Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,084 --> 00:02:04,251
- Le faccio male?
2
00:02:04,459 --> 00:02:05,876
Sicura?
3
00:02:06,417 --> 00:02:07,876
Sì.
4
00:02:12,626 --> 00:02:15,334
Ha una lieve infezione.
5
00:02:16,334 --> 00:02:17,876
Nulla di grave.
6
00:02:18,209 --> 00:02:20,334
Però deve fare attenzione al peso.
7
00:02:20,542 --> 00:02:23,542
Se dimagrisce troppo,
rischia di perdere il ciclo.
8
00:02:25,209 --> 00:02:27,876
- E i dolori alla pancia?
- Sono tornati?
9
00:02:28,209 --> 00:02:30,209
Sì, più frequenti.
10
00:02:30,751 --> 00:02:35,209
Io non vedo niente di anormale,
le prescrivo un'ecografia, se vuole.
11
00:02:35,584 --> 00:02:38,792
Credo che sia psicologico,
è tutto nella testa.
12
00:02:42,042 --> 00:02:44,084
Può consigliarmi qualcuno?
13
00:02:44,876 --> 00:02:47,542
- Sì.
- Credo di essere pronta.
14
00:02:49,042 --> 00:02:51,376
Preferisce un uomo 0 una donna?
15
00:03:20,376 --> 00:03:22,709
SUONARE ED ENTRARE
16
00:03:43,209 --> 00:03:44,917
Signorina Fortin?
17
00:03:54,792 --> 00:03:56,417
Si accomodi.
18
00:04:11,376 --> 00:04:13,584
Comincio io a parlare, immagino.
19
00:04:15,251 --> 00:04:17,251
Come preferisce.
20
00:04:19,626 --> 00:04:22,334
Soffro di dolori alla pancia
da sempre.
21
00:04:24,459 --> 00:04:26,459
Ho provato diete,
22
00:04:27,292 --> 00:04:29,126
non mangio glutine...
23
00:04:30,251 --> 00:04:33,376
Mi hanno visitato degli specialisti,
ma niente.
24
00:04:35,001 --> 00:04:36,959
A forza di sentirmi dire
che è psicologico,
25
00:04:37,167 --> 00:04:39,209
che la pancia
è un secondo cervello...
26
00:04:40,626 --> 00:04:43,292
ho pensato di vedere uno psichiatra.
27
00:04:44,917 --> 00:04:46,584
Capisco.
28
00:04:51,584 --> 00:04:53,709
Ho 25 anni.
29
00:04:54,292 --> 00:04:56,167
Vivo da sola.
30
00:04:57,292 --> 00:04:59,751
Non proprio sola, ho un gatto, Milo.
31
00:05:01,876 --> 00:05:04,209
Cerco lavoro
32
00:05:05,167 --> 00:05:07,251
e non è facile, sono stressata.
33
00:05:07,459 --> 00:05:09,876
Parlo a sproposito, sbaglio tutto.
34
00:05:13,459 --> 00:05:16,084
Da ragazza guadagnavo bene, posavo,
35
00:05:16,292 --> 00:05:19,292
qualche sfilata, ora però ho smesso.
36
00:05:21,001 --> 00:05:23,042
Ho avuto qualche storia d'amore.
37
00:05:24,042 --> 00:05:26,042
Nulla che abbia lasciato il segno.
38
00:05:26,751 --> 00:05:29,667
Anzi, credo
di non essere capace di amare.
39
00:05:31,542 --> 00:05:36,209
A volte mi sento vuota,
mi manca qualcosa.
40
00:05:40,126 --> 00:05:42,417
Mi capita di piangere senza motivo.
41
00:05:48,292 --> 00:05:49,667
Ecco.
42
00:05:51,209 --> 00:05:53,209
Crede di potermi aiutare?
43
00:05:55,251 --> 00:05:58,251
Penso che il dolore che prova
riveli qualcosa di lei.
44
00:06:00,334 --> 00:06:03,334
Insieme cercheremo
di scoprire di cosa si tratta.
45
00:06:19,584 --> 00:06:21,417
L'ho già sognata.
46
00:06:24,834 --> 00:06:26,709
È buon segno?
47
00:06:28,542 --> 00:06:29,751
Mi dica.
48
00:06:31,709 --> 00:06:33,584
Ero incinta,
49
00:06:33,834 --> 00:06:37,084
di chi non so,
ma sentivo molto male.
50
00:06:37,876 --> 00:06:41,126
La pancia continuava a crescere,
avevo paura che scoppiasse.
51
00:06:42,209 --> 00:06:45,792
Ero qui, stesa
su un lettino ginecologico.
52
00:06:47,542 --> 00:06:50,167
Lei teneva in mano
degli strumenti di ferro,
53
00:06:51,084 --> 00:06:53,417
sembravano strumenti di tortura.
54
00:06:55,459 --> 00:06:58,667
Le dicevo di non farmi male,
ma lei non rispondeva.
55
00:07:00,126 --> 00:07:02,459
Mi apriva le gambe e...
56
00:07:03,584 --> 00:07:05,417
guardava il mio sesso.
57
00:07:09,001 --> 00:07:12,417
Cercavo di chiuderle,
credevo mi volesse violentare.
58
00:07:15,584 --> 00:07:17,584
È ridicolo, no?
59
00:07:19,459 --> 00:07:22,292
Quando posavo come modella,
all'inizio era...
60
00:07:23,292 --> 00:07:25,084
eccitante.
61
00:07:25,959 --> 00:07:27,959
Poi è diventato squallido.
62
00:07:28,959 --> 00:07:31,209
Da piccola sognavo di fare l'attrice.
63
00:07:31,417 --> 00:07:33,751
Volevo incantare,
64
00:07:34,501 --> 00:07:36,667
sedurre le persone intorno a me.
65
00:07:38,042 --> 00:07:40,334
Soprattutto gli adulti,
66
00:07:41,167 --> 00:07:43,126
gli amici di mia madre.
67
00:07:44,626 --> 00:07:47,626
Mi piaceva sentire
i loro sguardi su di me,
68
00:07:47,834 --> 00:07:50,042
ma non mi piaceva essere toccata.
69
00:07:51,417 --> 00:07:53,251
Ero timida,
70
00:07:54,001 --> 00:07:55,917
a disagio.
71
00:07:58,334 --> 00:08:01,209
Spesso facevo finta
di avere una sorella.
72
00:08:02,876 --> 00:08:04,459
Sì...
73
00:08:05,001 --> 00:08:06,917
una gemella.
74
00:08:07,626 --> 00:08:09,626
Una sosia che mi proteggeva.
75
00:08:13,501 --> 00:08:16,876
A 7 anni, mia madre mi disse
che ero nata per sbaglio.
76
00:08:18,042 --> 00:08:20,834
Un uomo di una sola notte
che aveva scordato,
77
00:08:21,042 --> 00:08:23,584
che non avrebbe saputo riconoscere.
78
00:08:26,834 --> 00:08:29,376
Forse le cose
erano andate male con lui.
79
00:08:30,751 --> 00:08:33,084
Oppure l'aveva pagata,
80
00:08:34,001 --> 00:08:36,084
come una puttana.
81
00:08:38,126 --> 00:08:40,376
Sono stata cresciuta dai nonni.
82
00:08:41,251 --> 00:08:43,417
Mia madre non aveva tempo.
83
00:08:43,834 --> 00:08:46,626
Era una donna molto bella, libera,
84
00:08:47,751 --> 00:08:49,584
intelligente,
85
00:08:49,792 --> 00:08:52,626
ma tra noi
non c'è mai stata tenerezza.
86
00:08:54,792 --> 00:08:57,792
Quando immagino la sua morte,
il suo funerale,
87
00:08:59,626 --> 00:09:01,626
non provo niente.
88
00:09:02,626 --> 00:09:04,751
Vedo me nella bara,
89
00:09:05,167 --> 00:09:06,959
morta.
90
00:09:08,792 --> 00:09:10,917
Non la vedo più.
91
00:09:11,251 --> 00:09:13,542
Ma sento come se mi sorvegliasse,
92
00:09:14,751 --> 00:09:16,792
conoscesse i miei pensieri.
93
00:09:18,459 --> 00:09:20,792
Nei sogni, mi guarda con severità.
94
00:09:23,084 --> 00:09:25,084
Mi giudica.
95
00:09:28,542 --> 00:09:30,834
Penso che non mi voglia bene.
96
00:09:33,584 --> 00:09:35,459
E mi fa stare male.
97
00:09:38,917 --> 00:09:40,126
Male dove?
98
00:09:42,709 --> 00:09:44,709
Alla pancia.
99
00:09:48,042 --> 00:09:49,834
Per una volta che parla!
100
00:09:58,084 --> 00:10:00,334
Quando mi guarda così...
101
00:10:02,667 --> 00:10:04,667
sento di esistere.
102
00:10:54,334 --> 00:10:55,917
Buongiorno.
103
00:11:25,459 --> 00:11:27,084
Mi hanno chiamato oggi.
104
00:11:27,876 --> 00:11:29,584
Mi hanno assunto.
105
00:11:30,626 --> 00:11:33,417
È un part time in un museo,
pagato bene.
106
00:11:34,792 --> 00:11:36,667
Guardasala.
107
00:11:37,334 --> 00:11:38,751
Strano, no?
108
00:11:40,084 --> 00:11:41,667
Strano?
109
00:11:42,334 --> 00:11:44,584
Sorvegliare le persone è bizzarro.
110
00:11:45,792 --> 00:11:49,001
Almeno è in un museo,
non in una prigione!
111
00:11:51,001 --> 00:11:54,709
Devo ringraziare lei,
mi ha ridato fiducia.
112
00:11:55,792 --> 00:11:58,376
È una settimana
che non ho più mal di pancia.
113
00:11:59,334 --> 00:12:01,376
Stranamente però,
ho paura di guarire.
114
00:12:03,459 --> 00:12:05,126
Perché?
115
00:12:05,334 --> 00:12:07,709
Credo di voler rimanere debole.
116
00:12:09,292 --> 00:12:11,584
Stare male, mentre lei...
117
00:12:12,417 --> 00:12:14,792
mentre lei resta forte.
118
00:12:51,626 --> 00:12:53,834
Oggi non ha nulla da dirmi?
119
00:12:54,167 --> 00:12:55,792
Sto bene.
120
00:12:57,376 --> 00:12:59,084
Credo di essere felice.
121
00:13:02,167 --> 00:13:03,751
Bene...
122
00:13:04,251 --> 00:13:06,667
Allora dobbiamo
porre fine alle sedute.
123
00:13:07,792 --> 00:13:09,917
Perché? Ho fatto qualcosa?
124
00:13:11,167 --> 00:13:12,459
No.
125
00:13:14,709 --> 00:13:16,334
Dipende da me.
126
00:13:17,959 --> 00:13:19,959
Non mi era mai successo.
127
00:13:24,001 --> 00:13:27,542
Provo sentimenti non compatibili
con le nostre sedute.
128
00:13:28,042 --> 00:13:30,376
- Sentimenti?
- Sì.
129
00:13:37,501 --> 00:13:39,917
Le indicherò una collega
o un collega.
130
00:13:40,126 --> 00:13:42,084
Ottimi terapeuti.
131
00:13:42,876 --> 00:13:44,209
Non serve, grazie.
132
00:13:45,167 --> 00:13:48,001
Sarebbe utile parlarne.
133
00:13:57,251 --> 00:13:58,834
Non serve.
134
00:13:59,667 --> 00:14:02,042
Non pensa di avermi guarito,
dott. Meyer?
135
00:14:04,584 --> 00:14:07,042
Lei, per me, è stato una medicina.
136
00:14:09,334 --> 00:14:11,042
Arrivederci.
137
00:14:33,334 --> 00:14:35,959
- Non si gioca con queste cose.
- Io non gioco.
138
00:15:26,959 --> 00:15:28,584
Buongiorno.
139
00:15:29,167 --> 00:15:31,876
Ha preso lei in affitto
l'appartamento del 13° piano?
140
00:15:32,084 --> 00:15:34,084
- Sì.
- Buongiorno!
141
00:15:34,626 --> 00:15:37,542
Saremo vicine,
sono sullo stesso pianerottolo.
142
00:15:37,751 --> 00:15:38,626
Bene!
143
00:15:38,834 --> 00:15:40,834
I vecchi affittuari mi piacevano,
144
00:15:41,042 --> 00:15:43,667
ma sono dovuti andare via,
lei era incinta.
145
00:15:44,417 --> 00:15:46,876
- Ha un gatto!
- Sì.
146
00:15:47,417 --> 00:15:49,667
Che carino!
147
00:15:50,751 --> 00:15:52,792
- Come si chiama?
- Milo.
148
00:15:53,001 --> 00:15:55,876
Milo, sei bello! Quanti anni hai?
149
00:15:56,126 --> 00:15:59,376
- Sette.
- Io adoro i gatti.
150
00:15:59,917 --> 00:16:02,209
Ne avevo uno, è morto due anni fa.
151
00:16:02,667 --> 00:16:06,542
- Dovrebbe prenderne un altro.
- No.
152
00:16:07,626 --> 00:16:09,042
Arrivederci.
153
00:16:10,709 --> 00:16:12,292
Arrivederci.
154
00:16:50,251 --> 00:16:52,542
PAUL PERSONALE
155
00:17:22,251 --> 00:17:25,042
PAGINA ANNULLATA
156
00:17:30,751 --> 00:17:34,417
DELORD PAUL
NATO IL 14 APRILE 1981
157
00:17:38,917 --> 00:17:40,542
Sono io.
158
00:17:42,292 --> 00:17:44,334
- Chloé ci sei?
- Sono qui.
159
00:17:44,626 --> 00:17:46,917
- Ciao, amore.
- Ciao.
160
00:17:51,542 --> 00:17:54,501
Vedo che il gatto
si sente già a casa sua.
161
00:17:54,709 --> 00:17:56,751
- Vuoi da bere?
- Sì.
162
00:18:00,042 --> 00:18:02,751
- Com'è andata oggi?
- Ero in ospedale.
163
00:18:05,542 --> 00:18:08,251
È diverso vedere persone
che soffrono davvero,
164
00:18:08,459 --> 00:18:10,251
che hanno bisogno di me.
165
00:18:10,459 --> 00:18:12,542
Una bella differenza
da quelli come me.
166
00:18:13,584 --> 00:18:15,584
Tu sei il mio caso speciale.
167
00:18:27,626 --> 00:18:29,251
Tutto bene?
168
00:18:29,834 --> 00:18:31,292
Sì.
169
00:18:34,084 --> 00:18:35,501
Sicura?
170
00:18:35,709 --> 00:18:38,042
È strano, tu sai tutto di me...
171
00:18:38,501 --> 00:18:41,292
io invece a volte ho l'impressione
di stare con un estraneo,
172
00:18:42,501 --> 00:18:44,626
che mi nascondi qualcosa.
173
00:18:46,709 --> 00:18:48,334
Perché dici così?
174
00:18:49,417 --> 00:18:51,584
Ho trovato un vecchio passaporto.
175
00:18:55,792 --> 00:18:58,626
- Hai frugato nelle mie cose?
- Volevo solo sistemare.
176
00:19:01,334 --> 00:19:03,542
C'era scritto un altro cognome.
177
00:19:04,834 --> 00:19:06,709
Delord, credo.
178
00:19:10,959 --> 00:19:12,542
Non ne vuoi parlare?
179
00:19:15,167 --> 00:19:19,251
Ma sì, non è importante,
per questo non te l'ho detto.
180
00:19:21,084 --> 00:19:24,334
Quando sono andato a vivere da solo,
ho preso il cognome di mia madre.
181
00:19:25,751 --> 00:19:28,209
Paul Meyer, suona bene, no?
182
00:20:04,709 --> 00:20:06,917
Avevamo detto in camera no.
183
00:20:07,834 --> 00:20:09,667
Si deve abituare.
184
00:20:10,334 --> 00:20:11,876
Vieni.
185
00:20:13,126 --> 00:20:14,709
Paul?
186
00:20:15,376 --> 00:20:16,792
Sì?
187
00:20:18,709 --> 00:20:21,376
Prometti di non nascondermi nulla?
188
00:20:23,209 --> 00:20:25,959
Tu prometti di non frugare più
tra le mie cose?
189
00:20:26,834 --> 00:20:28,251
Promesso.
190
00:20:37,334 --> 00:20:39,542
- Buongiorno.
- Buongiorno.
191
00:20:40,584 --> 00:20:42,042
Dormito bene?
192
00:20:42,334 --> 00:20:46,042
- Non tanto, ho fatto strani sogni.
- È normale la prima notte.
193
00:20:47,334 --> 00:20:50,292
Specie con un estraneo! Scappo.
194
00:20:51,417 --> 00:20:53,501
Ho una giornata piena in ospedale.
195
00:20:53,792 --> 00:20:55,417
Buona giornata, amore mio.
196
00:20:56,167 --> 00:20:57,584
Anche a te.
197
00:20:57,959 --> 00:21:00,334
- A stasera?
- Sì, a stasera.
198
00:21:29,876 --> 00:21:32,167
Ciao, puoi andare.
199
00:22:58,001 --> 00:22:59,501
Oggi cos'hai fatto?
200
00:23:00,042 --> 00:23:01,917
Ho corso tutto il giorno.
201
00:23:03,167 --> 00:23:04,917
Dove sei stato?
202
00:23:05,126 --> 00:23:08,126
In ospedale, non ho neanche pranzato.
203
00:23:10,917 --> 00:23:12,709
Perché menti?
204
00:23:14,459 --> 00:23:16,084
Non mento.
205
00:23:16,292 --> 00:23:17,959
Ti ho visto, venendo via dal museo.
206
00:23:18,167 --> 00:23:22,209
- Parlavi con una donna.
- Che dici? L'ospedale non è lì.
207
00:23:22,417 --> 00:23:23,667
Lo so, ma ti ho visto.
208
00:23:25,376 --> 00:23:28,417
Ti sbagli, non ero io.
209
00:23:28,876 --> 00:23:31,334
- Sarà stato uno che mi somigliava.
- Sono sicura!
210
00:23:33,876 --> 00:23:35,834
Chloé, calmati.
211
00:23:36,417 --> 00:23:37,667
Dai!
212
00:23:38,959 --> 00:23:41,959
Sei stanca, non hai chiuso occhio.
213
00:23:48,042 --> 00:23:49,626
Piano...
214
00:24:09,292 --> 00:24:11,876
LOUIS DELORD - PSICOTERAPIA
COGNITIVO COMPORTAMENTALE
215
00:24:17,167 --> 00:24:20,626
Buongiorno, vorrei fissare
un appuntamento.
216
00:24:21,209 --> 00:24:23,876
Mi chiamo Eva... Martin,
217
00:24:24,084 --> 00:24:28,709
può chiamarmi allo 0634221916.
218
00:24:29,834 --> 00:24:31,251
Grazie.
219
00:24:42,376 --> 00:24:43,834
Pronto?
220
00:24:44,042 --> 00:24:46,167
- La signorina Martin?
- Sì.
221
00:24:46,959 --> 00:24:49,626
Sono Delord,
ho avuto il suo messaggio.
222
00:24:50,584 --> 00:24:53,209
- Vuole fissare un appuntamento?
- Sì.
223
00:24:54,209 --> 00:24:56,959
Bene, possiamo fare
tra due settimane.
224
00:24:57,167 --> 00:24:59,084
Prima non è possibile?
225
00:24:59,292 --> 00:25:00,792
Guardo.
226
00:25:02,376 --> 00:25:05,251
Una paziente ha annullato
l'appuntamento, domani alle 13.
227
00:25:06,417 --> 00:25:08,126
Domani è perfetto.
228
00:25:09,417 --> 00:25:11,501
- A domani.
- A domani.
229
00:25:29,959 --> 00:25:32,584
- Vi siete sistemati bene?
- Sì, grazie.
230
00:25:32,959 --> 00:25:35,126
- È felice?
- Felice?
231
00:25:35,334 --> 00:25:36,876
Sì, il gatto.
232
00:25:37,834 --> 00:25:40,959
Lui sì, il mio compagno meno,
non ama i gatti.
233
00:25:41,167 --> 00:25:44,459
Gli uomini sono senza cuore,
che ne sanno di animali?
234
00:25:44,834 --> 00:25:46,667
- Arrivederci.
- Buonasera.
235
00:26:02,042 --> 00:26:03,792
Dove sei?
236
00:26:11,376 --> 00:26:13,376
Chi ti ha chiuso qui?
237
00:26:21,292 --> 00:26:24,001
- Pronto?
- Sono io.
238
00:26:24,417 --> 00:26:26,542
- Come stai?
- Bene.
239
00:26:27,126 --> 00:26:28,834
Quando torni?
240
00:26:29,042 --> 00:26:32,126
Ho un'emergenza in ospedale,
farò tardi.
241
00:26:32,334 --> 00:26:35,334
Non aspettarmi per cena,
non so a che ora finirò.
242
00:26:35,584 --> 00:26:37,209
Va bene.
243
00:26:37,417 --> 00:26:38,917
Arrabbia ta ?
244
00:26:39,584 --> 00:26:41,917
No, buon lavoro.
245
00:26:42,251 --> 00:26:43,917
Grazie, baci.
246
00:28:30,667 --> 00:28:32,459
Signorina Martin?
247
00:28:48,751 --> 00:28:50,542
Entri.
248
00:28:57,626 --> 00:28:59,292
Si sieda.
249
00:29:09,584 --> 00:29:12,376
- Le capita spesso?
- Cosa?
250
00:29:13,042 --> 00:29:15,251
Quel suo malessere.
251
00:29:15,626 --> 00:29:17,084
No.
252
00:29:17,292 --> 00:29:19,459
Solo in determinate circostanze?
253
00:29:21,209 --> 00:29:23,834
Lei somiglia
a una persona che conosco.
254
00:29:24,334 --> 00:29:25,959
Davvero?
255
00:29:27,292 --> 00:29:29,167
Sì, a Paul Meyer.
256
00:29:34,584 --> 00:29:36,792
Normale, è mio fratello.
257
00:29:38,126 --> 00:29:39,959
Lo conosce bene?
258
00:29:42,042 --> 00:29:43,917
Non molto.
259
00:29:44,459 --> 00:29:47,126
Ero in terapia da lui,
ma non ha funzionato.
260
00:29:47,334 --> 00:29:50,501
Siamo gemelli,
abbiamo fatto gli stessi studi,
261
00:29:50,709 --> 00:29:53,251
ma usiamo metodi terapeutici
molto diversi.
262
00:29:53,834 --> 00:29:56,834
- Non l'ha mandata lui, immagino.
- No!
263
00:29:58,459 --> 00:30:00,376
Un'amica...
264
00:30:00,792 --> 00:30:02,417
cioè, mia sorella.
265
00:30:02,626 --> 00:30:04,667
Un'amica, sua sorella...
266
00:30:05,584 --> 00:30:08,001
- La conosco?
- Non credo.
267
00:30:12,459 --> 00:30:14,584
Mi chiamo Eva, ho 25 anni
268
00:30:15,709 --> 00:30:18,417
e vivo con un uomo che adoro.
269
00:30:19,042 --> 00:30:22,417
Lui mi ama,
ma a volte sento tanta solitudine,
270
00:30:23,917 --> 00:30:25,167
mi manca qualcosa.
271
00:30:25,376 --> 00:30:27,334
Fate l'amore?
272
00:30:29,751 --> 00:30:31,209
Sì...
273
00:30:31,667 --> 00:30:33,001
Certo.
274
00:30:35,917 --> 00:30:38,584
Credo che tutto nasca
dalla morte di mia madre,
275
00:30:38,792 --> 00:30:41,501
sento come se mi sorvegliasse,
mi giudicasse.
276
00:30:44,584 --> 00:30:47,376
Le dico tutto questo,
senza sapere se potrà aiutarmi.
277
00:30:47,584 --> 00:30:51,334
Se seguirà il mio iter terapeutico,
che le costerà caro,
278
00:30:51,626 --> 00:30:55,542
credo di poterla guarire,
sempre se smetterà di mentirmi.
279
00:30:56,542 --> 00:30:59,417
- Mentire?
- Non credo alla sorella.
280
00:31:00,376 --> 00:31:02,167
Lei è figlia unica, sbaglio?
281
00:31:03,417 --> 00:31:06,709
Sua madre è morta davvero
o spera che muoia?
282
00:31:07,126 --> 00:31:09,126
Mentire per sedurre...
283
00:31:09,792 --> 00:31:12,209
è una tecnica comune
delle belle donne.
284
00:31:13,167 --> 00:31:15,792
Soprattutto se frigide.
285
00:31:27,917 --> 00:31:29,501
Pronto?
286
00:31:30,209 --> 00:31:31,251
Sì.
287
00:31:33,709 --> 00:31:35,501
Ti richiamo.
288
00:31:36,292 --> 00:31:38,042
Baci.
289
00:31:38,917 --> 00:31:40,417
Mi scusi.
290
00:31:40,626 --> 00:31:44,251
Possiamo rivederci, ma l'avverto,
può capitare che lasci un paziente.
291
00:31:44,667 --> 00:31:47,251
Guarirlo dei suoi vizi, vorrebbe dire
privarlo della sua unica attrattiva.
292
00:31:48,084 --> 00:31:51,001
Mi scusi, ma non credo
che possa funzionare.
293
00:31:51,251 --> 00:31:53,126
Deve pagare l'intera seduta.
294
00:31:53,709 --> 00:31:55,292
150 euro.
295
00:31:55,709 --> 00:31:59,001
- E non dica nulla a mio fratello.
- Non lo vedo più.
296
00:31:59,376 --> 00:32:00,792
Meglio così.
297
00:32:01,334 --> 00:32:03,584
La prossima volta vedremo
se lei è una persona interessante
298
00:32:04,126 --> 00:32:05,209
O una stronzetta .
299
00:32:05,417 --> 00:32:07,459
Non ci sarà una prossima volta.
300
00:32:22,751 --> 00:32:25,167
Come va al museo?
301
00:32:25,376 --> 00:32:27,084
Insomma...
302
00:32:27,667 --> 00:32:30,626
- Davvero?
- No, va bene.
303
00:32:31,251 --> 00:32:32,917
Ti annoi?
304
00:32:34,167 --> 00:32:35,792
Perché dovrei?
305
00:32:36,001 --> 00:32:40,001
Non so, restare lì per ore...
306
00:32:47,126 --> 00:32:50,126
Perché non vuoi presentarmi
la tua famiglia?
307
00:32:51,417 --> 00:32:55,209
I miei vivono in America,
quando tornano, te li presento.
308
00:32:56,959 --> 00:32:59,751
Neanche tu
mi hai presentato tua madre.
309
00:33:03,042 --> 00:33:04,542
Amore!
310
00:33:06,667 --> 00:33:08,376
Che ti succede?
311
00:33:08,584 --> 00:33:10,376
Non lo so, scusa.
312
00:33:13,792 --> 00:33:16,084
Forse dovresti riprendere la terapia.
313
00:33:16,792 --> 00:33:18,334
Tu dici?
314
00:33:18,667 --> 00:33:21,834
Se non stai bene...
posso consigliarti qualcuno.
315
00:33:22,709 --> 00:33:24,126
Io sto bene.
316
00:33:24,334 --> 00:33:26,042
La prima volta che ti ho visto,
317
00:33:26,959 --> 00:33:30,876
mi sei sembrata smarrita,
ma più forte di molti miei pazienti.
318
00:33:31,501 --> 00:33:34,417
Hai pensato
che ero una stronzetta, vero?
319
00:33:35,084 --> 00:33:36,334
No!
320
00:33:36,834 --> 00:33:38,542
Solo una stronza.
321
00:33:40,542 --> 00:33:42,792
Dimmi la verità, cos'hai pensato?
322
00:33:44,001 --> 00:33:46,417
"Spero di non innamorarmi di lei".
323
00:34:20,459 --> 00:34:23,251
Milo, cucciolo!
324
00:34:53,334 --> 00:34:56,376
- Avresti voluto un fratello?
- Un fratello?
325
00:34:58,459 --> 00:35:01,251
Io ho sempre sofferto
di essere figlia unica.
326
00:35:01,459 --> 00:35:03,626
Non ne ho mai sentito la mancanza.
327
00:35:03,834 --> 00:35:05,751
Ho avuto un'infanzia felice.
328
00:35:06,501 --> 00:35:09,167
- E un fratello gemello?
- No, grazie!
329
00:35:09,542 --> 00:35:12,626
Avere sempre l'impressione
di stare davanti allo specchio...
330
00:35:13,376 --> 00:35:15,709
Forse ne hai uno e non lo sai.
331
00:35:21,667 --> 00:35:23,876
Perché hai cambiato cognome?
332
00:35:24,751 --> 00:35:26,584
Perché non volevi Delord?
333
00:35:26,792 --> 00:35:30,292
Te l'ho detto, prendere il cognome di
mia madre era la cosa più semplice.
334
00:35:32,751 --> 00:35:34,667
È una vecchia storia.
335
00:35:34,876 --> 00:35:37,917
Mio padre ha avuto problemi
con la giustizia, con la sua azienda.
336
00:35:38,126 --> 00:35:40,209
Conflitto d'interesse,
reato di corruzione...
337
00:35:40,417 --> 00:35:43,251
per mesi è stato
sulle prime pagine dei giornali.
338
00:35:43,792 --> 00:35:46,376
Non era colpevole,
ma era responsabile.
339
00:35:46,667 --> 00:35:49,917
Il caso è stato archiviato,
ma ormai il suo nome era infangato.
340
00:35:50,126 --> 00:35:51,959
Per questo i miei sono andati via.
341
00:35:54,001 --> 00:35:56,292
Quando ho cominciato a lavorare,
342
00:35:56,501 --> 00:35:59,209
ho dovuto prendere
il cognome di mia madre.
343
00:35:59,417 --> 00:36:01,751
Mio padre stesso
me l'aveva consigliato.
344
00:36:02,501 --> 00:36:04,709
Ecco, mi credi?
345
00:36:05,626 --> 00:36:07,084
Sì.
346
00:36:09,126 --> 00:36:11,001
Questo gatto!
347
00:36:17,167 --> 00:36:18,542
Buongiorno.
348
00:36:19,042 --> 00:36:21,376
- Tutto bene?
- Sì.
349
00:36:21,584 --> 00:36:24,626
Ho fatto una torta,
ho pensato di dividerla con lei.
350
00:36:24,834 --> 00:36:26,834
- Grazie.
- Posso?
351
00:36:27,667 --> 00:36:29,376
Sì...
352
00:36:34,459 --> 00:36:36,501
Avete sistemato bene!
353
00:36:36,709 --> 00:36:39,084
- Mi piacciono i colori.
- Grazie.
354
00:36:43,251 --> 00:36:44,501
Senta...
355
00:36:45,126 --> 00:36:47,209
- Mi farebbe un piacere?
- Certo.
356
00:36:48,084 --> 00:36:51,709
Il mio compagno non va d'accordo con
Milo, me lo terrebbe qualche giorno?
357
00:36:52,501 --> 00:36:56,334
- Ma certo!
- Grazie, sicura che non le dispiace?
358
00:36:56,542 --> 00:36:58,459
- Mi prenderò cura di lui.
- Grazie.
359
00:36:58,959 --> 00:37:00,626
Adoro i gatti.
360
00:37:04,792 --> 00:37:06,084
Un pò di dolce...
361
00:37:51,251 --> 00:37:54,542
- Pensava che non sarei tornata?
- Non ci ho proprio pensato.
362
00:37:57,167 --> 00:37:58,876
Se ne pente?
363
00:37:59,084 --> 00:38:01,501
Non mi è piaciuto
come si è comportato.
364
00:38:02,209 --> 00:38:05,042
- Ma penso che possa aiutarmi.
- In cosa?
365
00:38:06,126 --> 00:38:07,876
A guarire.
366
00:38:08,084 --> 00:38:11,709
- Guarire... da cosa?
- Dai miei problemi.
367
00:38:11,917 --> 00:38:15,001
Dai suoi... o dal suo problema?
368
00:38:15,667 --> 00:38:18,751
- Il mio problema, sì.
- Come lo definirebbe?
369
00:38:20,251 --> 00:38:21,917
- Non saprei.
- Sì, lo sa.
370
00:38:22,292 --> 00:38:24,417
No, sono qui per questo,
371
00:38:25,626 --> 00:38:27,501
perché mi aiuti a scoprirlo.
372
00:38:27,834 --> 00:38:31,376
Sta mentendo di nuovo,
non è tornata per questo.
373
00:38:31,584 --> 00:38:32,834
Invece sì.
374
00:38:33,542 --> 00:38:36,584
Vada, l'aspetto
la settimana prossima, stessa ora.
375
00:38:37,209 --> 00:38:40,417
- La seduta è appena cominciata.
- Decido io la durata.
376
00:38:40,626 --> 00:38:42,626
Per oggi,
ci siamo detti l'essenziale.
377
00:38:50,751 --> 00:38:52,084
Arrivederci.
378
00:38:52,542 --> 00:38:53,792
Arrivederci.
379
00:38:57,001 --> 00:38:58,584
Mi scusi!
380
00:38:59,001 --> 00:39:00,834
150 euro.
381
00:39:12,626 --> 00:39:14,792
Allora, Agnès Wexler?
382
00:39:16,167 --> 00:39:17,584
Bene.
383
00:39:18,167 --> 00:39:20,292
Non vuoi raccontarmi?
384
00:39:20,584 --> 00:39:23,792
Non ha parlato molto,
mi ha soprattutto ascoltato.
385
00:39:24,626 --> 00:39:26,792
Un pò come con te la prima volta.
386
00:39:27,001 --> 00:39:28,542
Le hai detto della pancia?
387
00:39:28,876 --> 00:39:31,417
- Sì.
- Cosa ne pensa?
388
00:39:32,001 --> 00:39:34,542
- Che è colpa tua.
- Mia?
389
00:39:34,751 --> 00:39:36,417
Scherzo.
390
00:39:37,209 --> 00:39:39,334
Non ne abbiamo parlato molto.
391
00:39:39,917 --> 00:39:42,834
- Ma sei contenta?
- Sì, dice di potermi guarire.
392
00:39:43,459 --> 00:39:46,209
Guarire? Ha usato questa parola?
393
00:39:46,542 --> 00:39:47,876
Sì.
394
00:39:48,126 --> 00:39:49,667
Strano.
395
00:39:50,042 --> 00:39:51,667
Perché?
396
00:39:51,917 --> 00:39:53,542
Non è da lei.
397
00:40:22,959 --> 00:40:24,834
Che c'è?
398
00:42:19,751 --> 00:42:21,376
Entri.
399
00:42:29,626 --> 00:42:31,834
- Mi segua.
- Dove?
400
00:42:54,251 --> 00:42:56,042
Si spogli.
401
00:42:56,251 --> 00:42:58,709
- Lei è pazzo!
- Passiamo alla pratica.
402
00:42:58,917 --> 00:43:00,376
- Si avvicini.
- No.
403
00:43:01,001 --> 00:43:03,709
Invece sì, ne ha voglia.
404
00:43:05,251 --> 00:43:06,834
Non posso.
405
00:43:07,459 --> 00:43:10,251
"Chi desidera ma non agisce,
alleva pestilenza".
406
00:43:10,459 --> 00:43:12,209
Io non la desidero.
407
00:43:12,584 --> 00:43:14,667
Allora perché sei tornata?
408
00:43:15,042 --> 00:43:17,084
- Per...
- Sì?
409
00:43:19,542 --> 00:43:21,584
Per conoscere la verità.
410
00:43:24,209 --> 00:43:26,126
Allora lasciati fare.
411
00:44:40,626 --> 00:44:43,042
La prossima volta dovrai venire.
412
00:47:24,751 --> 00:47:26,626
Vai già via?
413
00:47:27,334 --> 00:47:29,334
Devo andare al lavoro.
414
00:47:29,917 --> 00:47:32,209
Ti è piaciuta la nostra seduta?
415
00:47:34,501 --> 00:47:38,209
- Non mi era mai successo.
- Non eri mai stata scopata così?
416
00:47:39,251 --> 00:47:41,876
L'avevi immaginato, è uguale.
417
00:47:44,667 --> 00:47:46,751
- Bello, è suo?
- Sì.
418
00:47:49,459 --> 00:47:51,292
Anch'io ho un gatto.
419
00:47:51,501 --> 00:47:54,417
L'ho dovuto dare alla vicina,
per via del mio compagno.
420
00:47:55,959 --> 00:47:57,792
È allergico?
421
00:47:58,042 --> 00:48:01,334
Lui dice, ma vuole essere
il solo maschio in casa.
422
00:48:02,792 --> 00:48:05,417
- È femmina?
- No.
423
00:48:06,542 --> 00:48:10,792
Danton è maschio,
molto raro per un gatto tartarugato.
424
00:48:11,001 --> 00:48:13,126
- Un gatto come?
- Non conosci?
425
00:48:14,667 --> 00:48:16,876
Sono gatti bicolori,
426
00:48:17,584 --> 00:48:20,084
ma meno dell'1 per cento e maschio
427
00:48:20,792 --> 00:48:23,251
e ha il pelo di tre colori.
428
00:48:24,084 --> 00:48:26,001
Sono tutti gemelli.
429
00:48:26,417 --> 00:48:28,251
- Gemelli?
- Sì.
430
00:48:29,167 --> 00:48:31,584
Si chiama "eccentricità genetica".
431
00:48:32,376 --> 00:48:35,584
È data dalla trisomia
del cromosoma sessuale.
432
00:48:39,084 --> 00:48:42,292
Sono creature uniche, mostruose.
433
00:48:44,126 --> 00:48:46,584
Quando l'ovulo della gatta
è fecondato,
434
00:48:46,792 --> 00:48:48,959
nell'utero si formano i feti gemelli,
435
00:48:49,167 --> 00:48:53,376
dopo qualche settimana,
si fondono in un unico organismo,
436
00:48:54,167 --> 00:48:57,959
un gatto unico che possiede
il corredo genetico di due gemelli:
437
00:48:58,167 --> 00:49:00,042
XXY.
438
00:49:00,834 --> 00:49:04,042
In realtà, è il gemello dominante.
439
00:49:07,084 --> 00:49:09,126
Accade anche nell'uomo.
440
00:49:10,167 --> 00:49:12,626
Alcune persone
scoprono solo da adulte
441
00:49:13,251 --> 00:49:15,667
di avere in sé il feto del fratello,
442
00:49:16,167 --> 00:49:18,126
della sorella gemella.
443
00:49:19,209 --> 00:49:21,501
Sono gemelli "cannibali".
444
00:49:53,626 --> 00:49:55,126
Buongiorno.
445
00:49:55,376 --> 00:49:58,584
- Milo sta bene?
- Stavo venendo da lei.
446
00:49:58,834 --> 00:49:59,751
Che succede?
447
00:49:59,959 --> 00:50:02,167
Credo di aver fatto una sciocchezza.
448
00:50:02,876 --> 00:50:05,667
Non c'è da preoccuparsi,
i gatti vanno, vengono...
449
00:50:07,459 --> 00:50:09,292
È scappato da lì.
450
00:50:17,501 --> 00:50:19,667
Lascio aperto, così può rientrare.
451
00:50:27,792 --> 00:50:30,084
Luigi, il mio amore!
452
00:50:30,751 --> 00:50:32,626
Era il gatto di mia figlia.
453
00:50:32,834 --> 00:50:35,001
- Sua figlia?
- Questa era camera sua.
454
00:50:35,834 --> 00:50:39,126
- Mi dispiace, non sapevo.
- Non è mica morta!
455
00:50:40,417 --> 00:50:43,042
- Meglio così.
- È solo malata.
456
00:50:43,667 --> 00:50:46,751
È in un istituto,
da quando aveva 20 anni.
457
00:50:47,917 --> 00:50:49,959
Una ragazza tormentata.
458
00:51:07,751 --> 00:51:09,001
Vieni.
459
00:51:15,792 --> 00:51:17,792
Come ha conosciuto Paul?
460
00:51:18,376 --> 00:51:20,376
Lui preferisce che non ne parli.
461
00:51:20,584 --> 00:51:22,376
E Perché?
462
00:51:22,584 --> 00:51:24,792
Non dovrei dirlo, ero sua paziente.
463
00:51:27,084 --> 00:51:28,834
Certo.
464
00:51:29,042 --> 00:51:31,834
- Conosce il fratello di Paul?
- Paul ha un fratello?
465
00:51:32,042 --> 00:51:33,751
Sì, gemello.
466
00:51:34,459 --> 00:51:37,292
- Non l'ha mai conosciuto?
- No.
467
00:51:38,001 --> 00:51:40,292
Hanno studiato insieme.
468
00:51:40,584 --> 00:51:42,417
Me ne ricorderei.
469
00:51:42,751 --> 00:51:44,209
Mi scusi.
470
00:51:50,959 --> 00:51:53,626
- Avete avuto casi di gemelli?
- Cioè?
471
00:51:53,834 --> 00:51:57,209
Per esempio, un paziente che
vi nasconde di avere un gemello.
472
00:51:57,417 --> 00:51:59,876
No, ma suppongo che accada.
473
00:52:00,084 --> 00:52:02,751
Quando i gemelli vengono cresciuti
nell'ossessione del mimetismo,
474
00:52:02,959 --> 00:52:06,584
da adulti non vedono l'ora di
far sparire il fratello o la sorella.
475
00:52:07,001 --> 00:52:09,334
Ricordo una coppia preoccupata,
476
00:52:09,667 --> 00:52:12,459
pensava che i loro gemelli
fossero legati psichicamente.
477
00:52:12,667 --> 00:52:15,084
Avevano un linguaggio segreto
478
00:52:15,417 --> 00:52:19,126
e uno dei due succhiava
il pollice del fratello.
479
00:52:21,667 --> 00:52:23,001
Bizzarro, no?
480
00:52:47,042 --> 00:52:48,292
Signorina...
481
00:52:51,876 --> 00:52:53,292
Grazie.
482
00:53:00,751 --> 00:53:02,292
Pi?
483
00:53:02,959 --> 00:53:04,709
Ho fatto un giro.
484
00:53:05,292 --> 00:53:07,834
- Chi è quella donna?
- Mi prendi in giro?
485
00:53:08,042 --> 00:53:10,376
- Perché?
- Non la riconosci?
486
00:53:10,584 --> 00:53:13,292
- No.
- La tua psichiatra, Agnès Wexler.
487
00:53:16,459 --> 00:53:18,751
Ho bevuto troppo.
488
00:53:19,459 --> 00:53:20,667
Torniamo a casa.
489
00:53:25,917 --> 00:53:27,417
- Attenta!
- Lasciami!
490
00:53:27,626 --> 00:53:29,626
- Che ti prende?
- Niente.
491
00:53:34,417 --> 00:53:37,917
- Ti senti meglio?
- Mi sono tornati i dolori.
492
00:53:38,417 --> 00:53:40,709
- Dopo che hai visto la Wexler?
- Ma no...
493
00:53:40,917 --> 00:53:42,792
- Da quando vai da lei...
- Accosta.
494
00:53:43,001 --> 00:53:44,876
- Cosa?
- Devo scendere!
495
00:53:45,084 --> 00:53:47,001
- Qui non posso.
- Fermati!
496
00:53:47,209 --> 00:53:48,417
Attenta !
497
00:54:21,917 --> 00:54:23,501
Cosa fa?
498
00:54:35,792 --> 00:54:37,042
Non ci credo!
499
00:54:47,042 --> 00:54:49,084
Credi che io sia isterica, vero?
500
00:54:49,626 --> 00:54:51,667
Basta dire idiozie.
501
00:54:53,084 --> 00:54:54,417
Dai.
502
00:55:02,542 --> 00:55:04,709
Sarebbe geloso il tuo amico,
se sapesse?
503
00:55:04,917 --> 00:55:07,376
Se sapesse, ti lascerei.
504
00:55:09,459 --> 00:55:11,334
Allora mi ami meno di lui.
505
00:55:18,334 --> 00:55:20,542
Con te faccio solo sesso.
506
00:55:24,501 --> 00:55:26,542
Lui invece, pensi di conoscerlo?
507
00:55:28,209 --> 00:55:30,667
No, non proprio.
508
00:55:35,709 --> 00:55:38,042
Chi dei due è più seducente?
509
00:55:38,876 --> 00:55:40,501
Non lo so.
510
00:55:43,126 --> 00:55:45,792
Non lo sai o non vuoi dirmelo?
511
00:55:47,459 --> 00:55:49,792
Quando sono con te, penso a lui.
512
00:55:51,042 --> 00:55:53,167
Quando sono con lui, penso a te.
513
00:56:13,084 --> 00:56:14,917
A che pensi?
514
00:56:15,459 --> 00:56:17,542
- A te.
- Bugiarda!
515
00:56:17,917 --> 00:56:19,334
Davvero.
516
00:56:31,792 --> 00:56:33,501
Stasera no.
517
00:56:34,709 --> 00:56:37,667
- Ho mal di pancia.
- Di nuovo?
518
00:56:38,001 --> 00:56:39,792
Ho il ciclo.
519
00:56:59,876 --> 00:57:01,042
Lasciami!
520
00:57:01,751 --> 00:57:03,167
Smetti!
521
00:57:07,167 --> 00:57:09,376
- Lasciami fare.
- Non voglio.
522
00:57:46,709 --> 00:57:48,959
Anche mio fratello ti scopa così?
523
00:57:50,126 --> 00:57:51,084
Cosa?
524
00:57:51,292 --> 00:57:53,542
Non sei la prima
che usa uno pseudonimo.
525
00:57:54,209 --> 00:57:56,001
Signorina Eva-Chloé.
526
00:57:59,167 --> 00:58:02,001
- Da quando lo sai?
- So dall'inizio che stai con lui.
527
00:58:02,542 --> 00:58:04,334
Perché non hai detto niente?
528
00:58:04,542 --> 00:58:07,292
Godevo nel vederti affogare
nelle tue bugie.
529
00:58:07,501 --> 00:58:10,417
Ho capito, mio fratello
non sa curarti come ti curo io.
530
00:58:12,167 --> 00:58:13,667
Devo andare.
531
00:58:13,876 --> 00:58:16,126
- No! Ho fretta!
- Aspetta!
532
00:58:17,292 --> 00:58:20,292
- Dobbiamo parlare.
- Dobbiamo smettere di vederci.
533
00:58:21,251 --> 00:58:23,084
Basta non dirgli niente.
534
00:58:23,917 --> 00:58:26,042
Tanto tu non esisti per lui.
535
00:58:31,042 --> 00:58:32,626
Lo so.
536
00:58:37,542 --> 00:58:40,251
Non ha mai sopportato
di avere un gemello.
537
00:58:41,667 --> 00:58:43,501
Così mi nega,
538
00:58:43,751 --> 00:58:45,834
ha sempre voluto essere il solo,
539
00:58:47,001 --> 00:58:48,834
il figlio unico,
540
00:58:50,042 --> 00:58:52,251
il prediletto dei miei genitori.
541
00:58:54,959 --> 00:58:56,959
Non esisto più.
542
00:59:01,292 --> 00:59:04,584
- Penso che smetterò.
- Hai appena ripreso.
543
00:59:04,792 --> 00:59:06,792
Mi sembra di rimestare nella merda.
544
00:59:07,001 --> 00:59:09,751
- È il principio della terapia.
- Sono stufa.
545
00:59:09,959 --> 00:59:11,751
Sembri una bambina che fa i capricci.
546
00:59:11,959 --> 00:59:14,292
- Non è un capriccio.
- Ne hai bisogno, lo sai.
547
00:59:15,334 --> 00:59:17,626
- Gliene hai parlato?
- No.
548
00:59:17,834 --> 00:59:19,417
Fallo, lei capirà.
549
00:59:20,917 --> 00:59:24,792
- Non mi piace.
- Cioè?
550
00:59:25,001 --> 00:59:27,876
Faccio di tutto per piacerle
e per questo la odio.
551
00:59:28,751 --> 00:59:30,459
Penso sempre a lei.
552
00:59:30,959 --> 00:59:32,626
Vorrei pensare a te.
553
00:59:34,667 --> 00:59:37,501
Bene, sei in pieno transfert,
è buon segno.
554
00:59:38,667 --> 00:59:40,042
Davvero?
555
00:59:40,292 --> 00:59:41,626
Sì.
556
00:59:42,042 --> 00:59:45,042
Devi insistere, vedrai, andrà meglio.
557
01:00:22,459 --> 01:00:24,667
- Pronto?
- Ti sto aspettando!
558
01:00:25,542 --> 01:00:27,959
- Mi dispiace, non posso.
- Perché?
559
01:00:28,959 --> 01:00:31,334
Ho paura che Paul sospetti qualcosa.
560
01:00:31,542 --> 01:00:33,667
- Gliel'hai detto?
- Certo che no.
561
01:00:33,876 --> 01:00:36,876
Allora non preoccuparti,
ti aspetto domani.
562
01:01:07,917 --> 01:01:10,042
Visto che ti piace?
563
01:01:10,584 --> 01:01:12,001
Sì, ma...
564
01:01:12,542 --> 01:01:14,084
Cosa?
565
01:01:15,376 --> 01:01:17,834
Vorrei provare qualcosa di diverso.
566
01:01:18,209 --> 01:01:19,959
Sì? Cosa?
567
01:01:22,167 --> 01:01:23,959
Vorrei scoparti.
568
01:01:27,751 --> 01:01:29,584
Non ti piacerebbe?
569
01:01:30,126 --> 01:01:32,376
- Impossibile.
- Perché?
570
01:01:34,292 --> 01:01:37,709
La terapia consiste nell'esplorare
i miei desideri repressi, no?
571
01:01:39,209 --> 01:01:41,251
Sì, ma non lo farai con me.
572
01:01:42,126 --> 01:01:43,709
E con chi?
573
01:01:49,042 --> 01:01:50,667
Indovina?
574
01:02:07,792 --> 01:02:10,792
Paul ha cambiato cognome
per tagliare i ponti con te?
575
01:02:11,667 --> 01:02:13,292
Certo.
576
01:02:14,001 --> 01:02:16,251
Tu cosa provi per Paul?
577
01:02:17,751 --> 01:02:19,167
Niente.
578
01:02:20,459 --> 01:02:22,292
Penso di rado a lui.
579
01:02:23,501 --> 01:02:25,834
Spesso ci confondono, ma si ferma lì.
580
01:02:26,334 --> 01:02:28,542
Quando scoprono
che sono il fratello maggiore,
581
01:02:28,751 --> 01:02:30,167
mi chiedono sue notizie.
582
01:02:30,376 --> 01:02:33,417
- Sei il maggiore?
- Sì, di 15 minuti.
583
01:02:35,084 --> 01:02:38,126
- Perché sorridi?
- 15 minuti non sono molti.
584
01:02:39,042 --> 01:02:40,917
Sono nato 15 minuti prima di lui,
585
01:02:41,126 --> 01:02:42,626
cefalico.
586
01:02:42,834 --> 01:02:44,751
Paul è nato dopo, podalico.
587
01:02:47,417 --> 01:02:49,459
Per mia madre è stato atroce.
588
01:02:50,834 --> 01:02:53,167
Ha perso molto sangue per colpa sua.
589
01:02:55,126 --> 01:02:58,042
Io pesavo più di 2 chili e 400,
lui neanche 2 chili.
590
01:02:59,126 --> 01:03:02,209
Già nell'utero di mia madre,
ero il gemello dominante.
591
01:03:04,001 --> 01:03:06,292
Io sono destrimano, lui è mancino,
592
01:03:06,584 --> 01:03:09,209
i nostri capelli si arricciano
in senso opposto,
593
01:03:09,417 --> 01:03:12,334
lui ci vede meno
dall'occhio sinistro, io dal destro.
594
01:03:14,042 --> 01:03:16,042
Siamo gemelli speculari.
595
01:03:18,751 --> 01:03:21,334
Sai che alcuni popoli primitivi
596
01:03:21,709 --> 01:03:23,834
uccidevano il gemello minore?
597
01:03:24,751 --> 01:03:26,417
Perché era più debole,
598
01:03:27,126 --> 01:03:29,667
aveva meno speranze
di restare in vita.
599
01:04:48,459 --> 01:04:51,209
Buonasera,
abbiamo una prenotazione, Meyer.
600
01:04:59,834 --> 01:05:01,084
Avevi ragione.
601
01:05:01,459 --> 01:05:03,501
Abbiamo parlato.
602
01:05:04,209 --> 01:05:06,334
Mi pare di capire certe cose di me,
603
01:05:07,042 --> 01:05:08,917
di te.
604
01:05:09,417 --> 01:05:11,042
- Di me?
- Sì.
605
01:05:11,251 --> 01:05:14,959
Perché mi hai attirato...
perché ti amo.
606
01:05:18,959 --> 01:05:21,001
E i dolori alla pancia
sono quasi spariti.
607
01:05:21,251 --> 01:05:24,167
Hai fatto bene, devi continuare,
non manca molto,
608
01:05:24,376 --> 01:05:26,251
vedrai ti sentirai più...
609
01:05:26,876 --> 01:05:29,126
Lei non è più il mio psichiatra...
610
01:05:29,459 --> 01:05:32,042
è solo il mio amante.
611
01:05:38,459 --> 01:05:39,501
Sì?
612
01:05:42,251 --> 01:05:44,001
Mi vuoi sposare?
613
01:05:44,792 --> 01:05:46,751
Diventare mia moglie.
614
01:06:23,542 --> 01:06:25,126
Mi aiuti?
615
01:06:37,917 --> 01:06:40,959
- Non vuoi che andiamo in camera?
- Preferisco qui.
616
01:06:53,292 --> 01:06:55,126
- Sei sicura?
- Sì.
617
01:06:57,834 --> 01:06:59,459
Fai piano.
618
01:07:03,084 --> 01:07:04,917
- Piano!
- Dai...
619
01:07:08,001 --> 01:07:09,084
Piano.
620
01:07:43,126 --> 01:07:44,334
Mi fai male!
621
01:08:03,042 --> 01:08:04,959
Era la prima volta?
622
01:08:05,459 --> 01:08:06,667
Sì!
623
01:08:08,667 --> 01:08:10,292
Ti è piaciuto?
624
01:08:11,917 --> 01:08:13,459
L'ho fatto per te.
625
01:08:45,251 --> 01:08:48,126
Perché non gliene parli?
Non vuole figli?
626
01:08:48,792 --> 01:08:50,626
Immagino che ne voglia.
627
01:08:51,667 --> 01:08:54,042
Povera Chloé, sei persa,
628
01:08:54,959 --> 01:08:57,376
perché non sai se è mio o suo.
629
01:08:57,917 --> 01:09:01,417
Tranquilla, abbiamo gli stessi geni.
630
01:09:02,667 --> 01:09:04,709
Smettila, Louis!
631
01:09:17,917 --> 01:09:19,834
Qual è il vostro segreto?
632
01:09:21,792 --> 01:09:23,959
Lo devo sapere, adesso.
633
01:09:26,626 --> 01:09:28,251
Cos'è successo?
634
01:09:29,292 --> 01:09:32,667
Cosa gli hai fatto perché
ti cancellasse dalla sua vita?
635
01:09:33,626 --> 01:09:35,251
Per favore, dimmelo.
636
01:09:36,834 --> 01:09:39,042
Sono incinta e Paul vuole sposarmi.
637
01:09:39,917 --> 01:09:41,751
Chiedilo a lui.
638
01:09:42,001 --> 01:09:44,084
Il tuo segreto in cambio del suo.
639
01:09:47,209 --> 01:09:49,167
E se invece fossi tu
640
01:09:49,376 --> 01:09:52,667
a essere ossessionato da lui...
geloso?
641
01:09:54,417 --> 01:09:57,042
In due secondi, sei diventata brutta.
642
01:09:58,667 --> 01:10:00,459
Tu odi Paul,
643
01:10:01,417 --> 01:10:04,501
perché è lui
il vero gemello dominante.
644
01:10:05,667 --> 01:10:07,167
È lui che ti inculava?
645
01:10:08,501 --> 01:10:10,334
Sparisci, vattene.
646
01:10:11,459 --> 01:10:13,292
Vuoi che me ne vada?
647
01:10:16,959 --> 01:10:19,292
Bene, prendo le mie cose.
648
01:10:20,334 --> 01:10:23,126
Vado, Paul mi aspetta.
649
01:10:29,126 --> 01:10:30,417
Vattene!
650
01:10:30,959 --> 01:10:32,251
Stronza!
651
01:10:33,876 --> 01:10:35,167
Fermo!
652
01:10:36,376 --> 01:10:37,584
Puttana!
653
01:10:39,084 --> 01:10:42,001
Sparisci, tu e il tuo feto,
prima che ti ammazzi!
654
01:11:25,584 --> 01:11:27,126
Milo!
655
01:11:38,459 --> 01:11:40,834
Sentirà un pò freddo.
656
01:11:44,459 --> 01:11:46,292
Spingo un pò.
657
01:11:57,709 --> 01:12:00,167
- Qualcosa non va?
- No, no...
658
01:12:00,959 --> 01:12:03,167
Aspetti, guardo...
659
01:13:14,959 --> 01:13:16,792
- Pronto?
- Ciao, Chloé.
660
01:13:17,001 --> 01:13:18,959
- Non posso parlare.
- È vicino?
661
01:13:19,167 --> 01:13:21,542
- È nella stanza accanto.
- Mi manchi.
662
01:13:21,917 --> 01:13:23,417
- Ti sono mancato?
- No.
663
01:13:23,834 --> 01:13:27,292
- Non ti voglio più vedere.
- Scusami voglio farmi perdonare.
664
01:13:27,626 --> 01:13:30,667
- Ho voglia di scoparti.
- Basta, smettila.
665
01:13:30,876 --> 01:13:33,042
- So che ti manca il mio cazzo.
- Sei pazzo.
666
01:13:33,251 --> 01:13:34,959
- Voglio rivederti.
- No.
667
01:13:35,292 --> 01:13:37,126
Sai che adoro fare l'amore
con le donne incinte?
668
01:13:37,334 --> 01:13:39,667
- Basta, attacco.
- Domani, stessa ora, stesso posto.
669
01:13:39,876 --> 01:13:43,292
- Stai zitto!
- È figlio mio, verifica le date.
670
01:13:43,501 --> 01:13:45,667
Smettila, attacco.
671
01:13:50,542 --> 01:13:53,251
- Chi era?
- Un collega del museo.
672
01:13:53,876 --> 01:13:55,876
Un problema di organizzazione.
673
01:14:15,209 --> 01:14:16,792
Paul!
674
01:14:17,001 --> 01:14:19,792
- Ti disturbo?
- Finalmente sei venuto!
675
01:14:20,876 --> 01:14:23,709
Un paziente ha disdetto,
ho pensato di invitarti a pranzo.
676
01:14:23,917 --> 01:14:25,167
Grazie.
677
01:14:28,542 --> 01:14:30,167
Bello, qui.
678
01:14:33,376 --> 01:14:35,542
Vado in pausa tra dieci minuti,
mi aspetti?
679
01:14:35,751 --> 01:14:37,792
Sì, faccio un giro. A dopo.
680
01:14:38,001 --> 01:14:39,626
A dopo.
681
01:14:46,042 --> 01:14:47,834
Credevi che avessi scordato
il tuo compleanno?
682
01:14:48,042 --> 01:14:49,876
No, ma stamattina
non mi hai detto nulla...
683
01:14:54,667 --> 01:14:58,042
- Spero che ti piaccia.
- Scommetto che è un gioiello.
684
01:14:58,584 --> 01:14:59,834
Brava.
685
01:15:02,751 --> 01:15:06,042
- Mi ricorda Milo!
- Sono felice che ti piaccia.
686
01:15:07,209 --> 01:15:08,459
Grazie.
687
01:15:22,709 --> 01:15:24,917
Non dirmi che mi hai scambiato
per mio fratello!
688
01:15:25,834 --> 01:15:27,251
Calmati!
689
01:15:27,459 --> 01:15:29,626
Non sapevo come fare per rivederti.
690
01:15:30,334 --> 01:15:33,417
Voglio che riprendiamo la terapia,
ti guarirò.
691
01:15:33,667 --> 01:15:35,667
- Signore...
- Sì.
692
01:15:48,042 --> 01:15:49,292
No!
693
01:15:49,501 --> 01:15:51,334
Amore, è il tuo compleanno!
694
01:15:57,251 --> 01:15:59,542
- A noi.
- Stronzo.
695
01:16:00,292 --> 01:16:02,876
- Mi ecciti.
- Non so cosa mi trattenga.
696
01:16:03,084 --> 01:16:04,459
Il nostro segreto.
697
01:16:09,209 --> 01:16:12,167
Paul ti ha parlato di
Sandra Schenker, un'amica del liceo?
698
01:16:12,376 --> 01:16:13,626
Cosa?
699
01:16:13,834 --> 01:16:17,292
Prova con questo nome,
Sandra Schenker e capirai.
700
01:16:23,292 --> 01:16:25,917
Tanti auguri a te...
701
01:16:34,167 --> 01:16:35,709
Ho un pensierino per te.
702
01:16:36,959 --> 01:16:39,584
- Cos'è?
- Indovina.
703
01:16:40,834 --> 01:16:42,751
Una spilla a forma di gatto?
704
01:16:43,251 --> 01:16:45,667
- Sarebbe di cattivo gusto.
- Già.
705
01:16:50,751 --> 01:16:52,584
- Ti piace?
- Sì.
706
01:16:53,501 --> 01:16:55,209
È bellissimo.
707
01:16:57,501 --> 01:16:59,001
Grazie.
708
01:17:04,167 --> 01:17:06,626
Rivedi mai i tuoi compagni del liceo?
709
01:17:06,834 --> 01:17:08,459
Perché me lo chiedi?
710
01:17:08,667 --> 01:17:12,501
Ho incontrato un'amica,
non la vedevo da dieci anni.
711
01:17:12,709 --> 01:17:14,459
È stato uno shock.
712
01:17:14,667 --> 01:17:18,084
Eravamo molto amiche, ora invece
non avevamo quasi nulla da dirci.
713
01:17:18,751 --> 01:17:20,751
Si chiama Sandra.
714
01:17:21,792 --> 01:17:23,417
Non rispondere!
715
01:17:24,417 --> 01:17:26,584
Sarà un altro dei tuoi pazienti...
716
01:17:26,792 --> 01:17:28,792
Mi piace che tu sia gelosa di loro.
717
01:17:33,917 --> 01:17:35,376
Pronto?
718
01:17:36,001 --> 01:17:37,626
Sì, sono io.
719
01:17:39,417 --> 01:17:40,917
Sì.
720
01:17:41,292 --> 01:17:42,792
Bene.
721
01:17:43,334 --> 01:17:45,501
Domani alle 8 e 30.
722
01:17:46,001 --> 01:17:47,584
A domani.
723
01:17:49,792 --> 01:17:51,417
Chi era?
724
01:17:51,626 --> 01:17:53,751
Il taxi per andare domani
in aeroporto.
725
01:17:54,667 --> 01:17:56,542
Quando torni?
726
01:17:56,751 --> 01:17:59,501
Il convegno dura tre giorni, venerdì.
727
01:18:36,167 --> 01:18:38,917
I gemelli Delord conquistano la folla
728
01:18:40,459 --> 01:18:44,292
Caro Paul, non posso fare a meno
di te, sei il mio equilibrio...
729
01:18:44,501 --> 01:18:47,001
Ti amo tanto, la tua adorata Sandra.
730
01:19:02,876 --> 01:19:04,376
Pronto ?
731
01:19:04,584 --> 01:19:06,292
Potrei parlare con Sandra Schenker?
732
01:19:06,792 --> 01:19:09,959
- Lei chi è?
- Eravamo compagne di classe.
733
01:19:10,501 --> 01:19:13,834
- Volevo avere sue notizie.
- Mia figlia non esce più.
734
01:19:16,042 --> 01:19:17,667
Da molto tempo.
735
01:19:18,167 --> 01:19:20,334
Perché, di preciso?
736
01:19:20,542 --> 01:19:22,667
Non ha saputo dell'incidente?
737
01:19:56,334 --> 01:19:58,209
- Buongiorno.
- Buongiorno.
738
01:19:58,417 --> 01:20:00,751
Antigone, il suo ruolo più bello.
739
01:20:00,959 --> 01:20:03,459
Ha interpretato anche Ofelia
meravigliosamente,
740
01:20:03,667 --> 01:20:06,709
anche se la pièce non era ben fatta,
ma era così giovane...
741
01:20:08,126 --> 01:20:09,834
Prima di ogni spettacolo,
742
01:20:10,042 --> 01:20:12,792
si metteva in ginocchio e pregava.
743
01:20:14,542 --> 01:20:16,959
- Non era graziosa?
- Sì.
744
01:20:17,334 --> 01:20:20,334
Sarebbe potuta diventare
una grande attrice.
745
01:20:21,084 --> 01:20:23,459
Sembrava così forte
746
01:20:24,959 --> 01:20:26,667
e intelligente.
747
01:20:45,209 --> 01:20:50,167
Saluta, Sandra, è venuta a trovarti
una tua compagna del liceo.
748
01:20:53,709 --> 01:20:56,167
Le parli pure, non abbia timore.
749
01:20:57,626 --> 01:20:58,792
Ciao, Sandra.
750
01:21:00,917 --> 01:21:03,001
Forse non ti ricordi di me...
751
01:21:04,626 --> 01:21:06,209
Sono Chloé.
752
01:21:17,001 --> 01:21:19,292
Non essere scortese!
753
01:21:20,042 --> 01:21:22,209
È Chloé! Guardala.
754
01:21:27,751 --> 01:21:30,792
Era felice della sua visita,
ci siamo preparate,
755
01:21:31,001 --> 01:21:34,126
ci siamo lavate i capelli, pettinate
756
01:21:34,334 --> 01:21:37,084
e ha scelto
il vestito migliore, per lei.
757
01:21:39,501 --> 01:21:41,584
Ha momenti buoni e meno buoni.
758
01:21:42,459 --> 01:21:44,376
Non si possono prevedere.
759
01:21:50,584 --> 01:21:52,042
Mi scusi...
760
01:21:53,334 --> 01:21:56,417
- Non avrei dovuto disturbarla.
- Ma quale disturbo!
761
01:21:57,417 --> 01:21:59,084
Anzi.
762
01:22:00,959 --> 01:22:02,667
Sta bene?
763
01:22:08,376 --> 01:22:10,584
Ha tempo per un tazza di tè?
764
01:22:11,709 --> 01:22:14,667
- Volentieri.
- Bene, venga.
765
01:22:17,167 --> 01:22:20,084
Erano una coppia perfetta...
Sandra e Paul.
766
01:22:20,292 --> 01:22:21,959
Paul e Sandra.
767
01:22:22,501 --> 01:22:24,917
Lui era timido, ma adorabile.
768
01:22:25,376 --> 01:22:28,042
Non come il fratello gemello:
un mostro.
769
01:22:30,959 --> 01:22:34,001
Lui l'ha fatta bere, fingendosi Paul.
770
01:22:36,084 --> 01:22:38,542
Sandra non aveva mai
toccato alcolici,
771
01:22:38,751 --> 01:22:41,126
era una ragazza seria,
772
01:22:42,667 --> 01:22:44,251
innocente,
773
01:22:45,501 --> 01:22:47,251
vergine.
774
01:22:49,417 --> 01:22:51,626
Ed è successo quello che è successo.
775
01:22:54,751 --> 01:22:56,501
L'ha violentata.
776
01:22:58,376 --> 01:23:02,042
Quando Paul l'ha saputo,
ha reagito con grande violenza.
777
01:23:02,917 --> 01:23:06,376
Era geloso,
ha cominciato a odiare il fratello.
778
01:23:07,542 --> 01:23:09,667
Non ha più voluto vedere Sandra.
779
01:23:10,209 --> 01:23:12,959
Sandra non ha capito
780
01:23:13,376 --> 01:23:15,584
e ha commesso quel gesto.
781
01:23:15,792 --> 01:23:18,584
Ha tentato il suicidio
con una pistola.
782
01:23:24,334 --> 01:23:26,376
I gemelli, sa...
783
01:23:27,167 --> 01:23:29,167
si pensa che conoscendone uno,
784
01:23:30,126 --> 01:23:32,334
si conoscano entrambi.
785
01:23:34,084 --> 01:23:35,917
Ma i fratelli Delord...
786
01:23:44,917 --> 01:23:46,667
Li ha conosciuti anche lei?
787
01:23:47,876 --> 01:23:49,251
Sì.
788
01:23:49,542 --> 01:23:52,792
Non le è capitato nulla con loro,
vero, Chloé?
789
01:23:54,417 --> 01:23:55,917
No, cioè...
790
01:24:00,417 --> 01:24:02,709
È stata anche lei una loro vittima?
791
01:24:04,209 --> 01:24:05,834
In che senso?
792
01:24:11,834 --> 01:24:13,459
Ma a lei...
793
01:24:14,459 --> 01:24:16,459
a lei questo è piaciuto.
794
01:24:17,126 --> 01:24:19,126
- Vero?
- No.
795
01:24:21,584 --> 01:24:23,334
Misero verme,
796
01:24:24,542 --> 01:24:26,126
ti è piaciuto.
797
01:24:26,334 --> 01:24:28,084
Brutta libidinosa ...
798
01:24:28,376 --> 01:24:30,417
- Brutta libidinosa!
- Devo andare.
799
01:24:33,084 --> 01:24:34,709
Lo sospettavo .
800
01:24:35,626 --> 01:24:37,167
Puttanella!
801
01:26:15,126 --> 01:26:17,417
"Chloé, il mio gatto ti offre
il suo cuore, io il mio.
802
01:26:17,626 --> 01:26:19,542
Colui che ti ama davvero".
803
01:26:52,751 --> 01:26:54,959
- Buonasera.
- Qualcosa non va?
804
01:26:55,167 --> 01:26:58,334
Paul non c'è,
mi sento in pericolo senza di lui.
805
01:27:00,042 --> 01:27:02,334
La camera di sua figlia è libera?
806
01:27:05,292 --> 01:27:06,917
Mi segua.
807
01:27:10,292 --> 01:27:12,667
Qui sarà al sicuro.
808
01:27:13,917 --> 01:27:15,376
Entri.
809
01:27:19,667 --> 01:27:22,417
Temevo che ce l'avesse con me
per Milo.
810
01:27:24,542 --> 01:27:27,626
Tenga,
una camicia da notte di mia figlia.
811
01:27:28,917 --> 01:27:30,417
Grazie.
812
01:28:03,626 --> 01:28:05,334
Si svegli!
813
01:28:05,584 --> 01:28:07,292
C'è una persona per lei.
814
01:28:15,626 --> 01:28:17,834
Guarda chi ho trovato qui sotto.
815
01:28:20,251 --> 01:28:21,292
Amore!
816
01:28:23,626 --> 01:28:25,584
Come sapevi che ero qui?
817
01:28:25,959 --> 01:28:29,709
Mi ha avvisato Rose,
le ho chiesto di vegliare su di te.
818
01:28:31,167 --> 01:28:32,959
Torniamo a casa.
819
01:28:44,084 --> 01:28:47,334
- Scusa, avrei dovuto parlartene.
- Sì.
820
01:28:48,084 --> 01:28:50,792
Se mi avessi detto di tuo fratello,
tutto poteva essere evitato.
821
01:28:51,001 --> 01:28:52,417
Tutto?
822
01:28:52,709 --> 01:28:56,667
Non mi hai detto la verità,
mi hai costretto a cercare,
823
01:28:58,167 --> 01:29:00,459
a frugare tra le tue cose.
824
01:29:01,501 --> 01:29:03,001
Perché?
825
01:29:03,584 --> 01:29:05,251
Perché ti amo.
826
01:29:07,959 --> 01:29:10,834
Non volevo più sentire parlare
di quella storia,
827
01:29:12,251 --> 01:29:14,709
di mio fratello, di Sandra.
828
01:29:18,792 --> 01:29:20,876
Ho fatto tutto per dimenticare.
829
01:29:24,917 --> 01:29:26,667
Lei mi ha tradito.
830
01:29:29,501 --> 01:29:31,667
Lui l'ha disonorata.
831
01:29:32,792 --> 01:29:36,167
L'ho lasciata perché non l'amavo più.
832
01:29:37,501 --> 01:29:39,459
Non provavo più niente.
833
01:29:40,334 --> 01:29:42,251
Provavo solo pietà.
834
01:29:43,417 --> 01:29:45,792
Ma non è stata colpa di Sandra.
835
01:29:47,126 --> 01:29:51,626
Tuo fratello si è spacciato per te
e l'ha violentata.
836
01:29:51,834 --> 01:29:54,626
Ma no! Sandra era attirata da lui.
837
01:29:55,292 --> 01:29:58,084
Lei stava con me
solo perché ero il gemello di Louis.
838
01:29:58,917 --> 01:30:02,584
Ma era lui che voleva. Cosa credi?
839
01:30:03,501 --> 01:30:06,251
Che è stata solo la vittima
di due fratelli diabolici?
840
01:30:06,751 --> 01:30:09,376
No, ha le sue colpe.
841
01:30:12,709 --> 01:30:17,167
Il fascino,
l'eccitamento per i gemelli
842
01:30:19,001 --> 01:30:20,917
è questo che l'ha uccisa.
843
01:30:21,126 --> 01:30:22,126
È ancora viva!
844
01:30:23,209 --> 01:30:24,917
Una morta vivente.
845
01:30:32,917 --> 01:30:34,501
Buongiorno.
846
01:30:36,876 --> 01:30:38,459
Ha dormito bene?
847
01:30:38,667 --> 01:30:41,292
Le ho fatto
il dolce preferito di mia figlia.
848
01:30:43,584 --> 01:30:45,292
Mi scusi.
849
01:30:47,834 --> 01:30:49,167
Devo andare.
850
01:31:03,042 --> 01:31:05,501
- Pronto?
- Perché mi hai mentito?
851
01:31:05,709 --> 01:31:07,584
- Chi parla?
- Io.
852
01:31:07,792 --> 01:31:09,542
- Paul?
- Sì.
853
01:31:10,459 --> 01:31:12,917
- Sei tornato?
- Ho incontrato la Wexler.
854
01:31:13,126 --> 01:31:14,876
Non sapeva chi tu fossi.
855
01:31:15,126 --> 01:31:15,959
Ma...
856
01:31:16,167 --> 01:31:17,876
Perché mi hai detto
che andavi da lei?
857
01:31:18,626 --> 01:31:21,834
- Hai un amante?
- No, lascia che ti spieghi.
858
01:31:22,042 --> 01:31:23,709
Sono io il padre?
859
01:31:24,626 --> 01:31:26,001
Pronto?
860
01:31:43,084 --> 01:31:46,209
Finalmente! Sono felice di rivedere
la mia ex paziente.
861
01:31:46,417 --> 01:31:47,834
Non mi toccare!
862
01:31:51,334 --> 01:31:54,334
Non ti ha fatto piacere
che ti abbia offerto il mio cuore?
863
01:31:55,459 --> 01:31:58,126
Non dirmi che hai creduto
che fosse il suo cuoricino...
864
01:31:58,751 --> 01:32:00,667
Sai quanto lo amo.
865
01:32:00,876 --> 01:32:04,126
Basta, Louis!
Ho visto Sandra e la madre.
866
01:32:04,792 --> 01:32:06,542
So quello che hai fatto.
867
01:32:06,834 --> 01:32:08,792
Tu sai solo distruggere.
868
01:32:09,209 --> 01:32:11,792
È una storia ridicola, tragica.
869
01:32:13,709 --> 01:32:15,834
Sandra era una ragazza molto carina.
870
01:32:16,876 --> 01:32:18,751
Ma del tutto isterica.
871
01:32:19,542 --> 01:32:23,251
Quella troietta ha detto a mio
fratello che l'avevo violentata.
872
01:32:23,459 --> 01:32:24,667
Bugiardo.
873
01:32:25,876 --> 01:32:28,626
La madre ti anche detto
che era incinta?
874
01:32:28,834 --> 01:32:30,542
Di me, ovvio.
875
01:32:32,751 --> 01:32:36,292
Che strano, ti guardo
e mi sembra di vedere lei.
876
01:32:36,834 --> 01:32:39,876
- La stessa bocca golosa.
- Sei un mostro.
877
01:32:40,084 --> 01:32:43,501
Non c'è nessun mostro,
solo esseri umani, come te,
878
01:32:43,709 --> 01:32:46,084
me e Paul.
879
01:32:50,542 --> 01:32:53,834
Oddio! È davvero il ritorno
di Sandra Schenker.
880
01:32:54,042 --> 01:32:55,667
Ma io non farò la sua fine.
881
01:32:55,876 --> 01:32:58,001
È te che avrebbe dovuto uccidere,
Louis.
882
01:32:58,209 --> 01:33:02,042
Sei proprio sicura, mia cara Chloé,
che io sia Louis?
883
01:33:04,626 --> 01:33:06,292
E non Paul?
884
01:33:07,792 --> 01:33:09,542
Non ti muovere o sparo.
885
01:33:09,834 --> 01:33:12,584
- Cosa fai?
- Abbiamo un ospite.
886
01:33:18,209 --> 01:33:20,501
Mio fratello mi ha detto tutto.
887
01:33:21,126 --> 01:33:23,959
- Non avresti dovuto mentirgli.
- Lo stesso errore di Sandra.
888
01:33:24,167 --> 01:33:25,042
Basta!
889
01:33:25,251 --> 01:33:27,751
- Perché non posi la pistola...
- ...e ti abbandoni.
890
01:33:28,126 --> 01:33:31,417
- Così ti scopiamo a turno.
- Perché è questo che ami e che vuoi.
891
01:33:31,626 --> 01:33:33,001
Essere scopata da gemelli,
come Sandra.
892
01:33:33,209 --> 01:33:34,584
Silenzio!
893
01:33:35,917 --> 01:33:37,209
Chi è Paul?
894
01:33:37,417 --> 01:33:38,626
Sono io.
895
01:33:38,834 --> 01:33:41,084
- Sono io.
- No, sono io.
896
01:33:41,626 --> 01:33:43,501
Lo vedi che sono Paul, non Louis.
897
01:33:45,876 --> 01:33:47,626
È questo che volete.
898
01:33:47,959 --> 01:33:49,709
Come con Sandra.
899
01:33:49,917 --> 01:33:52,876
Cosa importa chi sono, non lo fare,
hai in grembo mio figlio.
900
01:33:54,251 --> 01:33:57,459
Se uccidi uno dei due,
perderai l'altro.
901
01:33:57,917 --> 01:33:59,501
Pensa a tua sorella.
902
01:33:59,917 --> 01:34:01,584
Anche tu hai una gemella.
903
01:36:55,917 --> 01:36:57,459
Ciao, Paul.
904
01:37:10,084 --> 01:37:11,959
Mi sento così in colpa.
905
01:37:13,084 --> 01:37:14,709
Lei non ha colpa.
906
01:37:15,084 --> 01:37:17,292
Mia figlia è sempre stata fragile.
907
01:37:17,792 --> 01:37:19,626
Ho fatto finta di niente.
908
01:37:20,584 --> 01:37:24,834
Credevo che amandola
l'avrei protetta, aiutata a vivere.
909
01:37:25,042 --> 01:37:27,042
Amare non ha mai salvato nessuno.
910
01:37:31,251 --> 01:37:33,417
Signor Meyer? Può entrare.
911
01:37:33,626 --> 01:37:34,667
Come sta?
912
01:37:34,876 --> 01:37:38,001
Stamattina, meglio,
ha ripreso a mangiare.
913
01:37:38,209 --> 01:37:41,459
Si è ripresa dall'intervento,
può tornare a casa con lei.
914
01:37:42,626 --> 01:37:45,042
Le ha detto... del bambino?
915
01:37:45,251 --> 01:37:48,251
Certo, è stato difficile per lei,
916
01:37:48,459 --> 01:37:50,626
soprattutto da capire,
ma credo abbia capito.
917
01:37:50,959 --> 01:37:52,751
Dalle lastre potete vedere
918
01:37:52,959 --> 01:37:56,751
che l'escrescenza che Chloé
ha scambiato per una gravidanza,
919
01:37:56,959 --> 01:38:00,042
era in realtà una cisti
che pesava quasi un chilo.
920
01:38:01,751 --> 01:38:05,084
Ecco cosa le abbiamo asportato.
921
01:38:06,376 --> 01:38:08,667
Vi avverto, non è facile da guardare.
922
01:38:11,042 --> 01:38:15,542
Sulle foto sembra enorme,
ma misura solo 15 centimetri.
923
01:38:23,334 --> 01:38:26,209
Pensa che il suo malessere
fosse dovuto a questo?
924
01:38:26,417 --> 01:38:29,834
Scoprire di non essere incinta, ma
di avere in sé il feto della gemella,
925
01:38:30,042 --> 01:38:33,001
le ha provocato a livello inconscio
uno shock emotivo
926
01:38:33,209 --> 01:38:35,167
e un blocco sessuale.
927
01:38:35,376 --> 01:38:36,876
Vuol dire che...
928
01:38:37,917 --> 01:38:40,751
avevo dentro di me due feti?
929
01:38:41,126 --> 01:38:43,709
Sì, all'inizio della gravidanza.
930
01:38:45,209 --> 01:38:47,959
- Avrei potuto avere due gemelle.
- Sì.
931
01:38:48,167 --> 01:38:52,126
Se il secondo feto non fosse stato
assorbito da quello di Chloé.
932
01:38:54,001 --> 01:38:56,459
Ricorda le ecografie di allora?
933
01:38:57,167 --> 01:38:58,667
No.
934
01:39:00,334 --> 01:39:03,376
Ho scoperto molto tardi
di essere incinta.
935
01:39:05,834 --> 01:39:09,084
Chloé non era una figlia... voluta.
936
01:39:09,292 --> 01:39:10,751
Capisco.
937
01:39:30,626 --> 01:39:33,417
Paul e sua madre
sono venuti a prenderla.
938
01:39:33,626 --> 01:39:34,959
Ciao, tesoro.
939
01:39:36,167 --> 01:39:38,251
- Stai bene?
- Sì.
940
01:39:38,959 --> 01:39:39,709
Ciao.
941
01:39:41,376 --> 01:39:43,626
- Vi lascio soli.
- Grazie.
942
01:39:45,542 --> 01:39:48,251
La dottoressa dice che stai meglio.
Non hai più i dolori?
943
01:39:48,459 --> 01:39:50,667
No, non mi sento più la pancia.
944
01:39:51,709 --> 01:39:53,167
Meglio così.
945
01:39:55,834 --> 01:39:57,876
- Tu non sei triste?
- Di cosa?
946
01:39:58,292 --> 01:39:59,792
Di non avere un bambino.
947
01:40:04,084 --> 01:40:05,792
Abbiamo tutto il tempo.
948
01:40:06,209 --> 01:40:08,084
Presto potrai rimanere
di nuovo incinta.
949
01:40:09,292 --> 01:40:12,542
- Hai visto Sandra?
- Sandra?
950
01:40:13,376 --> 01:40:16,292
La mia gemella, il feto.
951
01:40:17,917 --> 01:40:19,126
No.
952
01:40:19,459 --> 01:40:20,667
Certo che no.
953
01:40:22,917 --> 01:40:26,084
Ho letto su Internet
che sono una gemella "cannibale".
954
01:40:26,292 --> 01:40:29,876
Il termine esatto è "parassita",
"gemella parassita".
955
01:40:34,626 --> 01:40:37,626
Durante la gravidanza, ho divorato
il feto della mia gemella.
956
01:40:38,959 --> 01:40:40,834
C'era lei nella mia pancia.
957
01:40:41,209 --> 01:40:42,917
No, Chloé!
958
01:40:44,001 --> 01:40:46,084
Non l'hai divorato, l'hai assorbito.
959
01:40:46,959 --> 01:40:51,167
Non è colpa tua, non ha neanche avuto
il tempo di diventare un feto.
960
01:40:52,084 --> 01:40:54,709
Era solo una specie di escrescenza,
961
01:40:54,917 --> 01:40:56,501
solo membra e ossa.
962
01:41:01,959 --> 01:41:04,126
Era mia sorella.
963
01:41:16,001 --> 01:41:17,834
Faccia buon ritorno.
964
01:41:38,376 --> 01:41:40,542
Lo so che mi serbi rancore.
965
01:41:41,167 --> 01:41:43,459
Non ero presente, quando necessario.
966
01:41:45,042 --> 01:41:48,001
Ma ora io ci sarò, per te.
967
01:41:50,751 --> 01:41:52,751
Sei mia figlia.
968
01:41:57,501 --> 01:41:59,876
La mia unica figlia.
969
01:42:39,709 --> 01:42:41,209
Tutto bene?
970
01:42:45,209 --> 01:42:47,667
Ti sarebbe piaciuto
avere un fratello?
971
01:42:49,126 --> 01:42:50,959
Basta con questa storia.
972
01:42:52,001 --> 01:42:53,542
È finita.
973
01:42:58,042 --> 01:42:59,459
Sì.
66704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.