All language subtitles for Dragoon Wells Massacre (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,855 --> 00:00:45,355 * PAYED WITH OWN BLOOD 2 00:01:43,428 --> 00:01:46,597 One of the strangest stories in the West. 3 00:01:46,623 --> 00:01:50,100 You are a poet, a wagon with the name "Tomb Andante" 4 00:01:50,126 --> 00:01:53,929 The Arkansas fortress was dominated by the sprawling Texas 5 00:01:53,930 --> 00:01:56,067 And the territory of Arizona. 6 00:01:56,093 --> 00:01:59,902 And on the way, he created the refugees, shooters, assassins. 7 00:02:00,204 --> 00:02:04,373 The wagon shifted, graduating from a hostile terrain. 8 00:02:04,857 --> 00:02:08,658 And with the cost of the day difficult. 9 00:02:08,799 --> 00:02:11,729 Men like Ferris and Tioga, 10 00:02:11,755 --> 00:02:14,860 What can be delivered, to the most affluent cat. 11 00:02:14,886 --> 00:02:17,798 Kat Sudca Isaias C. Parker. 12 00:02:27,673 --> 00:02:29,029 Hey, Marshal. 13 00:02:29,257 --> 00:02:31,492 Stay, Jud! 14 00:02:33,237 --> 00:02:35,025 Do you want? Water. 15 00:02:36,948 --> 00:02:38,240 I'm listening. 16 00:02:42,150 --> 00:02:43,323 It's good. 17 00:02:47,061 --> 00:02:50,147 That's why, Parker, Are you satisfied if it's fast? 18 00:02:50,173 --> 00:02:51,971 No, I just want you delivered. 19 00:02:51,997 --> 00:02:54,181 You can be slow, we can not. 20 00:02:54,207 --> 00:02:55,901 I'm not sure. 21 00:02:55,927 --> 00:02:58,403 Yes, alert, get up. Yes, leader. 22 00:02:58,429 --> 00:03:02,183 We are in Apache territory, we have to change fast. 23 00:03:02,209 --> 00:03:05,268 All right, Jude. Come on... 24 00:04:08,528 --> 00:04:09,961 You've been to Asia. 25 00:04:26,137 --> 00:04:27,853 So that was the head of the Yellow Vrana. 26 00:04:28,051 --> 00:04:29,884 Why let him live? 27 00:04:29,910 --> 00:04:31,773 I also left him alive. 28 00:04:32,740 --> 00:04:33,974 We are even. 29 00:04:34,549 --> 00:04:37,518 A great warrior? Two, or five. 30 00:04:38,159 --> 00:04:39,864 Some repetitions with rifles. 31 00:04:39,890 --> 00:04:42,458 Same? Where do you think they took them? 32 00:04:42,660 --> 00:04:43,864 I do not know. 33 00:04:45,490 --> 00:04:47,104 Now they have more, than that. 34 00:04:48,484 --> 00:04:51,265 Take me to Dragoon Wells. No, Captain. 35 00:04:51,291 --> 00:04:53,201 I go to Springs City, 36 00:04:53,227 --> 00:04:55,366 I have many goods, my car is not right... 37 00:04:55,392 --> 00:04:57,187 And I waited for three days. 38 00:04:57,213 --> 00:04:58,826 My business in California. 39 00:04:58,852 --> 00:05:00,916 Let's get my men in the car. 40 00:05:00,951 --> 00:05:02,653 I do not want men in the car. 41 00:05:02,679 --> 00:05:05,968 You can not find me. If necessary, I will. 42 00:05:26,632 --> 00:05:30,093 Take care of the car, I'll go forward. Beware of these two. 43 00:05:30,119 --> 00:05:32,160 Good. Come on... 44 00:05:37,279 --> 00:05:38,551 Someone is dead. 45 00:05:40,416 --> 00:05:42,693 And there will be two of you if you are not. 46 00:05:42,719 --> 00:05:44,842 Stay tuned so we can live longer. 47 00:05:45,074 --> 00:05:46,368 Really! 48 00:05:46,570 --> 00:05:49,633 Are you going to live long enough to wash your ears, Tioga? 49 00:05:49,767 --> 00:05:51,767 I do not believe. 50 00:05:51,897 --> 00:05:53,874 In any case, it is more appropriate. 51 00:05:54,025 --> 00:05:56,731 Certainly, son of a bitch. 52 00:05:57,668 --> 00:06:00,222 Well, Jud. Come on, let's go. 53 00:06:12,437 --> 00:06:13,789 How long? 54 00:06:14,223 --> 00:06:15,740 An hour and a half. 55 00:06:16,096 --> 00:06:17,396 Who is he? 56 00:06:17,574 --> 00:06:20,224 Businessman named Jonah. Let's go. 57 00:06:23,386 --> 00:06:27,047 Oho... Someone's coming, Marshal. 58 00:06:35,330 --> 00:06:36,541 It is not. 59 00:06:36,567 --> 00:06:39,630 I've never seen Apaches get into a delusion. 60 00:06:55,526 --> 00:06:57,476 What happened? Apaches 61 00:06:59,997 --> 00:07:02,259 Not far. We have to. 62 00:07:02,285 --> 00:07:03,923 We have to travel. 63 00:07:03,949 --> 00:07:06,486 Take your orders, Captain. I'm Bill Haney, US Marshal. 64 00:07:06,512 --> 00:07:08,811 Marshall, I'm Captain, Matt Riordan. 65 00:07:09,676 --> 00:07:12,568 Matt! Ann? 66 00:07:15,481 --> 00:07:16,769 Where to go? 67 00:07:16,912 --> 00:07:20,281 I do not know anyone, Captain, nor you. 68 00:07:20,870 --> 00:07:23,631 I wondered where I was going. He's coming back with me. 69 00:07:23,657 --> 00:07:25,076 We will be brave. 70 00:07:25,321 --> 00:07:26,379 I believe! 71 00:07:30,683 --> 00:07:34,086 One thing I am sure of. Yellow crow is not alone. 72 00:07:34,112 --> 00:07:38,508 So Geronimo is not far. Let's go to Fort Dragons Wells. 73 00:07:41,800 --> 00:07:45,097 I ask you to return to the stage, please. 74 00:07:49,427 --> 00:07:52,044 You too, miss. My name is Mara. 75 00:07:57,154 --> 00:07:58,276 What are they starting? 76 00:07:58,302 --> 00:08:01,589 Can a Ferris Tioga help? Yes. 77 00:08:01,615 --> 00:08:02,886 I hope to help. 78 00:08:04,469 --> 00:08:07,758 Are you going to fight? I do not have a choice. Do not. 79 00:08:07,784 --> 00:08:09,884 Let's fight. Tioga? 80 00:08:10,501 --> 00:08:13,501 It is better to die in battle than in the gallows. 81 00:08:14,546 --> 00:08:15,701 Let them go, Marshal. 82 00:08:15,727 --> 00:08:18,029 Do you give me your word that you do not want to fight? 83 00:08:18,108 --> 00:08:19,332 Do you care about me? 84 00:08:20,122 --> 00:08:21,356 I think that's true. 85 00:08:21,473 --> 00:08:23,994 Then you have my word. Tioga? 86 00:08:32,204 --> 00:08:34,636 Put the wagon, go to the Fort. 87 00:08:34,662 --> 00:08:35,862 I'm here, Captain. 88 00:08:35,888 --> 00:08:38,079 Apaches are in the prairie, is not it about you? 89 00:08:49,548 --> 00:08:51,282 I have to get them home, Marshal. 90 00:08:51,484 --> 00:08:55,364 We have to take care of the living, Captain, we're burying them here. 91 00:08:56,158 --> 00:08:57,559 You're right. 92 00:08:57,863 --> 00:08:59,101 But I will go for them. 93 00:08:59,959 --> 00:09:02,258 Let's preserve them superficially. 94 00:09:03,636 --> 00:09:04,970 I need help. 95 00:10:33,086 --> 00:10:34,802 To discover. 96 00:10:34,828 --> 00:10:36,210 Progressive. 97 00:12:08,727 --> 00:12:10,585 We'll have to go to Jonah's car. 98 00:12:13,270 --> 00:12:14,591 Leave it. 99 00:12:14,617 --> 00:12:17,881 Only, my mother is in the trunk, I can not leave him here. 100 00:12:17,907 --> 00:12:19,874 If you do not survive, you will not need it. 101 00:12:19,900 --> 00:12:22,736 Captain, my truth, if we do not go quickly, we will not go. 102 00:12:22,792 --> 00:12:25,967 I would love to save my beauty as a suitcase full of dress. 103 00:12:25,993 --> 00:12:28,053 I'm not sorry, because you're beautiful. 104 00:12:28,079 --> 00:12:31,622 You know, if that were not the case, I would be sung to you. 105 00:12:31,648 --> 00:12:33,883 I'd like you. You're nice. 106 00:12:33,909 --> 00:12:36,305 Of course I am. Yes of course I am! 107 00:12:39,782 --> 00:12:42,383 The horses suffer, Captain. 108 00:12:54,569 --> 00:12:56,338 We have to leave our car. 109 00:12:56,364 --> 00:12:57,369 But why? 110 00:12:57,395 --> 00:13:00,648 We can not pull it. This car belongs to the Marshal. 111 00:13:00,674 --> 00:13:03,490 I'll do it, Captain. What a pity Haney, I adore. 112 00:13:03,516 --> 00:13:06,084 Jonah, connect the two horses in your wagon. 113 00:13:06,110 --> 00:13:08,137 Sheriff, you and Tom help, seal other horses. 114 00:13:08,163 --> 00:13:10,006 The rest of us will be in the car business. 115 00:13:39,591 --> 00:13:40,722 Is better? 116 00:13:41,546 --> 00:13:43,063 I'm much better, thank you. 117 00:13:43,755 --> 00:13:45,605 I'm happy, Captain. 118 00:14:32,319 --> 00:14:33,714 We camped here! 119 00:14:34,043 --> 00:14:36,841 Do not leave the horses alone, we'll have a quick turn around. 120 00:14:56,242 --> 00:14:57,917 I believe, we are not alone. 121 00:14:58,660 --> 00:15:00,120 Is not here. 122 00:15:00,199 --> 00:15:02,114 But they will not be placed overnight. 123 00:15:02,140 --> 00:15:05,027 That's it, Captain. Not much. 124 00:15:05,053 --> 00:15:07,384 They will kill us after dawn. 125 00:15:07,881 --> 00:15:09,548 How can you be sure. 126 00:15:09,913 --> 00:15:11,459 They do not like to die at night. 127 00:15:11,485 --> 00:15:14,179 They fear that their souls will not find a great spirit. 128 00:15:14,205 --> 00:15:16,619 Soul? They are demons. 129 00:15:16,708 --> 00:15:18,142 Maybe not. 130 00:15:18,543 --> 00:15:22,135 We'll be in the car, maybe we should go. 131 00:15:23,062 --> 00:15:26,168 Marshal, the best place is here, near the skies. 132 00:15:26,194 --> 00:15:27,427 We're staying here, then. 133 00:15:28,243 --> 00:15:29,755 Am I leaving you at home? 134 00:15:34,792 --> 00:15:37,937 You can take me home, my sweet bandit, 135 00:15:37,963 --> 00:15:39,646 But only for the door. 136 00:16:05,153 --> 00:16:06,948 Do you need a company, Captain? 137 00:16:09,430 --> 00:16:11,995 I did not understand. 138 00:16:12,021 --> 00:16:15,146 Will you be safer with me? Yes. 139 00:16:17,687 --> 00:16:20,093 Are you comfortable? Oh yeah. 140 00:16:21,230 --> 00:16:23,244 I'm afraid your life will not be better. 141 00:16:23,270 --> 00:16:24,463 It will be worse! 142 00:16:28,923 --> 00:16:31,839 What is this man called, Marshal? Hunm... 143 00:16:31,978 --> 00:16:33,221 Ferris 144 00:16:33,364 --> 00:16:36,253 Its history is fascinating. It comes from the entrance. 145 00:16:36,279 --> 00:16:38,905 He had everything, he wanted men, 146 00:16:38,931 --> 00:16:41,271 Good house, good parents. 147 00:16:41,297 --> 00:16:44,216 And he graduated from university. Why did he leave everything? 148 00:16:44,242 --> 00:16:47,907 Who knows? I think some people will take their destiny, 149 00:16:47,933 --> 00:16:51,620 Others, like him, are looking for him. I think it is. 150 00:16:52,003 --> 00:16:55,027 Do you think about it? You mean he does not believe in him? 151 00:16:55,053 --> 00:16:56,069 So is. 152 00:16:56,095 --> 00:16:59,302 You probably have not seen any trace of the crisis. 153 00:17:00,409 --> 00:17:03,438 And I say I did not find out he was seriously killed by these bastards, 154 00:17:03,472 --> 00:17:04,779 And your death will be good. 155 00:17:04,812 --> 00:17:06,868 So why do you take them to a wedding? 156 00:17:06,894 --> 00:17:09,994 Because the last, which was buried, was the Marshal of the city. 157 00:17:10,682 --> 00:17:13,257 Not that it was a good Marshal, 158 00:17:13,283 --> 00:17:16,883 It was drunk and evil, but I have to do it. 159 00:17:17,320 --> 00:17:19,652 Is that an armed man? Yes. 160 00:17:20,628 --> 00:17:22,095 And also a player. 161 00:17:22,198 --> 00:17:23,665 In other words... 162 00:17:24,558 --> 00:17:26,071 Perfect Climbing. 163 00:17:26,097 --> 00:17:30,056 Oh, I would not say, miss. I would not say anything. 164 00:17:31,002 --> 00:17:32,188 Will this happen? 165 00:17:32,214 --> 00:17:35,631 Certainly the judge, Parker. Condemn him to the gallows. 166 00:17:35,657 --> 00:17:36,734 Are you sure? 167 00:17:36,760 --> 00:17:41,147 Of course, everyone in the country knows it. 168 00:17:42,232 --> 00:17:46,157 Yes, because it does not matter. Hunm, hunm... 169 00:17:46,553 --> 00:17:50,721 Such a man should have no more in himself. 170 00:17:51,083 --> 00:17:53,533 To relax. Good evening, Marshal. 171 00:18:10,026 --> 00:18:11,191 Why, Jude. 172 00:18:11,560 --> 00:18:13,052 You avenged me. 173 00:18:16,206 --> 00:18:18,536 Did you see anything? Do not. 174 00:18:18,562 --> 00:18:19,794 But I can imagine. 175 00:18:20,123 --> 00:18:21,818 I can almost feel them. 176 00:18:26,363 --> 00:18:29,293 You better keep it. Jonah? 177 00:18:29,921 --> 00:18:33,929 It will be better because I do not believe him. Do not ignore it. 178 00:18:33,955 --> 00:18:37,324 Do not be afraid if it does, the wrong step is the last. 179 00:18:53,051 --> 00:18:55,000 Let's share your cards this time slowly, 180 00:18:55,026 --> 00:18:57,063 If you do not mind. I can. 181 00:18:58,242 --> 00:18:59,758 He is arrested. 182 00:18:59,900 --> 00:19:01,940 You have to generate, you are very angry. 183 00:19:04,237 --> 00:19:05,461 You heard? 184 00:19:06,130 --> 00:19:07,935 Membership will be ready. 185 00:19:08,053 --> 00:19:09,356 Do you know prayers, Marshal? 186 00:19:09,382 --> 00:19:11,648 If I know, I'll use them later. Give the cards. 187 00:19:13,890 --> 00:19:17,586 Do we stay for money? Hand out the cards. 188 00:19:18,397 --> 00:19:19,544 Slowly. 189 00:19:47,939 --> 00:19:50,336 Are we unconscious to include? He's back to his place. 190 00:19:50,362 --> 00:19:51,484 I do not think I will. 191 00:19:51,510 --> 00:19:53,168 I'm talking, you go to your place. 192 00:19:54,440 --> 00:19:55,533 Listen. 193 00:21:54,319 --> 00:21:56,938 You die for it. Please do not. 194 00:21:57,236 --> 00:22:00,712 Please, I have my money. I give it all, it's not human. 195 00:22:00,738 --> 00:22:03,110 You're not a man, you bastard and disgusting. 196 00:22:03,136 --> 00:22:05,213 No, do not do that. 197 00:22:05,355 --> 00:22:07,690 Let's kill him, Captain. 198 00:22:07,716 --> 00:22:11,685 Captain, please do not. Do not let me kill you. 199 00:22:11,711 --> 00:22:13,146 Leave me, Captain. 200 00:22:13,172 --> 00:22:15,402 Delay those weapons. Listen. 201 00:22:15,754 --> 00:22:17,707 Damn it. Two? 202 00:22:22,398 --> 00:22:24,282 Jud is dead. What? 203 00:22:25,092 --> 00:22:26,811 No! Tone? 204 00:22:26,985 --> 00:22:28,248 It was him. 205 00:22:28,303 --> 00:22:29,794 But, Villain. 206 00:22:29,820 --> 00:22:30,886 Tone! 207 00:22:30,912 --> 00:22:33,714 He was stabbed in the back from behind. I will kill you. 208 00:22:33,740 --> 00:22:34,773 Two? 209 00:22:38,557 --> 00:22:39,608 Captain... 210 00:22:40,967 --> 00:22:42,935 You leave this man alive? 211 00:22:43,146 --> 00:22:46,148 It must be tried. We're going to fuck him now. 212 00:22:46,174 --> 00:22:48,839 If you do not want him to sit down, there's my revolver. 213 00:22:48,865 --> 00:22:52,421 As he said Captain, he will sit. 214 00:22:52,933 --> 00:22:54,488 Any question? 215 00:22:55,767 --> 00:22:58,795 If so, there is none. 216 00:22:59,475 --> 00:23:00,509 Now... 217 00:23:03,724 --> 00:23:05,102 All right, turn the car around. 218 00:23:07,837 --> 00:23:10,269 We took the bills and went our way. 219 00:23:13,094 --> 00:23:15,529 Hey, look at him. It has a false bottom. 220 00:23:17,603 --> 00:23:18,692 Get up, Tom. 221 00:23:22,553 --> 00:23:24,194 Sorry sir. Forget. 222 00:23:25,937 --> 00:23:27,859 Now you're responsible for that. 223 00:23:29,453 --> 00:23:31,461 Well, look at this! 224 00:23:32,871 --> 00:23:34,546 Winchester 44. Hey, Captain! 225 00:23:34,572 --> 00:23:36,841 There is more. Twenty five? 226 00:23:44,703 --> 00:23:47,948 You sell for rifles. No, captain, I swear. 227 00:23:47,974 --> 00:23:50,938 It's the strong blue. You are lying. 228 00:23:50,964 --> 00:23:52,459 Are you sure you have not changed your mind? 229 00:23:52,485 --> 00:23:54,026 No, I'd love to, but no. 230 00:23:54,052 --> 00:23:55,453 We have to go swimming. 231 00:23:55,479 --> 00:23:58,503 Let's seize the opportunity. These rifles help us. 232 00:23:59,544 --> 00:24:00,878 Do you have ammunition? 233 00:24:00,904 --> 00:24:02,756 Let's go? Yes. 234 00:24:04,444 --> 00:24:07,687 He did not think he was far away with that. It's the food you have. 235 00:24:08,482 --> 00:24:11,294 You're hungry, Jonas, you're hungry. 236 00:24:11,465 --> 00:24:13,035 Hey, whiskey. 237 00:24:18,164 --> 00:24:19,779 Yes, get me out of here. 238 00:24:25,976 --> 00:24:27,074 Hopi... 239 00:24:28,625 --> 00:24:29,731 See the water barrel. 240 00:24:29,757 --> 00:24:31,125 The barrel of the water is fine. 241 00:24:42,370 --> 00:24:43,635 Do you want? 242 00:24:43,661 --> 00:24:46,543 Beautiful day. Yes, even better to travel! 243 00:24:46,569 --> 00:24:48,103 Sorry to say that. 244 00:24:50,207 --> 00:24:52,011 Do you sing yourself? No of course not. 245 00:24:52,509 --> 00:24:55,032 So what's the problem with you? Not even a little. 246 00:24:55,058 --> 00:24:56,840 I am admired. 247 00:24:57,664 --> 00:24:59,381 And can I imagine pre? 248 00:24:59,453 --> 00:25:02,630 Because you're the first person I know is as sinful as I am. 249 00:25:02,708 --> 00:25:03,880 As you think...? 250 00:25:10,014 --> 00:25:12,719 Time to go! I'm ready, Marshal. 251 00:25:18,822 --> 00:25:20,323 This is funny! 252 00:25:21,190 --> 00:25:22,226 That happens? 253 00:25:22,252 --> 00:25:25,378 Why do not we give our food to the coyote. 254 00:25:25,404 --> 00:25:27,308 What are you talking about? About this. 255 00:25:27,689 --> 00:25:31,010 Have you had a smile? A real sm? 256 00:25:31,195 --> 00:25:33,853 Do not. I've seen many things die. 257 00:25:33,879 --> 00:25:36,519 And believe me, sister. It is not a pleasant spectacle. 258 00:25:36,545 --> 00:25:39,057 I just want. Right? 259 00:25:39,083 --> 00:25:40,646 Until this journey ends, write. 260 00:25:40,672 --> 00:25:43,350 Water will be for you, your vision. 261 00:25:43,376 --> 00:25:44,578 Is there a problem? 262 00:25:44,706 --> 00:25:48,169 I surprised the princess with our water. 263 00:25:48,195 --> 00:25:51,269 I just washed. You are lying. 264 00:25:51,324 --> 00:25:53,993 I used it a little, in my hands. 265 00:25:54,019 --> 00:25:56,931 You can only save someone. Maybe you. 266 00:25:58,164 --> 00:26:01,250 Do you mind? Yes. 267 00:26:05,436 --> 00:26:10,106 You will not be so handsome with a swollen tongue. 268 00:27:40,901 --> 00:27:42,169 Yellow Crow. 269 00:27:42,904 --> 00:27:44,551 Hide behind the car. 270 00:28:18,174 --> 00:28:20,341 We shot? Not yet. 271 00:28:31,260 --> 00:28:33,862 We can kill them. Do not shoot. 272 00:28:34,263 --> 00:28:35,629 I do not think they attack. 273 00:28:36,215 --> 00:28:37,979 You have another idea. 274 00:29:21,309 --> 00:29:22,609 Yellow Crow. 275 00:29:22,716 --> 00:29:24,067 Here it is! 276 00:29:25,811 --> 00:29:27,445 Do not send it to me. 277 00:29:27,749 --> 00:29:30,287 You will not have whiskey and guns if you die. 278 00:29:30,847 --> 00:29:32,531 Thinking, Yellow Crow. 279 00:30:09,344 --> 00:30:11,144 Tomasito. 280 00:30:22,349 --> 00:30:23,515 Is it really important? 281 00:30:23,702 --> 00:30:25,236 Hold on, boy. 282 00:30:28,254 --> 00:30:29,926 I am dying? 283 00:30:29,952 --> 00:30:31,940 It will be ready soon. 284 00:30:33,393 --> 00:30:34,645 You are lying. 285 00:30:43,275 --> 00:30:44,556 No you do not. 286 00:30:47,607 --> 00:30:49,204 Do not leave me alone. 287 00:30:58,723 --> 00:31:00,290 Our Father, who art in heaven. 288 00:31:00,324 --> 00:31:01,791 Your name is shining. 289 00:31:01,826 --> 00:31:03,466 Your beauty. 290 00:31:03,492 --> 00:31:05,760 And he forgives us, both on earth and in heaven, 291 00:31:05,998 --> 00:31:08,378 Our daily bread Give us today. 292 00:31:08,404 --> 00:31:09,811 Just like us. 293 00:31:47,734 --> 00:31:49,696 Thank you sir. Amen. 294 00:31:52,971 --> 00:31:54,324 Do you think it will help? 295 00:31:54,687 --> 00:31:56,843 Not you? Do not. 296 00:31:57,024 --> 00:31:58,482 But evil will not do that. 297 00:31:59,635 --> 00:32:01,778 No I do not think. 298 00:32:08,250 --> 00:32:10,093 Help me, too. 299 00:32:20,717 --> 00:32:22,217 It's all tied up. 300 00:32:22,719 --> 00:32:25,660 I do not know how long a horse will get this saddle. 301 00:32:26,448 --> 00:32:28,237 Are we going to be long? 302 00:32:28,263 --> 00:32:30,900 You do not have it anywhere. I simply believed. 303 00:32:30,926 --> 00:32:32,823 But I do not mind keeping it soaked. 304 00:32:37,321 --> 00:32:38,383 You look great. 305 00:32:38,547 --> 00:32:41,144 Do you think it's good to drink? The life of a man? 306 00:32:41,170 --> 00:32:42,783 If it saves me, yes. 307 00:32:43,409 --> 00:32:45,897 Do not worry, it's just wild. 308 00:32:45,923 --> 00:32:47,466 Yes we are. It's the animals. 309 00:32:47,492 --> 00:32:49,213 Yes. We are caught and executed. 310 00:32:49,239 --> 00:32:52,185 Do you think we can do this for you? 311 00:32:52,376 --> 00:32:54,772 Each of us is a bit wild. 312 00:32:55,147 --> 00:32:56,664 Do not you think, Miss Bradley? 313 00:33:02,071 --> 00:33:05,178 They are back! It is necessary to carry these weapons. 314 00:33:05,204 --> 00:33:08,641 As the captain said, Will not you take a chance? Killing Jonah. 315 00:33:08,667 --> 00:33:12,806 Trying to be unassailable And kill us slowly. 316 00:33:12,931 --> 00:33:14,504 Where are we going, Captain? 317 00:33:15,393 --> 00:33:19,263 We are still about 25 kilometers away. 318 00:33:19,512 --> 00:33:22,336 We can request assistance. 319 00:33:22,362 --> 00:33:24,821 We'll be there. Are you sure you are? 320 00:33:24,847 --> 00:33:26,582 You want to go? With you? 321 00:33:27,659 --> 00:33:28,835 Everyone ready? 322 00:33:30,061 --> 00:33:31,289 Come on. 323 00:34:40,310 --> 00:34:42,644 The women are tired. 324 00:34:45,109 --> 00:34:47,193 We'll be here tonight. 325 00:35:32,245 --> 00:35:33,350 Drink water. 326 00:35:33,376 --> 00:35:35,737 Leave her alone, I'm looking for you. 327 00:35:40,269 --> 00:35:42,730 That happened? Is bad? 328 00:35:43,994 --> 00:35:45,068 Try it. 329 00:35:47,222 --> 00:35:49,696 Where did you come from? Jonah's Water Barrel. 330 00:35:52,703 --> 00:35:53,756 Jonah! 331 00:35:54,655 --> 00:35:55,800 Come here. 332 00:36:00,872 --> 00:36:01,957 That happens? 333 00:36:01,983 --> 00:36:04,521 The barrel of water is filled with whiskey. 334 00:36:10,252 --> 00:36:13,388 Not only will you be hungry, but you will also be a smoker. 335 00:36:14,780 --> 00:36:17,904 Yes. Yes sir. 336 00:36:31,641 --> 00:36:33,194 You know, princess? 337 00:36:33,276 --> 00:36:34,944 Not tonight you can take yours. 338 00:36:34,970 --> 00:36:36,463 Now, let me. 339 00:36:55,902 --> 00:36:58,941 This is so Jesse. I'm not hungry. 340 00:36:59,543 --> 00:37:01,247 Eat, you will need strength. 341 00:37:01,727 --> 00:37:03,527 What a gallant man. 342 00:37:04,420 --> 00:37:07,624 You can choose a gallant man or a living man. 343 00:37:11,784 --> 00:37:12,996 I'm sorry. 344 00:37:18,573 --> 00:37:19,641 Matt... 345 00:37:20,959 --> 00:37:22,868 We can not change our way of being. 346 00:37:23,672 --> 00:37:24,805 No? 347 00:37:24,843 --> 00:37:26,698 Is an accident a chance that this will change? 348 00:37:27,244 --> 00:37:29,162 I know, she does not want to do that. 349 00:37:29,188 --> 00:37:30,555 And you know why? 350 00:37:31,400 --> 00:37:34,079 Because you are honest and honest. 351 00:37:34,856 --> 00:37:39,426 And all the things you do, as a rule, try to reach. 352 00:37:40,060 --> 00:37:41,753 They work for them, Matt. 353 00:37:42,933 --> 00:37:44,746 He builds this country. 354 00:37:45,106 --> 00:37:46,534 It gives you strength. 355 00:37:48,506 --> 00:37:49,815 Forgive me, please. 356 00:37:51,211 --> 00:37:54,900 Forgive me for trying my life, as I would like. 357 00:37:57,271 --> 00:38:00,143 And you think you found it this way with Phillip? 358 00:38:03,253 --> 00:38:05,181 She is a very rich man. 359 00:38:05,315 --> 00:38:07,048 And also very good. 360 00:38:08,686 --> 00:38:10,976 With him, I can have everything, I want. 361 00:38:11,709 --> 00:38:13,893 And I suppose it's freedom. 362 00:38:14,991 --> 00:38:18,394 You'll do for me what I want, when I want. 363 00:38:20,825 --> 00:38:22,384 If it's your... 364 00:38:23,078 --> 00:38:24,344 Most of the time. 365 00:38:39,597 --> 00:38:41,465 Did we have a good conversation with the Captain? 366 00:38:42,208 --> 00:38:45,095 Preior does not care, with his things for change. 367 00:38:45,508 --> 00:38:48,153 You have the same gene, like seven Apaches. 368 00:38:48,179 --> 00:38:51,000 If you do not want my genius, why do not you leave me alone? 369 00:38:51,026 --> 00:38:53,155 Maybe because you do not want to. 370 00:38:53,917 --> 00:38:55,258 You are bliss. 371 00:38:55,284 --> 00:38:57,901 Do not worry, with your problems. 372 00:38:57,927 --> 00:39:01,031 Hunm.... I have no problem if you want me. 373 00:39:01,639 --> 00:39:03,694 No, no one, ever. 374 00:39:04,749 --> 00:39:05,890 Is this right. 375 00:39:06,810 --> 00:39:09,086 You really are sure of yourself, are not you? 376 00:39:09,112 --> 00:39:10,820 I've never lost my position. 377 00:39:11,736 --> 00:39:12,884 Never. 378 00:39:22,062 --> 00:39:23,329 See Captain? 379 00:39:26,725 --> 00:39:28,546 Do not hold truffle for her. 380 00:39:41,032 --> 00:39:42,361 You really are, 381 00:39:42,567 --> 00:39:45,727 Ugly, disgusting and a great coward. 382 00:39:45,847 --> 00:39:47,288 It does not matter to me. 383 00:39:49,272 --> 00:39:50,801 I wanted this for you. 384 00:39:52,064 --> 00:39:53,281 You mean? 385 00:39:53,307 --> 00:39:55,709 I had to take a poison out of my body. 386 00:39:55,735 --> 00:39:58,382 Now, let me find, now the bottom. 387 00:40:15,888 --> 00:40:16,912 Drink it. 388 00:40:18,338 --> 00:40:21,494 I can not anymore. No? 389 00:40:26,342 --> 00:40:30,235 Well, maybe a little. For more. 390 00:40:39,004 --> 00:40:40,552 Lower. 391 00:40:40,833 --> 00:40:42,539 Do not. Lower. 392 00:40:49,597 --> 00:40:52,754 You know, a drunken crook. 393 00:41:38,239 --> 00:41:39,873 Do not worry. 394 00:41:39,899 --> 00:41:41,295 This will be great for you. 395 00:41:41,321 --> 00:41:42,569 Please, this is a gift. 396 00:41:42,611 --> 00:41:43,644 Do not. Take it. 397 00:41:43,670 --> 00:41:45,115 I do not want. 398 00:41:45,957 --> 00:41:47,935 If I touch, I'll kill. 399 00:41:47,961 --> 00:41:49,924 Accept it! It's a gift, a gift! 400 00:41:49,950 --> 00:41:51,401 I want it to be a gift. 401 00:41:51,427 --> 00:41:52,890 I do not want anything from you. 402 00:41:52,929 --> 00:41:54,776 Link, I just wanted to... 403 00:41:55,188 --> 00:41:57,141 Tioga, you and Hopi will be on the street. 404 00:41:57,438 --> 00:41:59,622 There are no more fights between you. 405 00:41:59,706 --> 00:42:01,238 We need them all. 406 00:42:21,872 --> 00:42:24,058 There will be more understanding. 407 00:42:24,115 --> 00:42:27,151 What do you mean? Tioga len chel for the dear. 408 00:42:27,177 --> 00:42:29,358 Expensive? It's a beast. 409 00:42:29,384 --> 00:42:32,917 You are all animals. Yes, we are all animals. 410 00:42:47,778 --> 00:42:50,845 Do you think they will? Who knows. 411 00:43:04,330 --> 00:43:06,229 I'm afraid it would happen. 412 00:43:08,308 --> 00:43:12,184 The probes are coming, a bad guy. 413 00:43:13,775 --> 00:43:17,267 When I was dead, I always tried to love. 414 00:43:17,293 --> 00:43:19,157 And he did, I did. 415 00:43:20,182 --> 00:43:21,850 But it was for that! 416 00:43:22,770 --> 00:43:25,934 In all ways, that's for sure. 417 00:43:26,230 --> 00:43:28,019 And everyone was hiding in front of me. 418 00:43:29,222 --> 00:43:33,216 And one thing I was in the shape of my mother. 419 00:43:33,665 --> 00:43:35,520 I woke up and never came back. 420 00:43:36,015 --> 00:43:38,809 But things have never changed. 421 00:43:38,988 --> 00:43:42,519 Just because I was not kind, they thought I was bad. 422 00:43:44,513 --> 00:43:46,583 And the devotees hurt me. 423 00:43:47,976 --> 00:43:51,111 A piece of work was done by Marshal and I did not find it. 424 00:43:52,826 --> 00:43:53,926 And I killed him. 425 00:43:56,322 --> 00:43:58,724 Now I have two options. 426 00:43:58,800 --> 00:44:00,261 It is built with the shape, 427 00:44:00,287 --> 00:44:03,032 Of the Yellow Crow, or it may be a sacred affair. 428 00:44:04,621 --> 00:44:07,513 You and I have problems, Tioga. 429 00:44:08,223 --> 00:44:10,525 Only you are looking at yours. 430 00:44:11,668 --> 00:44:14,533 But now it does not matter, it's either one or the other. 431 00:44:16,149 --> 00:44:17,924 But this is not the only one, Tioga. 432 00:44:19,676 --> 00:44:20,812 Never. 433 00:44:40,427 --> 00:44:41,547 You are thirsty? 434 00:44:42,703 --> 00:44:43,740 All right. 435 00:44:56,596 --> 00:44:58,143 Do it with him? 436 00:44:58,169 --> 00:44:59,523 In this game? 437 00:45:02,516 --> 00:45:04,285 He made all my money. 438 00:45:04,755 --> 00:45:07,310 Oh, I always wanted to. 439 00:45:09,989 --> 00:45:11,156 How much? 440 00:45:11,182 --> 00:45:12,295 Ten dollars. 441 00:45:17,594 --> 00:45:18,858 I'm giving you letters. 442 00:45:20,513 --> 00:45:23,219 And if you will fool the victim and yours. 443 00:45:23,245 --> 00:45:25,607 If I do not do that, I'm out of the game. 444 00:47:58,328 --> 00:48:00,148 It's the delivery of the station. 445 00:48:02,241 --> 00:48:04,212 Stay here with the others. 446 00:48:04,587 --> 00:48:05,665 Give me! 447 00:48:48,752 --> 00:48:49,938 Captain! 448 00:48:56,865 --> 00:48:58,721 Did he die? 449 00:48:58,880 --> 00:49:02,607 Where is it? You must be with your husband. 450 00:49:03,211 --> 00:49:04,820 Buying from anywhere. 451 00:49:05,134 --> 00:49:06,888 Mrs., do not stop fighting. 452 00:49:06,914 --> 00:49:09,802 Where is my husband? Let's find him. 453 00:49:09,828 --> 00:49:14,291 Someone to help? Help help! 454 00:49:15,417 --> 00:49:17,257 It's over. Ms. 455 00:49:17,283 --> 00:49:20,880 It's getting dark. Ma'am, she's not working, ma'am. 456 00:49:21,730 --> 00:49:24,292 Overcoming weakness. Oh, my daughter. 457 00:49:28,399 --> 00:49:30,426 Another murder of Indians. 458 00:50:04,058 --> 00:50:05,458 You are not afraid? 459 00:50:08,199 --> 00:50:10,237 What is your name? Susan. 460 00:50:23,491 --> 00:50:24,682 Catch it. 461 00:50:25,330 --> 00:50:26,644 Give me this. 462 00:50:27,356 --> 00:50:28,699 Give me this. 463 00:50:32,919 --> 00:50:34,943 Where she was? It was hidden. 464 00:50:38,184 --> 00:50:39,879 Dear me... 465 00:50:40,866 --> 00:50:42,535 Do you wanna go with us? 466 00:50:42,667 --> 00:50:44,597 I want to stay with my mother. 467 00:50:44,966 --> 00:50:46,939 What is your name? Susan. 468 00:50:46,965 --> 00:50:49,176 Where is my mother and father? 469 00:50:50,254 --> 00:50:52,098 Susan, your father and mother... 470 00:50:52,375 --> 00:50:53,855 They had to leave. 471 00:50:55,586 --> 00:50:57,317 With the Indians? 472 00:50:57,343 --> 00:50:58,343 Yes. 473 00:50:59,585 --> 00:51:02,427 Mother! No, Susan, no. 474 00:51:03,221 --> 00:51:04,956 Mother. Susan? 475 00:51:04,992 --> 00:51:06,025 Mother. 476 00:51:09,228 --> 00:51:11,073 Easy, peace. Mother. 477 00:51:11,597 --> 00:51:12,897 Stay in the room. 478 00:51:37,081 --> 00:51:38,148 Take a look. 479 00:51:41,834 --> 00:51:43,424 What is her name? 480 00:51:43,450 --> 00:51:45,472 You still do not know, give it a name. 481 00:51:47,272 --> 00:51:48,853 What is your name? 482 00:51:49,063 --> 00:51:52,472 Tioga. Tioga what? 483 00:51:52,498 --> 00:51:53,835 Only Tioga. 484 00:51:53,920 --> 00:51:57,423 Then I'll call him Tioga. 485 00:51:58,489 --> 00:52:00,736 It sounds like Tioga, does not it? 486 00:52:05,750 --> 00:52:08,127 All right, Susan. We are ready. 487 00:53:31,520 --> 00:53:33,552 They took their weapons and ammunition. 488 00:53:34,662 --> 00:53:36,698 Why do not you negotiate with them? Please. 489 00:53:36,724 --> 00:53:38,677 Take the horse that we are. 490 00:53:39,338 --> 00:53:41,364 We need the ammunition. 491 00:53:41,390 --> 00:53:43,822 Just work if you're not sure. 492 00:54:43,144 --> 00:54:44,361 You'll kill me? 493 00:54:44,551 --> 00:54:45,679 How much? 494 00:54:48,151 --> 00:54:49,817 You gave it to me, Marshal. 495 00:54:49,843 --> 00:54:51,111 How much? 496 00:54:51,293 --> 00:54:54,522 Well, not much. Five dollars? 497 00:54:54,618 --> 00:54:57,091 I'm speaking. Give money and letters. 498 00:55:00,156 --> 00:55:01,405 New letters. 499 00:56:01,318 --> 00:56:02,531 Susan? 500 00:56:03,403 --> 00:56:04,748 Susan! 501 00:56:07,908 --> 00:56:10,977 What happened? She's gone, why? 502 00:56:34,732 --> 00:56:37,216 Tioga, forgive me. I was stupid. 503 00:56:37,497 --> 00:56:39,041 A Susan? 504 00:56:48,712 --> 00:56:49,996 Tioga? 505 00:56:53,493 --> 00:56:54,959 Tioga? 506 00:57:00,425 --> 00:57:02,259 Susan. 507 00:57:02,427 --> 00:57:03,719 Susan, come with me, dear. 508 00:57:03,745 --> 00:57:06,791 Come with me. Come on, come on. 509 00:57:10,480 --> 00:57:11,880 Excuse me! 510 00:57:12,331 --> 00:57:14,320 I'm sorry. 511 00:57:53,319 --> 00:57:54,491 Matt. 512 00:57:55,151 --> 00:57:57,018 I do not understand you. 513 00:57:57,135 --> 00:57:59,377 I simply do not understand you. 514 00:58:00,499 --> 00:58:02,570 There are many things I do not understand. 515 00:58:44,570 --> 00:58:47,198 Nothing happened. Yes. 516 00:59:05,472 --> 00:59:06,741 Hello. 517 00:59:09,927 --> 00:59:11,143 You can open it! 518 01:00:04,460 --> 01:00:05,600 It's salty. 519 01:00:06,151 --> 01:00:07,218 And now? 520 01:00:08,026 --> 01:00:09,519 We can only go. 521 01:00:09,578 --> 01:00:11,237 Where it stops. 522 01:00:12,135 --> 01:00:15,035 Peynos Canyon, about ten miles. 523 01:00:15,304 --> 01:00:16,889 Five kilometers. 524 01:00:22,039 --> 01:00:23,852 Now we have where they wanted. 525 01:00:24,407 --> 01:00:26,292 No food and no water. 526 01:00:27,451 --> 01:00:28,618 Captain... 527 01:00:29,793 --> 01:00:31,495 I need a horse. 528 01:00:38,460 --> 01:00:43,755 All right, gentlemen. Three o'clock And the highest card goes. 529 01:00:44,029 --> 01:00:46,729 I think I'll go outside. Do you think you win, Marshal? 530 01:00:46,764 --> 01:00:47,976 Of course. 531 01:00:48,002 --> 01:00:49,005 Ready? 532 01:00:49,031 --> 01:00:51,075 Well, let's see our country. 533 01:00:51,160 --> 01:00:52,582 It is? Look. 534 01:00:57,043 --> 01:00:58,158 Give the astral. 535 01:00:58,821 --> 01:00:59,986 Four diamonds. 536 01:01:07,275 --> 01:01:08,621 Three hearts. 537 01:01:16,304 --> 01:01:17,483 Diamond what? 538 01:01:20,143 --> 01:01:24,754 As I said before Marshal, the cock should be conquered. 539 01:01:25,280 --> 01:01:26,917 You have heavy, as usual. 540 01:01:27,932 --> 01:01:30,226 Well, you're going to leave. Yes sir. 541 01:01:30,252 --> 01:01:32,604 Someone will have to post the Indians on what to do. 542 01:01:32,630 --> 01:01:35,201 I can do this. No, we're going to play this. 543 01:01:37,424 --> 01:01:40,000 All right, just the two of us. 544 01:01:40,026 --> 01:01:43,357 Oh yeah? Have you ever been with Indians? 545 01:01:43,466 --> 01:01:46,015 Do not. Do you have anyone here today? 546 01:01:46,041 --> 01:01:47,281 After you. 547 01:01:49,513 --> 01:01:50,978 Insole frame Pik. 548 01:01:52,588 --> 01:01:56,147 Do you want to select, Link? With pleasure, Captain. 549 01:01:57,852 --> 01:01:58,919 At. 550 01:02:16,525 --> 01:02:17,634 Thirsty? 551 01:02:31,577 --> 01:02:33,999 Ah... I thought you were direct. 552 01:02:34,630 --> 01:02:37,566 I have... I have whiskey. 553 01:02:37,592 --> 01:02:38,592 Do not. 554 01:02:39,061 --> 01:02:41,764 Hey, do it. Do it. 555 01:02:42,360 --> 01:02:44,958 Oh... Look, Mr. Ferris... 556 01:02:45,152 --> 01:02:46,886 I have to drink water. 557 01:02:46,912 --> 01:02:49,725 That was water, for the Indians, pi! 558 01:02:58,495 --> 01:03:02,330 A bad smile, eh? It can not be more. 559 01:03:19,518 --> 01:03:21,919 What is it? A new platform. 560 01:03:21,945 --> 01:03:23,532 I found him the room officers. 561 01:03:23,558 --> 01:03:25,055 Do you avenge me? 562 01:03:26,812 --> 01:03:28,246 It will be mine now. 563 01:03:28,434 --> 01:03:30,710 Have fun. No you do not? 564 01:03:30,736 --> 01:03:32,323 I never fought against, my money. 565 01:03:32,349 --> 01:03:34,366 So he was against his new one, right? 566 01:03:35,429 --> 01:03:37,604 I give a hundred dollars to this star. 567 01:03:37,630 --> 01:03:39,330 No, why not? You do not use it. 568 01:03:39,356 --> 01:03:41,902 He just wanted to know what Marshal's citi was like. 569 01:03:44,073 --> 01:03:45,426 Hundred and ten? 570 01:03:49,250 --> 01:03:51,803 Are you loving love with my revolver? 571 01:03:52,552 --> 01:03:53,917 One hundred and twenty five. 572 01:03:55,235 --> 01:03:56,499 I'm giving you letters. 573 01:04:04,521 --> 01:04:05,698 Everything or nothing. 574 01:04:05,746 --> 01:04:08,141 Are you in a hurry? I have to. 575 01:04:10,412 --> 01:04:11,819 Everything or nothing. 576 01:04:24,951 --> 01:04:28,638 Also the fact that you can eat your thoughts. 577 01:04:29,467 --> 01:04:32,922 I do not have such good ears. Do you think that? 578 01:04:33,852 --> 01:04:36,299 Do you want to know the truth? Hunm, hunm... 579 01:04:36,325 --> 01:04:40,335 I wonder how good a man you'd be. 580 01:04:42,823 --> 01:04:44,522 You know, do you think? Do not tell me. 581 01:04:44,561 --> 01:04:46,608 You're a very interested woman. 582 01:04:46,828 --> 01:04:47,900 That is all? 583 01:04:48,601 --> 01:04:50,086 A very handsome one. 584 01:04:50,797 --> 01:04:53,033 We should live today, Captain. 585 01:04:53,321 --> 01:04:55,690 Tomorrow we do not have to. 586 01:04:56,055 --> 01:04:58,473 And it will never be worth it. 587 01:05:06,168 --> 01:05:07,404 That happened? 588 01:05:07,537 --> 01:05:10,597 She's an intimate friend of the Captain's, is not she? 589 01:05:14,393 --> 01:05:16,303 Yes it seems. 590 01:05:16,329 --> 01:05:17,779 That suits me. 591 01:05:19,167 --> 01:05:20,972 I do not know, he does. 592 01:05:23,799 --> 01:05:26,085 I think I have not found it yet. 593 01:05:26,886 --> 01:05:28,660 Thank you for your sake. 594 01:05:29,946 --> 01:05:32,020 Sorry, I did not mean it. 595 01:05:32,407 --> 01:05:34,270 I think I'm tired. 596 01:05:34,405 --> 01:05:37,084 No, Anne. It is more than that. 597 01:05:38,216 --> 01:05:41,338 She lives as well as I do, we've never been happy. 598 01:05:42,071 --> 01:05:45,167 I do not think love is for you. 599 01:05:52,442 --> 01:05:54,582 Thank you for your sake. 600 01:06:08,446 --> 01:06:10,475 Does not he keep his limits? 601 01:06:10,501 --> 01:06:11,632 What you mean? 602 01:06:11,706 --> 01:06:14,745 You know perfectly well. He did not piss me off, Princess. 603 01:06:14,771 --> 01:06:17,773 Do not miss me. So far, you've had a lot of Asia. 604 01:06:19,785 --> 01:06:23,304 You did it in consensus. Of course. 605 01:06:23,595 --> 01:06:27,477 I warned you, Varovala, and I'm happy. Varovala I am, elegant to the sound. 606 01:06:27,503 --> 01:06:31,311 Because now I can edit, around your face. It's ok. Hai... 607 01:06:35,509 --> 01:06:37,491 I'll adjust yours. 608 01:06:56,555 --> 01:06:57,724 Leave them. 609 01:06:57,750 --> 01:07:00,207 I'll separate them. I said, leave them. 610 01:07:00,233 --> 01:07:01,778 Go back to your post. 611 01:07:08,438 --> 01:07:10,686 Come on, Marshal, the girls are dead. 612 01:07:10,712 --> 01:07:13,380 I'm not going anywhere until I finish this game. 613 01:07:13,414 --> 01:07:14,414 All right, come on. 614 01:07:14,440 --> 01:07:15,990 A pair of horns. 615 01:07:16,016 --> 01:07:17,653 Three Ladies. 616 01:07:26,835 --> 01:07:27,902 Two. 617 01:07:27,928 --> 01:07:31,088 Leave me alone. Leave me alone. 618 01:07:31,482 --> 01:07:33,284 I'm gonna kill. 619 01:07:33,310 --> 01:07:34,934 I will kill you. 620 01:07:36,509 --> 01:07:38,209 Oh... Stay in peace. 621 01:07:43,640 --> 01:07:46,710 What were you looking for? You're a very interesting woman. 622 01:07:47,662 --> 01:07:50,696 But it will happen. 623 01:08:02,978 --> 01:08:04,946 You should do it in Philadelphia. 624 01:08:04,972 --> 01:08:08,476 Oh, take care of your interests. 625 01:08:10,814 --> 01:08:12,931 On here. Thank you. 626 01:08:15,089 --> 01:08:17,156 You laughed? You. 627 01:08:17,182 --> 01:08:18,349 In you. Because? 628 01:08:18,375 --> 01:08:20,350 Because you never go to things, you started. 629 01:08:20,376 --> 01:08:23,584 Oh shut up. Baby, you're very nervous. 630 01:08:23,843 --> 01:08:25,684 It's you who's nervous. 631 01:08:25,789 --> 01:08:27,186 You are a thief, 632 01:08:27,361 --> 01:08:30,309 A murderer, and you will be hanged. 633 01:08:30,335 --> 01:08:32,669 Do you know? 634 01:08:32,695 --> 01:08:36,839 I'll see how you like to go to town. Then I'll laugh at you. 635 01:08:37,609 --> 01:08:39,961 I'm going to smile! 636 01:09:52,764 --> 01:09:56,700 How do I know she's back? You do not know. 637 01:10:48,629 --> 01:10:52,113 Fourth, Marshal, I will be back. We do not interrupt our friendship. 638 01:11:46,171 --> 01:11:47,824 Apache, to escape. 639 01:11:49,870 --> 01:11:51,689 Is not Link who's with them? 640 01:11:53,148 --> 01:11:54,234 Yes. 641 01:11:55,248 --> 01:11:56,782 Well, it's Link. 642 01:12:02,331 --> 01:12:03,720 You're not there, are you? 643 01:13:02,487 --> 01:13:04,931 Sorry, Captain. I love you that you're alive. 644 01:13:21,465 --> 01:13:23,086 Free Jonah. 645 01:13:44,168 --> 01:13:47,574 He wants you to fall. I will be satisfied. 646 01:13:55,859 --> 01:13:58,661 Not from this moment, I will send them, Captain. 647 01:13:59,334 --> 01:14:01,996 And I'm going to get your scalp on my belt. 648 01:14:06,654 --> 01:14:08,039 Did you talk to a nurse? 649 01:14:08,311 --> 01:14:09,692 I asked if she would leave us. 650 01:14:09,718 --> 01:14:10,718 An? 651 01:14:10,805 --> 01:14:14,242 That's what Jonah says. So we're in trouble. 652 01:14:16,419 --> 01:14:18,340 Getting that bloody Jonah. 653 01:14:36,432 --> 01:14:40,280 I pretended... About what you said. 654 01:14:40,994 --> 01:14:42,446 And I think you're right. 655 01:14:44,927 --> 01:14:46,175 And when will it be? 656 01:14:47,443 --> 01:14:49,505 We do not have a tomorrow. 657 01:14:59,944 --> 01:15:03,225 And we belong together. 658 01:15:03,377 --> 01:15:06,385 You will be mine? Yes, probably. 659 01:15:09,129 --> 01:15:10,277 You're right! 660 01:15:12,830 --> 01:15:14,402 My captain!! 661 01:15:14,521 --> 01:15:15,856 It's mine, 662 01:15:16,494 --> 01:15:18,014 It's my visit. 663 01:15:21,793 --> 01:15:24,399 Let's see it. Thank you. 664 01:15:28,214 --> 01:15:31,877 Do we have a chance? Small and not very close. 665 01:15:32,167 --> 01:15:33,802 They are small, but they are good. 666 01:15:33,828 --> 01:15:35,936 I always played with winnings. 667 01:15:36,320 --> 01:15:37,653 And he always won? 668 01:15:38,723 --> 01:15:39,905 Yes always. 669 01:15:41,238 --> 01:15:42,316 All right. 670 01:15:42,451 --> 01:15:43,626 I'm listening. 671 01:15:46,619 --> 01:15:48,599 I'm afraid of what I said before. 672 01:15:49,654 --> 01:15:51,419 No matter, you'll never see me hanging. 673 01:15:52,920 --> 01:15:55,362 Will you do this so you will not dare? 674 01:15:55,485 --> 01:15:59,228 This country is big and has many cities and places to meet. 675 01:16:00,308 --> 01:16:01,408 Admirable 676 01:16:01,707 --> 01:16:06,353 You do not know how great this does not happen. 677 01:16:06,379 --> 01:16:08,846 I'll keep it until it's over. 678 01:16:10,269 --> 01:16:11,699 I have no doubts about that. 679 01:16:26,883 --> 01:16:28,527 There's a meeting. 680 01:16:28,553 --> 01:16:30,356 Does that mean the game is over? Perhaps. 681 01:16:30,382 --> 01:16:33,748 Will we have only one little girl? I do not know. 682 01:16:34,203 --> 01:16:36,638 Look, I'd love to go with Jonah. 683 01:16:36,664 --> 01:16:39,561 I do not want to see our scalp on his belt. 684 01:16:39,587 --> 01:16:41,822 I know, to read, Link, but we can not... 685 01:16:43,515 --> 01:16:44,715 Wait. 686 01:16:45,506 --> 01:16:48,600 Who knows, you can finish with Jonah, please. 687 01:16:54,457 --> 01:16:56,692 Do you see that gap between the rocks? 688 01:16:56,736 --> 01:16:57,771 Yes. 689 01:16:57,818 --> 01:17:00,466 Not a big chance, but it's a chance. 690 01:17:00,609 --> 01:17:02,410 Well you can follow this path. 691 01:17:02,941 --> 01:17:05,809 Do we have other alternatives? No, he stays here. 692 01:17:05,835 --> 01:17:08,021 Captain, I'm going to steal, the horse and I'll be there. 693 01:17:08,047 --> 01:17:10,054 Hey, Marshal, I need my revolver. 694 01:17:10,374 --> 01:17:13,390 I'll give you a star. It did not come to me. 695 01:17:13,416 --> 01:17:16,046 Be very careful. 696 01:17:16,678 --> 01:17:19,312 You want to stand, Marshal. Get out of here! 697 01:17:19,996 --> 01:17:21,085 Susan! 698 01:17:22,946 --> 01:17:26,873 Until I get back, I'll buy you a nice dress for the doll. 699 01:17:27,054 --> 01:17:30,056 Tioga is not a woman! She is a man. 700 01:17:30,707 --> 01:17:33,847 She's right, she's a real man. 701 01:17:35,501 --> 01:17:38,507 How many do you need? Give me thirty minutes. 702 01:17:38,533 --> 01:17:40,538 Very widespread. Thank you. 703 01:17:40,564 --> 01:17:42,824 Leave me, my dear bandit. 704 01:17:43,981 --> 01:17:46,137 I think it's comforting. 705 01:17:47,709 --> 01:17:49,334 And I think you're a troublesome man. 706 01:17:49,847 --> 01:17:51,254 It's coming to me. 707 01:17:54,227 --> 01:17:56,896 No apostolic nation can separate us from us. 708 01:21:48,279 --> 01:21:49,813 Yellow Raven! 709 01:22:26,269 --> 01:22:28,040 Throw your weapons, Link. 710 01:22:32,169 --> 01:22:34,028 This is the first time, that I lost my position. 711 01:22:36,310 --> 01:22:38,170 Let's get the horses together. 712 01:22:57,033 --> 01:22:59,467 Well, there is a Fort. 713 01:23:06,066 --> 01:23:09,691 Looks like we got it. Oh, yes, yes. 714 01:23:09,717 --> 01:23:12,519 After all, it was fun. 715 01:23:12,749 --> 01:23:15,884 Are you ready to walk? What are you talking about? 716 01:23:15,910 --> 01:23:17,224 I'm saying that. 717 01:23:26,687 --> 01:23:29,456 As he said, he should always win. 718 01:23:29,779 --> 01:23:32,694 More or less, the difference is for Judge Parker. 719 01:23:33,756 --> 01:23:35,549 You are a great man, Marshal. 720 01:23:35,575 --> 01:23:39,301 You're a great man, Captain, my man. 721 01:23:41,430 --> 01:23:42,949 Thank you Marshal. 722 01:23:44,273 --> 01:23:46,074 If you'll excuse me. 723 01:24:03,077 --> 01:24:05,747 Whatever the point, is there always room for one? 724 01:24:05,773 --> 01:24:06,915 For how long? 725 01:24:07,055 --> 01:24:10,656 It's up to you, it's up to you. 49740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.