Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,855 --> 00:00:45,355
* PAYED WITH OWN BLOOD
2
00:01:43,428 --> 00:01:46,597
One of the strangest
stories in the West.
3
00:01:46,623 --> 00:01:50,100
You are a poet, a wagon with
the name "Tomb Andante"
4
00:01:50,126 --> 00:01:53,929
The Arkansas fortress was
dominated by the sprawling Texas
5
00:01:53,930 --> 00:01:56,067
And the territory of Arizona.
6
00:01:56,093 --> 00:01:59,902
And on the way, he created the
refugees, shooters, assassins.
7
00:02:00,204 --> 00:02:04,373
The wagon shifted, graduating
from a hostile terrain.
8
00:02:04,857 --> 00:02:08,658
And with the cost of the day difficult.
9
00:02:08,799 --> 00:02:11,729
Men like Ferris and Tioga,
10
00:02:11,755 --> 00:02:14,860
What can be delivered, to
the most affluent cat.
11
00:02:14,886 --> 00:02:17,798
Kat Sudca Isaias C. Parker.
12
00:02:27,673 --> 00:02:29,029
Hey, Marshal.
13
00:02:29,257 --> 00:02:31,492
Stay, Jud!
14
00:02:33,237 --> 00:02:35,025
Do you want?
Water.
15
00:02:36,948 --> 00:02:38,240
I'm listening.
16
00:02:42,150 --> 00:02:43,323
It's good.
17
00:02:47,061 --> 00:02:50,147
That's why, Parker, Are you
satisfied if it's fast?
18
00:02:50,173 --> 00:02:51,971
No, I just want you delivered.
19
00:02:51,997 --> 00:02:54,181
You can be slow, we can not.
20
00:02:54,207 --> 00:02:55,901
I'm not sure.
21
00:02:55,927 --> 00:02:58,403
Yes, alert, get up.
Yes, leader.
22
00:02:58,429 --> 00:03:02,183
We are in Apache territory,
we have to change fast.
23
00:03:02,209 --> 00:03:05,268
All right, Jude.
Come on...
24
00:04:08,528 --> 00:04:09,961
You've been to Asia.
25
00:04:26,137 --> 00:04:27,853
So that was the head
of the Yellow Vrana.
26
00:04:28,051 --> 00:04:29,884
Why let him live?
27
00:04:29,910 --> 00:04:31,773
I also left him alive.
28
00:04:32,740 --> 00:04:33,974
We are even.
29
00:04:34,549 --> 00:04:37,518
A great warrior?
Two, or five.
30
00:04:38,159 --> 00:04:39,864
Some repetitions with rifles.
31
00:04:39,890 --> 00:04:42,458
Same? Where do you
think they took them?
32
00:04:42,660 --> 00:04:43,864
I do not know.
33
00:04:45,490 --> 00:04:47,104
Now they have more, than that.
34
00:04:48,484 --> 00:04:51,265
Take me to Dragoon Wells.
No, Captain.
35
00:04:51,291 --> 00:04:53,201
I go to Springs City,
36
00:04:53,227 --> 00:04:55,366
I have many goods, my
car is not right...
37
00:04:55,392 --> 00:04:57,187
And I waited for three days.
38
00:04:57,213 --> 00:04:58,826
My business in California.
39
00:04:58,852 --> 00:05:00,916
Let's get my men in the car.
40
00:05:00,951 --> 00:05:02,653
I do not want men in the car.
41
00:05:02,679 --> 00:05:05,968
You can not find me.
If necessary, I will.
42
00:05:26,632 --> 00:05:30,093
Take care of the car, I'll go forward.
Beware of these two.
43
00:05:30,119 --> 00:05:32,160
Good.
Come on...
44
00:05:37,279 --> 00:05:38,551
Someone is dead.
45
00:05:40,416 --> 00:05:42,693
And there will be two
of you if you are not.
46
00:05:42,719 --> 00:05:44,842
Stay tuned so we can live longer.
47
00:05:45,074 --> 00:05:46,368
Really!
48
00:05:46,570 --> 00:05:49,633
Are you going to live long
enough to wash your ears, Tioga?
49
00:05:49,767 --> 00:05:51,767
I do not believe.
50
00:05:51,897 --> 00:05:53,874
In any case, it is
more appropriate.
51
00:05:54,025 --> 00:05:56,731
Certainly, son of a bitch.
52
00:05:57,668 --> 00:06:00,222
Well, Jud.
Come on, let's go.
53
00:06:12,437 --> 00:06:13,789
How long?
54
00:06:14,223 --> 00:06:15,740
An hour and a half.
55
00:06:16,096 --> 00:06:17,396
Who is he?
56
00:06:17,574 --> 00:06:20,224
Businessman named Jonah.
Let's go.
57
00:06:23,386 --> 00:06:27,047
Oho...
Someone's coming, Marshal.
58
00:06:35,330 --> 00:06:36,541
It is not.
59
00:06:36,567 --> 00:06:39,630
I've never seen Apaches
get into a delusion.
60
00:06:55,526 --> 00:06:57,476
What happened?
Apaches
61
00:06:59,997 --> 00:07:02,259
Not far.
We have to.
62
00:07:02,285 --> 00:07:03,923
We have to travel.
63
00:07:03,949 --> 00:07:06,486
Take your orders, Captain.
I'm Bill Haney, US Marshal.
64
00:07:06,512 --> 00:07:08,811
Marshall, I'm Captain, Matt Riordan.
65
00:07:09,676 --> 00:07:12,568
Matt!
Ann?
66
00:07:15,481 --> 00:07:16,769
Where to go?
67
00:07:16,912 --> 00:07:20,281
I do not know anyone,
Captain, nor you.
68
00:07:20,870 --> 00:07:23,631
I wondered where I was going.
He's coming back with me.
69
00:07:23,657 --> 00:07:25,076
We will be brave.
70
00:07:25,321 --> 00:07:26,379
I believe!
71
00:07:30,683 --> 00:07:34,086
One thing I am sure of.
Yellow crow is not alone.
72
00:07:34,112 --> 00:07:38,508
So Geronimo is not far.
Let's go to Fort Dragons Wells.
73
00:07:41,800 --> 00:07:45,097
I ask you to return
to the stage, please.
74
00:07:49,427 --> 00:07:52,044
You too, miss.
My name is Mara.
75
00:07:57,154 --> 00:07:58,276
What are they starting?
76
00:07:58,302 --> 00:08:01,589
Can a Ferris Tioga help?
Yes.
77
00:08:01,615 --> 00:08:02,886
I hope to help.
78
00:08:04,469 --> 00:08:07,758
Are you going to fight?
I do not have a choice. Do not.
79
00:08:07,784 --> 00:08:09,884
Let's fight.
Tioga?
80
00:08:10,501 --> 00:08:13,501
It is better to die in
battle than in the gallows.
81
00:08:14,546 --> 00:08:15,701
Let them go, Marshal.
82
00:08:15,727 --> 00:08:18,029
Do you give me your word that
you do not want to fight?
83
00:08:18,108 --> 00:08:19,332
Do you care about me?
84
00:08:20,122 --> 00:08:21,356
I think that's true.
85
00:08:21,473 --> 00:08:23,994
Then you have my word.
Tioga?
86
00:08:32,204 --> 00:08:34,636
Put the wagon, go to the Fort.
87
00:08:34,662 --> 00:08:35,862
I'm here, Captain.
88
00:08:35,888 --> 00:08:38,079
Apaches are in the prairie,
is not it about you?
89
00:08:49,548 --> 00:08:51,282
I have to get them home, Marshal.
90
00:08:51,484 --> 00:08:55,364
We have to take care of the living,
Captain, we're burying them here.
91
00:08:56,158 --> 00:08:57,559
You're right.
92
00:08:57,863 --> 00:08:59,101
But I will go for them.
93
00:08:59,959 --> 00:09:02,258
Let's preserve them superficially.
94
00:09:03,636 --> 00:09:04,970
I need help.
95
00:10:33,086 --> 00:10:34,802
To discover.
96
00:10:34,828 --> 00:10:36,210
Progressive.
97
00:12:08,727 --> 00:12:10,585
We'll have to go to Jonah's car.
98
00:12:13,270 --> 00:12:14,591
Leave it.
99
00:12:14,617 --> 00:12:17,881
Only, my mother is in the trunk,
I can not leave him here.
100
00:12:17,907 --> 00:12:19,874
If you do not survive,
you will not need it.
101
00:12:19,900 --> 00:12:22,736
Captain, my truth, if we do not
go quickly, we will not go.
102
00:12:22,792 --> 00:12:25,967
I would love to save my beauty
as a suitcase full of dress.
103
00:12:25,993 --> 00:12:28,053
I'm not sorry, because
you're beautiful.
104
00:12:28,079 --> 00:12:31,622
You know, if that were not the
case, I would be sung to you.
105
00:12:31,648 --> 00:12:33,883
I'd like you.
You're nice.
106
00:12:33,909 --> 00:12:36,305
Of course I am.
Yes of course I am!
107
00:12:39,782 --> 00:12:42,383
The horses suffer, Captain.
108
00:12:54,569 --> 00:12:56,338
We have to leave our car.
109
00:12:56,364 --> 00:12:57,369
But why?
110
00:12:57,395 --> 00:13:00,648
We can not pull it.
This car belongs to the Marshal.
111
00:13:00,674 --> 00:13:03,490
I'll do it, Captain.
What a pity Haney, I adore.
112
00:13:03,516 --> 00:13:06,084
Jonah, connect the two
horses in your wagon.
113
00:13:06,110 --> 00:13:08,137
Sheriff, you and Tom
help, seal other horses.
114
00:13:08,163 --> 00:13:10,006
The rest of us will be
in the car business.
115
00:13:39,591 --> 00:13:40,722
Is better?
116
00:13:41,546 --> 00:13:43,063
I'm much better, thank you.
117
00:13:43,755 --> 00:13:45,605
I'm happy, Captain.
118
00:14:32,319 --> 00:14:33,714
We camped here!
119
00:14:34,043 --> 00:14:36,841
Do not leave the horses alone,
we'll have a quick turn around.
120
00:14:56,242 --> 00:14:57,917
I believe, we are not alone.
121
00:14:58,660 --> 00:15:00,120
Is not here.
122
00:15:00,199 --> 00:15:02,114
But they will not be
placed overnight.
123
00:15:02,140 --> 00:15:05,027
That's it, Captain.
Not much.
124
00:15:05,053 --> 00:15:07,384
They will kill us after dawn.
125
00:15:07,881 --> 00:15:09,548
How can you be sure.
126
00:15:09,913 --> 00:15:11,459
They do not like to die at night.
127
00:15:11,485 --> 00:15:14,179
They fear that their souls
will not find a great spirit.
128
00:15:14,205 --> 00:15:16,619
Soul?
They are demons.
129
00:15:16,708 --> 00:15:18,142
Maybe not.
130
00:15:18,543 --> 00:15:22,135
We'll be in the car,
maybe we should go.
131
00:15:23,062 --> 00:15:26,168
Marshal, the best place
is here, near the skies.
132
00:15:26,194 --> 00:15:27,427
We're staying here, then.
133
00:15:28,243 --> 00:15:29,755
Am I leaving you at home?
134
00:15:34,792 --> 00:15:37,937
You can take me home,
my sweet bandit,
135
00:15:37,963 --> 00:15:39,646
But only for the door.
136
00:16:05,153 --> 00:16:06,948
Do you need a company, Captain?
137
00:16:09,430 --> 00:16:11,995
I did not understand.
138
00:16:12,021 --> 00:16:15,146
Will you be safer with me? Yes.
139
00:16:17,687 --> 00:16:20,093
Are you comfortable?
Oh yeah.
140
00:16:21,230 --> 00:16:23,244
I'm afraid your life
will not be better.
141
00:16:23,270 --> 00:16:24,463
It will be worse!
142
00:16:28,923 --> 00:16:31,839
What is this man called, Marshal?
Hunm...
143
00:16:31,978 --> 00:16:33,221
Ferris
144
00:16:33,364 --> 00:16:36,253
Its history is fascinating.
It comes from the entrance.
145
00:16:36,279 --> 00:16:38,905
He had everything, he wanted men,
146
00:16:38,931 --> 00:16:41,271
Good house, good parents.
147
00:16:41,297 --> 00:16:44,216
And he graduated from university.
Why did he leave everything?
148
00:16:44,242 --> 00:16:47,907
Who knows? I think some people
will take their destiny,
149
00:16:47,933 --> 00:16:51,620
Others, like him, are looking for him.
I think it is.
150
00:16:52,003 --> 00:16:55,027
Do you think about it?
You mean he does not believe in him?
151
00:16:55,053 --> 00:16:56,069
So is.
152
00:16:56,095 --> 00:16:59,302
You probably have not seen
any trace of the crisis.
153
00:17:00,409 --> 00:17:03,438
And I say I did not find out he was
seriously killed by these bastards,
154
00:17:03,472 --> 00:17:04,779
And your death will be good.
155
00:17:04,812 --> 00:17:06,868
So why do you take
them to a wedding?
156
00:17:06,894 --> 00:17:09,994
Because the last, which was buried,
was the Marshal of the city.
157
00:17:10,682 --> 00:17:13,257
Not that it was a good Marshal,
158
00:17:13,283 --> 00:17:16,883
It was drunk and evil,
but I have to do it.
159
00:17:17,320 --> 00:17:19,652
Is that an armed man?
Yes.
160
00:17:20,628 --> 00:17:22,095
And also a player.
161
00:17:22,198 --> 00:17:23,665
In other words...
162
00:17:24,558 --> 00:17:26,071
Perfect Climbing.
163
00:17:26,097 --> 00:17:30,056
Oh, I would not say, miss.
I would not say anything.
164
00:17:31,002 --> 00:17:32,188
Will this happen?
165
00:17:32,214 --> 00:17:35,631
Certainly the judge, Parker.
Condemn him to the gallows.
166
00:17:35,657 --> 00:17:36,734
Are you sure?
167
00:17:36,760 --> 00:17:41,147
Of course, everyone in
the country knows it.
168
00:17:42,232 --> 00:17:46,157
Yes, because it does not matter.
Hunm, hunm...
169
00:17:46,553 --> 00:17:50,721
Such a man should have
no more in himself.
170
00:17:51,083 --> 00:17:53,533
To relax.
Good evening, Marshal.
171
00:18:10,026 --> 00:18:11,191
Why, Jude.
172
00:18:11,560 --> 00:18:13,052
You avenged me.
173
00:18:16,206 --> 00:18:18,536
Did you see anything?
Do not.
174
00:18:18,562 --> 00:18:19,794
But I can imagine.
175
00:18:20,123 --> 00:18:21,818
I can almost feel them.
176
00:18:26,363 --> 00:18:29,293
You better keep it.
Jonah?
177
00:18:29,921 --> 00:18:33,929
It will be better because I do not believe him.
Do not ignore it.
178
00:18:33,955 --> 00:18:37,324
Do not be afraid if it does,
the wrong step is the last.
179
00:18:53,051 --> 00:18:55,000
Let's share your cards
this time slowly,
180
00:18:55,026 --> 00:18:57,063
If you do not mind.
I can.
181
00:18:58,242 --> 00:18:59,758
He is arrested.
182
00:18:59,900 --> 00:19:01,940
You have to generate,
you are very angry.
183
00:19:04,237 --> 00:19:05,461
You heard?
184
00:19:06,130 --> 00:19:07,935
Membership will be ready.
185
00:19:08,053 --> 00:19:09,356
Do you know prayers, Marshal?
186
00:19:09,382 --> 00:19:11,648
If I know, I'll use them later.
Give the cards.
187
00:19:13,890 --> 00:19:17,586
Do we stay for money?
Hand out the cards.
188
00:19:18,397 --> 00:19:19,544
Slowly.
189
00:19:47,939 --> 00:19:50,336
Are we unconscious to include?
He's back to his place.
190
00:19:50,362 --> 00:19:51,484
I do not think I will.
191
00:19:51,510 --> 00:19:53,168
I'm talking, you go to your place.
192
00:19:54,440 --> 00:19:55,533
Listen.
193
00:21:54,319 --> 00:21:56,938
You die for it.
Please do not.
194
00:21:57,236 --> 00:22:00,712
Please, I have my money.
I give it all, it's not human.
195
00:22:00,738 --> 00:22:03,110
You're not a man, you
bastard and disgusting.
196
00:22:03,136 --> 00:22:05,213
No, do not do that.
197
00:22:05,355 --> 00:22:07,690
Let's kill him, Captain.
198
00:22:07,716 --> 00:22:11,685
Captain, please do not.
Do not let me kill you.
199
00:22:11,711 --> 00:22:13,146
Leave me, Captain.
200
00:22:13,172 --> 00:22:15,402
Delay those weapons.
Listen.
201
00:22:15,754 --> 00:22:17,707
Damn it.
Two?
202
00:22:22,398 --> 00:22:24,282
Jud is dead.
What?
203
00:22:25,092 --> 00:22:26,811
No!
Tone?
204
00:22:26,985 --> 00:22:28,248
It was him.
205
00:22:28,303 --> 00:22:29,794
But, Villain.
206
00:22:29,820 --> 00:22:30,886
Tone!
207
00:22:30,912 --> 00:22:33,714
He was stabbed in the back from behind.
I will kill you.
208
00:22:33,740 --> 00:22:34,773
Two?
209
00:22:38,557 --> 00:22:39,608
Captain...
210
00:22:40,967 --> 00:22:42,935
You leave this man alive?
211
00:22:43,146 --> 00:22:46,148
It must be tried.
We're going to fuck him now.
212
00:22:46,174 --> 00:22:48,839
If you do not want him to sit
down, there's my revolver.
213
00:22:48,865 --> 00:22:52,421
As he said Captain, he will sit.
214
00:22:52,933 --> 00:22:54,488
Any question?
215
00:22:55,767 --> 00:22:58,795
If so, there is none.
216
00:22:59,475 --> 00:23:00,509
Now...
217
00:23:03,724 --> 00:23:05,102
All right, turn the car around.
218
00:23:07,837 --> 00:23:10,269
We took the bills
and went our way.
219
00:23:13,094 --> 00:23:15,529
Hey, look at him.
It has a false bottom.
220
00:23:17,603 --> 00:23:18,692
Get up, Tom.
221
00:23:22,553 --> 00:23:24,194
Sorry sir.
Forget.
222
00:23:25,937 --> 00:23:27,859
Now you're responsible for that.
223
00:23:29,453 --> 00:23:31,461
Well, look at this!
224
00:23:32,871 --> 00:23:34,546
Winchester 44.
Hey, Captain!
225
00:23:34,572 --> 00:23:36,841
There is more.
Twenty five?
226
00:23:44,703 --> 00:23:47,948
You sell for rifles.
No, captain, I swear.
227
00:23:47,974 --> 00:23:50,938
It's the strong blue.
You are lying.
228
00:23:50,964 --> 00:23:52,459
Are you sure you have
not changed your mind?
229
00:23:52,485 --> 00:23:54,026
No, I'd love to, but no.
230
00:23:54,052 --> 00:23:55,453
We have to go swimming.
231
00:23:55,479 --> 00:23:58,503
Let's seize the opportunity.
These rifles help us.
232
00:23:59,544 --> 00:24:00,878
Do you have ammunition?
233
00:24:00,904 --> 00:24:02,756
Let's go?
Yes.
234
00:24:04,444 --> 00:24:07,687
He did not think he was far away with that.
It's the food you have.
235
00:24:08,482 --> 00:24:11,294
You're hungry, Jonas,
you're hungry.
236
00:24:11,465 --> 00:24:13,035
Hey, whiskey.
237
00:24:18,164 --> 00:24:19,779
Yes, get me out of here.
238
00:24:25,976 --> 00:24:27,074
Hopi...
239
00:24:28,625 --> 00:24:29,731
See the water barrel.
240
00:24:29,757 --> 00:24:31,125
The barrel of the water is fine.
241
00:24:42,370 --> 00:24:43,635
Do you want?
242
00:24:43,661 --> 00:24:46,543
Beautiful day.
Yes, even better to travel!
243
00:24:46,569 --> 00:24:48,103
Sorry to say that.
244
00:24:50,207 --> 00:24:52,011
Do you sing yourself?
No of course not.
245
00:24:52,509 --> 00:24:55,032
So what's the problem with you?
Not even a little.
246
00:24:55,058 --> 00:24:56,840
I am admired.
247
00:24:57,664 --> 00:24:59,381
And can I imagine pre?
248
00:24:59,453 --> 00:25:02,630
Because you're the first person
I know is as sinful as I am.
249
00:25:02,708 --> 00:25:03,880
As you think...?
250
00:25:10,014 --> 00:25:12,719
Time to go!
I'm ready, Marshal.
251
00:25:18,822 --> 00:25:20,323
This is funny!
252
00:25:21,190 --> 00:25:22,226
That happens?
253
00:25:22,252 --> 00:25:25,378
Why do not we give our
food to the coyote.
254
00:25:25,404 --> 00:25:27,308
What are you talking about?
About this.
255
00:25:27,689 --> 00:25:31,010
Have you had a smile?
A real sm?
256
00:25:31,195 --> 00:25:33,853
Do not.
I've seen many things die.
257
00:25:33,879 --> 00:25:36,519
And believe me, sister.
It is not a pleasant spectacle.
258
00:25:36,545 --> 00:25:39,057
I just want.
Right?
259
00:25:39,083 --> 00:25:40,646
Until this journey ends, write.
260
00:25:40,672 --> 00:25:43,350
Water will be for
you, your vision.
261
00:25:43,376 --> 00:25:44,578
Is there a problem?
262
00:25:44,706 --> 00:25:48,169
I surprised the princess
with our water.
263
00:25:48,195 --> 00:25:51,269
I just washed.
You are lying.
264
00:25:51,324 --> 00:25:53,993
I used it a little, in my hands.
265
00:25:54,019 --> 00:25:56,931
You can only save someone.
Maybe you.
266
00:25:58,164 --> 00:26:01,250
Do you mind?
Yes.
267
00:26:05,436 --> 00:26:10,106
You will not be so handsome
with a swollen tongue.
268
00:27:40,901 --> 00:27:42,169
Yellow Crow.
269
00:27:42,904 --> 00:27:44,551
Hide behind the car.
270
00:28:18,174 --> 00:28:20,341
We shot?
Not yet.
271
00:28:31,260 --> 00:28:33,862
We can kill them.
Do not shoot.
272
00:28:34,263 --> 00:28:35,629
I do not think they attack.
273
00:28:36,215 --> 00:28:37,979
You have another idea.
274
00:29:21,309 --> 00:29:22,609
Yellow Crow.
275
00:29:22,716 --> 00:29:24,067
Here it is!
276
00:29:25,811 --> 00:29:27,445
Do not send it to me.
277
00:29:27,749 --> 00:29:30,287
You will not have whiskey
and guns if you die.
278
00:29:30,847 --> 00:29:32,531
Thinking, Yellow Crow.
279
00:30:09,344 --> 00:30:11,144
Tomasito.
280
00:30:22,349 --> 00:30:23,515
Is it really important?
281
00:30:23,702 --> 00:30:25,236
Hold on, boy.
282
00:30:28,254 --> 00:30:29,926
I am dying?
283
00:30:29,952 --> 00:30:31,940
It will be ready soon.
284
00:30:33,393 --> 00:30:34,645
You are lying.
285
00:30:43,275 --> 00:30:44,556
No you do not.
286
00:30:47,607 --> 00:30:49,204
Do not leave me alone.
287
00:30:58,723 --> 00:31:00,290
Our Father, who art in heaven.
288
00:31:00,324 --> 00:31:01,791
Your name is shining.
289
00:31:01,826 --> 00:31:03,466
Your beauty.
290
00:31:03,492 --> 00:31:05,760
And he forgives us, both
on earth and in heaven,
291
00:31:05,998 --> 00:31:08,378
Our daily bread Give us today.
292
00:31:08,404 --> 00:31:09,811
Just like us.
293
00:31:47,734 --> 00:31:49,696
Thank you sir.
Amen.
294
00:31:52,971 --> 00:31:54,324
Do you think it will help?
295
00:31:54,687 --> 00:31:56,843
Not you?
Do not.
296
00:31:57,024 --> 00:31:58,482
But evil will not do that.
297
00:31:59,635 --> 00:32:01,778
No I do not think.
298
00:32:08,250 --> 00:32:10,093
Help me, too.
299
00:32:20,717 --> 00:32:22,217
It's all tied up.
300
00:32:22,719 --> 00:32:25,660
I do not know how long a
horse will get this saddle.
301
00:32:26,448 --> 00:32:28,237
Are we going to be long?
302
00:32:28,263 --> 00:32:30,900
You do not have it anywhere.
I simply believed.
303
00:32:30,926 --> 00:32:32,823
But I do not mind
keeping it soaked.
304
00:32:37,321 --> 00:32:38,383
You look great.
305
00:32:38,547 --> 00:32:41,144
Do you think it's good to drink?
The life of a man?
306
00:32:41,170 --> 00:32:42,783
If it saves me, yes.
307
00:32:43,409 --> 00:32:45,897
Do not worry, it's just wild.
308
00:32:45,923 --> 00:32:47,466
Yes we are.
It's the animals.
309
00:32:47,492 --> 00:32:49,213
Yes. We are caught and executed.
310
00:32:49,239 --> 00:32:52,185
Do you think we can
do this for you?
311
00:32:52,376 --> 00:32:54,772
Each of us is a bit wild.
312
00:32:55,147 --> 00:32:56,664
Do not you think, Miss Bradley?
313
00:33:02,071 --> 00:33:05,178
They are back!
It is necessary to carry these weapons.
314
00:33:05,204 --> 00:33:08,641
As the captain said, Will not you
take a chance? Killing Jonah.
315
00:33:08,667 --> 00:33:12,806
Trying to be unassailable
And kill us slowly.
316
00:33:12,931 --> 00:33:14,504
Where are we going, Captain?
317
00:33:15,393 --> 00:33:19,263
We are still about
25 kilometers away.
318
00:33:19,512 --> 00:33:22,336
We can request assistance.
319
00:33:22,362 --> 00:33:24,821
We'll be there.
Are you sure you are?
320
00:33:24,847 --> 00:33:26,582
You want to go?
With you?
321
00:33:27,659 --> 00:33:28,835
Everyone ready?
322
00:33:30,061 --> 00:33:31,289
Come on.
323
00:34:40,310 --> 00:34:42,644
The women are tired.
324
00:34:45,109 --> 00:34:47,193
We'll be here tonight.
325
00:35:32,245 --> 00:35:33,350
Drink water.
326
00:35:33,376 --> 00:35:35,737
Leave her alone, I'm
looking for you.
327
00:35:40,269 --> 00:35:42,730
That happened?
Is bad?
328
00:35:43,994 --> 00:35:45,068
Try it.
329
00:35:47,222 --> 00:35:49,696
Where did you come from?
Jonah's Water Barrel.
330
00:35:52,703 --> 00:35:53,756
Jonah!
331
00:35:54,655 --> 00:35:55,800
Come here.
332
00:36:00,872 --> 00:36:01,957
That happens?
333
00:36:01,983 --> 00:36:04,521
The barrel of water is
filled with whiskey.
334
00:36:10,252 --> 00:36:13,388
Not only will you be hungry,
but you will also be a smoker.
335
00:36:14,780 --> 00:36:17,904
Yes.
Yes sir.
336
00:36:31,641 --> 00:36:33,194
You know, princess?
337
00:36:33,276 --> 00:36:34,944
Not tonight you can take yours.
338
00:36:34,970 --> 00:36:36,463
Now, let me.
339
00:36:55,902 --> 00:36:58,941
This is so Jesse.
I'm not hungry.
340
00:36:59,543 --> 00:37:01,247
Eat, you will need strength.
341
00:37:01,727 --> 00:37:03,527
What a gallant man.
342
00:37:04,420 --> 00:37:07,624
You can choose a gallant
man or a living man.
343
00:37:11,784 --> 00:37:12,996
I'm sorry.
344
00:37:18,573 --> 00:37:19,641
Matt...
345
00:37:20,959 --> 00:37:22,868
We can not change
our way of being.
346
00:37:23,672 --> 00:37:24,805
No?
347
00:37:24,843 --> 00:37:26,698
Is an accident a chance
that this will change?
348
00:37:27,244 --> 00:37:29,162
I know, she does not want to do that.
349
00:37:29,188 --> 00:37:30,555
And you know why?
350
00:37:31,400 --> 00:37:34,079
Because you are honest and honest.
351
00:37:34,856 --> 00:37:39,426
And all the things you do,
as a rule, try to reach.
352
00:37:40,060 --> 00:37:41,753
They work for them, Matt.
353
00:37:42,933 --> 00:37:44,746
He builds this country.
354
00:37:45,106 --> 00:37:46,534
It gives you strength.
355
00:37:48,506 --> 00:37:49,815
Forgive me, please.
356
00:37:51,211 --> 00:37:54,900
Forgive me for trying my
life, as I would like.
357
00:37:57,271 --> 00:38:00,143
And you think you found
it this way with Phillip?
358
00:38:03,253 --> 00:38:05,181
She is a very rich man.
359
00:38:05,315 --> 00:38:07,048
And also very good.
360
00:38:08,686 --> 00:38:10,976
With him, I can have everything, I want.
361
00:38:11,709 --> 00:38:13,893
And I suppose it's freedom.
362
00:38:14,991 --> 00:38:18,394
You'll do for me what
I want, when I want.
363
00:38:20,825 --> 00:38:22,384
If it's your...
364
00:38:23,078 --> 00:38:24,344
Most of the time.
365
00:38:39,597 --> 00:38:41,465
Did we have a good
conversation with the Captain?
366
00:38:42,208 --> 00:38:45,095
Preior does not care, with
his things for change.
367
00:38:45,508 --> 00:38:48,153
You have the same gene,
like seven Apaches.
368
00:38:48,179 --> 00:38:51,000
If you do not want my genius,
why do not you leave me alone?
369
00:38:51,026 --> 00:38:53,155
Maybe because you do not want to.
370
00:38:53,917 --> 00:38:55,258
You are bliss.
371
00:38:55,284 --> 00:38:57,901
Do not worry, with your problems.
372
00:38:57,927 --> 00:39:01,031
Hunm.... I have no
problem if you want me.
373
00:39:01,639 --> 00:39:03,694
No, no one, ever.
374
00:39:04,749 --> 00:39:05,890
Is this right.
375
00:39:06,810 --> 00:39:09,086
You really are sure of
yourself, are not you?
376
00:39:09,112 --> 00:39:10,820
I've never lost my position.
377
00:39:11,736 --> 00:39:12,884
Never.
378
00:39:22,062 --> 00:39:23,329
See Captain?
379
00:39:26,725 --> 00:39:28,546
Do not hold truffle for her.
380
00:39:41,032 --> 00:39:42,361
You really are,
381
00:39:42,567 --> 00:39:45,727
Ugly, disgusting and
a great coward.
382
00:39:45,847 --> 00:39:47,288
It does not matter to me.
383
00:39:49,272 --> 00:39:50,801
I wanted this for you.
384
00:39:52,064 --> 00:39:53,281
You mean?
385
00:39:53,307 --> 00:39:55,709
I had to take a poison
out of my body.
386
00:39:55,735 --> 00:39:58,382
Now, let me find, now the bottom.
387
00:40:15,888 --> 00:40:16,912
Drink it.
388
00:40:18,338 --> 00:40:21,494
I can not anymore.
No?
389
00:40:26,342 --> 00:40:30,235
Well, maybe a little.
For more.
390
00:40:39,004 --> 00:40:40,552
Lower.
391
00:40:40,833 --> 00:40:42,539
Do not.
Lower.
392
00:40:49,597 --> 00:40:52,754
You know, a drunken crook.
393
00:41:38,239 --> 00:41:39,873
Do not worry.
394
00:41:39,899 --> 00:41:41,295
This will be great for you.
395
00:41:41,321 --> 00:41:42,569
Please, this is a gift.
396
00:41:42,611 --> 00:41:43,644
Do not.
Take it.
397
00:41:43,670 --> 00:41:45,115
I do not want.
398
00:41:45,957 --> 00:41:47,935
If I touch, I'll kill.
399
00:41:47,961 --> 00:41:49,924
Accept it!
It's a gift, a gift!
400
00:41:49,950 --> 00:41:51,401
I want it to be a gift.
401
00:41:51,427 --> 00:41:52,890
I do not want anything from you.
402
00:41:52,929 --> 00:41:54,776
Link, I just wanted to...
403
00:41:55,188 --> 00:41:57,141
Tioga, you and Hopi will be on the street.
404
00:41:57,438 --> 00:41:59,622
There are no more fights between you.
405
00:41:59,706 --> 00:42:01,238
We need them all.
406
00:42:21,872 --> 00:42:24,058
There will be more understanding.
407
00:42:24,115 --> 00:42:27,151
What do you mean?
Tioga len chel for the dear.
408
00:42:27,177 --> 00:42:29,358
Expensive?
It's a beast.
409
00:42:29,384 --> 00:42:32,917
You are all animals.
Yes, we are all animals.
410
00:42:47,778 --> 00:42:50,845
Do you think they will?
Who knows.
411
00:43:04,330 --> 00:43:06,229
I'm afraid it would happen.
412
00:43:08,308 --> 00:43:12,184
The probes are coming, a bad guy.
413
00:43:13,775 --> 00:43:17,267
When I was dead, I
always tried to love.
414
00:43:17,293 --> 00:43:19,157
And he did, I did.
415
00:43:20,182 --> 00:43:21,850
But it was for that!
416
00:43:22,770 --> 00:43:25,934
In all ways, that's for sure.
417
00:43:26,230 --> 00:43:28,019
And everyone was
hiding in front of me.
418
00:43:29,222 --> 00:43:33,216
And one thing I was in
the shape of my mother.
419
00:43:33,665 --> 00:43:35,520
I woke up and never came back.
420
00:43:36,015 --> 00:43:38,809
But things have never changed.
421
00:43:38,988 --> 00:43:42,519
Just because I was not kind,
they thought I was bad.
422
00:43:44,513 --> 00:43:46,583
And the devotees hurt me.
423
00:43:47,976 --> 00:43:51,111
A piece of work was done by
Marshal and I did not find it.
424
00:43:52,826 --> 00:43:53,926
And I killed him.
425
00:43:56,322 --> 00:43:58,724
Now I have two options.
426
00:43:58,800 --> 00:44:00,261
It is built with the shape,
427
00:44:00,287 --> 00:44:03,032
Of the Yellow Crow, or it
may be a sacred affair.
428
00:44:04,621 --> 00:44:07,513
You and I have problems, Tioga.
429
00:44:08,223 --> 00:44:10,525
Only you are looking at yours.
430
00:44:11,668 --> 00:44:14,533
But now it does not matter,
it's either one or the other.
431
00:44:16,149 --> 00:44:17,924
But this is not the only one, Tioga.
432
00:44:19,676 --> 00:44:20,812
Never.
433
00:44:40,427 --> 00:44:41,547
You are thirsty?
434
00:44:42,703 --> 00:44:43,740
All right.
435
00:44:56,596 --> 00:44:58,143
Do it with him?
436
00:44:58,169 --> 00:44:59,523
In this game?
437
00:45:02,516 --> 00:45:04,285
He made all my money.
438
00:45:04,755 --> 00:45:07,310
Oh, I always wanted to.
439
00:45:09,989 --> 00:45:11,156
How much?
440
00:45:11,182 --> 00:45:12,295
Ten dollars.
441
00:45:17,594 --> 00:45:18,858
I'm giving you letters.
442
00:45:20,513 --> 00:45:23,219
And if you will fool
the victim and yours.
443
00:45:23,245 --> 00:45:25,607
If I do not do that, I'm out of the game.
444
00:47:58,328 --> 00:48:00,148
It's the delivery of the station.
445
00:48:02,241 --> 00:48:04,212
Stay here with the others.
446
00:48:04,587 --> 00:48:05,665
Give me!
447
00:48:48,752 --> 00:48:49,938
Captain!
448
00:48:56,865 --> 00:48:58,721
Did he die?
449
00:48:58,880 --> 00:49:02,607
Where is it?
You must be with your husband.
450
00:49:03,211 --> 00:49:04,820
Buying from anywhere.
451
00:49:05,134 --> 00:49:06,888
Mrs., do not stop fighting.
452
00:49:06,914 --> 00:49:09,802
Where is my husband?
Let's find him.
453
00:49:09,828 --> 00:49:14,291
Someone to help?
Help help!
454
00:49:15,417 --> 00:49:17,257
It's over.
Ms.
455
00:49:17,283 --> 00:49:20,880
It's getting dark.
Ma'am, she's not working, ma'am.
456
00:49:21,730 --> 00:49:24,292
Overcoming weakness.
Oh, my daughter.
457
00:49:28,399 --> 00:49:30,426
Another murder of Indians.
458
00:50:04,058 --> 00:50:05,458
You are not afraid?
459
00:50:08,199 --> 00:50:10,237
What is your name?
Susan.
460
00:50:23,491 --> 00:50:24,682
Catch it.
461
00:50:25,330 --> 00:50:26,644
Give me this.
462
00:50:27,356 --> 00:50:28,699
Give me this.
463
00:50:32,919 --> 00:50:34,943
Where she was?
It was hidden.
464
00:50:38,184 --> 00:50:39,879
Dear me...
465
00:50:40,866 --> 00:50:42,535
Do you wanna go with us?
466
00:50:42,667 --> 00:50:44,597
I want to stay with my mother.
467
00:50:44,966 --> 00:50:46,939
What is your name?
Susan.
468
00:50:46,965 --> 00:50:49,176
Where is my mother and father?
469
00:50:50,254 --> 00:50:52,098
Susan, your father and mother...
470
00:50:52,375 --> 00:50:53,855
They had to leave.
471
00:50:55,586 --> 00:50:57,317
With the Indians?
472
00:50:57,343 --> 00:50:58,343
Yes.
473
00:50:59,585 --> 00:51:02,427
Mother!
No, Susan, no.
474
00:51:03,221 --> 00:51:04,956
Mother.
Susan?
475
00:51:04,992 --> 00:51:06,025
Mother.
476
00:51:09,228 --> 00:51:11,073
Easy, peace.
Mother.
477
00:51:11,597 --> 00:51:12,897
Stay in the room.
478
00:51:37,081 --> 00:51:38,148
Take a look.
479
00:51:41,834 --> 00:51:43,424
What is her name?
480
00:51:43,450 --> 00:51:45,472
You still do not know,
give it a name.
481
00:51:47,272 --> 00:51:48,853
What is your name?
482
00:51:49,063 --> 00:51:52,472
Tioga.
Tioga what?
483
00:51:52,498 --> 00:51:53,835
Only Tioga.
484
00:51:53,920 --> 00:51:57,423
Then I'll call him Tioga.
485
00:51:58,489 --> 00:52:00,736
It sounds like Tioga, does not it?
486
00:52:05,750 --> 00:52:08,127
All right, Susan.
We are ready.
487
00:53:31,520 --> 00:53:33,552
They took their weapons
and ammunition.
488
00:53:34,662 --> 00:53:36,698
Why do not you negotiate with them?
Please.
489
00:53:36,724 --> 00:53:38,677
Take the horse that we are.
490
00:53:39,338 --> 00:53:41,364
We need the ammunition.
491
00:53:41,390 --> 00:53:43,822
Just work if you're not sure.
492
00:54:43,144 --> 00:54:44,361
You'll kill me?
493
00:54:44,551 --> 00:54:45,679
How much?
494
00:54:48,151 --> 00:54:49,817
You gave it to me, Marshal.
495
00:54:49,843 --> 00:54:51,111
How much?
496
00:54:51,293 --> 00:54:54,522
Well, not much.
Five dollars?
497
00:54:54,618 --> 00:54:57,091
I'm speaking.
Give money and letters.
498
00:55:00,156 --> 00:55:01,405
New letters.
499
00:56:01,318 --> 00:56:02,531
Susan?
500
00:56:03,403 --> 00:56:04,748
Susan!
501
00:56:07,908 --> 00:56:10,977
What happened?
She's gone, why?
502
00:56:34,732 --> 00:56:37,216
Tioga, forgive me.
I was stupid.
503
00:56:37,497 --> 00:56:39,041
A Susan?
504
00:56:48,712 --> 00:56:49,996
Tioga?
505
00:56:53,493 --> 00:56:54,959
Tioga?
506
00:57:00,425 --> 00:57:02,259
Susan.
507
00:57:02,427 --> 00:57:03,719
Susan, come with me, dear.
508
00:57:03,745 --> 00:57:06,791
Come with me.
Come on, come on.
509
00:57:10,480 --> 00:57:11,880
Excuse me!
510
00:57:12,331 --> 00:57:14,320
I'm sorry.
511
00:57:53,319 --> 00:57:54,491
Matt.
512
00:57:55,151 --> 00:57:57,018
I do not understand you.
513
00:57:57,135 --> 00:57:59,377
I simply do not understand you.
514
00:58:00,499 --> 00:58:02,570
There are many things I do not understand.
515
00:58:44,570 --> 00:58:47,198
Nothing happened.
Yes.
516
00:59:05,472 --> 00:59:06,741
Hello.
517
00:59:09,927 --> 00:59:11,143
You can open it!
518
01:00:04,460 --> 01:00:05,600
It's salty.
519
01:00:06,151 --> 01:00:07,218
And now?
520
01:00:08,026 --> 01:00:09,519
We can only go.
521
01:00:09,578 --> 01:00:11,237
Where it stops.
522
01:00:12,135 --> 01:00:15,035
Peynos Canyon, about ten miles.
523
01:00:15,304 --> 01:00:16,889
Five kilometers.
524
01:00:22,039 --> 01:00:23,852
Now we have where they wanted.
525
01:00:24,407 --> 01:00:26,292
No food and no water.
526
01:00:27,451 --> 01:00:28,618
Captain...
527
01:00:29,793 --> 01:00:31,495
I need a horse.
528
01:00:38,460 --> 01:00:43,755
All right, gentlemen. Three o'clock
And the highest card goes.
529
01:00:44,029 --> 01:00:46,729
I think I'll go outside.
Do you think you win, Marshal?
530
01:00:46,764 --> 01:00:47,976
Of course.
531
01:00:48,002 --> 01:00:49,005
Ready?
532
01:00:49,031 --> 01:00:51,075
Well, let's see our country.
533
01:00:51,160 --> 01:00:52,582
It is?
Look.
534
01:00:57,043 --> 01:00:58,158
Give the astral.
535
01:00:58,821 --> 01:00:59,986
Four diamonds.
536
01:01:07,275 --> 01:01:08,621
Three hearts.
537
01:01:16,304 --> 01:01:17,483
Diamond what?
538
01:01:20,143 --> 01:01:24,754
As I said before Marshal, the
cock should be conquered.
539
01:01:25,280 --> 01:01:26,917
You have heavy, as usual.
540
01:01:27,932 --> 01:01:30,226
Well, you're going to leave.
Yes sir.
541
01:01:30,252 --> 01:01:32,604
Someone will have to post
the Indians on what to do.
542
01:01:32,630 --> 01:01:35,201
I can do this.
No, we're going to play this.
543
01:01:37,424 --> 01:01:40,000
All right, just the two of us.
544
01:01:40,026 --> 01:01:43,357
Oh yeah?
Have you ever been with Indians?
545
01:01:43,466 --> 01:01:46,015
Do not.
Do you have anyone here today?
546
01:01:46,041 --> 01:01:47,281
After you.
547
01:01:49,513 --> 01:01:50,978
Insole frame Pik.
548
01:01:52,588 --> 01:01:56,147
Do you want to select, Link?
With pleasure, Captain.
549
01:01:57,852 --> 01:01:58,919
At.
550
01:02:16,525 --> 01:02:17,634
Thirsty?
551
01:02:31,577 --> 01:02:33,999
Ah... I thought you were direct.
552
01:02:34,630 --> 01:02:37,566
I have...
I have whiskey.
553
01:02:37,592 --> 01:02:38,592
Do not.
554
01:02:39,061 --> 01:02:41,764
Hey, do it.
Do it.
555
01:02:42,360 --> 01:02:44,958
Oh...
Look, Mr. Ferris...
556
01:02:45,152 --> 01:02:46,886
I have to drink water.
557
01:02:46,912 --> 01:02:49,725
That was water, for
the Indians, pi!
558
01:02:58,495 --> 01:03:02,330
A bad smile, eh?
It can not be more.
559
01:03:19,518 --> 01:03:21,919
What is it?
A new platform.
560
01:03:21,945 --> 01:03:23,532
I found him the room officers.
561
01:03:23,558 --> 01:03:25,055
Do you avenge me?
562
01:03:26,812 --> 01:03:28,246
It will be mine now.
563
01:03:28,434 --> 01:03:30,710
Have fun.
No you do not?
564
01:03:30,736 --> 01:03:32,323
I never fought against, my money.
565
01:03:32,349 --> 01:03:34,366
So he was against
his new one, right?
566
01:03:35,429 --> 01:03:37,604
I give a hundred
dollars to this star.
567
01:03:37,630 --> 01:03:39,330
No, why not?
You do not use it.
568
01:03:39,356 --> 01:03:41,902
He just wanted to know what
Marshal's citi was like.
569
01:03:44,073 --> 01:03:45,426
Hundred and ten?
570
01:03:49,250 --> 01:03:51,803
Are you loving love
with my revolver?
571
01:03:52,552 --> 01:03:53,917
One hundred and twenty five.
572
01:03:55,235 --> 01:03:56,499
I'm giving you letters.
573
01:04:04,521 --> 01:04:05,698
Everything or nothing.
574
01:04:05,746 --> 01:04:08,141
Are you in a hurry?
I have to.
575
01:04:10,412 --> 01:04:11,819
Everything or nothing.
576
01:04:24,951 --> 01:04:28,638
Also the fact that you
can eat your thoughts.
577
01:04:29,467 --> 01:04:32,922
I do not have such good ears.
Do you think that?
578
01:04:33,852 --> 01:04:36,299
Do you want to know the truth?
Hunm, hunm...
579
01:04:36,325 --> 01:04:40,335
I wonder how good a man you'd be.
580
01:04:42,823 --> 01:04:44,522
You know, do you think?
Do not tell me.
581
01:04:44,561 --> 01:04:46,608
You're a very interested woman.
582
01:04:46,828 --> 01:04:47,900
That is all?
583
01:04:48,601 --> 01:04:50,086
A very handsome one.
584
01:04:50,797 --> 01:04:53,033
We should live today, Captain.
585
01:04:53,321 --> 01:04:55,690
Tomorrow we do not have to.
586
01:04:56,055 --> 01:04:58,473
And it will never be worth it.
587
01:05:06,168 --> 01:05:07,404
That happened?
588
01:05:07,537 --> 01:05:10,597
She's an intimate friend of
the Captain's, is not she?
589
01:05:14,393 --> 01:05:16,303
Yes it seems.
590
01:05:16,329 --> 01:05:17,779
That suits me.
591
01:05:19,167 --> 01:05:20,972
I do not know, he does.
592
01:05:23,799 --> 01:05:26,085
I think I have not found it yet.
593
01:05:26,886 --> 01:05:28,660
Thank you for your sake.
594
01:05:29,946 --> 01:05:32,020
Sorry, I did not mean it.
595
01:05:32,407 --> 01:05:34,270
I think I'm tired.
596
01:05:34,405 --> 01:05:37,084
No, Anne.
It is more than that.
597
01:05:38,216 --> 01:05:41,338
She lives as well as I do,
we've never been happy.
598
01:05:42,071 --> 01:05:45,167
I do not think love is for you.
599
01:05:52,442 --> 01:05:54,582
Thank you for your sake.
600
01:06:08,446 --> 01:06:10,475
Does not he keep his limits?
601
01:06:10,501 --> 01:06:11,632
What you mean?
602
01:06:11,706 --> 01:06:14,745
You know perfectly well.
He did not piss me off, Princess.
603
01:06:14,771 --> 01:06:17,773
Do not miss me.
So far, you've had a lot of Asia.
604
01:06:19,785 --> 01:06:23,304
You did it in consensus.
Of course.
605
01:06:23,595 --> 01:06:27,477
I warned you, Varovala, and I'm happy.
Varovala I am, elegant to the sound.
606
01:06:27,503 --> 01:06:31,311
Because now I can edit, around your face.
It's ok. Hai...
607
01:06:35,509 --> 01:06:37,491
I'll adjust yours.
608
01:06:56,555 --> 01:06:57,724
Leave them.
609
01:06:57,750 --> 01:07:00,207
I'll separate them.
I said, leave them.
610
01:07:00,233 --> 01:07:01,778
Go back to your post.
611
01:07:08,438 --> 01:07:10,686
Come on, Marshal,
the girls are dead.
612
01:07:10,712 --> 01:07:13,380
I'm not going anywhere
until I finish this game.
613
01:07:13,414 --> 01:07:14,414
All right, come on.
614
01:07:14,440 --> 01:07:15,990
A pair of horns.
615
01:07:16,016 --> 01:07:17,653
Three Ladies.
616
01:07:26,835 --> 01:07:27,902
Two.
617
01:07:27,928 --> 01:07:31,088
Leave me alone.
Leave me alone.
618
01:07:31,482 --> 01:07:33,284
I'm gonna kill.
619
01:07:33,310 --> 01:07:34,934
I will kill you.
620
01:07:36,509 --> 01:07:38,209
Oh...
Stay in peace.
621
01:07:43,640 --> 01:07:46,710
What were you looking for?
You're a very interesting woman.
622
01:07:47,662 --> 01:07:50,696
But it will happen.
623
01:08:02,978 --> 01:08:04,946
You should do it in Philadelphia.
624
01:08:04,972 --> 01:08:08,476
Oh, take care of your interests.
625
01:08:10,814 --> 01:08:12,931
On here.
Thank you.
626
01:08:15,089 --> 01:08:17,156
You laughed?
You.
627
01:08:17,182 --> 01:08:18,349
In you.
Because?
628
01:08:18,375 --> 01:08:20,350
Because you never go to
things, you started.
629
01:08:20,376 --> 01:08:23,584
Oh shut up.
Baby, you're very nervous.
630
01:08:23,843 --> 01:08:25,684
It's you who's nervous.
631
01:08:25,789 --> 01:08:27,186
You are a thief,
632
01:08:27,361 --> 01:08:30,309
A murderer, and you
will be hanged.
633
01:08:30,335 --> 01:08:32,669
Do you know?
634
01:08:32,695 --> 01:08:36,839
I'll see how you like to go to town.
Then I'll laugh at you.
635
01:08:37,609 --> 01:08:39,961
I'm going to smile!
636
01:09:52,764 --> 01:09:56,700
How do I know she's back?
You do not know.
637
01:10:48,629 --> 01:10:52,113
Fourth, Marshal, I will be back.
We do not interrupt our friendship.
638
01:11:46,171 --> 01:11:47,824
Apache, to escape.
639
01:11:49,870 --> 01:11:51,689
Is not Link who's with them?
640
01:11:53,148 --> 01:11:54,234
Yes.
641
01:11:55,248 --> 01:11:56,782
Well, it's Link.
642
01:12:02,331 --> 01:12:03,720
You're not there, are you?
643
01:13:02,487 --> 01:13:04,931
Sorry, Captain.
I love you that you're alive.
644
01:13:21,465 --> 01:13:23,086
Free Jonah.
645
01:13:44,168 --> 01:13:47,574
He wants you to fall.
I will be satisfied.
646
01:13:55,859 --> 01:13:58,661
Not from this moment, I
will send them, Captain.
647
01:13:59,334 --> 01:14:01,996
And I'm going to get
your scalp on my belt.
648
01:14:06,654 --> 01:14:08,039
Did you talk to a nurse?
649
01:14:08,311 --> 01:14:09,692
I asked if she would leave us.
650
01:14:09,718 --> 01:14:10,718
An?
651
01:14:10,805 --> 01:14:14,242
That's what Jonah says.
So we're in trouble.
652
01:14:16,419 --> 01:14:18,340
Getting that bloody Jonah.
653
01:14:36,432 --> 01:14:40,280
I pretended...
About what you said.
654
01:14:40,994 --> 01:14:42,446
And I think you're right.
655
01:14:44,927 --> 01:14:46,175
And when will it be?
656
01:14:47,443 --> 01:14:49,505
We do not have a tomorrow.
657
01:14:59,944 --> 01:15:03,225
And we belong together.
658
01:15:03,377 --> 01:15:06,385
You will be mine?
Yes, probably.
659
01:15:09,129 --> 01:15:10,277
You're right!
660
01:15:12,830 --> 01:15:14,402
My captain!!
661
01:15:14,521 --> 01:15:15,856
It's mine,
662
01:15:16,494 --> 01:15:18,014
It's my visit.
663
01:15:21,793 --> 01:15:24,399
Let's see it.
Thank you.
664
01:15:28,214 --> 01:15:31,877
Do we have a chance?
Small and not very close.
665
01:15:32,167 --> 01:15:33,802
They are small, but they are good.
666
01:15:33,828 --> 01:15:35,936
I always played with winnings.
667
01:15:36,320 --> 01:15:37,653
And he always won?
668
01:15:38,723 --> 01:15:39,905
Yes always.
669
01:15:41,238 --> 01:15:42,316
All right.
670
01:15:42,451 --> 01:15:43,626
I'm listening.
671
01:15:46,619 --> 01:15:48,599
I'm afraid of what I said before.
672
01:15:49,654 --> 01:15:51,419
No matter, you'll
never see me hanging.
673
01:15:52,920 --> 01:15:55,362
Will you do this so
you will not dare?
674
01:15:55,485 --> 01:15:59,228
This country is big and has
many cities and places to meet.
675
01:16:00,308 --> 01:16:01,408
Admirable
676
01:16:01,707 --> 01:16:06,353
You do not know how great
this does not happen.
677
01:16:06,379 --> 01:16:08,846
I'll keep it until it's over.
678
01:16:10,269 --> 01:16:11,699
I have no doubts about that.
679
01:16:26,883 --> 01:16:28,527
There's a meeting.
680
01:16:28,553 --> 01:16:30,356
Does that mean the game is over?
Perhaps.
681
01:16:30,382 --> 01:16:33,748
Will we have only one little girl?
I do not know.
682
01:16:34,203 --> 01:16:36,638
Look, I'd love to go with Jonah.
683
01:16:36,664 --> 01:16:39,561
I do not want to see
our scalp on his belt.
684
01:16:39,587 --> 01:16:41,822
I know, to read, Link,
but we can not...
685
01:16:43,515 --> 01:16:44,715
Wait.
686
01:16:45,506 --> 01:16:48,600
Who knows, you can finish
with Jonah, please.
687
01:16:54,457 --> 01:16:56,692
Do you see that gap between the rocks?
688
01:16:56,736 --> 01:16:57,771
Yes.
689
01:16:57,818 --> 01:17:00,466
Not a big chance,
but it's a chance.
690
01:17:00,609 --> 01:17:02,410
Well you can follow this path.
691
01:17:02,941 --> 01:17:05,809
Do we have other alternatives?
No, he stays here.
692
01:17:05,835 --> 01:17:08,021
Captain, I'm going to steal,
the horse and I'll be there.
693
01:17:08,047 --> 01:17:10,054
Hey, Marshal, I need my revolver.
694
01:17:10,374 --> 01:17:13,390
I'll give you a star.
It did not come to me.
695
01:17:13,416 --> 01:17:16,046
Be very careful.
696
01:17:16,678 --> 01:17:19,312
You want to stand, Marshal.
Get out of here!
697
01:17:19,996 --> 01:17:21,085
Susan!
698
01:17:22,946 --> 01:17:26,873
Until I get back, I'll buy you
a nice dress for the doll.
699
01:17:27,054 --> 01:17:30,056
Tioga is not a woman!
She is a man.
700
01:17:30,707 --> 01:17:33,847
She's right, she's a real man.
701
01:17:35,501 --> 01:17:38,507
How many do you need?
Give me thirty minutes.
702
01:17:38,533 --> 01:17:40,538
Very widespread.
Thank you.
703
01:17:40,564 --> 01:17:42,824
Leave me, my dear bandit.
704
01:17:43,981 --> 01:17:46,137
I think it's comforting.
705
01:17:47,709 --> 01:17:49,334
And I think you're
a troublesome man.
706
01:17:49,847 --> 01:17:51,254
It's coming to me.
707
01:17:54,227 --> 01:17:56,896
No apostolic nation can
separate us from us.
708
01:21:48,279 --> 01:21:49,813
Yellow Raven!
709
01:22:26,269 --> 01:22:28,040
Throw your weapons, Link.
710
01:22:32,169 --> 01:22:34,028
This is the first time,
that I lost my position.
711
01:22:36,310 --> 01:22:38,170
Let's get the horses together.
712
01:22:57,033 --> 01:22:59,467
Well, there is a Fort.
713
01:23:06,066 --> 01:23:09,691
Looks like we got it.
Oh, yes, yes.
714
01:23:09,717 --> 01:23:12,519
After all, it was fun.
715
01:23:12,749 --> 01:23:15,884
Are you ready to walk?
What are you talking about?
716
01:23:15,910 --> 01:23:17,224
I'm saying that.
717
01:23:26,687 --> 01:23:29,456
As he said, he should always win.
718
01:23:29,779 --> 01:23:32,694
More or less, the difference
is for Judge Parker.
719
01:23:33,756 --> 01:23:35,549
You are a great man, Marshal.
720
01:23:35,575 --> 01:23:39,301
You're a great man,
Captain, my man.
721
01:23:41,430 --> 01:23:42,949
Thank you Marshal.
722
01:23:44,273 --> 01:23:46,074
If you'll excuse me.
723
01:24:03,077 --> 01:24:05,747
Whatever the point, is
there always room for one?
724
01:24:05,773 --> 01:24:06,915
For how long?
725
01:24:07,055 --> 01:24:10,656
It's up to you, it's up to you.
49740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.