:26:02,800 --> 01:26:05,210
Sister! Listen!
1291
01:26:05,270 --> 01:26:07,080
What's the problem?
- Where is Eesy?
1292
01:26:07,570 --> 01:26:09,240
Easy'.!
1293
01:26:09,300 --> 01:26:11,250
Come with me!
1294
01:26:11,800 --> 01:26:13,500
What's the problem?
Who's that?
1295
01:26:13,500 --> 01:26:16,500
Pradip, I told you
I'll inform you..
1296
01:26:16,630 --> 01:26:19,410
I have other jobs here.
Make it fast!
1297
01:26:19,470 --> 01:26:20,710
I said I'll inform you!
1298
01:26:22,130 --> 01:26:23,370
Eesy, it is a mess there!
1299
01:26:24,030 --> 01:26:25,570
Those Pattani island
people have come
1300
01:26:25,730 --> 01:26:28,540
Who the hell called them?
- Who knows? Somebody informed them
1301
01:26:28,700 --> 01:26:29,680
Wait!
1302
01:26:30,130 --> 01:26:32,110
Easy, wait.
Donfiét create a ruckus
1303
01:26:32,270 --> 01:26:34,180
It is a funeral in our house
1304
01:26:34,230 --> 01:26:36,240
What?
Who are you?
1305
01:26:37,430 --> 01:26:40,610
They've broken my husband's skull!
1306
01:26:40,670 --> 01:26:42,770
Son, this b@% !%! has come to
take your father away"
1307
01:26:43,100 --> 01:26:47,170
Hey whore, move away! If you touch
my father, I will chop your hands!
1308
01:26:47,270 --> 01:26:50,100
He is my father as well.
If you touch her, I'll kill you..
1309
01:26:50,100 --> 01:26:53,670
Maybe it is your house
But it is my sister's husband
1310
01:26:53,730 --> 01:26:55,680
Don't mess around in Chellanam.
1311
01:26:55,770 --> 01:26:57,430
None of you will go back alive!
1312
01:26:57,430 --> 01:26:59,070
People! Listen!
1313
01:26:59,270 --> 01:27:01,680
They killed him by hitting his head
1314
01:27:01,770 --> 01:27:04,510
Come here! Hit me if you can!
1315
01:27:05,470 --> 01:27:08,640
I'll kill you, you swine!
- We have to settle this now!
1316
01:27:11,330 --> 01:27:13,180
I killed my father, is it?
Beat him up..
1317
01:27:14,770 --> 01:27:16,600
Let me talk!
I'll tell him!
1318
01:27:16,600 --> 01:27:18,200
Bro, calm down!
1319
01:27:21,700 --> 01:27:23,510
How dare you say
I killed my dad?
1320
01:27:23,600 --> 01:27:26,100
Did you hear what they said?
I killed my dad it seems!
1321
01:27:26,100 --> 01:27:29,100
Have you come here to ruin the
funeral, listening to gossip?
1322
01:27:29,230 --> 01:27:30,210
Move!
1323
01:27:30,300 --> 01:27:31,640
Leave him!
1324
01:27:31,770 --> 01:27:34,270
What is happening here?
Is this a dead man's house or a market?
1325
01:27:34,330 --> 01:27:37,540
Father, they've killed
my child's father
1326
01:27:37,670 --> 01:27:39,310
And they want to bury the body
Without us knowing about it
1327
01:27:39,370 --> 01:27:42,250
They killed him by hitting his head
He killed him..
1328
01:27:42,300 --> 01:27:44,770
Who are you?
- We are from Pattani island
1329
01:27:44,770 --> 01:27:47,110
This is our sister, Barbara.
1330
01:27:47,200 --> 01:27:48,980
Where? This is Pious.
1331
01:27:49,070 --> 01:27:50,740
He is the dead man's son!
1332
01:27:51,000 --> 01:27:53,540
Go and see, Father
They've hit him on the head
1333
01:27:54,370 --> 01:27:57,410
Father, don't listen to
the words of a whore
1334
01:27:57,570 --> 01:27:59,380
I won't allow my
father to be shared. - Stop!
1335
01:27:59,430 --> 01:28:00,730
Venting your anger on a woman?
1336
01:28:00,730 --> 01:28:02,610
Don't listen to this b!$!#@$.
1337
01:28:02,770 --> 01:28:04,210
Talk decently!
1338
01:28:04,300 --> 01:28:07,580
I don't have to listen to anyone
I won't allow anyone to share my father
1339
01:28:07,770 --> 01:28:10,080
Move away!
1340
01:28:10,600 --> 01:28:12,440
Move!
Let me have a look!
1341
01:28:13,000 --> 01:28:14,670
Let the Father look!
1342
01:28:14,770 --> 01:28:16,610
Did you see this, Father'?
He is lying dead.
1343
01:28:16,700 --> 01:28:17,800
Leave my hand, you hag!
1344
01:28:17,800 --> 01:28:20,210
Did you see this?
His head is broken!
1345
01:28:20,270 --> 01:28:21,610
See it for you rself!
1346
01:28:22,430 --> 01:28:23,570
They killed him, Father.
1347
01:28:24,070 --> 01:28:26,010
Untie this.
Shut up!
1348
01:28:26,130 --> 01:28:27,110
Untie it'.!
1349
01:28:32,400 --> 01:28:35,350
See this! They killed him, Father!
1350
01:28:38,100 --> 01:28:39,080
No, I can't allow this"
1351
01:28:40,570 --> 01:28:43,100
Let the police come
and do a postmortem.
1352
01:28:43,100 --> 01:28:45,000
You can't bury him in the church othenlvise
That's all
1353
01:28:45,000 --> 01:28:47,270
He got drunk, fell down
and hurt his head.
1354
01:28:47,270 --> 01:28:48,250
Can you prove it?
1355
01:28:48,300 --> 01:28:49,600
No, but, FatherJ-if I
1356
01:28:49,600 --> 01:28:51,140
So you can't prove it
1357
01:28:51,370 --> 01:28:53,680
If there is a legal issue later
You won't be able to solve it
1358
01:28:53,730 --> 01:28:55,650
He just fell down, that's all
1359
01:28:55,730 --> 01:28:57,010
But there are complainants.
1360
01:28:57,100 --> 01:28:59,270
Who has a complaint?
- We have a complaint.
1361
01:28:59,270 --> 01:29:00,270
This whore's complaint?
1362
01:29:00,270 --> 01:29:03,100
Are you going to cut open my dad's
body Listening to their words?
1363
01:29:03,100 --> 01:29:04,100
No way, Father!
1364
01:29:04,170 --> 01:29:06,550
Then your father will lie here only..
You can't bury him in the church
1365
01:29:06,600 --> 01:29:09,080
Why? Is the cemetery
your father's property?
1366
01:29:09,170 --> 01:29:11,270
You can't do a thing at the church
1367
01:29:11,800 --> 01:29:13,110
You...
1368
01:29:17,100 --> 01:29:19,640
Eesy, what is this?
1369
01:29:19,700 --> 01:29:22,200
You have beaten a priest, eh?
1370
01:29:22,470 --> 01:29:25,110
As long as I'm alive, I won't let
your father to be buried there..
1371
01:29:25,670 --> 01:29:27,150
You watch out!
1372
01:29:28,000 --> 01:29:29,270
What are you waiting for'?
Come!
1373
01:29:29,270 --> 01:29:31,250
Father, don't go
Listen to us
1374
01:29:31,330 --> 01:29:32,780
Father! Please!
1375
01:29:35,770 --> 01:29:36,750
Son,
1376
01:29:37,400 --> 01:29:39,240
what do we do now?
1377
01:29:42,400 --> 01:29:44,380
Eesy, what the hell did you do?
1378
01:29:46,570 --> 01:29:47,770
What is this, man?
1379
01:29:55,270 --> 01:29:57,370
What do we do now, son?
1380
01:30:11,030 --> 01:30:12,340
Inspector Mathen?
1381
01:30:12,470 --> 01:30:14,500
L,A6ve been trying you for so long"
1382
01:30:14,770 --> 01:30:16,210
Now therefiés no point
going there"
1383
01:30:16,270 --> 01:30:19,010
Thing§ have gone out of control.. You
should,A6ve gone there yesterday itself"
1384
01:30:19,070 --> 01:30:20,980
it,A6s all your fault"
1385
01:30:21,200 --> 01:30:22,680
Then, go and see for yourself"
1386
01:30:24,170 --> 01:30:28,670
This is Xavi, the
gravedigger Simonfiés son..
1387
01:30:28,770 --> 01:30:31,210
I came to tall§ to you
about my father,A6s funeral
1388
01:30:31,530 --> 01:30:33,710
Everyone has come?
- Yes, father"
1389
01:30:34,030 --> 01:30:35,600
Then fix it at 4 pm
1390
01:30:36,430 --> 01:30:38,280
Father, what about Vavachan?
1391
01:30:44,630 --> 01:30:45,610
Father"
1392
01:30:46,170 --> 01:30:47,740
Shall I dig another
grave for Simon?
1393
01:30:48,400 --> 01:30:49,380
No need
1394
01:30:49,630 --> 01:30:52,070
Let him be buried in
the grave he digged..
1395
01:30:52,070 --> 01:30:53,050
Okay.
1396
01:30:59,470 --> 01:31:01,000
Everything has gotten mixed up
1397
01:31:03,270 --> 01:31:04,440
Let it be..
1398
01:31:04,500 --> 01:31:06,480
Yes, let it be
1399
01:31:06,570 --> 01:31:09,240
First it gets mixed up
Then it gets clean.
1400
01:31:09,600 --> 01:31:11,240
Then it will get mixed
up all over again.
1401
01:31:11,430 --> 01:31:12,410
True..
1402
01:31:16,070 --> 01:31:17,270
Is Father about to leave?
1403
01:31:30,170 --> 01:31:33,670
Father, please do something about it..
1404
01:31:33,800 --> 01:31:35,630
No need for you to wait
1405
01:31:35,630 --> 01:31:39,340
Now, even if the Pope demands, Vavachanfios
body won't be buried in that grave"
1406
01:31:39,400 --> 01:31:40,740
That's all!
- Don't say that!
1407
01:31:41,000 --> 01:31:43,780
Father, it was a mistake on his part.
He didnfiét do it intentionally"
1408
01:31:44,000 --> 01:31:47,640
__ He won't repeat it ever again
He, is an innocent guy, you know that..
1409
01:31:47,730 --> 01:31:50,270
Ayyappan, now I've informed
the Circle Inspector;
1410
01:31:50,430 --> 01:31:52,540
If you go on like this,
I, will inform the Commissioner
1411
01:31:52,600 --> 01:31:53,980
Then you know what will happen"
1412
01:31:54,070 --> 01:31:56,550
It is already 5 pm, Father..
- Move away from the path..
1413
01:31:58,100 --> 01:31:59,340
What will we do now?
1414
01:32:01,370 --> 01:32:02,350
Member,
1415
01:32:02,570 --> 01:32:03,770
we can do only one thing"
1416
01:32:04,130 --> 01:32:06,240
Go and fall at the feet
of the Inspector".
1417
01:32:10,570 --> 01:32:12,340
You go back there"
I, will come soon..
1418
01:32:12,400 --> 01:32:13,680
Where is he going?
1419
01:32:19,200 --> 01:32:21,180
Easy, phase do something"
1420
01:32:22,000 --> 01:32:25,450
Pranchi, will you ask him to stop it!
1421
01:32:26,270 --> 01:32:28,300
Alby, stop it and get lost"
1422
01:32:28,400 --> 01:32:32,080
Get lost, you nuisance
You and your clarinet!
1423
01:32:32,270 --> 01:32:34,170
Get lost!
1424
01:32:34,170 --> 01:32:36,700
Spread something above
To cover the body from rain
1425
01:32:45,630 --> 01:32:47,610
Do something, son!
1426
01:32:56,530 --> 01:32:58,780
Hey, hold it..
1427
01:33:00,630 --> 01:33:04,210
Hold it properly!
1428
01:33:07,470 --> 01:33:09,210
Move, Eesy!
1429
01:33:09,270 --> 01:33:10,710
Don't touch our sister!
1430
01:33:11,100 --> 01:33:13,140
Donfiét touch my father
1431
01:33:13,230 --> 01:33:14,610
Move, I say!
1432
01:33:20,600 --> 01:33:22,080
Sir, please move.
1433
01:33:22,470 --> 01:33:24,470
Sister, please move.
1434
01:33:25,400 --> 01:33:31,110
If he leaves, the government
will lose all the cases.
1435
01:33:31,370 --> 01:33:32,350
. I am sure of that.
1436
01:33:32,730 --> 01:33:36,410
Rajan sir is like
a father to me..
1437
01:33:37,270 --> 01:33:42,270
A friend of Rajan sir,
Member Ayyappan is here..
1438
01:33:42,270 --> 01:33:43,270
Ayyappan, come here!
1439
01:33:43,330 --> 01:33:45,970
He is close to all
policemen in our station
1440
01:33:46,030 --> 01:33:48,430
Come inside, Ayyappan..
- Sir, I'm all drenched.
1441
01:33:48,430 --> 01:33:50,130
It's okay.
Come, Ayyappan.
1442
01:33:50,130 --> 01:33:51,670
Speak a few words.
- I'm drenched.
1443
01:33:52,100 --> 01:33:53,240
Sir..
- Come.
1444
01:33:55,200 --> 01:33:56,980
Sir, just a minute.
- What?
1445
01:33:57,270 --> 01:34:00,080
Vavachan fell down drunk, and died
He had head injury
1446
01:34:00,330 --> 01:34:03,650
And now his second wife and son
Are creating trouble there
1447
01:34:04,070 --> 01:34:05,730
Sir, you should come and solve it..
1448
01:34:05,730 --> 01:34:07,210
I, have told all that to the Father
1449
01:34:07,500 --> 01:34:09,140
I'll come..
Now you speak a few words..
1450
01:34:09,230 --> 01:34:10,210
At a time like this"?
1451
01:34:11,100 --> 01:34:13,300
If you can't, should I come
there and mess things up?
1452
01:34:13,300 --> 01:34:15,600
- No sir. I will speak.
- You first come and speak, man..
1453
01:34:15,600 --> 01:34:17,010
Just a few words.
1454
01:34:19,770 --> 01:34:21,750
Everyone of us will
leave some day
1455
01:34:23,030 --> 01:34:27,380
Then, we should all get together
to give them a send off
1456
01:34:28,570 --> 01:34:29,550
Isn't that how it is?
1457
01:34:30,170 --> 01:34:33,410
Othenivise, why call ourselves human beings?
What is the point in living like that?
1458
01:34:35,100 --> 01:34:37,010
Sorry, I,A6m not able to speak"
1459
01:34:37,800 --> 01:34:39,210
What happened?
1460
01:34:41,070 --> 01:34:42,670
What happened, Ayyappan?
1461
01:34:43,630 --> 01:34:45,240
What happened?
1462
01:34:45,430 --> 01:34:46,500
Tell me the matter.
1463
01:34:46,630 --> 01:34:47,610
Nothing, sir.
1464
01:34:48,730 --> 01:34:50,080
Ayyappan, listen to me!
1465
01:34:50,570 --> 01:34:51,550
Leave me, sir.
1466
01:34:54,000 --> 01:34:55,410
Let's go together!
- No!
1467
01:34:56,270 --> 01:34:57,250
Awappan, wait!
1468
01:34:59,430 --> 01:35:02,240
We come to meet you
when we need help, sir!
1469
01:35:02,370 --> 01:35:04,180
What else is police for?"
1470
01:35:04,400 --> 01:35:06,350
Come and help us if you can!
1471
01:35:06,670 --> 01:35:08,370
Come on, bring the vehicle..
1472
01:35:16,170 --> 01:35:19,480
Come, let us 90..
Come on, get in..
1473
01:35:22,700 --> 01:35:28,480
Let this brother receive in this voyage
All the blessings he needs..
1474
01:35:28,530 --> 01:35:30,380
Amen!
1475
01:35:40,030 --> 01:35:41,010
Ok, lower it..
1476
01:35:41,630 --> 01:35:43,770
Careful!
1477
01:35:44,070 --> 01:35:46,410
The rope.. take care
1478
01:35:46,600 --> 01:35:48,480
Move it a bit..
1479
01:35:50,130 --> 01:35:51,610
Move it some more.
1480
01:35:57,430 --> 01:35:59,600
Fill it with sand"
Othenlvise, water will flow in..
1481
01:35:59,600 --> 01:36:02,010
Make it fast!
1482
01:36:05,170 --> 01:36:08,340
Here lies a man who buried so many
And now, his grave is filled with water"
1483
01:36:23,770 --> 01:36:24,750
Easy,
1484
01:36:26,100 --> 01:36:28,580
what do we do now?
You canfiot bury in the church
1485
01:36:28,630 --> 01:36:31,110
The Vicar is obstinate
1486
01:36:31,300 --> 01:36:33,580
How do we conduct the
funeral now, Eesy?
1487
01:36:34,000 --> 01:36:37,240
That Vicar is not relenting
1488
01:36:53,130 --> 01:36:54,270
Sir, this is Eesy
1489
01:36:55,300 --> 01:36:56,640
He came upon Vicar, is request
1490
01:36:56,800 --> 01:36:59,180
I, have received a complaint
So, I have to take a look
1491
01:37:01,430 --> 01:37:04,540
Sir, look! They hit him on
his head and killed him!
1492
01:37:06,270 --> 01:37:08,410
Easy, you have some change?
1493
01:37:09,570 --> 01:37:11,550
Sir, they killed him!
1494
01:37:16,100 --> 01:37:19,010
We don't have anyone, sir.
They killed him!
1495
01:37:19,100 --> 01:37:22,370
Are you going to file a case?
- Doctor, did you examine the body?
1496
01:37:22,370 --> 01:37:26,110
Of course! He is my patient
So, I checked on him this morning
1497
01:37:26,570 --> 01:37:30,380
Two months back, I told him
He needed an urgent bypass surgery
1498
01:37:30,570 --> 01:37:31,980
He didnfiét mind it..
1499
01:37:32,130 --> 01:37:34,610
What to do?
His time is up..
1500
01:37:34,700 --> 01:37:36,080
What about this wound?
1501
01:37:36,430 --> 01:37:38,570
His head must have hit the floor
1502
01:37:38,630 --> 01:37:40,640
The wound is not deep..
1503
01:37:40,700 --> 01:37:43,150
In the morning, sub inspector
too told the same thing
1504
01:37:43,230 --> 01:37:45,470
But the Father is obstinate
About filing a case"
1505
01:37:45,470 --> 01:37:46,450
Yes.
1506
01:37:46,500 --> 01:37:49,510
Actually, you and Father
Should exchange your uniforms..
1507
01:37:52,270 --> 01:37:54,080
Sir..
- What?
1508
01:37:54,130 --> 01:37:56,610
Sir, the funeral won't happen.
1509
01:37:56,770 --> 01:37:58,750
Look, I canfiot do
anything about that"
1510
01:37:58,800 --> 01:38:00,250
Please do something"
1511
01:38:00,300 --> 01:38:03,070
You come here.. Let me tell you something
- Don't say that, sir.
1512
01:38:03,070 --> 01:38:05,210
Sir, call someone
&do something!
1513
01:38:05,300 --> 01:38:09,250
You go and plead with the Father
I too will call him..
1514
01:38:09,300 --> 01:38:10,370
Bring the umbrella!
1515
01:38:14,300 --> 01:38:15,280
Easy'.!
1516
01:38:21,430 --> 01:38:23,110
We, will do something, man"
1517
01:38:37,300 --> 01:38:40,600
Listen, Lfiove started the souvenir work
Now you go and print your card elsewhere".
1518
01:38:40,600 --> 01:38:42,100
Inform Ayyappan too..
1519
01:38:42,100 --> 01:38:44,580
Easy'.!
1520
01:38:45,230 --> 01:38:46,580
Eesy, where are you?
1521
01:38:55,370 --> 01:38:56,740
I am here, father.
1522
01:39:01,300 --> 01:39:02,440
What do we do now?
1523
01:39:25,700 --> 01:39:27,680
Bought a first class coffin;
1524
01:39:28,270 --> 01:39:31,250
Music band was by Alby..
But he left..
1525
01:39:31,300 --> 01:39:33,140
But it was good.
1526
01:39:33,300 --> 01:39:35,710
About the Bishop..
1527
01:39:35,800 --> 01:39:38,370
Have to talk to the Vicar.
1528
01:39:41,400 --> 01:39:45,410
Then the silver cross and eighteen people
to accompany with the ceremonial staff
1529
01:39:45,570 --> 01:39:48,210
Silver cross..
1530
01:39:48,400 --> 01:39:51,380
Because I couldmfiét get a gold cross
The church has only silver cross, so..
1531
01:39:52,100 --> 01:39:55,100
Let us ask the Father
about the Bishop..
1532
01:39:56,070 --> 01:40:00,280
Brother-in-law gave me 1500 rupees
That I gave to Ayyappam.
1533
01:40:02,100 --> 01:40:07,100
Lonappan Chettan reduced 5000
for the first class coffin.
1534
01:40:07,230 --> 01:40:10,980
He asked 45,000 and
gave it for 40,000.
1535
01:40:12,730 --> 01:40:17,240
There was no need to hit the electrician.
I told him!
1536
01:40:18,770 --> 01:40:21,210
First class.
1537
01:40:26,270 --> 01:40:28,080
I will bury my dad like a king
1538
01:40:31,430 --> 01:40:35,410
Like an emperor!
1539
01:40:36,100 --> 01:40:37,080
With music band,
1540
01:40:37,700 --> 01:40:40,180
and a mourning song,
a grand funeral.
1541
01:40:40,230 --> 01:40:42,180
Please call the parish, sir
1542
01:40:42,370 --> 01:40:44,040
One second, I will call you back"
1543
01:40:44,500 --> 01:40:46,240
First class music band"
- Hey!
1544
01:40:46,470 --> 01:40:49,110
Silver cross..
And 18 men with ceremonial staff
1545
01:40:49,570 --> 01:40:52,570
Hey, what are you doing?
People are all around, right?
1546
01:40:52,630 --> 01:40:54,530
I have to bury my dad, isnfiét it?
Move.
1547
01:40:54,530 --> 01:40:55,710
What are you doing?
1548
01:40:56,270 --> 01:41:00,180
I have promised dad
I will conduct his funeral" Move away"
1549
01:41:02,100 --> 01:41:05,450
What are you doing?
1550
01:41:06,670 --> 01:41:08,650
Zabeth, I have to bury my dad.
1551
01:41:09,430 --> 01:41:11,440
Mom, I'm digging a grave for dad.
1552
01:41:12,070 --> 01:41:13,770
Move away"
1553
01:41:14,600 --> 01:41:17,100
Move away, you Pigs!
1554
01:41:17,230 --> 01:41:19,440
Move!
1555
01:41:24,330 --> 01:41:26,610
He has gone mad.
Someone stop him!
1556
01:41:29,330 --> 01:41:33,040
Move, I say!
Bloody pigs!
1557
01:41:38,030 --> 01:41:40,710
Listen to me, Eesy.
This is Ayyappan!
1558
01:41:41,270 --> 01:41:42,270
Listen to me!
1559
01:41:42,270 --> 01:41:44,750
I have to bury my dad!
1560
01:41:52,230 --> 01:41:54,980
Move!
Go away!
1561
01:41:56,570 --> 01:42:01,350
I will bury him like an emperor!
1562
01:42:01,470 --> 01:42:04,640
I promised him!
1563
01:42:05,430 --> 01:42:07,350
That I'll give him a grand funeral.
1564
01:42:07,470 --> 01:42:09,240
Hello?
Doctor, please come fast
1565
01:42:09,430 --> 01:42:11,510
We must give him sedation.
1566
01:42:13,000 --> 01:42:14,110
Make it fast.
- Pranchi,
1567
01:42:14,200 --> 01:42:15,180
Come fast.
- Pranchi!
1568
01:42:15,270 --> 01:42:16,510
Is he coming?
1569
01:42:16,570 --> 01:42:17,740
Yes, he'll come soon.
1570
01:42:18,000 --> 01:42:20,370
He is stark mad
Someone should put him on chains!
1571
01:42:20,370 --> 01:42:23,270
I'll kill you, you bloody pig!
- Leave him. Come!
1572
01:42:23,270 --> 01:42:24,710
Go there!
1573
01:42:31,430 --> 01:42:32,410
Easy,
1574
01:42:32,470 --> 01:42:35,070
my dear Eesy, what are you doing?
Stop it!
1575
01:42:35,430 --> 01:42:38,640
Someone please take him away"
He has gone mad"
1576
01:42:39,630 --> 01:42:41,110
Look what he's doing!
1577
01:42:41,270 --> 01:42:42,750
My dear son!
1578
01:42:43,430 --> 01:42:46,240
Move! Move!
1579
01:42:48,500 --> 01:42:50,070
Son!
1580
01:42:50,270 --> 01:42:51,770
What are you going to do?
1581
01:42:52,100 --> 01:42:54,710
What are you going to do, son?
1582
01:42:55,700 --> 01:42:58,080
What are you going to do, son?
1583
01:42:58,230 --> 01:43:00,240
What are you going to do to dad?
1584
01:43:00,300 --> 01:43:02,210
Whoever wants to give
him a last kiss, do it!
1585
01:43:02,400 --> 01:43:04,210
I'm going to take my father.
1586
01:43:05,070 --> 01:43:06,670
He's taking my husband away!
1587
01:43:06,770 --> 01:43:08,340
Don't you dare touch him!
1588
01:43:08,400 --> 01:43:11,580
If you touch him, I'll kill you!
Take him away"
1589
01:43:11,770 --> 01:43:13,440
Take that mad man away'.!
1590
01:43:14,670 --> 01:43:16,110
Leave me!
1591
01:43:19,570 --> 01:43:21,270
Go inside!
1592
01:43:21,270 --> 01:43:22,770
Go inside, I say!
1593
01:43:24,130 --> 01:43:25,480
Son!
1594
01:43:28,000 --> 01:43:29,450
Leave him!
1595
01:43:29,500 --> 01:43:30,980
Jeremias, come.
He's gone mad!
1596
01:43:31,070 --> 01:43:33,270
You bloody whore!
Move!
1597
01:43:33,270 --> 01:43:35,340
Oh God! He's gonna kill us!
1598
01:43:38,270 --> 01:43:39,250
Move!
1599
01:43:47,330 --> 01:43:50,010
Get out of my field.
I don't need anyone here.
1600
01:43:51,070 --> 01:43:52,670
Get out. I have to bury my dad.
1601
01:43:53,470 --> 01:43:55,040
No need of anyone!
1602
01:44:02,100 --> 01:44:03,510
Eesy, don't do it, man!
1603
01:44:05,230 --> 01:44:07,210
Eesy, throw that log away!
- All of you move away!
1604
01:44:07,430 --> 01:44:10,420
Easy, don": do it.
1605
01:44:19,100 --> 01:44:20,080
- He is crazy!
1606
01:44:56,600 --> 01:44:58,080
First class coffin
1607
01:44:59,070 --> 01:45:00,410
First class band set
1608
01:45:02,070 --> 01:45:05,070
18 men with ceremonial staff,
holding the silver cross.
1609
01:45:06,470 --> 01:45:08,210
The blessings of the Bishop
1610
01:45:09,330 --> 01:45:11,070
Did n,A6t I give you my word?
1611
01:45:12,270 --> 01:45:14,340
I couldmfiét do anything, dad"
1612
01:45:15,200 --> 01:45:16,180
Dad!
1613
01:45:31,370 --> 01:45:34,110
Son, Easy'.!
1614
01:45:36,700 --> 01:45:38,270
Son!
1615
01:45:38,270 --> 01:45:42,110
Don't take your father away!
1616
01:45:50,770 --> 01:45:52,470
Don't take him!
1617
01:46:21,130 --> 01:46:23,110
Mom!
Mom!
1618
01:46:47,570 --> 01:46:53,520
Don't bury your father
like that, son!
1619
01:47:54,030 --> 01:48:02,040
Lijo Jose Pellissery's
'R.l.P'
108567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.