All language subtitles for Ee Ma Yau ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,630 --> 00:04:45,050 i 2 00:04:48,130 --> 00:04:50,610 i 3 00:04:54,130 --> 00:04:56,410 i 4 00:05:00,200 --> 00:05:02,370 i 5 00:05:04,800 --> 00:05:07,280 i 6 00:05:10,430 --> 00:05:12,540 i 7 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 i 8 00:05:22,600 --> 00:05:25,170 i 9 00:05:26,300 --> 00:05:28,710 i 10 00:05:30,270 --> 00:05:33,150 i 11 00:05:37,770 --> 00:05:43,650 Lijo Jose Pellissery's 'R.l.P.' 12 00:06:29,100 --> 00:06:31,240 - You came early? - I'm always dot on time" 13 00:06:43,130 --> 00:06:44,670 Agnes, come closer. 14 00:06:44,670 --> 00:06:47,100 Call me Nisa, why do you have to stretch my name? 15 00:06:47,100 --> 00:06:48,600 Then Nisa dear, come closer. 16 00:06:54,770 --> 00:06:56,100 Someone may see us! 17 00:06:56,100 --> 00:06:57,310 No one is going to see us.. 18 00:06:57,370 --> 00:06:59,970 - Someone will see us. - Don't worry, Nisa. 19 00:07:00,200 --> 00:07:01,610 Why are you putting on airs? 20 00:07:02,300 --> 00:07:03,730 Didn't I tell you...? Come, let's go.. 21 00:07:03,730 --> 00:07:04,710 Love fever! 22 00:07:06,200 --> 00:07:07,730 Then let's play a round of cards. 23 00:07:07,730 --> 00:07:09,180 Ok.. - Come. 24 00:07:10,170 --> 00:07:11,310 Let's go this way. 25 00:07:39,570 --> 00:07:48,540 (indistinct chatter) 26 00:07:54,100 --> 00:07:59,450 (indistinct chatter) 27 00:08:15,370 --> 00:08:18,280 What the hell! He is playing a song for the dead, man! 28 00:08:18,370 --> 00:08:20,970 You keep quiet, let him play, man! 29 00:08:21,030 --> 00:08:22,670 Give him an opportunity to sing! 30 00:08:23,000 --> 00:08:23,980 A tea for me! 31 00:08:24,600 --> 00:08:26,770 Most probably, his death will be by my hand" 32 00:08:30,100 --> 00:08:31,240 Vavachan! 33 00:08:31,300 --> 00:08:32,280 Wait there, man! 34 00:08:32,570 --> 00:08:34,550 Where are you scurrying to? 35 00:08:35,000 --> 00:08:39,030 Loafing around at this ungodly hour? Go home, man.. 36 00:08:39,030 --> 00:08:40,640 You get lost" We're youngsters. 37 00:08:40,770 --> 00:08:43,300 Long time! Where the hell were you? 38 00:08:43,400 --> 00:08:45,000 I've no time to chat with you. 39 00:08:45,100 --> 00:08:46,170 I've to get home.. 40 00:08:46,230 --> 00:08:47,640 It's good to go home once in a while! 41 00:08:47,700 --> 00:08:50,530 Othenlvise, some fisherman's child Will call you grandpa! 42 00:08:50,530 --> 00:08:52,000 Don't tell me I didn't warn you. - What's happening? 43 00:08:52,000 --> 00:08:53,430 You get lost" 44 00:08:53,430 --> 00:08:55,100 Better go and check with your daughter 45 00:08:55,100 --> 00:08:59,270 Everyone here knows your daughter is pregnant! 46 00:08:59,270 --> 00:09:02,010 What to say? Like father, like daughter! 47 00:09:06,800 --> 00:09:09,100 Bastard" It's your mother who is pregnant! 48 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 - What is Vavachan Chettan doing? 49 00:09:15,800 --> 00:09:17,470 - He's bleeding. 50 00:09:21,370 --> 00:09:22,740 - Someone help him up. 51 00:09:39,270 --> 00:09:40,770 - Get him up. - He's bleeding. 52 00:10:20,100 --> 00:10:21,700 Where the hell were you? 53 00:10:24,600 --> 00:10:26,410 You have a smile for everything! 54 00:10:26,770 --> 00:10:29,250 Why don't you tell us before you get lost? 55 00:10:29,530 --> 00:10:31,430 But here I am, dear Pennamma! 56 00:10:31,430 --> 00:10:32,500 Yes, here you are!" 57 00:10:32,600 --> 00:10:34,330 You're the head of the house! 58 00:10:34,330 --> 00:10:36,010 But still behaves like a child.. 59 00:10:36,070 --> 00:10:37,670 The moment I turn my head, he disappears! 60 00:10:37,670 --> 00:10:39,600 Where the hell are you going? 61 00:10:39,600 --> 00:10:43,570 Why lash your tongue at this godforsaken hour, dear? 62 00:10:47,470 --> 00:10:48,740 Hiding your face from me, eh? 63 00:10:50,570 --> 00:10:53,140 Don't waste your time blabbering Go to kitchen and cook that duck 64 00:10:53,230 --> 00:10:54,970 You and your bloody duck! 65 00:10:55,230 --> 00:10:56,210 Mom! 66 00:10:56,400 --> 00:10:57,380 Mom! - What? 67 00:10:57,430 --> 00:10:58,410 Come here. 68 00:10:58,470 --> 00:10:59,410 Come here, I say. 69 00:10:59,500 --> 00:11:00,700 Tell me what's the matter! 70 00:11:00,700 --> 00:11:01,770 Can you keep your mouth shut? 71 00:11:02,000 --> 00:11:03,140 The moment he steps in, you start! 72 00:11:03,230 --> 00:11:04,580 Will he ever feel like coming here then? 73 00:11:04,630 --> 00:11:06,010 You get lost" 74 00:11:06,100 --> 00:11:07,230 Stop it, mom. You come here.. 75 00:11:07,230 --> 00:11:09,470 Go and ask him when he came home last! 76 00:11:10,100 --> 00:11:11,480 Mom, give me the duck 77 00:11:11,530 --> 00:11:13,570 Here! Go and bury it! - Why don't you keep mum? 78 00:11:13,630 --> 00:11:15,580 Go and kill the duck! I will boil the water" 79 00:11:16,100 --> 00:11:18,210 Nisa, give dad some black coffee.. 80 00:11:18,270 --> 00:11:19,250 Black coffee, it seem s! 81 00:11:23,230 --> 00:11:24,470 Mom, what do you want? 82 00:11:24,470 --> 00:11:26,210 He should stay here, right? 83 00:11:26,270 --> 00:11:27,250 Yes. 84 00:11:27,300 --> 00:11:29,280 We can manage that, don't worry". 85 00:11:29,370 --> 00:11:30,350 Calm down, mom. 86 00:11:30,430 --> 00:11:31,670 Look dear, 87 00:11:32,070 --> 00:11:35,050 even God cant make him stay at home.. 88 00:11:35,370 --> 00:11:38,540 This drama has been on for 35 years! 89 00:11:38,600 --> 00:11:40,710 The water is boiling Put the duck in the vessel 90 00:11:41,730 --> 00:11:42,710 Look mom, 91 00:11:42,770 --> 00:11:46,240 lam telling you From now on, Dad wont go anywhere" 92 00:11:46,370 --> 00:11:47,350 Believe me! 93 00:11:47,530 --> 00:11:50,410 That'll need something drastic! 94 00:11:50,470 --> 00:11:52,450 If there is no other way, that's it! 95 00:11:54,070 --> 00:11:55,050 Hey Nisa, 96 00:11:55,130 --> 00:11:57,170 if you've given him coffee Come here.. 97 00:11:57,500 --> 00:11:58,740 I am coming" 98 00:12:04,070 --> 00:12:07,140 When I got down from the bus He called me.. 99 00:12:07,630 --> 00:12:11,170 When I went to him He said some nonsense 100 00:12:11,170 --> 00:12:13,510 And I hit him.. Can you blame me? 101 00:12:13,800 --> 00:12:17,100 Hey Nanu, did you get any fish? 102 00:12:17,100 --> 00:12:19,380 The whole sea has gone dry Couldn't get anything" 103 00:12:19,430 --> 00:12:23,580 When I was a child, a duck cost 5 rupees Now it is 250! 104 00:12:23,770 --> 00:12:26,340 How does one survive in times like these? 105 00:12:26,430 --> 00:12:29,470 Run along with others, that's all What else shall we do? 106 00:12:30,670 --> 00:12:32,270 The sea has gone dry 107 00:12:33,070 --> 00:12:34,240 Back then, 108 00:12:34,730 --> 00:12:37,070 fish was aplenty 109 00:12:37,070 --> 00:12:38,050 Dad! 110 00:12:38,100 --> 00:12:39,310 There was so much fish.. 111 00:12:39,630 --> 00:12:41,230 He started talking again! 112 00:12:41,230 --> 00:12:43,410 What is he blabbering about all the time? 113 00:12:43,600 --> 00:12:44,980 Dad! - Yes. 114 00:12:45,130 --> 00:12:46,340 Have tea" 115 00:12:53,430 --> 00:12:56,210 They are going to change our altar Did you know? 116 00:12:56,330 --> 00:12:57,540 Where? 117 00:12:57,600 --> 00:12:59,410 In the church! Where else? 118 00:12:59,470 --> 00:13:01,540 Wasn't it you who built it? 119 00:13:02,030 --> 00:13:03,540 Wait, I am coming there" 120 00:13:08,230 --> 00:13:12,050 They are going to replace your grapevine carvings with modern art! 121 00:13:12,100 --> 00:13:13,510 Is it so? - Yes. 122 00:13:14,100 --> 00:13:15,770 You shouldn't allow that 123 00:13:16,070 --> 00:13:18,740 Tomorrow itself go and tell the Father Will you? 124 00:13:19,270 --> 00:13:22,470 It has grown old.. Let them change it.. 125 00:13:22,470 --> 00:13:23,450 Dad! 126 00:13:24,170 --> 00:13:26,700 Once they turn told, even humans shouldn't be spared. 127 00:13:27,230 --> 00:13:28,710 You are impossible! 128 00:13:29,400 --> 00:13:32,780 If you complain to the Vicar It may also backfire! 129 00:13:33,530 --> 00:13:38,040 You never attend Sunday mass And he hates that! 130 00:13:38,400 --> 00:13:41,140 Let me go to kitchen and prepare the duck 131 00:13:41,200 --> 00:13:43,270 Dear" - What is it? 132 00:13:45,130 --> 00:13:46,110 What is it, dad? 133 00:13:47,730 --> 00:13:49,010 Where is Easy? 134 00:13:49,430 --> 00:13:51,340 But you didn't mean to ask this" 135 00:13:51,570 --> 00:13:52,550 Yes, dear" 136 00:13:52,600 --> 00:13:53,580 No, dad" 137 00:13:53,770 --> 00:13:56,150 Yes daughter, where is Eesy? 138 00:13:56,300 --> 00:13:58,970 Gone to Society for work.. He'll be back soon.. 139 00:14:28,070 --> 00:14:30,450 Listen, when contributions pile up Will the programme shine.. 140 00:14:30,530 --> 00:14:32,040 Please spare what you can" 141 00:14:32,100 --> 00:14:34,740 Brother at the back, please contribute.. 142 00:14:35,530 --> 00:14:36,770 Sister, come on.. 143 00:14:37,400 --> 00:14:39,610 Hey kid, give way for the vehicle.. 144 00:14:43,470 --> 00:14:45,570 Lots of people But contributions are not forthcoming" 145 00:14:45,570 --> 00:14:47,440 Hey, don't let the big vehicles pass. 146 00:14:48,570 --> 00:14:50,640 Eesy,, please contribute something" 147 00:14:50,730 --> 00:14:52,740 You get lost, lam broke Leave me alone.. 148 00:14:52,800 --> 00:14:54,010 Give something, man.. 149 00:14:54,770 --> 00:14:58,180 I see, you've money to buy booze But nothing for us!? 150 00:14:59,030 --> 00:15:01,070 I said I've no money, and I mean it! Get lost! 151 00:15:01,200 --> 00:15:02,470 Have some pity, man 152 00:15:03,130 --> 00:15:06,270 You took loan from Society and vanished! And you talk about pity? 153 00:15:06,330 --> 00:15:08,270 Don't talk too much The Society will intervene.. 154 00:15:08,270 --> 00:15:10,610 I've paid all that is due Now don't try to play smart! 155 00:15:11,030 --> 00:15:12,600 Does the Society belong to your dad? 156 00:15:13,430 --> 00:15:17,750 That I will show you whom it belongs to! I've the accounts with me. Now let me go.. 157 00:15:17,800 --> 00:15:21,270 Look, you've booze with you I'll buy soda, let us have a swig 158 00:15:21,430 --> 00:15:22,410 What? 159 00:15:22,770 --> 00:15:25,600 First, you come and settle your dues! Then well think about the drink! 160 00:15:25,600 --> 00:15:27,170 No need to wait for the accounts 161 00:15:27,230 --> 00:15:30,700 You better go home Vavachan has arrived" 162 00:15:30,770 --> 00:15:33,270 - Is it? - He went home after beating up Chavaro. 163 00:15:33,270 --> 00:15:35,440 They are waiting for you.. They'll deal with both you and your dad! 164 00:15:35,500 --> 00:15:36,600 Well take care of that 165 00:15:36,600 --> 00:15:38,000 You get lost" 166 00:15:38,000 --> 00:15:39,140 Hey, you continue the song 167 00:15:39,370 --> 00:15:40,350 Come on, sing" 168 00:15:41,370 --> 00:15:42,350 Sing! 169 00:15:53,730 --> 00:15:54,710 Dad, 170 00:15:54,770 --> 00:15:57,540 You come once in a blue moon Then why get into brawls? 171 00:15:58,470 --> 00:16:01,110 Why do you create problems for us? 172 00:16:13,800 --> 00:16:15,640 Do you hear what I say? 173 00:16:18,430 --> 00:16:19,380 Damn! 174 00:16:26,300 --> 00:16:28,040 Hey Zabeth! 175 00:16:31,070 --> 00:16:32,050 Take this" 176 00:16:33,000 --> 00:16:35,340 Take your shirt off Let me wash it.. 177 00:16:36,030 --> 00:16:38,380 We'll wash it tomorrow I wore it only once 178 00:16:40,000 --> 00:16:42,240 What happened to dad? Why is he so silent? 179 00:16:42,470 --> 00:16:45,570 No idea" Even Mom tried her best to provoke him, but it didn't work" 180 00:16:45,770 --> 00:16:47,140 Something has happened" 181 00:16:48,700 --> 00:16:49,970 I will set it right now.. 182 00:16:51,070 --> 00:16:55,240 Go and get some water and meat curry 183 00:16:56,130 --> 00:16:59,510 If you wait, you can have it with duck curry. Dad brought it.. 184 00:16:59,800 --> 00:17:02,410 We'll have it later with rice.. Meat will do for now.. 185 00:17:14,370 --> 00:17:15,370 Take this 186 00:17:16,430 --> 00:17:18,210 Come on, dad" 187 00:17:19,130 --> 00:17:20,110 Leave it. 188 00:17:20,200 --> 00:17:21,680 Forget all that. 189 00:17:22,370 --> 00:17:24,470 If you've beaten up Chavaro, He deserved it! 190 00:17:24,770 --> 00:17:25,750 Nothing will happen" 191 00:17:26,530 --> 00:17:28,740 Even othenlvise, We've Member Ayyappan with us.. 192 00:17:29,100 --> 00:17:30,310 He'll manage it.. 193 00:17:30,500 --> 00:17:32,640 These things don't matter, Eesy. 194 00:17:35,330 --> 00:17:37,610 Then what's the matter, tell me.. 195 00:17:55,070 --> 00:17:56,270 Easy. -. 196 00:17:57,100 --> 00:17:59,580 Have you seen my dad's funeral? 197 00:17:59,770 --> 00:18:02,710 I was not even conceived then.. 198 00:18:04,630 --> 00:18:06,740 Come on, tell me Was it a grand affair? 199 00:18:07,200 --> 00:18:10,550 This village has not seen a funeral grander than that. 200 00:18:11,400 --> 00:18:16,150 Music band, mourning songs, bishop's blessings and all 201 00:18:16,470 --> 00:18:18,780 What to say! 202 00:18:19,170 --> 00:18:23,310 Even I, who conducted it, felt like dying" 203 00:18:24,400 --> 00:18:26,240 Now you don't worry about that. 204 00:18:26,600 --> 00:18:28,500 I will organize an even better funeral for you". 205 00:18:28,500 --> 00:18:32,470 With horse-hair fans, peacock feather fan, fireworks etc... 206 00:18:32,700 --> 00:18:33,740 I promise you.. 207 00:18:35,400 --> 00:18:36,380 Why are you laughing? 208 00:18:41,070 --> 00:18:44,070 This wind is not good for your cough Let us go inside 209 00:18:45,730 --> 00:18:46,710 Come. 210 00:18:48,170 --> 00:18:51,150 Fireworks! You loafer! 211 00:18:51,430 --> 00:18:54,740 Horse-hair fans and fireworks for a funeral, eh? 212 00:18:55,200 --> 00:18:57,310 You know nothing! 213 00:18:58,070 --> 00:18:59,740 You go and bring my bag 214 00:19:01,670 --> 00:19:03,110 Fireworks will be something new! 215 00:19:03,470 --> 00:19:05,000 Fireworks! 216 00:19:09,070 --> 00:19:10,980 I was not joking.. 217 00:19:11,330 --> 00:19:14,370 I will do it with all the paraphernalia For a Latin catholic funeral! 218 00:19:14,570 --> 00:19:16,710 Including the final prayers with songs and all 219 00:19:17,000 --> 00:19:19,500 Just like the festival for the Saint Xavier! 220 00:19:19,630 --> 00:19:20,700 I will make it happen! 221 00:19:22,730 --> 00:19:26,110 First class coffin First class music band 222 00:19:26,430 --> 00:19:29,970 Then, 18 men to accompany With silver cross and sceptre" 223 00:19:30,630 --> 00:19:31,740 Why silver cross? 224 00:19:32,030 --> 00:19:33,380 We will have gold cross! 225 00:19:33,600 --> 00:19:36,140 Then the bishop.. Let us see if he will come.. 226 00:19:36,630 --> 00:19:38,030 Hey, this is arrack! 227 00:19:38,030 --> 00:19:39,600 Don't touch that! 228 00:19:46,100 --> 00:19:47,080 Look, 229 00:19:47,730 --> 00:19:50,080 Will this be enough for my funeral? 230 00:19:50,470 --> 00:19:52,570 That is all I have" 231 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 But these notes are banned" 232 00:19:58,100 --> 00:19:59,670 You can only burn them 233 00:20:00,430 --> 00:20:02,280 Even dogs wont mind it.. 234 00:20:02,530 --> 00:20:04,440 Why? Even cows won't eat it 235 00:20:05,130 --> 00:20:07,200 Will your Society exchange it? 236 00:20:07,200 --> 00:20:08,410 Ya rig ht! 237 00:20:08,600 --> 00:20:10,510 After this damn demonetization, 238 00:20:10,730 --> 00:20:13,540 They are going to close down even Societies like ours! 239 00:20:13,670 --> 00:20:15,240 If something like that happens, 240 00:20:15,370 --> 00:20:16,540 We had it!.. 241 00:20:16,600 --> 00:20:18,740 We'll have to go and beg" 242 00:20:19,430 --> 00:20:20,410 Hey Zabeth! 243 00:20:20,700 --> 00:20:23,200 Mom! Look what dad has brought? Banned currency notes! 244 00:20:23,470 --> 00:20:25,610 Money to celebrate his funeral! 245 00:20:26,070 --> 00:20:27,770 Give it here! I'll shove it into the stove 246 00:20:28,030 --> 00:20:29,240 That's better! 247 00:20:29,630 --> 00:20:32,010 How will you conduct my funeral then? 248 00:20:33,270 --> 00:20:34,580 My dear dad! 249 00:20:35,070 --> 00:20:36,050 Now, take this" 250 00:20:36,270 --> 00:20:37,250 Hold it. 251 00:20:37,500 --> 00:20:38,480 Have a swig! 252 00:20:38,600 --> 00:20:39,580 Come on! 253 00:20:42,630 --> 00:20:43,610 That's enough" 254 00:20:44,600 --> 00:20:45,580 Now look here.. 255 00:20:45,770 --> 00:20:48,080 If this Eesy is your son, 256 00:20:49,500 --> 00:20:51,780 I swear upon St. Geevarghese 257 00:20:52,230 --> 00:20:55,210 I will conduct your funeral in a grand manner 258 00:20:55,470 --> 00:20:57,970 Just like that of Charlesmagne Em prador 259 00:20:58,070 --> 00:20:59,010 Or else, 260 00:20:59,270 --> 00:21:01,750 like that of the Emperor 261 00:21:02,170 --> 00:21:03,340 A grand funeral 262 00:21:03,430 --> 00:21:06,740 With band, mourning songs and all the regalia" 263 00:21:07,470 --> 00:21:09,610 Are you sure? - Yes, damn sure! 264 00:21:11,100 --> 00:21:12,080 My dear son, 265 00:21:12,270 --> 00:21:17,080 my only grief is that I couldn't give you anything 266 00:21:17,130 --> 00:21:18,630 I promise I will do it 267 00:21:18,630 --> 00:21:19,740 Don't worry! 268 00:21:23,030 --> 00:21:24,010 Then? 269 00:21:24,300 --> 00:21:26,370 Then, I want to pee 270 00:21:26,570 --> 00:21:28,410 You go ahead. I will wait here.. 271 00:22:05,200 --> 00:22:06,740 Who did you say you were? 272 00:22:08,430 --> 00:22:10,380 The saint of the funeral? 273 00:22:21,770 --> 00:22:21,900 Hey Eesy, listen to me.. 274 00:22:21,900 --> 00:22:23,430 Hey Eesy, listen to me.. 275 00:22:23,430 --> 00:22:24,570 Give it back" 276 00:22:24,570 --> 00:22:26,100 I won't let you poison dad's booze. 277 00:22:26,170 --> 00:22:29,580 It is not poison, It is medicine for constipation" 278 00:22:29,630 --> 00:22:32,440 Eesy Chetta, it's a medicine to make him stop drinking. 279 00:22:32,500 --> 00:22:34,980 Regina gave it to me when she came after charismatic meditation 280 00:22:35,070 --> 00:22:38,050 Ya right! Regina! But dad is not such a big drunkard! 281 00:22:38,270 --> 00:22:41,310 Look, we've to keep our dad at home somehow Or he will leave tomorrow 282 00:22:41,370 --> 00:22:43,570 That is up to him.. You mind your own business 283 00:22:43,670 --> 00:22:45,670 I will beat you up.. 284 00:22:45,770 --> 00:22:46,750 Listen to me.. - Leave me! 285 00:22:48,700 --> 00:22:49,680 Oh God! 286 00:22:51,670 --> 00:22:52,650 What happened now? 287 00:22:54,570 --> 00:22:57,640 Not only in arrack, It is mixed in the duck curry too.. 288 00:23:05,070 --> 00:23:06,070 Dad, what are you doing? 289 00:23:06,300 --> 00:23:08,040 Where are you kneeling? 290 00:23:08,500 --> 00:23:10,740 Come, let us go Look, you've peed in your dress 291 00:23:10,800 --> 00:23:12,250 Come let us go inside 292 00:23:15,100 --> 00:23:16,600 Your dress is coming off, hold it.. 293 00:23:17,100 --> 00:23:19,510 Did your dad too talk to himself like you? 294 00:23:19,600 --> 00:23:22,740 Who told you I was talking to myself? 295 00:23:23,570 --> 00:23:25,010 Look.. - What is it? 296 00:23:25,270 --> 00:23:26,710 Come, let us go inside.. 297 00:23:30,800 --> 00:23:31,780 This will do.. 298 00:23:36,500 --> 00:23:38,570 Missed call.. That too from Lazar! 299 00:23:40,100 --> 00:23:42,050 He thinks I'll call him back? 300 00:23:42,170 --> 00:23:44,310 Taste this.. - Did you add the medicine in the meat too? 301 00:23:44,370 --> 00:23:47,210 What is wrong with you? See if the duck is cooked.. 302 00:23:51,700 --> 00:23:54,440 It is well stewed" Add more pepper.. 303 00:23:55,200 --> 00:23:56,700 That will mellow its stench 304 00:23:58,500 --> 00:24:01,070 You are smoking and drinking too much these days" 305 00:24:01,200 --> 00:24:02,410 You better leave.. 306 00:24:18,430 --> 00:24:24,980 (song from 'Chavittunatakam' performance AI Latin Catholic folk play) 307 00:24:44,030 --> 00:24:46,100 Hey, Easy" - Yes. 308 00:24:46,800 --> 00:24:50,150 Where are you? 309 00:24:50,300 --> 00:24:51,750 I am here.. 310 00:24:53,430 --> 00:24:59,150 Have you seen me performing Charlemagne Chavittunatakam? 311 00:24:59,400 --> 00:25:01,110 Then come and see.. I will show you.. 312 00:25:01,170 --> 00:25:02,150 Come! 313 00:25:02,730 --> 00:25:04,740 You drink in front of your father 314 00:25:05,130 --> 00:25:06,640 But won't smoke, eh? 315 00:25:06,800 --> 00:25:08,440 What kind of logic is this? 316 00:25:08,530 --> 00:25:11,140 Mom, dad is performing chavittunatakam. Are you coming to watch? 317 00:25:11,230 --> 00:25:12,210 Come! 318 00:25:13,470 --> 00:25:15,170 Dad, you are drunk.. 319 00:25:15,170 --> 00:25:16,410 Your dad may be drunk, not me! 320 00:25:17,470 --> 00:25:20,640 Do you want to watch James Lara,A6s play? 321 00:25:21,430 --> 00:25:23,610 Do you want to see? - Yes 322 00:25:23,770 --> 00:25:27,130 Long ago, when you were not even conceived 323 00:25:27,130 --> 00:25:32,170 Off we went to Munduveli church to perform that play 324 00:25:32,230 --> 00:25:36,240 It started at 9 pm and went on till 6 in the morning" 325 00:25:36,330 --> 00:25:39,510 Then comes the Vicar to stop it! 326 00:25:39,570 --> 00:25:41,410 He said it was time for the Mass 327 00:25:41,800 --> 00:25:46,410 Your dad was playing Charlemagne's role 328 00:25:46,500 --> 00:25:52,280 Your dad didn't stop it till it was over.. 329 00:25:54,670 --> 00:25:55,650 Come on, start the play 330 00:25:56,330 --> 00:25:58,710 So, you want to see it? - Yes 331 00:25:59,730 --> 00:26:05,280 (son g from Ch avittu n atakam play) 332 00:26:29,100 --> 00:26:30,600 Where did you disappear? 333 00:26:30,600 --> 00:26:32,480 I went to dispose the waste 334 00:26:32,630 --> 00:26:36,010 Anyway, you never allow me to do anything. You want to do everything on your own! 335 00:26:36,170 --> 00:26:39,710 Darling, am I not a mother-in-law Who really cares for her daughter-in-law? 336 00:26:39,770 --> 00:26:41,180 Is it so? - Yes. 337 00:26:41,230 --> 00:26:44,500 In which case, when you die, I'll carve your name in marble, ok? 338 00:26:44,500 --> 00:26:45,480 Get lost" 339 00:26:46,600 --> 00:26:48,740 Dad and son have started performing" 340 00:26:48,800 --> 00:26:50,170 That will go on like that. 341 00:26:50,170 --> 00:26:53,270 You call everyone Let us have dinner. It is getting late. 342 00:26:53,770 --> 00:26:55,270 Where is Nisa? 343 00:26:55,370 --> 00:26:56,350 Hey Nisa! 344 00:26:56,500 --> 00:26:58,570 She must be sleeping Go and call her.. 345 00:27:02,000 --> 00:27:02,980 No. 346 00:27:03,030 --> 00:27:05,410 - No? I'm going to come there. I will come. 347 00:27:05,570 --> 00:27:07,570 Shivanappan Chetta, don't come here. 348 00:27:07,670 --> 00:27:10,410 My dad and brother are drunk and in full steam" 349 00:27:10,770 --> 00:27:13,300 If they see you, they will butcher you.. 350 00:27:13,370 --> 00:27:15,110 - Don't worry.. 351 00:27:15,200 --> 00:27:18,670 - I'll come from the back and crow like a cockerel. Come out then. 352 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Cockerel? No chance! 353 00:27:21,000 --> 00:27:24,240 Don't say that, darling" I'll die if I don't see you 354 00:27:24,300 --> 00:27:26,370 Then you go and die That's much better 355 00:27:26,370 --> 00:27:28,310 Anyway I'm going to die, At least give me a kiss 356 00:27:28,400 --> 00:27:29,610 Hey Nisa! 357 00:27:31,270 --> 00:27:32,250 358 00:27:35,300 --> 00:27:36,280 What is it, sister? 359 00:27:36,430 --> 00:27:38,140 Enough of your love-chat. 360 00:27:38,230 --> 00:27:39,210 Lower your voice.. 361 00:27:39,300 --> 00:27:40,570 I will call you later" 362 00:27:43,670 --> 00:27:44,650 What is it? 363 00:27:44,700 --> 00:27:48,410 I know this is not mere love-chat But the 'other' stuff. 364 00:27:48,500 --> 00:27:50,100 Dear sis, don't get me in trouble 365 00:27:50,170 --> 00:27:52,510 Why? Let dad and brother know That you are ready to marry" 366 00:27:53,100 --> 00:27:55,530 Come and have food You must be really tired 367 00:27:55,530 --> 00:27:57,740 I am fed up with you! I will come, you proceed 368 00:28:02,730 --> 00:28:07,730 Lazar, you paid in June and July But 4000 plus is still due 369 00:28:07,730 --> 00:28:09,040 What? Cooked up figures, eh? 370 00:28:09,130 --> 00:28:10,740 It is your dad who cooks up figures. 371 00:28:10,800 --> 00:28:13,270 When I asked you to deduct interest What did you say? 372 00:28:13,270 --> 00:28:15,370 That your mother was in deathbed And you took the whole money! 373 00:28:15,430 --> 00:28:17,470 You took it and now you're talking like this?! 374 00:28:19,270 --> 00:28:20,640 Lazar, you scoundrel! 375 00:28:21,300 --> 00:28:24,040 I know how to get money from you. - Dad! 376 00:28:24,300 --> 00:28:26,280 Dad!! 377 00:28:26,370 --> 00:28:28,610 What happened, dad? 378 00:28:29,730 --> 00:28:32,440 Easy, don": know what happened ta dad'.! 379 00:28:32,530 --> 00:28:34,570 Dad! 380 00:28:38,270 --> 00:28:41,250 Hey, call someone.. 381 00:28:48,200 --> 00:28:51,370 Pranchietta! 382 00:28:53,430 --> 00:28:56,210 Pranchietta, open the door.. 383 00:28:56,270 --> 00:28:59,250 What is it? - Dad is not getting up.. 384 00:29:00,230 --> 00:29:01,440 You go there. 385 00:29:01,630 --> 00:29:02,610 Babu! 386 00:29:10,330 --> 00:29:11,780 Vavachan Asa“ 'm not we“ 387 00:29:12,730 --> 00:29:14,470 Rejeesh, come here! 388 00:29:15,000 --> 00:29:16,780 Hey come, Vavachan Asan is unwell. 389 00:29:17,570 --> 00:29:18,550 Dasan! 390 00:29:20,130 --> 00:29:22,740 What happened? - Vavachan Aasan is not well. 391 00:29:27,300 --> 00:29:28,640 Don't know what it is. 392 00:29:36,570 --> 00:29:42,040 Eeso Mariyam Youseph!! (Chanting prayers) 393 00:29:44,430 --> 00:29:47,540 Eesy, get up. Come here. 394 00:29:55,470 --> 00:29:57,110 Vavachan Asa“ is no more 395 00:29:57,430 --> 00:29:58,710 Go and wash your face" 396 00:29:59,070 --> 00:30:00,050 Go! 397 00:30:41,600 --> 00:30:45,140 Why are you sitting here like this? Donfiét we have to inform everyone? 398 00:30:47,730 --> 00:30:49,410 Go there" 399 00:30:50,670 --> 00:30:52,110 Come on, get up 400 00:30:54,800 --> 00:30:55,780 Come" 401 00:31:08,430 --> 00:31:11,570 Hey, what are you doing? Go there" 402 00:31:13,370 --> 00:31:14,350 Zabeth, 403 00:31:14,770 --> 00:31:17,340 Do one thing Give that duck curry and rice to Molly 404 00:31:35,670 --> 00:31:38,380 - Now, who will I tell all my woes? 405 00:31:44,100 --> 00:31:47,410 Have you entrusted everything to your children? 406 00:31:48,470 --> 00:31:53,580 Eesy, have you discussed everything with dad? 407 00:31:54,400 --> 00:31:56,110 I don't know anything! 408 00:31:56,200 --> 00:31:58,700 He talks openly with you, right? 409 00:32:00,030 --> 00:32:01,740 You are your dad's dear son, isn't it? 410 00:32:06,700 --> 00:32:11,670 I can't bear this, god! 411 00:32:17,430 --> 00:32:21,470 You betrayed me! 412 00:32:22,470 --> 00:32:24,000 Don't cry.. 413 00:32:29,070 --> 00:32:30,050 Ayyippam. 414 00:32:33,730 --> 00:32:39,150 He came with a duck today And he was quite ok 415 00:32:39,270 --> 00:32:44,080 He was performing chavittunatakam here Suddenly something happened 416 00:32:50,470 --> 00:32:53,380 Zabeth, look at dad lying still! 417 00:32:54,700 --> 00:33:01,120 Didn't you promise to have dinner together And then lie down? 418 00:33:01,570 --> 00:33:04,670 Then, why did you leave all of a sudden? 419 00:33:06,030 --> 00:33:11,640 Dear, you only asked me to prepare Duck curry with potato? 420 00:33:14,430 --> 00:33:15,830 Then why did you leave? 421 00:33:15,830 --> 00:33:16,000 Then why did you leave? 422 00:33:23,230 --> 00:33:26,040 Lazar, Vavachan Asa“ is gone" 423 00:33:26,100 --> 00:33:28,130 He arrived only in the evening And left already? 424 00:33:28,130 --> 00:33:29,700 Not that, he left for good! - Is he dead? 425 00:33:29,770 --> 00:33:30,770 He is dead! 426 00:33:30,770 --> 00:33:32,640 But I called him just now He didn't tell me anything 427 00:33:32,700 --> 00:33:33,970 Who? Eesy? - Yes. 428 00:33:34,030 --> 00:33:36,300 Yes .. but he was talking about my dues And it was all cooked up! 429 00:33:36,300 --> 00:33:37,970 I don't know all that Come, let us go and see 430 00:33:38,030 --> 00:33:39,100 I have a doubt - What? 431 00:33:39,200 --> 00:33:40,680 I smell some foul here? 432 00:33:40,770 --> 00:33:42,540 He was strong as a bull!.. 433 00:33:42,770 --> 00:33:44,410 Did someone kill him? 434 00:33:44,530 --> 00:33:47,000 Who? - Either Chavaro or Eesy.. 435 00:33:47,000 --> 00:33:48,070 Why Eesy? 436 00:33:48,130 --> 00:33:50,030 I told Eesy his father had beaten up Chavaro 437 00:33:50,030 --> 00:33:52,410 And Eesy left saying he will take care of that! 438 00:33:52,500 --> 00:33:55,640 You are mad! He died peacefully at home 439 00:33:55,700 --> 00:33:57,300 Why do you want him to be murdered? 440 00:33:57,370 --> 00:33:58,770 You are mad - Leave it, Member... 441 00:33:58,770 --> 00:34:01,400 Come, let us go there 442 00:34:01,400 --> 00:34:03,740 What about the money - I've taken 100 bucks, ok? 443 00:34:03,800 --> 00:34:04,780 Member, wait, I am coming 444 00:34:05,770 --> 00:34:07,610 Come fast, we've things to do 445 00:34:08,500 --> 00:34:11,210 You don't talk nonsense like this, ok? 446 00:34:11,400 --> 00:34:13,610 I think tonight's sleep is spoiled 447 00:34:13,800 --> 00:34:15,800 How come there is light at the boat yard? 448 00:34:15,800 --> 00:34:18,750 I think Ponnappan and Kochanto are having a drink. Want to go and check? 449 00:34:18,800 --> 00:34:20,250 Get lost! That's someone else. 450 00:34:20,300 --> 00:34:21,640 Only if you want. 451 00:34:25,800 --> 00:34:27,640 If you win the game 452 00:34:28,370 --> 00:34:30,470 I think you can take it. 453 00:34:30,630 --> 00:34:32,740 It's meant for me anyway! 454 00:34:36,100 --> 00:34:37,270 Let us see what happens 455 00:34:37,330 --> 00:34:39,040 Yes, let us see 456 00:34:39,300 --> 00:34:40,750 The game has just begun 457 00:34:41,400 --> 00:34:42,380 Yes. 458 00:34:59,400 --> 00:35:01,330 Calm down.. 459 00:35:01,330 --> 00:35:04,010 How will I bear this? 460 00:35:08,170 --> 00:35:11,150 Eesy, why have you left the body like this? 461 00:35:11,230 --> 00:35:13,210 Why don't you wipe off the blood? 462 00:35:13,700 --> 00:35:14,680 Go! 463 00:35:17,170 --> 00:35:18,470 Say something to your children! 464 00:35:18,470 --> 00:35:20,570 Aren't they your friends? 465 00:35:20,670 --> 00:35:22,700 Don't you tell everything to them? 466 00:35:22,770 --> 00:35:24,640 You don't tell me anything! 467 00:35:24,700 --> 00:35:27,410 Did you see your friend lying here? 468 00:35:29,270 --> 00:35:33,110 So much blood, oh my God! 469 00:35:35,130 --> 00:35:40,350 You were singing And If I knew you will fall down 470 00:35:40,430 --> 00:35:44,540 Would I leave you? 471 00:35:49,730 --> 00:35:51,980 Say something! 472 00:35:59,630 --> 00:36:00,670 Awappan! 473 00:36:00,770 --> 00:36:02,250 He's gone, son! 474 00:36:02,500 --> 00:36:03,770 Nisa, don't cry. 475 00:36:10,730 --> 00:36:15,080 How do I bear this? 476 00:36:16,000 --> 00:36:18,280 I can't bear this! 477 00:36:27,230 --> 00:36:28,180 Be bold, man.. 478 00:36:29,500 --> 00:36:32,280 Eesy, what happened to your dad all of a sudden...? 479 00:36:32,570 --> 00:36:33,550 Easy, 480 00:36:34,370 --> 00:36:36,070 it's not right to leave him on the floor. 481 00:36:36,130 --> 00:36:37,580 Come, let us move the body to a cot 482 00:36:37,630 --> 00:36:38,640 Leave it to us.. 483 00:36:39,300 --> 00:36:40,710 Did you inform the church? 484 00:36:41,430 --> 00:36:43,070 I haven't even informed relatives 485 00:36:43,130 --> 00:36:44,110 You should.. 486 00:36:44,470 --> 00:36:46,210 You are member of Death Fund, isn't it? 487 00:36:46,670 --> 00:36:49,440 They won't come..They have removed my name as I haven't paid my dues 488 00:36:49,500 --> 00:36:51,070 We can sort it out 489 00:36:51,270 --> 00:36:52,750 We have to do what is to be done.. 490 00:36:53,100 --> 00:36:54,700 First you call the doctor 491 00:36:56,270 --> 00:36:58,580 Is it necessary? He is dead, now what is the use? 492 00:36:58,670 --> 00:37:01,050 You should. Times have changed 493 00:37:01,330 --> 00:37:03,750 If a person dies at home A doctors certificate is required 494 00:37:04,070 --> 00:37:05,480 Othenlvise it will be trouble 495 00:37:12,500 --> 00:37:14,070 Dear sisters, please get up 496 00:37:14,200 --> 00:37:15,740 Let us lift Asan's body to the cot 497 00:37:16,030 --> 00:37:17,010 Get up, please. 498 00:37:17,230 --> 00:37:19,650 Won't you get up & go to bed? 499 00:37:19,700 --> 00:37:21,200 Should they lift you? 500 00:37:35,600 --> 00:37:37,310 Pranchi, come here.. 501 00:37:38,300 --> 00:37:42,110 You go and bring the doctor 502 00:37:42,170 --> 00:37:44,610 We will go by bike and bring him 503 00:37:44,670 --> 00:37:46,430 Lazar, you too go with him. 504 00:37:46,430 --> 00:37:49,420 On the way, inform the vicar too 505 00:37:49,470 --> 00:37:51,070 Othenlvise, he'll pick on that" 506 00:37:51,500 --> 00:37:55,210 Pranchi, bring the cross and candlesticks from the church 507 00:37:55,270 --> 00:37:56,410 Ok 508 00:38:04,200 --> 00:38:06,700 Few minutes back, I saw him.. 509 00:38:07,300 --> 00:38:08,750 He was quite ok 510 00:38:09,430 --> 00:38:12,540 He even asked me if I got any fish. 511 00:38:13,430 --> 00:38:16,240 I think something wrong has happened 512 00:38:16,470 --> 00:38:18,500 His head was bleeding" 513 00:38:19,130 --> 00:38:22,710 There is something fishy.. 514 00:38:22,800 --> 00:38:24,210 Take down the chairs 515 00:38:25,130 --> 00:38:27,740 They have come to put up the panda .. 516 00:38:42,430 --> 00:38:44,570 Not like that. Like this" 517 00:38:45,430 --> 00:38:46,570 Don't be too smart 518 00:38:51,430 --> 00:38:52,800 What is it? 519 00:38:52,800 --> 00:38:54,780 Our Vavachan Asa“ died 520 00:38:55,100 --> 00:38:58,270 Who? The mason who built our altar in single piece of wood? 521 00:38:58,270 --> 00:38:59,300 What happened? 522 00:38:59,300 --> 00:39:02,110 He just fell down and died - He was also drunk 523 00:39:02,270 --> 00:39:04,340 What to do now? - Call the doctor 524 00:39:04,570 --> 00:39:06,600 If he is dead, why do you need a doctor? 525 00:39:06,600 --> 00:39:08,140 A doctor should confirm death 526 00:39:08,330 --> 00:39:10,040 You call the doctor 527 00:39:10,170 --> 00:39:11,540 He is asleep 528 00:39:11,730 --> 00:39:12,710 I cant call him now 529 00:39:12,770 --> 00:39:13,800 Then I will call him 530 00:39:13,800 --> 00:39:17,510 Look, he is lying drunk 531 00:39:17,570 --> 00:39:20,640 A friend with a full bottle and they finished it 532 00:39:21,270 --> 00:39:23,440 Even an elephant can't wake him up now 533 00:39:24,470 --> 00:39:27,240 Damn! What to do now? 534 00:39:28,630 --> 00:39:30,200 You too are drunk, aunty! - Then what? 535 00:39:30,400 --> 00:39:33,970 How long can I wait? I too had 3 pegs 536 00:39:34,230 --> 00:39:36,240 Call the doctor We have no other go 537 00:39:37,100 --> 00:39:39,210 You go to the head nurse 538 00:39:39,800 --> 00:39:41,710 She is enough to confirm death 539 00:39:41,800 --> 00:39:43,340 But she is not a doctor 540 00:39:44,070 --> 00:39:46,800 Tomorrow morning, she will get it signed by doctor 541 00:39:46,800 --> 00:39:48,370 You better leave.. 542 00:39:50,070 --> 00:39:51,410 Damn! 543 00:39:51,530 --> 00:39:52,510 Hop on! 544 00:39:52,770 --> 00:39:54,270 If it is Saramma, let it be Saramma.. 545 00:39:54,430 --> 00:39:55,410 Come let us 90.. 546 00:40:02,530 --> 00:40:06,510 This doctor and nurse AI they are in love Very intimate" 547 00:40:07,070 --> 00:40:10,640 Poor wife! She knows nothing about it.. 548 00:40:11,270 --> 00:40:13,030 All this is your fantasy 549 00:40:13,030 --> 00:40:16,210 Don't tell calumny Your tongue will rot 550 00:40:16,270 --> 00:40:18,010 Come, let us 90.. 551 00:40:29,230 --> 00:40:30,210 Give me a chair" 552 00:40:48,330 --> 00:40:50,280 I've only this old photo.. Nothing else. 553 00:40:52,730 --> 00:40:54,370 This is enough for death notice 554 00:40:58,400 --> 00:41:00,070 The battery is gone" 555 00:41:00,600 --> 00:41:02,310 You have a charger'? 556 00:41:04,200 --> 00:41:06,410 Call from my phone 557 00:41:08,200 --> 00:41:09,370 Give it to him. 558 00:41:14,570 --> 00:41:15,550 Pradeep. 559 00:41:15,700 --> 00:41:16,680 Ayyappan here.. 560 00:41:17,000 --> 00:41:19,210 Yes, tell me 561 00:41:19,270 --> 00:41:22,040 Eesyfiés dad died.. 562 00:41:22,130 --> 00:41:24,030 We have to print the notice. 563 00:41:24,030 --> 00:41:26,280 - Bring me a photo.. - What? - A photo.. 564 00:41:26,400 --> 00:41:27,670 I will send it over 565 00:41:27,730 --> 00:41:29,300 Fine. 566 00:41:29,300 --> 00:41:30,280 What about the matter'? 567 00:41:30,370 --> 00:41:33,780 Usual content will do, isn't it? No need of changes, right? I'll read it. 568 00:41:34,030 --> 00:41:35,070 Ya. Read it. 569 00:41:36,270 --> 00:41:41,380 My dear husband and head of our household, Son of Valiyaparambil Varghese Antony" 570 00:41:41,430 --> 00:41:43,000 You've to change it 571 00:41:43,270 --> 00:41:45,680 Change it to Vavachan son of Valiyathuparambil Chori 572 00:41:47,230 --> 00:41:48,410 Valiyathuparambil, 573 00:41:48,700 --> 00:41:50,340 Son of Cheri 574 00:41:50,470 --> 00:41:52,570 Vavachan Mesthri (Mason) - Vavachan Mesri? 575 00:41:52,670 --> 00:41:55,010 No, Vavachan Mesthri - Okay. 576 00:41:55,800 --> 00:41:58,510 With profound sorrow We inform you of his eternal rest in God.. 577 00:41:58,800 --> 00:41:59,780 Is that enough? 578 00:42:00,200 --> 00:42:01,980 When is the funeral? 579 00:42:02,030 --> 00:42:03,500 I will inform later - The funeral time? 580 00:42:03,500 --> 00:42:05,170 I'll let you know 581 00:42:05,230 --> 00:42:06,210 Okay. Let me know. 582 00:42:06,270 --> 00:42:08,370 Whom to mention as bereaved family members? 583 00:42:08,770 --> 00:42:09,750 Easy, 584 00:42:10,000 --> 00:42:11,540 - Eesy. - His wife, Zabeth. 585 00:42:12,370 --> 00:42:13,470 Just a minute. 586 00:42:13,700 --> 00:42:15,180 Wife Zabeth, right? 587 00:42:15,600 --> 00:42:18,550 Dude, Zabeth, is she BCom or Bsc? 588 00:42:19,530 --> 00:42:21,100 No need to mention all that. - Why? 589 00:42:21,800 --> 00:42:23,510 Just mention her name Elizabeth 590 00:42:23,570 --> 00:42:26,170 - Elizabeth, right? - Then, Nisa, that is Agnes 591 00:42:26,800 --> 00:42:28,210 Pradip, did you heal'? 592 00:42:28,270 --> 00:42:30,370 Yes. Motherfiés name is Pennam ma isn't it? 593 00:42:30,430 --> 00:42:34,800 No, it is how we call her at home.. Actual name is Mariam Thresia 594 00:42:34,800 --> 00:42:36,440 Mariam Thresia, right? 595 00:42:36,570 --> 00:42:39,570 Print Mariam Thresia, not Pennamma, ok? 596 00:42:39,670 --> 00:42:41,150 Okay. Heard it! 597 00:42:41,200 --> 00:42:43,270 I've an urgent printing work of a souvenir 598 00:42:43,330 --> 00:42:46,340 Inform me the funeral time in the morning So that I can print it, ok? 599 00:42:47,100 --> 00:42:49,140 Ok, I will do that. 600 00:42:51,730 --> 00:42:51,930 Saramma nurse, please go with them.. 601 00:42:51,930 --> 00:42:53,380 Saramma nurse, please go with them.. 602 00:42:53,500 --> 00:42:55,070 Doctor too asked for it 603 00:42:55,370 --> 00:42:57,780 Moreover, Vavachan belongs to our parish 604 00:42:58,230 --> 00:42:59,270 Please 90.. 605 00:42:59,770 --> 00:43:01,340 Don't say no.. 606 00:43:01,800 --> 00:43:03,280 The body is keptjust like that. 607 00:43:03,470 --> 00:43:06,350 And the doctor specifically mentioned you by name.. 608 00:43:06,530 --> 00:43:07,480 You've a car? 609 00:43:07,630 --> 00:43:09,170 No, only a bike 610 00:43:09,300 --> 00:43:12,030 A woman like me to come with you at midnight on a bike? 611 00:43:12,030 --> 00:43:13,010 No way! 612 00:43:13,070 --> 00:43:15,270 Then you can take the bike with him.. 613 00:43:15,330 --> 00:43:17,440 No, I don't know how to ride a bike 614 00:43:17,500 --> 00:43:20,570 What to do now? Doctor told us to ask you 615 00:43:21,170 --> 00:43:23,240 Did the doctor say so? - Yes. 616 00:43:23,300 --> 00:43:26,170 Please go, Saramma It is doctofs wish too 617 00:43:26,170 --> 00:43:27,150 Okay. 618 00:43:27,330 --> 00:43:29,470 How can I say disobey doctor? 619 00:43:29,470 --> 00:43:30,450 Come. 620 00:43:35,600 --> 00:43:38,080 Look, I'll ride the bike 621 00:43:42,470 --> 00:43:46,110 Lazar, you proceed to church Don't forget the cross and candle-stands. 622 00:43:47,700 --> 00:43:50,410 Close the door, man.. - I've closed it.. 623 00:43:54,600 --> 00:43:56,010 Don't know if the seat is dusty. 624 00:43:56,070 --> 00:43:58,270 You wish. Move aside, man! 625 00:43:58,270 --> 00:44:00,370 I didn't mean it that way. 626 00:44:00,370 --> 00:44:01,640 Then how did you mean it? 627 00:44:01,700 --> 00:44:02,740 No. Nothing. 628 00:44:04,000 --> 00:44:04,980 Please move. 629 00:44:11,430 --> 00:44:14,380 Lazar, what you said was right. This Saramma is a real whore. - Of course. 630 00:44:18,430 --> 00:44:19,970 Like a rocket, she goes" 631 00:44:26,600 --> 00:44:29,550 Yes, I'll inform you.. It will be past 3.30 anyway 632 00:44:35,800 --> 00:44:37,680 Hello, this is regarding Vavachanfiés death 633 00:44:38,070 --> 00:44:39,050 Oh, you already know? 634 00:44:40,800 --> 00:44:42,700 Me? I am his neighbour. 635 00:44:42,700 --> 00:44:44,270 Why? You didn't like it, eh? 636 00:44:46,430 --> 00:44:49,420 Listen, bro! This is not his wedding It's his funeral! 637 00:44:49,630 --> 00:44:51,510 Then why do you want to be invited in person? 638 00:44:53,230 --> 00:44:54,540 Get lost! Come if you wish to! 639 00:44:55,630 --> 00:44:58,610 It is your dad's brother! That scoundrel wants to be invited in person 640 00:44:59,530 --> 00:45:01,410 Ask him to get lost 641 00:45:01,500 --> 00:45:03,670 Shouldn't we inform those in Pattani island? 642 00:45:04,430 --> 00:45:07,070 No, things may go out of control.. 643 00:45:07,200 --> 00:45:09,180 Still? - No, no need.. 644 00:45:10,770 --> 00:45:13,100 Hello, I am Pradip from the press. - Press? 645 00:45:13,100 --> 00:45:14,240 Yes Pradip, tell me. 646 00:45:14,300 --> 00:45:15,570 Fixed the funeral time? 647 00:45:15,630 --> 00:45:19,470 No, not yet Mostly tomorrow evening. We've to confirm it with the priest.. 648 00:45:19,470 --> 00:45:22,380 I've composed the matter Once you fix the time, inform the press, ok? 649 00:45:22,430 --> 00:45:23,770 I've souvenir work here.. 650 00:45:23,770 --> 00:45:25,580 Pradip, I'll call you back 651 00:45:32,230 --> 00:45:36,400 Pennamma, it is me, Saramma No need to split your chest for my sake! 652 00:45:36,400 --> 00:45:38,000 You people move aside 653 00:45:39,630 --> 00:45:40,610 Move aside" 654 00:45:51,070 --> 00:45:52,050 What happened? 655 00:45:52,230 --> 00:45:55,440 Dad was a little drunk and fell down.. 656 00:45:56,000 --> 00:45:57,640 He drank alone or with someone? 657 00:45:58,130 --> 00:45:59,980 Why do you want to know all that? 658 00:46:00,170 --> 00:46:02,310 Then why did you call me at this hour'? I was sleeping at home 659 00:46:02,370 --> 00:46:03,350 Sister, please" 660 00:46:03,770 --> 00:46:05,580 Tell her what happened" 661 00:46:06,630 --> 00:46:08,610 He drank rum or arrack? 662 00:46:09,200 --> 00:46:10,180 Brandy. 663 00:46:10,430 --> 00:46:12,000 But it smells of arrack here 664 00:46:12,000 --> 00:46:13,210 Nowadays brandy smells like this 665 00:46:13,430 --> 00:46:14,540 Are you trying to fool me? 666 00:46:15,200 --> 00:46:19,130 When I went out to pee or smoke.. He may have had it. 667 00:46:19,130 --> 00:46:20,110 So, you are not sure.. 668 00:46:20,600 --> 00:46:21,600 No. 669 00:46:21,600 --> 00:46:23,440 This won't work, let us 90.. 670 00:46:23,570 --> 00:46:25,410 Shall we inform the doctor'? - Hey Sister, 671 00:46:25,570 --> 00:46:28,610 there is no problem I am telling you.. 672 00:46:28,700 --> 00:46:30,440 Did you see? - No, I didn't.. 673 00:46:30,530 --> 00:46:31,510 Then what? 674 00:46:31,730 --> 00:46:33,100 Inform the doctorfifl 675 00:46:33,100 --> 00:46:36,410 Before you leave, tell us what happened the father of my children, sister! 676 00:46:41,100 --> 00:46:42,080 Sister" 677 00:46:42,600 --> 00:46:44,580 You wait here 678 00:46:45,230 --> 00:46:46,710 Doctor there? 679 00:46:47,030 --> 00:46:50,630 I cant call him now.. He's drunk. Tell me what you want. 680 00:46:50,630 --> 00:46:53,670 I am calling from the dead man's house 681 00:46:54,070 --> 00:46:58,380 It is a serious case He has a head injury and it is bleeding 682 00:46:58,800 --> 00:47:01,410 Let the doctor come tomorrow and decide 683 00:47:01,570 --> 00:47:03,570 lam going now 684 00:47:04,100 --> 00:47:05,080 Told him? 685 00:47:05,400 --> 00:47:07,240 Yes, he'll come tomorrow 686 00:47:07,500 --> 00:47:11,380 Look, I'll tell the doctor what I saw when he comes tomorrow morning. 687 00:47:11,430 --> 00:47:13,240 We're going now.. - How can that be? 688 00:47:13,300 --> 00:47:14,540 We've to arrive at a decision.. 689 00:47:14,700 --> 00:47:16,010 What to decide now? 690 00:47:16,100 --> 00:47:19,600 Everything is over, and you want to decide now? 691 00:47:19,600 --> 00:47:21,100 Sister, where are you going? 692 00:47:21,370 --> 00:47:25,080 At least tie up his jaw Othenivise, it'll be impossible tomorrow 693 00:47:25,130 --> 00:47:26,110 Damn it! 694 00:47:26,300 --> 00:47:27,570 Better do it now.. 695 00:47:33,270 --> 00:47:34,800 Father" 696 00:47:34,800 --> 00:47:37,270 The Vicar must be asleep" Shall we inform him tomorrow? 697 00:47:37,270 --> 00:47:38,750 No, We've to tell him today itself" 698 00:47:38,800 --> 00:47:40,400 He's waiting for an opportunity to create problems. 699 00:47:40,470 --> 00:47:41,450 Let him come. 700 00:47:47,270 --> 00:47:49,510 Won't let me sleep even at midnight, eh? 701 00:47:49,600 --> 00:47:51,510 Reading detective novel? 702 00:47:51,570 --> 00:47:53,070 Tell me what you want. 703 00:47:53,230 --> 00:47:55,540 Father, we've come with an even more complex case.. 704 00:47:55,630 --> 00:47:58,550 You know ourVavachan Asan? - Yes. - He was finished off by someone.. 705 00:47:58,730 --> 00:48:00,340 He's bluffing, father 706 00:48:00,470 --> 00:48:02,710 He just fell and died.. It is not a murder or anything 707 00:48:03,700 --> 00:48:04,680 Tell me what happened 708 00:48:04,800 --> 00:48:10,310 Today evening, while returning home Vavachan beat Chavaro to pulp.. 709 00:48:10,430 --> 00:48:12,380 For what? - That is the mystery" 710 00:48:13,100 --> 00:48:16,600 I just mentioned this to Eesy While he was returning home with booze.. 711 00:48:16,670 --> 00:48:19,710 He rushed home Swearing he'll settle scores with his dad 712 00:48:19,770 --> 00:48:22,270 Father, he is making up stories It is not how it happened" 713 00:48:22,270 --> 00:48:23,250 You shut up! 714 00:48:23,470 --> 00:48:24,470 You come with me.. 715 00:48:24,470 --> 00:48:25,710 Lazar, don't .. 716 00:48:29,630 --> 00:48:33,170 So, he beat Chavaro to pulp.. Eesy rushed home.. 717 00:48:33,230 --> 00:48:34,210 Then? 718 00:48:34,270 --> 00:48:37,310 This mystery man who is ever elusive.. She hates him, Father.. 719 00:48:37,430 --> 00:48:38,570 Who? - Pennam ma! 720 00:48:38,730 --> 00:48:39,740 Tell me clearly" 721 00:48:40,070 --> 00:48:42,740 This Vavachan often disappears" 722 00:48:43,000 --> 00:48:44,740 Nobody knows where he goes to 723 00:48:45,000 --> 00:48:46,500 But those who need to, know it well.. 724 00:48:47,030 --> 00:48:49,510 That's why Pen nam ma bluntly told my mom.. 725 00:48:49,600 --> 00:48:52,100 What? - If there is no other way, she'll poison him.. 726 00:48:52,100 --> 00:48:54,010 Lazar, what all are you saying? 727 00:48:55,000 --> 00:48:55,980 Go ahead" 728 00:48:56,630 --> 00:49:00,050 There was a loud cry.. When neighbours rushed there, he was lying dead 729 00:49:00,330 --> 00:49:01,310 An injury on his head 730 00:49:01,470 --> 00:49:04,450 And arrack on the floor That is yet another mystery.. 731 00:49:05,370 --> 00:49:07,470 Pranchi, tell me what really happened? 732 00:49:07,470 --> 00:49:09,710 No one killed him, father He just fell down by himself.. 733 00:49:10,430 --> 00:49:12,110 Whom do you suspect, Lazar'? 734 00:49:12,230 --> 00:49:14,440 You wear the vestments, you find out" 735 00:49:16,770 --> 00:49:20,040 Father, it is all his fantasy This is not how it happened 736 00:49:20,570 --> 00:49:21,710 Ok, you may leave" 737 00:49:22,330 --> 00:49:24,970 Are you not coming to his house? 738 00:49:25,030 --> 00:49:27,540 I'll come there tomorrow morning. You carry on.. 739 00:49:36,200 --> 00:49:38,180 Our coming here was of no use, isn't it? 740 00:49:38,230 --> 00:49:40,040 This is what is called slander 741 00:49:40,800 --> 00:49:42,440 Why do you want to complicate it? 742 00:49:42,600 --> 00:49:44,300 Just for fun - What fun? 743 00:49:44,300 --> 00:49:47,080 Let us go to Sarammafiés house And take our bike.. 744 00:50:01,070 --> 00:50:02,240 I don't want it! 745 00:50:02,400 --> 00:50:04,400 I don't want anything! 746 00:50:05,070 --> 00:50:07,510 This won't do Bring me another cloth 747 00:50:07,570 --> 00:50:09,430 This is house of a dead man, Saramma 748 00:50:09,430 --> 00:50:10,610 You keep your mouth shut! 749 00:50:10,730 --> 00:50:12,680 Get me another cloth Or I am leaving" 750 00:50:13,700 --> 00:50:17,010 Yes, you may come here by around 3 pm 751 00:50:18,030 --> 00:50:19,010 Okay. 752 00:50:19,100 --> 00:50:21,480 (talking to himself) 753 00:50:21,570 --> 00:50:23,770 Get me some water, man.. I feel thirsty 754 00:50:23,770 --> 00:50:26,080 What? - Get me some water to drink.. 755 00:50:30,630 --> 00:50:33,310 Before he died, he told me only one thing.. 756 00:50:33,370 --> 00:50:35,510 What is that? - He wanted his funeral to be grand 757 00:50:36,030 --> 00:50:39,430 I promised him I'll do it with music band and mourning song. 758 00:50:39,430 --> 00:50:41,330 So he was sure he'll die? 759 00:50:41,330 --> 00:50:43,310 No, he says that whenever he drinks 760 00:50:43,430 --> 00:50:46,420 Since he said that, We should do it well 761 00:50:46,670 --> 00:50:49,550 How? I am broke.. 762 00:50:49,600 --> 00:50:51,500 That is not a problem. See if there is any gold or something 763 00:50:51,500 --> 00:50:53,230 We'll pawn it with Koorman 764 00:50:53,230 --> 00:50:54,800 He is cut-throat. 765 00:50:54,800 --> 00:50:57,080 I know him, he won't help us with money 766 00:50:57,200 --> 00:51:00,480 Don't worry.. I am hereto help you. Let's try! See if there is any gold" 767 00:51:00,530 --> 00:51:01,510 Go! 768 00:51:01,600 --> 00:51:03,240 Give it. You go and get it. Go. 769 00:51:11,100 --> 00:51:12,080 What is it for? 770 00:51:12,200 --> 00:51:14,740 For Saramma sister to tie dad's jaw 771 00:51:15,230 --> 00:51:17,340 Look, Zabeth Give me your gold chain" 772 00:51:17,470 --> 00:51:20,610 That's the only speck of gold I have Not that! 773 00:51:20,770 --> 00:51:23,270 It is for the funeral, dear Give it to me.. 774 00:51:23,470 --> 00:51:25,630 Look, tomorrow when my relatives come for the funeral 775 00:51:25,630 --> 00:51:28,270 And see me with nothing around my neck, who will be shamed? 776 00:51:28,370 --> 00:51:29,350 You.. 777 00:51:29,600 --> 00:51:31,550 I will bear it Now give me that 778 00:51:33,230 --> 00:51:35,470 What about the wedding locket? - I won't pawn that. 779 00:51:35,700 --> 00:51:36,680 Beast! 780 00:51:39,230 --> 00:51:41,540 When I moved away, Did you mix anything in my dad's drink? 781 00:51:41,600 --> 00:51:44,600 Oh god! What are you saying? 782 00:51:45,230 --> 00:51:46,470 I was just askingJ-if I 783 00:51:50,070 --> 00:51:53,710 What are you doing with my dearest? 784 00:51:59,170 --> 00:52:01,170 Hold it, man.. 785 00:52:02,670 --> 00:52:05,430 Tie up with care, Saramma 786 00:52:05,430 --> 00:52:07,570 Will you keep quiet? His mouth is not closing up.. 787 00:52:07,670 --> 00:52:09,580 Will this do? 788 00:52:09,700 --> 00:52:13,240 More than enough! I lost my sleep! Come, let us go.. 789 00:52:18,000 --> 00:52:22,310 You've left us all in the dark" 790 00:53:10,400 --> 00:53:11,380 Now let us go 791 00:53:13,130 --> 00:53:15,610 What? - You promised you'll not beat me 792 00:53:15,730 --> 00:53:18,540 When I told there is no power in his house What did you say? 793 00:53:18,800 --> 00:53:20,070 JlibGo and die,I'-'\6, right? 794 00:53:20,070 --> 00:53:21,440 But I was in deep sleep.. 795 00:53:21,570 --> 00:53:23,980 Does the government pay you salary to sleep? 796 00:53:24,100 --> 00:53:26,100 But you promised no one will beat me up 797 00:53:26,100 --> 00:53:27,600 No one else did it, but me 798 00:53:27,670 --> 00:53:29,980 Now cover your face and scram 799 00:53:30,100 --> 00:53:32,100 If I see you here again I will break your legs" 800 00:53:32,100 --> 00:53:33,670 Remember I am a government servant. 801 00:53:33,670 --> 00:53:34,650 Oh, you are one, is it? 802 00:53:34,770 --> 00:53:36,080 Get lost" 803 00:53:36,130 --> 00:53:37,610 Here is a government servant! 804 00:53:39,500 --> 00:53:41,070 Hey! - I'm going, member! 805 00:53:41,200 --> 00:53:43,370 Take this too, you.. - Don't throw! 806 00:53:44,630 --> 00:53:46,600 Why did you beat him? 807 00:53:46,600 --> 00:53:48,740 Last time, when power went off in Amminifiés house 808 00:53:48,800 --> 00:53:51,770 And when I went to Electricity Board He did the same thing 809 00:53:51,770 --> 00:53:53,080 Come, let's go. 810 00:53:53,500 --> 00:53:54,480 Playing smart with me! 811 00:54:00,800 --> 00:54:02,680 Father, praise be to Jesus Christ! 812 00:54:02,770 --> 00:54:05,300 So be it. Where are you off to at midnight? 813 00:54:05,370 --> 00:54:07,310 Vavachan died. Didn't you know? 814 00:54:07,400 --> 00:54:09,100 Yes, I heard What happened to him? 815 00:54:09,100 --> 00:54:11,230 It is a complex case, father 816 00:54:11,230 --> 00:54:12,230 What is it? 817 00:54:12,230 --> 00:54:15,580 Something fishy I smell an unnatural death 818 00:54:15,630 --> 00:54:17,270 We were coming to meet you 819 00:54:17,270 --> 00:54:21,770 Tell me about all your suspicions One by one.. 820 00:54:21,770 --> 00:54:24,040 Firstly, the dead man's head is broken 821 00:54:24,130 --> 00:54:26,010 Looks like he was beaten up 822 00:54:27,270 --> 00:54:29,710 The place smells of arrack 823 00:54:30,000 --> 00:54:32,570 The son drank brandy And dad had arrack 824 00:54:32,670 --> 00:54:35,550 His face has turned dark blue 825 00:54:35,730 --> 00:54:37,300 Now you go and find out the rest. 826 00:54:37,300 --> 00:54:38,300 Any other clue...? 827 00:54:38,300 --> 00:54:40,280 It's very complicated You go and see 828 00:54:40,370 --> 00:54:41,610 See for yourself. - Okay. 829 00:54:41,730 --> 00:54:43,110 He's already left, eh? 830 00:54:51,600 --> 00:54:54,240 What about Nisa? 831 00:54:54,400 --> 00:54:57,070 Don't we have to marry her off, isn't it? 832 00:54:57,300 --> 00:54:59,540 Why did you leave us before that? 833 00:55:02,570 --> 00:55:05,410 You forgot about our daughter? 834 00:55:28,130 --> 00:55:30,080 Look at him! Poor guy! 835 00:55:32,170 --> 00:55:34,410 Did anyone foresee this? 836 00:55:37,500 --> 00:55:38,480 Son, 837 00:55:39,100 --> 00:55:41,340 Do you know what happened this evening? 838 00:55:43,500 --> 00:55:45,280 Vavachan beat me.. 839 00:55:46,200 --> 00:55:47,140 Brother, please. 840 00:55:47,470 --> 00:55:50,740 But I have no vengeance against him.. 841 00:55:52,170 --> 00:55:53,770 What a sight! Poor man! 842 00:55:54,000 --> 00:55:55,570 Let us go out and talkfifl 843 00:56:04,270 --> 00:56:05,250 Stay there" 844 00:56:10,570 --> 00:56:13,070 Why at this midnight hour'? 845 00:56:13,270 --> 00:56:15,080 Our Vavachan Asa“ died... 846 00:56:17,270 --> 00:56:19,680 If his dad died, what should I do? 847 00:56:21,070 --> 00:56:23,240 The funeral will cost a lot.. 848 00:56:23,370 --> 00:56:25,710 As you only have the money,I'-'\1] 849 00:56:26,230 --> 00:56:27,340 Let me put it bluntly 850 00:56:27,500 --> 00:56:31,240 Don't expect a paisa from me 851 00:56:31,330 --> 00:56:33,010 I won't give you Now, leave the place. 852 00:56:34,300 --> 00:56:36,110 We will pay interest. 853 00:56:36,530 --> 00:56:40,510 I know he is not worth a penny.. 854 00:56:41,030 --> 00:56:43,710 So as a member of the ward, will you pay the principal and interest? 855 00:56:44,100 --> 00:56:45,580 In which case, I'll consider it 856 00:56:46,300 --> 00:56:51,340 Or, if you have come with any other plans Better scram" 857 00:56:51,470 --> 00:56:53,310 lam going to bed 858 00:56:53,400 --> 00:56:55,180 Look bro, I promise to pay you back 859 00:56:55,230 --> 00:56:56,440 Then give me the cheque 860 00:56:56,770 --> 00:56:58,470 Not cheque, I've jewellery 861 00:56:59,170 --> 00:57:00,310 Now that is trouble 862 00:57:00,370 --> 00:57:03,510 You don't worry.. I stand guarantee" 863 00:57:04,000 --> 00:57:05,340 Come on, take it 864 00:57:11,100 --> 00:57:12,410 It must be at least 4 sovereigns. 865 00:57:12,500 --> 00:57:17,420 Don't tell me.. I know you're not going to take it back 866 00:57:18,330 --> 00:57:21,040 Look, I'll fix an amount for this 867 00:57:21,200 --> 00:57:24,740 And pay it as its worth 868 00:57:25,030 --> 00:57:27,310 You take it and vacate the place ok? 869 00:57:27,430 --> 00:57:29,710 Is it ok with you? Will it happen? 870 00:57:30,330 --> 00:57:33,280 Can't you give it as loan? I'll pay interest. 871 00:57:33,770 --> 00:57:37,410 Nonsense! From where will you pay interest? 872 00:57:38,730 --> 00:57:41,680 You are talking of impossible things! 873 00:57:43,000 --> 00:57:46,600 No need to wait Take it or leave it.. 874 00:57:46,600 --> 00:57:48,050 Please give us the money 875 00:57:50,270 --> 00:57:53,440 Brother, if we pay principal and interest You'll return it? 876 00:57:53,600 --> 00:57:56,430 Sure, any time you pay back 877 00:57:56,430 --> 00:57:58,280 Wait, let me get the cash 878 00:58:03,600 --> 00:58:04,770 He has gone for the money 879 00:58:21,430 --> 00:58:22,410 Nisa! 880 00:58:23,030 --> 00:58:24,010 Nisa! 881 00:58:25,800 --> 00:58:28,140 Shivanappan Chetta, my dad is gone" 882 00:58:33,570 --> 00:58:35,230 What's wrong? - What are you doing? 883 00:58:35,230 --> 00:58:36,680 Hey, come here, Nisan - Get lost! 884 00:58:37,000 --> 00:58:38,380 Nisa! Nisa! 885 00:58:52,530 --> 00:58:55,070 Dad, why did you leave me alone? 886 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 Who is there for me now? 887 00:58:58,270 --> 00:59:00,210 Can't you hear our daughter crying? 888 00:59:01,800 --> 00:59:03,610 Don't you see all this? 889 00:59:22,170 --> 00:59:26,480 A saintly man who made our altar And you turned him into a murderer! 890 00:59:27,300 --> 00:59:29,440 You are a real scoundrel, Lazar! 891 00:59:29,600 --> 00:59:35,140 I didn't say he is a murderer I said someone murdered him 892 00:59:35,430 --> 00:59:36,800 You shouldn't have said that too 893 00:59:36,800 --> 00:59:39,280 Don't be too sure about it.. Let the police come and decide.. 894 00:59:39,370 --> 00:59:40,540 It is certain! 895 00:59:41,130 --> 00:59:42,580 This is certainly a murder! 896 00:59:43,530 --> 00:59:47,070 He went home after learning That his daughter was pregnant! 897 00:59:47,800 --> 00:59:52,770 Out of sorrow, he must have said something hard &they must have finished him off 898 00:59:53,430 --> 00:59:55,630 Why spread such canards? 899 00:59:55,630 --> 00:59:57,700 I haven't finished yet.. 900 00:59:58,400 --> 01:00:03,250 While he was beating me up Currency note bundles fell out of his bag 901 01:00:03,770 --> 01:00:06,610 These are times when people kill for 100 bucks 902 01:00:07,300 --> 01:00:10,410 Chavaro bro, why do you tell such lies? 903 01:00:10,500 --> 01:00:12,450 Then tell me how he died? 904 01:00:12,630 --> 01:00:13,700 Maybe, heart attack 905 01:00:13,770 --> 01:00:15,070 One cannot be sure about it 906 01:00:15,070 --> 01:00:17,600 Let the doctor come, conduct postmortem And confirm it.. 907 01:00:17,600 --> 01:00:18,580 Pour some for me.. 908 01:00:19,600 --> 01:00:22,240 You'll have to squeeze the bottle Not a drop left in it 909 01:00:22,330 --> 01:00:23,570 What a pity! 910 01:00:37,730 --> 01:00:38,740 Father, tea. 911 01:00:39,100 --> 01:00:40,080 No, thanks! 912 01:00:44,200 --> 01:00:45,680 Praise Lord Jesus! 913 01:00:49,570 --> 01:00:51,240 Oh Father! 914 01:00:53,470 --> 01:00:56,210 My children's father is gone" 915 01:00:57,500 --> 01:01:03,510 Here lies the man who came with a duck Asking me to prepare curry, Father! 916 01:01:06,730 --> 01:01:10,240 Our Father in heaven, hallowed beflfyourfifname. 917 01:01:10,300 --> 01:01:14,750 Your-Ifkingdom comeflfyour-Ifwill be done, on earth as it is in-Ifheaven. 918 01:01:29,270 --> 01:01:31,270 Hail-ITMary-Iffull of Grace, th e-IT Lord-Ifis with thee. 919 01:01:31,270 --> 01:01:36,770 Blessed are thou among women and blessed is the fruit of thy womb Jesus. 920 01:01:37,000 --> 01:01:41,180 HolyflfMaryfifMother of God, pray for us sinners now 921 01:01:41,230 --> 01:01:44,580 and at the hour of our death, Amen 922 01:01:44,800 --> 01:01:48,180 Oh, Father, son and holy ghost Hallowed be thy name 923 01:01:51,130 --> 01:01:56,130 (continues chanting prayers) 924 01:02:03,370 --> 01:02:08,250 (continues chanting prayers) 925 01:02:08,770 --> 01:02:12,010 Amen! 926 01:02:18,600 --> 01:02:20,580 Say something to Father! 927 01:02:27,770 --> 01:02:29,370 Come inside and have a look.. 928 01:02:30,130 --> 01:02:31,110 Cheap one is fine, right? 929 01:02:31,230 --> 01:02:33,600 Local one will do.. How much does it cost? 930 01:02:33,600 --> 01:02:35,550 It ranges from Rs 4000 It's local though. 931 01:02:35,630 --> 01:02:37,010 That will do.. 932 01:02:37,100 --> 01:02:38,550 Let us go for a better one - Why? 933 01:02:38,770 --> 01:02:41,410 You have coffin made of blackwood, or a better one? 934 01:02:41,470 --> 01:02:43,300 I want that, Ayyappan. - Dude! 935 01:02:43,300 --> 01:02:46,430 Look, it is to be buried underground tomorrow! Why spend so much on it? 936 01:02:46,430 --> 01:02:47,410 What is this? 937 01:02:47,670 --> 01:02:49,770 I had made a promise to my dad 938 01:02:49,770 --> 01:02:50,770 What? 939 01:02:50,770 --> 01:02:54,580 That his will be a king's funeral He left after hearing me say that 940 01:02:55,270 --> 01:02:58,130 Your dad, a king, eh? - Eesy, you come inside and select one 941 01:02:58,130 --> 01:03:01,010 Go and have a look.. - Are you crazy? 942 01:03:01,130 --> 01:03:04,210 Ayyappa, throw your cigarette outside - Why? 943 01:03:04,470 --> 01:03:05,730 Throw it away! 944 01:03:05,730 --> 01:03:09,440 Lot of clothes and expensive things here, man 945 01:03:09,570 --> 01:03:10,980 I will throw! - Do it now.. 946 01:03:11,070 --> 01:03:13,070 I threw it. - Eesy, what you said is right. 947 01:03:13,200 --> 01:03:15,240 We can't do anything for the dead 948 01:03:15,430 --> 01:03:19,800 What we do for them should be grand Don't be miserly about it 949 01:03:19,800 --> 01:03:20,780 Come! 950 01:03:21,100 --> 01:03:22,770 I'll get you a good coffin 951 01:03:23,170 --> 01:03:24,150 This will do 952 01:03:25,300 --> 01:03:26,710 This is my dad's coffin 953 01:03:27,200 --> 01:03:28,740 Let's fix this. Pack it! 954 01:03:29,270 --> 01:03:30,750 This is really worth it 955 01:03:31,230 --> 01:03:32,410 Real blackwood! 956 01:03:32,730 --> 01:03:34,410 It will last for 5 years" 957 01:03:34,530 --> 01:03:36,410 For what? Will the body remain so long? 958 01:03:36,500 --> 01:03:38,340 Do you know anything about coffins? 959 01:03:38,400 --> 01:03:42,470 Ordinary coffins use softwood It gets rotten soon 960 01:03:42,530 --> 01:03:44,070 The corpse too will rot 961 01:03:44,430 --> 01:03:46,000 This will do Let's fix it. 962 01:03:46,000 --> 01:03:46,980 Let us check the price 963 01:03:47,100 --> 01:03:50,600 Eesy, don't worry about the money Take it now 964 01:03:50,600 --> 01:03:52,580 No, I will pay for it Tell me how much. 965 01:03:52,670 --> 01:03:53,650 Come here! 966 01:03:53,730 --> 01:03:55,540 Hey, come here.. We need money, man 967 01:03:55,600 --> 01:03:57,100 We've to pay at the church 968 01:03:57,100 --> 01:04:00,430 Shirt, dress, socks, shoe.. We've to buy all that 969 01:04:00,430 --> 01:04:03,710 Are you mad to buy this? - Eesy, take that coffin.. 970 01:04:03,770 --> 01:04:06,010 I'm telling you! Take it! 971 01:04:06,100 --> 01:04:11,380 If you take it, everything else is free Dress, gloves, shoe everything! 972 01:04:11,670 --> 01:04:12,650 What about the flowers? 973 01:04:12,730 --> 01:04:15,540 Yes, flowers And even beautician too 974 01:04:15,600 --> 01:04:16,580 Beautician? 975 01:04:17,070 --> 01:04:18,270 First, tell me the price 976 01:04:18,270 --> 01:04:19,250 I will say that, man 977 01:04:19,330 --> 01:04:21,100 Come on, tell us 978 01:04:21,100 --> 01:04:23,480 Ok. When I say a price, I don't want any problems later 979 01:04:23,530 --> 01:04:27,110 It costs 45.. For you I will give it for 40 980 01:04:28,070 --> 01:04:29,100 40 ru pees? 981 01:04:29,270 --> 01:04:30,680 Are you mad? 982 01:04:30,770 --> 01:04:32,110 It is 40,000 rupees 983 01:04:32,500 --> 01:04:34,610 40000, eh? You come here.. 984 01:04:34,670 --> 01:04:36,530 Buying this for 40000? 985 01:04:36,530 --> 01:04:39,070 Are you crazy? Can't we buy this from Ernakulam City? 986 01:04:39,070 --> 01:04:40,510 What do you want it for? 987 01:04:40,570 --> 01:04:43,070 Hey, stop there.. I'll give you discount 988 01:04:43,070 --> 01:04:45,780 What discount? Will you give 35 thousand discount from 40 thousand? 989 01:04:46,100 --> 01:04:48,480 I will reduce 10 per cent - 10 per cent? 990 01:04:48,570 --> 01:04:50,240 No need 991 01:04:50,330 --> 01:04:54,580 It is made of foreign wood, man It has velvet lining inside.. 992 01:04:54,670 --> 01:04:57,480 If you want, you can select the colour too 993 01:04:57,530 --> 01:05:00,310 This colour is fine! This is ok. Let's fix this. 994 01:05:00,730 --> 01:05:02,670 I can make a small reduction 995 01:05:02,670 --> 01:05:04,170 Tell us how much? 996 01:05:04,370 --> 01:05:07,410 I told you 10 per cent - I told you, that won't do 997 01:05:07,470 --> 01:05:09,780 It is not for your father" 998 01:05:10,030 --> 01:05:11,740 Look, it is his father who died You get lost 999 01:05:11,800 --> 01:05:13,780 Spoiling a grand funeral? 1000 01:05:14,030 --> 01:05:16,410 Come, let us go to the city. He is mad" 1001 01:05:16,600 --> 01:05:19,770 You go now.. But you'll come back - He pickpockets even dead bodies! 1002 01:05:19,770 --> 01:05:22,210 Then we'll see 1003 01:05:22,600 --> 01:05:25,410 Ayyappan, you wait here. - So you're with him now? 1004 01:05:25,470 --> 01:05:26,450 Wait outside. 1005 01:05:28,100 --> 01:05:29,440 Bro, don't close .. 1006 01:05:30,000 --> 01:05:30,980 Listen to me.. 1007 01:05:31,270 --> 01:05:34,080 Where did you get friends like him? - Ignore him. 1008 01:05:35,430 --> 01:05:37,070 You come here 1009 01:05:38,230 --> 01:05:39,710 Have a look - Eesy! 1010 01:05:39,770 --> 01:05:41,580 Are you coming? 1011 01:05:42,600 --> 01:05:44,050 Ayyappa, please wait outside 1012 01:05:44,200 --> 01:05:47,240 It's your father's funeral! Do whatever you want. I am going! 1013 01:05:51,070 --> 01:05:53,550 The coffin is for my dad 1014 01:05:53,730 --> 01:05:56,440 My dad should rest in this blackwood coffin 1015 01:05:56,570 --> 01:05:58,100 This will do Let us fix it 1016 01:06:24,200 --> 01:06:26,580 Ayyappa, will Albifinés music band do? 1017 01:06:26,700 --> 01:06:28,650 Why? - He doesn't have a good team 1018 01:06:28,700 --> 01:06:31,700 You should have thought about it When you spent everything on that coffin 1019 01:06:31,800 --> 01:06:33,630 It is not that. - Then what? 1020 01:06:33,630 --> 01:06:35,980 Few days ago, he came asking for Nisa's hand 1021 01:06:36,100 --> 01:06:38,100 And I refused it.. Maybe he got hurt.. 1022 01:06:38,230 --> 01:06:39,510 I think he loved her.. 1023 01:06:39,600 --> 01:06:42,410 That doesn't matter.. He is a simpleton, If we call, he'll come 1024 01:06:43,270 --> 01:06:45,510 Albi.. - Yes, Ayyappetta 1025 01:06:45,700 --> 01:06:46,680 You are still awake? 1026 01:06:49,100 --> 01:06:50,080 Sit down. 1027 01:06:50,130 --> 01:06:53,980 Look, our Vavachan Asan, Eesyfiés father, died 1028 01:06:55,600 --> 01:06:59,570 It was his wish That your music band plays for his funeral 1029 01:06:59,570 --> 01:07:00,550 Won't you come? 1030 01:07:02,700 --> 01:07:04,240 When is the funeral? 1031 01:07:04,500 --> 01:07:06,240 Come there by afternoon 1032 01:07:06,530 --> 01:07:08,780 Do some, ck? 1033 01:07:09,270 --> 01:07:10,250 Come! 1034 01:07:13,670 --> 01:07:17,210 Look Ayyappetta, my clarinet is broken.. How do I play with it? 1035 01:07:17,330 --> 01:07:19,610 It doesn't matter We'll manage with what we have 1036 01:07:19,670 --> 01:07:21,740 You just come with your team, ok? See you tomorrow 1037 01:07:22,430 --> 01:07:25,570 He didn't agree to come.. - He'll come for sure,A1]Don,A6t worry 1038 01:07:25,630 --> 01:07:27,200 Ok, see you tomorrow 1039 01:07:29,730 --> 01:07:31,480 Where did Eesy go? 1040 01:07:31,600 --> 01:07:33,410 Where is Easy? 1041 01:07:33,470 --> 01:07:36,740 Eesy and Ayyappan went to find the lineman" But they are not back yet 1042 01:07:37,430 --> 01:07:39,070 The coffin has arrived! 1043 01:07:39,370 --> 01:07:42,580 Vavachan Asanfiés coffin is really grand! 1044 01:07:44,630 --> 01:07:46,170 Untie that knot.. 1045 01:07:48,430 --> 01:07:50,740 Bro, the coffin will be spoilt. Then don't blame us. 1046 01:07:50,800 --> 01:07:53,100 Get lost, you dimwit I've seen many coffins like this 1047 01:07:53,100 --> 01:07:55,070 Come here, you are drunk Don't create ruckus .. 1048 01:07:55,070 --> 01:07:57,380 This must have cost him a fortune! - Why not? He has bag full of money! 1049 01:07:57,470 --> 01:07:58,780 Keep quiet, man 1050 01:07:59,070 --> 01:08:01,450 We also know Bengali. - Bring the coffin down. 1051 01:08:02,530 --> 01:08:06,280 Molly, keep this dress, gloves and all 1052 01:08:11,030 --> 01:08:12,210 Hey Zabeth! 1053 01:08:13,070 --> 01:08:15,370 These are clothes and gloves for dad. Keep this safe. 1054 01:08:15,370 --> 01:08:17,570 Come here. - What is it? 1055 01:08:19,230 --> 01:08:22,310 Will you give that chain to me to wear for some time? 1056 01:08:22,370 --> 01:08:23,630 What about yours? 1057 01:08:23,630 --> 01:08:25,410 All these are bought with that. 1058 01:08:25,470 --> 01:08:26,800 Give me your chain" 1059 01:08:26,800 --> 01:08:30,040 A lot of people will come here And how can I remain with a vacant neck? 1060 01:08:30,300 --> 01:08:32,580 Tomorrow, for the funeral We're going to be in the front.. 1061 01:08:32,770 --> 01:08:35,250 People will be watching us, not you.. 1062 01:08:35,330 --> 01:08:37,040 Give it to me.. 1063 01:08:39,600 --> 01:08:40,580 Ok, take it. 1064 01:08:47,000 --> 01:08:47,980 Keep it there. 1065 01:08:48,200 --> 01:08:49,740 Careful! Careful! 1066 01:08:55,670 --> 01:08:58,050 Make it fast. Looks like it's going to rain. 1067 01:09:03,170 --> 01:09:04,340 Stop here. 1068 01:09:08,500 --> 01:09:09,480 Okay then. 1069 01:09:10,000 --> 01:09:13,540 You've any influence at the parish? It is your ward, isn't it? - No. 1070 01:09:14,000 --> 01:09:14,980 For what? 1071 01:09:15,070 --> 01:09:16,510 To see if we can get the Bishop 1072 01:09:18,800 --> 01:09:20,280 I will come back tomorrow.. 1073 01:09:21,330 --> 01:09:23,610 Why not we ask the vicar? 1074 01:09:24,500 --> 01:09:25,480 Are you mad? 1075 01:09:27,170 --> 01:09:28,670 Ok, see you tomorrow then" 1076 01:09:36,630 --> 01:09:39,440 You go and sleep.. 1077 01:09:39,700 --> 01:09:41,370 It's okay. I'll sit here. 1078 01:09:50,070 --> 01:09:51,410 Zabeth, enough. 1079 01:09:51,800 --> 01:09:53,780 Go and get some sleep I will wait here 1080 01:09:55,600 --> 01:09:56,580 Dear" 1081 01:09:56,800 --> 01:10:00,440 I am not feeling well Give me some water 1082 01:10:04,370 --> 01:10:06,280 Who do we have now? 1083 01:10:06,770 --> 01:10:08,270 Son, Eesootty, 1084 01:10:08,470 --> 01:10:10,450 whom will you call dad from now on? 1085 01:10:10,800 --> 01:10:13,250 He's gone, son.. 1086 01:10:13,770 --> 01:10:17,010 Here lies our dearest. 1087 01:11:03,430 --> 01:11:05,180 CI Mathew sir? - Yes. 1088 01:11:05,230 --> 01:11:07,650 I am Vicar Zacharias 1089 01:11:08,000 --> 01:11:09,450 Praise be to Lord Jesus! 1090 01:11:09,500 --> 01:11:10,740 Why at this late hour'? 1091 01:11:11,030 --> 01:11:13,740 Vavachan Mesthri from our parish died.. 1092 01:11:14,030 --> 01:11:15,600 His death is a bit suspicious 1093 01:11:15,730 --> 01:11:17,180 It is a bit problematic 1094 01:11:17,230 --> 01:11:19,270 Not a bit, but completely problematic 1095 01:11:19,570 --> 01:11:22,100 Saramma sister reported it 1096 01:11:22,300 --> 01:11:24,280 You should go there immediately, sir. 1097 01:11:24,470 --> 01:11:26,040 But it is too late now, Father 1098 01:11:27,200 --> 01:11:28,310 I'll go tomorrow morning 1099 01:11:28,400 --> 01:11:30,310 Sir, you shouldn't postpone this 1100 01:11:30,400 --> 01:11:32,210 It is a serious issue 1101 01:11:32,270 --> 01:11:35,580 Our carelessness should not Get our parish into trouble. That's all! 1102 01:11:36,400 --> 01:11:38,380 Ok, Father, I'll see to it 1103 01:11:41,200 --> 01:11:43,740 Who took such dimwits in police? 1104 01:12:37,430 --> 01:12:40,140 What happened to Simon? Received revelation, eh? 1105 01:12:40,330 --> 01:12:41,570 Why is he lying here? 1106 01:12:41,770 --> 01:12:45,240 He is always drunk So they've thrown him out of the house 1107 01:12:45,330 --> 01:12:46,680 So he sleeps here.. 1108 01:12:47,170 --> 01:12:50,340 Why are all our grave-diggers such drunkards? 1109 01:12:50,400 --> 01:12:53,250 Why do you ask me? Ask the Lord 1110 01:12:53,600 --> 01:12:55,770 Simon! What is it? Got some vision? 1111 01:12:56,100 --> 01:13:00,070 Not sure, if it is an angel or the Trinity 1112 01:13:00,470 --> 01:13:01,780 He's still high! 1113 01:13:02,470 --> 01:13:07,080 Listen, go and dig the grave Third one at the corner of the cemetery 1114 01:13:07,130 --> 01:13:09,330 Next to Rozario's, isn't it? Done" 1115 01:13:09,330 --> 01:13:11,210 Who is it? 1116 01:13:11,430 --> 01:13:13,070 I will tell you when I return 1117 01:13:13,130 --> 01:13:14,700 Father, let us 90.. 1118 01:13:21,130 --> 01:13:22,110 Keep it there.. 1119 01:13:27,200 --> 01:13:28,180 Come. 1120 01:14:12,330 --> 01:14:15,370 In the name of god, son and the holy ghost 1121 01:14:15,430 --> 01:14:17,240 Amen! 1122 01:14:17,470 --> 01:14:20,070 Our man is gone, Father! 1123 01:14:23,000 --> 01:14:26,470 You didn't call me yet! Have you confirmed the time of funeral? 1124 01:14:26,570 --> 01:14:27,550 Who is it? 1125 01:14:27,600 --> 01:14:30,100 What nonsense? Give me the time, I've lot of other work 1126 01:14:30,170 --> 01:14:32,440 Sorry, I will inform you soon 1127 01:14:32,500 --> 01:14:36,070 Tell me fast. I've to start work on souvenir and wedding card" 1128 01:14:36,070 --> 01:14:37,050 Okay. 1129 01:14:59,400 --> 01:15:00,380 Simon! 1130 01:15:01,670 --> 01:15:03,430 Finished digging? 1131 01:15:03,430 --> 01:15:05,970 Chavaro? How come you are here? 1132 01:15:06,170 --> 01:15:08,150 Now let us finish this before you dig 1133 01:15:09,030 --> 01:15:10,410 I don't understand" 1134 01:15:11,030 --> 01:15:12,640 You should dig this grave really well 1135 01:15:12,800 --> 01:15:15,510 This should be the best grave you ever dug 1136 01:15:15,630 --> 01:15:18,380 You will be known in this parish In the name of this grave 1137 01:15:18,430 --> 01:15:20,070 Got it? - Done! 1138 01:15:20,530 --> 01:15:21,600 For whom is this? 1139 01:15:22,000 --> 01:15:23,410 For Vavachan, 1140 01:15:23,570 --> 01:15:26,070 The man who built the altar 1141 01:15:26,270 --> 01:15:27,510 It is his grave 1142 01:15:28,000 --> 01:15:30,070 We will do a grand job 1143 01:15:31,570 --> 01:15:34,550 If you die, it should be like this 1144 01:15:34,630 --> 01:15:37,240 Eating and drinking what you desire 1145 01:15:37,330 --> 01:15:39,250 So you will do it? - Sure.. 1146 01:15:42,600 --> 01:15:43,580 But.. 1147 01:15:44,430 --> 01:15:46,210 It may rain We should put up a shed 1148 01:15:46,270 --> 01:15:48,440 Why shed? I will build you a house, man. Got it? 1149 01:15:48,500 --> 01:15:49,480 Yes! 1150 01:16:20,130 --> 01:16:22,710 Zabeth, you prepared duck curry yesterday? 1151 01:16:22,770 --> 01:16:24,510 No, it was mom 1152 01:16:25,400 --> 01:16:28,040 Zabeth, your parents have come.. 1153 01:16:29,230 --> 01:16:31,440 Dad" Mom.. 1154 01:16:32,700 --> 01:16:37,240 He is gone. You can't see him again! 1155 01:16:37,770 --> 01:16:41,310 Please pray for him.. 1156 01:16:41,700 --> 01:16:45,110 Those who never came when you were alive Have come to see you 1157 01:16:45,300 --> 01:16:48,480 Good that you came at least now 1158 01:16:50,270 --> 01:16:53,480 He always used to talk about you.. 1159 01:16:55,330 --> 01:16:59,280 He never insisted on dowry.. 1160 01:16:59,330 --> 01:17:03,250 He said, let them give their daughter what they like 1161 01:17:04,070 --> 01:17:07,310 Even then, why do you remain silent, deal'? 1162 01:17:20,770 --> 01:17:23,030 Talking of such things in front of a dead body! 1163 01:17:23,030 --> 01:17:25,010 Leave it.. It is usual" 1164 01:17:25,070 --> 01:17:26,270 Where is your chain? 1165 01:17:27,270 --> 01:17:29,300 It was given to buy coffin and dress for him 1166 01:17:29,400 --> 01:17:31,110 And yet, that hag is howling like this? 1167 01:17:31,170 --> 01:17:34,600 She only sings what she learnt Don't take it seriously 1168 01:17:34,600 --> 01:17:37,280 You'll need money, Keep this" 1169 01:17:37,330 --> 01:17:39,080 Give it to Eesy.. - It's okay. 1170 01:17:39,170 --> 01:17:40,580 You give it to him.. 1171 01:17:46,270 --> 01:17:48,080 My brother gave some money.. 1172 01:17:49,570 --> 01:17:52,140 Didn't your parents come? - Go. They are waiting there. 1173 01:17:53,500 --> 01:17:55,210 Want some black coffee? 1174 01:17:55,570 --> 01:17:56,630 No 1175 01:17:56,630 --> 01:18:00,410 Meet the Vicar soon and fix the funeral time 1176 01:18:03,100 --> 01:18:04,080 Yes, Pradeep. 1177 01:18:04,130 --> 01:18:05,700 Have you fixed the time? 1178 01:18:05,770 --> 01:18:06,750 I will let you know.. 1179 01:18:09,270 --> 01:18:10,970 Enough, man! 1180 01:18:17,000 --> 01:18:17,980 Father! 1181 01:18:19,430 --> 01:18:20,610 Why did you come here now? 1182 01:18:20,670 --> 01:18:23,240 To talk about dad's funeral - You discuss it with the sexton 1183 01:18:23,430 --> 01:18:24,410 Hey! 1184 01:18:25,270 --> 01:18:26,680 How did Vavachan die? 1185 01:18:27,800 --> 01:18:29,280 He was a little drunk.. 1186 01:18:29,430 --> 01:18:31,110 When I went he was lying on the floor 1187 01:18:31,300 --> 01:18:33,040 I think it was a heart attack 1188 01:18:33,570 --> 01:18:34,670 Did the doctor say that? 1189 01:18:35,000 --> 01:18:36,480 Sister Saramma said so.. 1190 01:18:36,800 --> 01:18:38,610 But she said something else to me 1191 01:18:39,270 --> 01:18:42,580 She said she'll tell the doctor and he'll certify it 1192 01:18:43,370 --> 01:18:44,350 Go on! 1193 01:18:44,670 --> 01:18:46,440 The sexton is near the grave 1194 01:18:46,600 --> 01:18:47,580 Meet him there. 1195 01:18:48,030 --> 01:18:49,010 Okay Father. 1196 01:19:01,530 --> 01:19:04,010 Sir, did you go to Vavachanfiés house? 1197 01:19:04,070 --> 01:19:05,710 No, I am going soon 1198 01:19:05,770 --> 01:19:07,270 What is this sir'? 1199 01:19:07,270 --> 01:19:09,110 Didn't I tell you yesterday night itself? 1200 01:19:09,170 --> 01:19:10,150 Then why? 1201 01:19:10,230 --> 01:19:12,240 Our writer is retiring, so I'm a bit busy.. 1202 01:19:14,000 --> 01:19:16,570 If you appoint those priests as police It would be like this! 1203 01:19:34,270 --> 01:19:35,210 Father! 1204 01:19:35,570 --> 01:19:36,600 Father! 1205 01:19:37,030 --> 01:19:39,450 The grave-digger has fallen in the grave! Sexton! 1206 01:19:53,100 --> 01:19:54,980 The rain is not receding" 1207 01:19:55,600 --> 01:19:58,280 Don't we have to wash the corpse? 1208 01:19:58,430 --> 01:20:00,570 It is Manuel who does it usually. 1209 01:20:00,630 --> 01:20:01,770 Why don't we call him? 1210 01:20:02,000 --> 01:20:03,500 He's down with chicken pox. 1211 01:20:03,630 --> 01:20:05,080 Better you look for someone else. 1212 01:20:05,130 --> 01:20:07,210 If it is ok with you, I will wash the corpse 1213 01:20:07,270 --> 01:20:09,010 Then you come.. 1214 01:20:12,730 --> 01:20:15,270 The women please go out 1215 01:20:15,600 --> 01:20:17,640 Let us wash the body 1216 01:20:19,200 --> 01:20:21,540 They are going to bathe you! 1217 01:20:22,570 --> 01:20:24,380 Velayudhan, come here! 1218 01:20:25,530 --> 01:20:27,480 Come here and hold the head! 1219 01:20:29,000 --> 01:20:30,170 You hold the leg. 1220 01:20:30,270 --> 01:20:31,640 Hold! - Now lift! 1221 01:20:37,430 --> 01:20:40,100 All the villagers have come 1222 01:20:40,100 --> 01:20:41,980 Even the band has arrived 1223 01:20:42,370 --> 01:20:46,320 They are going to bathe you! 1224 01:20:52,300 --> 01:20:54,470 Are you leaving us and going? 1225 01:20:54,570 --> 01:20:56,510 Are you getting ready? 1226 01:21:06,370 --> 01:21:08,610 Are you leaving my children and going? 1227 01:21:25,400 --> 01:21:27,440 Stand that side People have to pass through" 1228 01:21:50,030 --> 01:21:51,100 He is dead! 1229 01:21:51,200 --> 01:21:53,080 He has been dead for quite some time now. 1230 01:21:58,430 --> 01:21:59,570 Inform his house 1231 01:21:59,630 --> 01:22:01,140 He never goes home, father 1232 01:22:01,200 --> 01:22:02,440 He fought with them. 1233 01:22:02,500 --> 01:22:05,240 We don't have to consider that Inform them! 1234 01:22:05,600 --> 01:22:07,740 Let us go to Vavachan's house 1235 01:22:16,270 --> 01:22:24,690 "When you laugh, Thousands will come with you to laugh along" 1236 01:22:26,300 --> 01:22:35,240 "But when you cry Only your shadow will come with you.." 1237 01:22:37,470 --> 01:22:41,240 "Only your shadow will come with you" 1238 01:22:43,100 --> 01:22:49,180 "Happiness is a guest who comes once in a while" 1239 01:22:49,270 --> 01:22:52,410 "But grief is a relative who never parts with you" 1240 01:23:02,600 --> 01:23:04,170 Come on! 1241 01:23:04,800 --> 01:23:06,370 Come! Come! 1242 01:23:06,800 --> 01:23:09,010 Hold it! 1243 01:23:09,430 --> 01:23:10,780 There it goes! 1244 01:23:11,000 --> 01:23:12,740 Catch it! 1245 01:23:13,300 --> 01:23:16,750 Put the body back in the coffin! 1246 01:23:23,300 --> 01:23:27,650 Eesy, your father fell down! 1247 01:23:27,700 --> 01:23:30,730 Pranchi, what are you doing? Lift it! 1248 01:23:30,730 --> 01:23:32,650 Lift it! 1249 01:23:34,230 --> 01:23:36,080 Where did you buy this from? 1250 01:23:36,430 --> 01:23:38,230 They cheated you! 1251 01:23:38,230 --> 01:23:42,080 Didn't you have money to buy a good coffin for your father? 1252 01:23:42,130 --> 01:23:44,670 You also went to buy it, right? - That's not the matter here! 1253 01:23:44,670 --> 01:23:47,580 Keep it properly. Move! 1254 01:23:47,630 --> 01:23:48,610 Hold that side! 1255 01:23:51,670 --> 01:23:53,170 Where did you buy this from? 1256 01:23:53,230 --> 01:23:55,240 Did he take commission for his father's coffin? 1257 01:23:55,570 --> 01:23:58,070 Did he take commission for his father's coffin? 1258 01:23:58,130 --> 01:23:59,610 The cross is missing. Search for it! 1259 01:23:59,770 --> 01:24:01,270 Look if it is beneath the coffin 1260 01:24:01,270 --> 01:24:02,410 Search for the cross! 1261 01:24:02,630 --> 01:24:03,770 Who will take it away? 1262 01:24:04,500 --> 01:24:06,230 The cross is missing 1263 01:24:06,230 --> 01:24:07,210 Look below 1264 01:24:08,270 --> 01:24:09,970 Got it? - Here it is. - Where? 1265 01:24:10,270 --> 01:24:11,250 Here it is. 1266 01:24:11,330 --> 01:24:12,610 Got it! 1267 01:24:12,670 --> 01:24:14,580 Give it here! 1268 01:24:44,070 --> 01:24:46,010 Pranchi, hold his head. 1269 01:24:50,770 --> 01:24:53,340 Make way for the doctor. 1270 01:24:56,100 --> 01:25:00,710 Your doctor has come.. He came to see even in the morning 1271 01:25:00,770 --> 01:25:03,480 Can you do anything now, doctor? 1272 01:25:04,300 --> 01:25:06,470 Pen nam ma sister, please sit down.. 1273 01:25:07,100 --> 01:25:08,670 Keep the towel there.. 1274 01:25:08,730 --> 01:25:09,710 Awappan! 1275 01:25:11,600 --> 01:25:13,240 Ayyappa, where are the flowers? 1276 01:25:13,630 --> 01:25:15,170 Is it there? 1277 01:25:16,100 --> 01:25:17,740 Where do I put these roses? 1278 01:25:18,100 --> 01:25:19,740 Place it on both sides 1279 01:25:20,030 --> 01:25:21,640 There are jasmines too 1280 01:25:22,170 --> 01:25:24,340 Give some here.. 1281 01:25:37,770 --> 01:25:41,440 Oh my darling" 1282 01:25:41,530 --> 01:25:44,640 Oh my darling" 1283 01:25:44,700 --> 01:25:47,570 Hey, what are you doing? Move away" 1284 01:25:47,570 --> 01:25:49,770 He is my husband! 1285 01:25:50,000 --> 01:25:51,540 He is my children's father! 1286 01:25:51,600 --> 01:25:53,080 He is the head of this family! 1287 01:25:53,130 --> 01:25:56,480 Move away I say! 1288 01:25:57,630 --> 01:25:59,270 Take her away" 1289 01:26:01,100 --> 01:26:02,740 What's the problem, sister? 1290 01:26:02,800 --> 01:26:05,210 Sister! Listen! 1291 01:26:05,270 --> 01:26:07,080 What's the problem? - Where is Eesy? 1292 01:26:07,570 --> 01:26:09,240 Easy'.! 1293 01:26:09,300 --> 01:26:11,250 Come with me! 1294 01:26:11,800 --> 01:26:13,500 What's the problem? Who's that? 1295 01:26:13,500 --> 01:26:16,500 Pradip, I told you I'll inform you.. 1296 01:26:16,630 --> 01:26:19,410 I have other jobs here. Make it fast! 1297 01:26:19,470 --> 01:26:20,710 I said I'll inform you! 1298 01:26:22,130 --> 01:26:23,370 Eesy, it is a mess there! 1299 01:26:24,030 --> 01:26:25,570 Those Pattani island people have come 1300 01:26:25,730 --> 01:26:28,540 Who the hell called them? - Who knows? Somebody informed them 1301 01:26:28,700 --> 01:26:29,680 Wait! 1302 01:26:30,130 --> 01:26:32,110 Easy, wait. Donfiét create a ruckus 1303 01:26:32,270 --> 01:26:34,180 It is a funeral in our house 1304 01:26:34,230 --> 01:26:36,240 What? Who are you? 1305 01:26:37,430 --> 01:26:40,610 They've broken my husband's skull! 1306 01:26:40,670 --> 01:26:42,770 Son, this b@% !%! has come to take your father away" 1307 01:26:43,100 --> 01:26:47,170 Hey whore, move away! If you touch my father, I will chop your hands! 1308 01:26:47,270 --> 01:26:50,100 He is my father as well. If you touch her, I'll kill you.. 1309 01:26:50,100 --> 01:26:53,670 Maybe it is your house But it is my sister's husband 1310 01:26:53,730 --> 01:26:55,680 Don't mess around in Chellanam. 1311 01:26:55,770 --> 01:26:57,430 None of you will go back alive! 1312 01:26:57,430 --> 01:26:59,070 People! Listen! 1313 01:26:59,270 --> 01:27:01,680 They killed him by hitting his head 1314 01:27:01,770 --> 01:27:04,510 Come here! Hit me if you can! 1315 01:27:05,470 --> 01:27:08,640 I'll kill you, you swine! - We have to settle this now! 1316 01:27:11,330 --> 01:27:13,180 I killed my father, is it? Beat him up.. 1317 01:27:14,770 --> 01:27:16,600 Let me talk! I'll tell him! 1318 01:27:16,600 --> 01:27:18,200 Bro, calm down! 1319 01:27:21,700 --> 01:27:23,510 How dare you say I killed my dad? 1320 01:27:23,600 --> 01:27:26,100 Did you hear what they said? I killed my dad it seems! 1321 01:27:26,100 --> 01:27:29,100 Have you come here to ruin the funeral, listening to gossip? 1322 01:27:29,230 --> 01:27:30,210 Move! 1323 01:27:30,300 --> 01:27:31,640 Leave him! 1324 01:27:31,770 --> 01:27:34,270 What is happening here? Is this a dead man's house or a market? 1325 01:27:34,330 --> 01:27:37,540 Father, they've killed my child's father 1326 01:27:37,670 --> 01:27:39,310 And they want to bury the body Without us knowing about it 1327 01:27:39,370 --> 01:27:42,250 They killed him by hitting his head He killed him.. 1328 01:27:42,300 --> 01:27:44,770 Who are you? - We are from Pattani island 1329 01:27:44,770 --> 01:27:47,110 This is our sister, Barbara. 1330 01:27:47,200 --> 01:27:48,980 Where? This is Pious. 1331 01:27:49,070 --> 01:27:50,740 He is the dead man's son! 1332 01:27:51,000 --> 01:27:53,540 Go and see, Father They've hit him on the head 1333 01:27:54,370 --> 01:27:57,410 Father, don't listen to the words of a whore 1334 01:27:57,570 --> 01:27:59,380 I won't allow my father to be shared. - Stop! 1335 01:27:59,430 --> 01:28:00,730 Venting your anger on a woman? 1336 01:28:00,730 --> 01:28:02,610 Don't listen to this b!$!#@$. 1337 01:28:02,770 --> 01:28:04,210 Talk decently! 1338 01:28:04,300 --> 01:28:07,580 I don't have to listen to anyone I won't allow anyone to share my father 1339 01:28:07,770 --> 01:28:10,080 Move away! 1340 01:28:10,600 --> 01:28:12,440 Move! Let me have a look! 1341 01:28:13,000 --> 01:28:14,670 Let the Father look! 1342 01:28:14,770 --> 01:28:16,610 Did you see this, Father'? He is lying dead. 1343 01:28:16,700 --> 01:28:17,800 Leave my hand, you hag! 1344 01:28:17,800 --> 01:28:20,210 Did you see this? His head is broken! 1345 01:28:20,270 --> 01:28:21,610 See it for you rself! 1346 01:28:22,430 --> 01:28:23,570 They killed him, Father. 1347 01:28:24,070 --> 01:28:26,010 Untie this. Shut up! 1348 01:28:26,130 --> 01:28:27,110 Untie it'.! 1349 01:28:32,400 --> 01:28:35,350 See this! They killed him, Father! 1350 01:28:38,100 --> 01:28:39,080 No, I can't allow this" 1351 01:28:40,570 --> 01:28:43,100 Let the police come and do a postmortem. 1352 01:28:43,100 --> 01:28:45,000 You can't bury him in the church othenlvise That's all 1353 01:28:45,000 --> 01:28:47,270 He got drunk, fell down and hurt his head. 1354 01:28:47,270 --> 01:28:48,250 Can you prove it? 1355 01:28:48,300 --> 01:28:49,600 No, but, FatherJ-if I 1356 01:28:49,600 --> 01:28:51,140 So you can't prove it 1357 01:28:51,370 --> 01:28:53,680 If there is a legal issue later You won't be able to solve it 1358 01:28:53,730 --> 01:28:55,650 He just fell down, that's all 1359 01:28:55,730 --> 01:28:57,010 But there are complainants. 1360 01:28:57,100 --> 01:28:59,270 Who has a complaint? - We have a complaint. 1361 01:28:59,270 --> 01:29:00,270 This whore's complaint? 1362 01:29:00,270 --> 01:29:03,100 Are you going to cut open my dad's body Listening to their words? 1363 01:29:03,100 --> 01:29:04,100 No way, Father! 1364 01:29:04,170 --> 01:29:06,550 Then your father will lie here only.. You can't bury him in the church 1365 01:29:06,600 --> 01:29:09,080 Why? Is the cemetery your father's property? 1366 01:29:09,170 --> 01:29:11,270 You can't do a thing at the church 1367 01:29:11,800 --> 01:29:13,110 You... 1368 01:29:17,100 --> 01:29:19,640 Eesy, what is this? 1369 01:29:19,700 --> 01:29:22,200 You have beaten a priest, eh? 1370 01:29:22,470 --> 01:29:25,110 As long as I'm alive, I won't let your father to be buried there.. 1371 01:29:25,670 --> 01:29:27,150 You watch out! 1372 01:29:28,000 --> 01:29:29,270 What are you waiting for'? Come! 1373 01:29:29,270 --> 01:29:31,250 Father, don't go Listen to us 1374 01:29:31,330 --> 01:29:32,780 Father! Please! 1375 01:29:35,770 --> 01:29:36,750 Son, 1376 01:29:37,400 --> 01:29:39,240 what do we do now? 1377 01:29:42,400 --> 01:29:44,380 Eesy, what the hell did you do? 1378 01:29:46,570 --> 01:29:47,770 What is this, man? 1379 01:29:55,270 --> 01:29:57,370 What do we do now, son? 1380 01:30:11,030 --> 01:30:12,340 Inspector Mathen? 1381 01:30:12,470 --> 01:30:14,500 L,A6ve been trying you for so long" 1382 01:30:14,770 --> 01:30:16,210 Now therefiés no point going there" 1383 01:30:16,270 --> 01:30:19,010 Thing§ have gone out of control.. You should,A6ve gone there yesterday itself" 1384 01:30:19,070 --> 01:30:20,980 it,A6s all your fault" 1385 01:30:21,200 --> 01:30:22,680 Then, go and see for yourself" 1386 01:30:24,170 --> 01:30:28,670 This is Xavi, the gravedigger Simonfiés son.. 1387 01:30:28,770 --> 01:30:31,210 I came to tall§ to you about my father,A6s funeral 1388 01:30:31,530 --> 01:30:33,710 Everyone has come? - Yes, father" 1389 01:30:34,030 --> 01:30:35,600 Then fix it at 4 pm 1390 01:30:36,430 --> 01:30:38,280 Father, what about Vavachan? 1391 01:30:44,630 --> 01:30:45,610 Father" 1392 01:30:46,170 --> 01:30:47,740 Shall I dig another grave for Simon? 1393 01:30:48,400 --> 01:30:49,380 No need 1394 01:30:49,630 --> 01:30:52,070 Let him be buried in the grave he digged.. 1395 01:30:52,070 --> 01:30:53,050 Okay. 1396 01:30:59,470 --> 01:31:01,000 Everything has gotten mixed up 1397 01:31:03,270 --> 01:31:04,440 Let it be.. 1398 01:31:04,500 --> 01:31:06,480 Yes, let it be 1399 01:31:06,570 --> 01:31:09,240 First it gets mixed up Then it gets clean. 1400 01:31:09,600 --> 01:31:11,240 Then it will get mixed up all over again. 1401 01:31:11,430 --> 01:31:12,410 True.. 1402 01:31:16,070 --> 01:31:17,270 Is Father about to leave? 1403 01:31:30,170 --> 01:31:33,670 Father, please do something about it.. 1404 01:31:33,800 --> 01:31:35,630 No need for you to wait 1405 01:31:35,630 --> 01:31:39,340 Now, even if the Pope demands, Vavachanfios body won't be buried in that grave" 1406 01:31:39,400 --> 01:31:40,740 That's all! - Don't say that! 1407 01:31:41,000 --> 01:31:43,780 Father, it was a mistake on his part. He didnfiét do it intentionally" 1408 01:31:44,000 --> 01:31:47,640 __ He won't repeat it ever again He, is an innocent guy, you know that.. 1409 01:31:47,730 --> 01:31:50,270 Ayyappan, now I've informed the Circle Inspector; 1410 01:31:50,430 --> 01:31:52,540 If you go on like this, I, will inform the Commissioner 1411 01:31:52,600 --> 01:31:53,980 Then you know what will happen" 1412 01:31:54,070 --> 01:31:56,550 It is already 5 pm, Father.. - Move away from the path.. 1413 01:31:58,100 --> 01:31:59,340 What will we do now? 1414 01:32:01,370 --> 01:32:02,350 Member, 1415 01:32:02,570 --> 01:32:03,770 we can do only one thing" 1416 01:32:04,130 --> 01:32:06,240 Go and fall at the feet of the Inspector". 1417 01:32:10,570 --> 01:32:12,340 You go back there" I, will come soon.. 1418 01:32:12,400 --> 01:32:13,680 Where is he going? 1419 01:32:19,200 --> 01:32:21,180 Easy, phase do something" 1420 01:32:22,000 --> 01:32:25,450 Pranchi, will you ask him to stop it! 1421 01:32:26,270 --> 01:32:28,300 Alby, stop it and get lost" 1422 01:32:28,400 --> 01:32:32,080 Get lost, you nuisance You and your clarinet! 1423 01:32:32,270 --> 01:32:34,170 Get lost! 1424 01:32:34,170 --> 01:32:36,700 Spread something above To cover the body from rain 1425 01:32:45,630 --> 01:32:47,610 Do something, son! 1426 01:32:56,530 --> 01:32:58,780 Hey, hold it.. 1427 01:33:00,630 --> 01:33:04,210 Hold it properly! 1428 01:33:07,470 --> 01:33:09,210 Move, Eesy! 1429 01:33:09,270 --> 01:33:10,710 Don't touch our sister! 1430 01:33:11,100 --> 01:33:13,140 Donfiét touch my father 1431 01:33:13,230 --> 01:33:14,610 Move, I say! 1432 01:33:20,600 --> 01:33:22,080 Sir, please move. 1433 01:33:22,470 --> 01:33:24,470 Sister, please move. 1434 01:33:25,400 --> 01:33:31,110 If he leaves, the government will lose all the cases. 1435 01:33:31,370 --> 01:33:32,350 . I am sure of that. 1436 01:33:32,730 --> 01:33:36,410 Rajan sir is like a father to me.. 1437 01:33:37,270 --> 01:33:42,270 A friend of Rajan sir, Member Ayyappan is here.. 1438 01:33:42,270 --> 01:33:43,270 Ayyappan, come here! 1439 01:33:43,330 --> 01:33:45,970 He is close to all policemen in our station 1440 01:33:46,030 --> 01:33:48,430 Come inside, Ayyappan.. - Sir, I'm all drenched. 1441 01:33:48,430 --> 01:33:50,130 It's okay. Come, Ayyappan. 1442 01:33:50,130 --> 01:33:51,670 Speak a few words. - I'm drenched. 1443 01:33:52,100 --> 01:33:53,240 Sir.. - Come. 1444 01:33:55,200 --> 01:33:56,980 Sir, just a minute. - What? 1445 01:33:57,270 --> 01:34:00,080 Vavachan fell down drunk, and died He had head injury 1446 01:34:00,330 --> 01:34:03,650 And now his second wife and son Are creating trouble there 1447 01:34:04,070 --> 01:34:05,730 Sir, you should come and solve it.. 1448 01:34:05,730 --> 01:34:07,210 I, have told all that to the Father 1449 01:34:07,500 --> 01:34:09,140 I'll come.. Now you speak a few words.. 1450 01:34:09,230 --> 01:34:10,210 At a time like this"? 1451 01:34:11,100 --> 01:34:13,300 If you can't, should I come there and mess things up? 1452 01:34:13,300 --> 01:34:15,600 - No sir. I will speak. - You first come and speak, man.. 1453 01:34:15,600 --> 01:34:17,010 Just a few words. 1454 01:34:19,770 --> 01:34:21,750 Everyone of us will leave some day 1455 01:34:23,030 --> 01:34:27,380 Then, we should all get together to give them a send off 1456 01:34:28,570 --> 01:34:29,550 Isn't that how it is? 1457 01:34:30,170 --> 01:34:33,410 Othenivise, why call ourselves human beings? What is the point in living like that? 1458 01:34:35,100 --> 01:34:37,010 Sorry, I,A6m not able to speak" 1459 01:34:37,800 --> 01:34:39,210 What happened? 1460 01:34:41,070 --> 01:34:42,670 What happened, Ayyappan? 1461 01:34:43,630 --> 01:34:45,240 What happened? 1462 01:34:45,430 --> 01:34:46,500 Tell me the matter. 1463 01:34:46,630 --> 01:34:47,610 Nothing, sir. 1464 01:34:48,730 --> 01:34:50,080 Ayyappan, listen to me! 1465 01:34:50,570 --> 01:34:51,550 Leave me, sir. 1466 01:34:54,000 --> 01:34:55,410 Let's go together! - No! 1467 01:34:56,270 --> 01:34:57,250 Awappan, wait! 1468 01:34:59,430 --> 01:35:02,240 We come to meet you when we need help, sir! 1469 01:35:02,370 --> 01:35:04,180 What else is police for?" 1470 01:35:04,400 --> 01:35:06,350 Come and help us if you can! 1471 01:35:06,670 --> 01:35:08,370 Come on, bring the vehicle.. 1472 01:35:16,170 --> 01:35:19,480 Come, let us 90.. Come on, get in.. 1473 01:35:22,700 --> 01:35:28,480 Let this brother receive in this voyage All the blessings he needs.. 1474 01:35:28,530 --> 01:35:30,380 Amen! 1475 01:35:40,030 --> 01:35:41,010 Ok, lower it.. 1476 01:35:41,630 --> 01:35:43,770 Careful! 1477 01:35:44,070 --> 01:35:46,410 The rope.. take care 1478 01:35:46,600 --> 01:35:48,480 Move it a bit.. 1479 01:35:50,130 --> 01:35:51,610 Move it some more. 1480 01:35:57,430 --> 01:35:59,600 Fill it with sand" Othenlvise, water will flow in.. 1481 01:35:59,600 --> 01:36:02,010 Make it fast! 1482 01:36:05,170 --> 01:36:08,340 Here lies a man who buried so many And now, his grave is filled with water" 1483 01:36:23,770 --> 01:36:24,750 Easy, 1484 01:36:26,100 --> 01:36:28,580 what do we do now? You canfiot bury in the church 1485 01:36:28,630 --> 01:36:31,110 The Vicar is obstinate 1486 01:36:31,300 --> 01:36:33,580 How do we conduct the funeral now, Eesy? 1487 01:36:34,000 --> 01:36:37,240 That Vicar is not relenting 1488 01:36:53,130 --> 01:36:54,270 Sir, this is Eesy 1489 01:36:55,300 --> 01:36:56,640 He came upon Vicar, is request 1490 01:36:56,800 --> 01:36:59,180 I, have received a complaint So, I have to take a look 1491 01:37:01,430 --> 01:37:04,540 Sir, look! They hit him on his head and killed him! 1492 01:37:06,270 --> 01:37:08,410 Easy, you have some change? 1493 01:37:09,570 --> 01:37:11,550 Sir, they killed him! 1494 01:37:16,100 --> 01:37:19,010 We don't have anyone, sir. They killed him! 1495 01:37:19,100 --> 01:37:22,370 Are you going to file a case? - Doctor, did you examine the body? 1496 01:37:22,370 --> 01:37:26,110 Of course! He is my patient So, I checked on him this morning 1497 01:37:26,570 --> 01:37:30,380 Two months back, I told him He needed an urgent bypass surgery 1498 01:37:30,570 --> 01:37:31,980 He didnfiét mind it.. 1499 01:37:32,130 --> 01:37:34,610 What to do? His time is up.. 1500 01:37:34,700 --> 01:37:36,080 What about this wound? 1501 01:37:36,430 --> 01:37:38,570 His head must have hit the floor 1502 01:37:38,630 --> 01:37:40,640 The wound is not deep.. 1503 01:37:40,700 --> 01:37:43,150 In the morning, sub inspector too told the same thing 1504 01:37:43,230 --> 01:37:45,470 But the Father is obstinate About filing a case" 1505 01:37:45,470 --> 01:37:46,450 Yes. 1506 01:37:46,500 --> 01:37:49,510 Actually, you and Father Should exchange your uniforms.. 1507 01:37:52,270 --> 01:37:54,080 Sir.. - What? 1508 01:37:54,130 --> 01:37:56,610 Sir, the funeral won't happen. 1509 01:37:56,770 --> 01:37:58,750 Look, I canfiot do anything about that" 1510 01:37:58,800 --> 01:38:00,250 Please do something" 1511 01:38:00,300 --> 01:38:03,070 You come here.. Let me tell you something - Don't say that, sir. 1512 01:38:03,070 --> 01:38:05,210 Sir, call someone &do something! 1513 01:38:05,300 --> 01:38:09,250 You go and plead with the Father I too will call him.. 1514 01:38:09,300 --> 01:38:10,370 Bring the umbrella! 1515 01:38:14,300 --> 01:38:15,280 Easy'.! 1516 01:38:21,430 --> 01:38:23,110 We, will do something, man" 1517 01:38:37,300 --> 01:38:40,600 Listen, Lfiove started the souvenir work Now you go and print your card elsewhere". 1518 01:38:40,600 --> 01:38:42,100 Inform Ayyappan too.. 1519 01:38:42,100 --> 01:38:44,580 Easy'.! 1520 01:38:45,230 --> 01:38:46,580 Eesy, where are you? 1521 01:38:55,370 --> 01:38:56,740 I am here, father. 1522 01:39:01,300 --> 01:39:02,440 What do we do now? 1523 01:39:25,700 --> 01:39:27,680 Bought a first class coffin; 1524 01:39:28,270 --> 01:39:31,250 Music band was by Alby.. But he left.. 1525 01:39:31,300 --> 01:39:33,140 But it was good. 1526 01:39:33,300 --> 01:39:35,710 About the Bishop.. 1527 01:39:35,800 --> 01:39:38,370 Have to talk to the Vicar. 1528 01:39:41,400 --> 01:39:45,410 Then the silver cross and eighteen people to accompany with the ceremonial staff 1529 01:39:45,570 --> 01:39:48,210 Silver cross.. 1530 01:39:48,400 --> 01:39:51,380 Because I couldmfiét get a gold cross The church has only silver cross, so.. 1531 01:39:52,100 --> 01:39:55,100 Let us ask the Father about the Bishop.. 1532 01:39:56,070 --> 01:40:00,280 Brother-in-law gave me 1500 rupees That I gave to Ayyappam. 1533 01:40:02,100 --> 01:40:07,100 Lonappan Chettan reduced 5000 for the first class coffin. 1534 01:40:07,230 --> 01:40:10,980 He asked 45,000 and gave it for 40,000. 1535 01:40:12,730 --> 01:40:17,240 There was no need to hit the electrician. I told him! 1536 01:40:18,770 --> 01:40:21,210 First class. 1537 01:40:26,270 --> 01:40:28,080 I will bury my dad like a king 1538 01:40:31,430 --> 01:40:35,410 Like an emperor! 1539 01:40:36,100 --> 01:40:37,080 With music band, 1540 01:40:37,700 --> 01:40:40,180 and a mourning song, a grand funeral. 1541 01:40:40,230 --> 01:40:42,180 Please call the parish, sir 1542 01:40:42,370 --> 01:40:44,040 One second, I will call you back" 1543 01:40:44,500 --> 01:40:46,240 First class music band" - Hey! 1544 01:40:46,470 --> 01:40:49,110 Silver cross.. And 18 men with ceremonial staff 1545 01:40:49,570 --> 01:40:52,570 Hey, what are you doing? People are all around, right? 1546 01:40:52,630 --> 01:40:54,530 I have to bury my dad, isnfiét it? Move. 1547 01:40:54,530 --> 01:40:55,710 What are you doing? 1548 01:40:56,270 --> 01:41:00,180 I have promised dad I will conduct his funeral" Move away" 1549 01:41:02,100 --> 01:41:05,450 What are you doing? 1550 01:41:06,670 --> 01:41:08,650 Zabeth, I have to bury my dad. 1551 01:41:09,430 --> 01:41:11,440 Mom, I'm digging a grave for dad. 1552 01:41:12,070 --> 01:41:13,770 Move away" 1553 01:41:14,600 --> 01:41:17,100 Move away, you Pigs! 1554 01:41:17,230 --> 01:41:19,440 Move! 1555 01:41:24,330 --> 01:41:26,610 He has gone mad. Someone stop him! 1556 01:41:29,330 --> 01:41:33,040 Move, I say! Bloody pigs! 1557 01:41:38,030 --> 01:41:40,710 Listen to me, Eesy. This is Ayyappan! 1558 01:41:41,270 --> 01:41:42,270 Listen to me! 1559 01:41:42,270 --> 01:41:44,750 I have to bury my dad! 1560 01:41:52,230 --> 01:41:54,980 Move! Go away! 1561 01:41:56,570 --> 01:42:01,350 I will bury him like an emperor! 1562 01:42:01,470 --> 01:42:04,640 I promised him! 1563 01:42:05,430 --> 01:42:07,350 That I'll give him a grand funeral. 1564 01:42:07,470 --> 01:42:09,240 Hello? Doctor, please come fast 1565 01:42:09,430 --> 01:42:11,510 We must give him sedation. 1566 01:42:13,000 --> 01:42:14,110 Make it fast. - Pranchi, 1567 01:42:14,200 --> 01:42:15,180 Come fast. - Pranchi! 1568 01:42:15,270 --> 01:42:16,510 Is he coming? 1569 01:42:16,570 --> 01:42:17,740 Yes, he'll come soon. 1570 01:42:18,000 --> 01:42:20,370 He is stark mad Someone should put him on chains! 1571 01:42:20,370 --> 01:42:23,270 I'll kill you, you bloody pig! - Leave him. Come! 1572 01:42:23,270 --> 01:42:24,710 Go there! 1573 01:42:31,430 --> 01:42:32,410 Easy, 1574 01:42:32,470 --> 01:42:35,070 my dear Eesy, what are you doing? Stop it! 1575 01:42:35,430 --> 01:42:38,640 Someone please take him away" He has gone mad" 1576 01:42:39,630 --> 01:42:41,110 Look what he's doing! 1577 01:42:41,270 --> 01:42:42,750 My dear son! 1578 01:42:43,430 --> 01:42:46,240 Move! Move! 1579 01:42:48,500 --> 01:42:50,070 Son! 1580 01:42:50,270 --> 01:42:51,770 What are you going to do? 1581 01:42:52,100 --> 01:42:54,710 What are you going to do, son? 1582 01:42:55,700 --> 01:42:58,080 What are you going to do, son? 1583 01:42:58,230 --> 01:43:00,240 What are you going to do to dad? 1584 01:43:00,300 --> 01:43:02,210 Whoever wants to give him a last kiss, do it! 1585 01:43:02,400 --> 01:43:04,210 I'm going to take my father. 1586 01:43:05,070 --> 01:43:06,670 He's taking my husband away! 1587 01:43:06,770 --> 01:43:08,340 Don't you dare touch him! 1588 01:43:08,400 --> 01:43:11,580 If you touch him, I'll kill you! Take him away" 1589 01:43:11,770 --> 01:43:13,440 Take that mad man away'.! 1590 01:43:14,670 --> 01:43:16,110 Leave me! 1591 01:43:19,570 --> 01:43:21,270 Go inside! 1592 01:43:21,270 --> 01:43:22,770 Go inside, I say! 1593 01:43:24,130 --> 01:43:25,480 Son! 1594 01:43:28,000 --> 01:43:29,450 Leave him! 1595 01:43:29,500 --> 01:43:30,980 Jeremias, come. He's gone mad! 1596 01:43:31,070 --> 01:43:33,270 You bloody whore! Move! 1597 01:43:33,270 --> 01:43:35,340 Oh God! He's gonna kill us! 1598 01:43:38,270 --> 01:43:39,250 Move! 1599 01:43:47,330 --> 01:43:50,010 Get out of my field. I don't need anyone here. 1600 01:43:51,070 --> 01:43:52,670 Get out. I have to bury my dad. 1601 01:43:53,470 --> 01:43:55,040 No need of anyone! 1602 01:44:02,100 --> 01:44:03,510 Eesy, don't do it, man! 1603 01:44:05,230 --> 01:44:07,210 Eesy, throw that log away! - All of you move away! 1604 01:44:07,430 --> 01:44:10,420 Easy, don": do it. 1605 01:44:19,100 --> 01:44:20,080 - He is crazy! 1606 01:44:56,600 --> 01:44:58,080 First class coffin 1607 01:44:59,070 --> 01:45:00,410 First class band set 1608 01:45:02,070 --> 01:45:05,070 18 men with ceremonial staff, holding the silver cross. 1609 01:45:06,470 --> 01:45:08,210 The blessings of the Bishop 1610 01:45:09,330 --> 01:45:11,070 Did n,A6t I give you my word? 1611 01:45:12,270 --> 01:45:14,340 I couldmfiét do anything, dad" 1612 01:45:15,200 --> 01:45:16,180 Dad! 1613 01:45:31,370 --> 01:45:34,110 Son, Easy'.! 1614 01:45:36,700 --> 01:45:38,270 Son! 1615 01:45:38,270 --> 01:45:42,110 Don't take your father away! 1616 01:45:50,770 --> 01:45:52,470 Don't take him! 1617 01:46:21,130 --> 01:46:23,110 Mom! Mom! 1618 01:46:47,570 --> 01:46:53,520 Don't bury your father like that, son! 1619 01:47:54,030 --> 01:48:02,040 Lijo Jose Pellissery's 'R.l.P' 108567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.