Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,921 --> 00:00:23,824
Voc�s s�o merda! T�m que morrer!
2
00:00:26,026 --> 00:00:28,395
-N�o morre!
-Vamos!
3
00:00:28,629 --> 00:00:29,830
Por favor!
4
00:00:30,230 --> 00:00:33,267
NO �LTIMO MEMORIAL DAY,
64 PESSOAS FORAM BALEADAS
5
00:00:33,901 --> 00:00:35,702
O atirador est� solto.
6
00:00:39,306 --> 00:00:41,842
Meu irm�o levou um tiro no rosto.
7
00:00:41,942 --> 00:00:45,612
NO CENTRO DA VIOL�NCIA: DROGAS
8
00:00:48,782 --> 00:00:52,419
PARA DOCUMENTAR OS DOIS LADOS DA LEI
9
00:00:56,523 --> 00:00:58,859
TROCAMOS OS NOMES DOS INOCENTES
10
00:00:58,926 --> 00:01:01,395
E DOS CULPADOS
11
00:01:01,728 --> 00:01:05,465
Matar e roubar as pessoas � um v�cio.
12
00:01:05,566 --> 00:01:09,236
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
13
00:01:30,190 --> 00:01:34,528
12 DIAS PARA O FIM DE SEMANA
DO MEMORIAL DAY
14
00:01:37,164 --> 00:01:40,968
Cada pacote tem 1kg de coca�na.
15
00:01:41,034 --> 00:01:44,037
Eles valem de US$ 20 a 25 mil nas ruas.
16
00:01:44,137 --> 00:01:47,274
Mas traficantes quase quadruplicam
esse valor,
17
00:01:47,341 --> 00:01:48,442
chegando
18
00:01:48,508 --> 00:01:51,712
a mais de US$ 100 mil, quando fazem crack.
19
00:01:52,446 --> 00:01:55,415
Tem mais de US$ 1 milh�o naquela caixa.
20
00:01:55,482 --> 00:01:57,417
DEPTO. DE POL�CIA DE COOK
21
00:01:57,484 --> 00:01:59,052
Isso motiva a viol�ncia.
22
00:01:59,453 --> 00:02:02,322
No Memorial Day as vendas aumentam.
23
00:02:02,389 --> 00:02:03,857
� a oportunidade
24
00:02:03,924 --> 00:02:08,195
de traficantes rivais
matarem seus advers�rios.
25
00:02:11,732 --> 00:02:15,268
H� perto de 600 armas nesta sala.
26
00:02:15,836 --> 00:02:17,938
Para cada arma que tiramos da rua,
27
00:02:18,005 --> 00:02:20,674
h� mais 100 que procuramos.
28
00:02:20,741 --> 00:02:22,209
Isso representa
29
00:02:22,275 --> 00:02:25,178
a viol�ncia di�ria que enfrentamos.
30
00:02:25,245 --> 00:02:27,247
E representa o jogo das drogas,
31
00:02:27,314 --> 00:02:30,283
porque armas e drogas s�o a mesma coisa.
32
00:02:31,685 --> 00:02:33,120
Fico assustado
33
00:02:33,186 --> 00:02:35,455
que o bandido tenha acesso a isto,
34
00:02:35,522 --> 00:02:38,692
mas, trabalhar nas ruas e naquela �rea
35
00:02:38,759 --> 00:02:42,129
com isso em mente � contraproducente.
36
00:02:42,195 --> 00:02:44,931
Algu�m tem que estar no meio.
Somos n�s.
37
00:02:44,998 --> 00:02:49,136
Fizemos esse juramento, sabemos�
o que nos espera a cada dia.
38
00:02:50,070 --> 00:02:51,805
� perigoso? Com certeza.
39
00:02:51,872 --> 00:02:54,508
Saio de casa sabendo que posso n�o voltar.
40
00:02:55,208 --> 00:02:57,110
Mas o tr�fico n�o tira f�rias,
41
00:02:57,177 --> 00:02:58,912
e estamos fazendo o poss�vel
42
00:02:58,979 --> 00:03:00,480
para combat�-lo.
43
00:03:06,286 --> 00:03:08,021
CONSTRUINDO UMA NOVA CHICAGO
44
00:03:19,399 --> 00:03:22,602
H� uma �rea de Chicago
famosa pela pobreza,
45
00:03:23,103 --> 00:03:24,471
drogas e viol�ncia.
46
00:03:25,472 --> 00:03:27,941
Onde at� a pol�cia tem medo de entrar.
47
00:03:29,476 --> 00:03:31,578
� chamada de Westside.
48
00:03:35,449 --> 00:03:39,953
1862 BALEADOS EM WESTSIDE EM 2016.
226 MORRERAM
49
00:03:41,555 --> 00:03:45,559
Os traficantes j� se preparam
para o Memorial Day.
50
00:03:53,900 --> 00:03:55,001
� coca�na boa.
51
00:03:55,068 --> 00:03:57,003
Brilhante como escama de peixe.
52
00:03:57,070 --> 00:03:58,238
MANDA-CHUVA DO CRACK
53
00:03:58,305 --> 00:04:00,140
Quando vejo isso, fico feliz.
54
00:04:00,974 --> 00:04:03,009
Slim lidera uma gangue local.
55
00:04:03,076 --> 00:04:05,779
Sou um chefe.�
Minha equipe tem muitos CEOs.
56
00:04:05,846 --> 00:04:07,247
N�o respondo a ningu�m.
57
00:04:07,314 --> 00:04:09,916
N�o dou ideia pro intermedi�rio
ou o novato,
58
00:04:09,983 --> 00:04:12,452
s� pra quem faz essa droga.
59
00:04:14,955 --> 00:04:16,656
Eu misturo com fermento,
60
00:04:16,723 --> 00:04:21,128
porque cria uma rea��o qu�mica
e transforma em crack.
61
00:04:27,200 --> 00:04:30,704
Eu tenho esta panelinha,
n�o uso nenhuma travessa grande.
62
00:04:30,771 --> 00:04:32,439
Ponho um pouco de �gua.
63
00:04:35,742 --> 00:04:37,210
Agora vou aquecer.
64
00:04:38,411 --> 00:04:40,080
E vamos derreter.
65
00:04:40,147 --> 00:04:42,182
Eu quero que as pedras
66
00:04:42,649 --> 00:04:46,253
se dissolvam e se misturem
com o fermento.
67
00:04:53,527 --> 00:04:55,629
O gelo desse sacol�
68
00:04:55,695 --> 00:04:58,965
vai facilitar para bater, e � s� misturar
69
00:04:59,032 --> 00:05:00,567
at� ela esfriar.
70
00:05:00,634 --> 00:05:02,002
Viu como est� mudando?
71
00:05:02,369 --> 00:05:03,837
Chamam de "preparado".
72
00:05:04,638 --> 00:05:05,939
Vou desenformar.
73
00:05:06,006 --> 00:05:08,508
Vai ser o melhor crack de Chicago.
74
00:05:11,278 --> 00:05:12,979
Tem US$ 10 bem aqui.
75
00:05:13,046 --> 00:05:15,482
N�o tem d�vida, isto aqui d� onda.
76
00:05:16,616 --> 00:05:19,085
Quando eles usam isso, d� uma euforia.
77
00:05:19,152 --> 00:05:22,989
Quanto mais puro, melhor, e eles voltam.
78
00:05:23,323 --> 00:05:24,858
At� o fim da noite,
79
00:05:24,925 --> 00:05:27,828
dependendo do dinheiro e da vontade deles,
80
00:05:27,894 --> 00:05:29,763
me d�o US$ 1 mil.
81
00:05:29,830 --> 00:05:32,032
Somos quase mais caros que ouro.
82
00:05:32,098 --> 00:05:34,100
� melhor que moeda americana!
83
00:05:36,002 --> 00:05:37,304
Com o crack pronto,
84
00:05:38,038 --> 00:05:39,940
os vapores assumem.
85
00:06:02,429 --> 00:06:06,099
Aqui tem nove gramas. Custa US$ 500.
86
00:06:06,166 --> 00:06:07,434
TRAFICANTES DE CRACK
87
00:06:07,500 --> 00:06:10,871
Vamos tentar fazer de 800 a 900 desse.
88
00:06:10,937 --> 00:06:13,406
JD e Low compraram mais produto.
89
00:06:13,473 --> 00:06:14,975
Eu n�o nasci nessa.
90
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
Rolou porque vivo nesse meio.
91
00:06:17,310 --> 00:06:19,312
METADE DE CHICAGO VIVE NA POBREZA
92
00:06:19,379 --> 00:06:21,448
N�o somos de Beverly Hills, � isso.
93
00:06:21,514 --> 00:06:23,250
Voc� se adapta ao meio.
94
00:06:23,683 --> 00:06:25,585
Esse � o meu sobrinho.
95
00:06:25,652 --> 00:06:28,521
Ele est� fazendo um peso de 50.
96
00:06:28,588 --> 00:06:31,658
Todos procuram dinheiro
e oportunidade, voc� sabe.
97
00:06:31,725 --> 00:06:34,294
Tenho que p�r comida na mesa.
98
00:06:34,361 --> 00:06:37,330
� assim que eu tenho que fazer.
99
00:06:38,431 --> 00:06:40,533
Trabalho em dobro para o feriado.
100
00:06:40,600 --> 00:06:42,969
Quero dinheiro pra sair do bairro
101
00:06:43,036 --> 00:06:45,872
e conseguir um emprego direito.
102
00:06:47,040 --> 00:06:51,511
Ambos querem lucrar o bastante no feriado
para deixar o tr�fico.
103
00:06:51,845 --> 00:06:54,981
Precisamos ganhar US$ 8 ou 9 mil.
104
00:06:55,282 --> 00:06:56,249
T� sacando?
105
00:06:56,316 --> 00:06:58,919
Depois disso, a gente para.
106
00:06:58,985 --> 00:07:02,255
Meu parceiro foi morto,�
vamos enterr�-lo s�bado.
107
00:07:02,322 --> 00:07:06,126
S�o duas ou tr�s mortes por m�s, saca?
108
00:07:06,192 --> 00:07:10,063
Voc� nem chorou a 1� morte e j� vem outra.
109
00:07:10,130 --> 00:07:11,131
E n�o acaba.
110
00:07:11,197 --> 00:07:13,500
Me sinto p�ssimo quando vou a enterros.
111
00:07:13,566 --> 00:07:17,404
Vejo no caix�o pessoas�
com quem passei a vida toda.
112
00:07:17,470 --> 00:07:20,440
Isso abala a gente,
mas temos que continuar,
113
00:07:20,507 --> 00:07:23,576
s� que � dif�cil deixar a dor de lado.
114
00:07:38,625 --> 00:07:41,828
� terr�vel l� fora, � um matando o outro.
115
00:07:41,895 --> 00:07:45,498
N�s vivemos isso todo dia.
� um p�ntano, um zool�gico.
116
00:07:45,565 --> 00:07:47,801
Todo dia a gente vai pra rua sem saber
117
00:07:47,867 --> 00:07:49,803
se � o �ltimo dia que volta.
118
00:07:49,869 --> 00:07:53,073
Mas por enquanto eu estou no trampo.
119
00:08:09,823 --> 00:08:11,057
Valeu.
120
00:08:14,294 --> 00:08:18,164
A gente tem 14g, cara.�
A parada t� sinistra.
121
00:08:24,604 --> 00:08:29,142
O informante nos passou que eles
negociam nesse beco aqui.
122
00:08:29,609 --> 00:08:32,645
O importante � que esse cara
est� armado.
123
00:08:32,712 --> 00:08:37,550
10 DIAS PARA O FIM DE SEMANA
DO MEMORIAL DAY
124
00:08:37,617 --> 00:08:39,786
UNIDADE DE OPERA��ES ESPECIAIS
125
00:08:39,886 --> 00:08:43,823
Joe e a equipe v�o pegar�
dois traficantes de crack.
126
00:08:44,024 --> 00:08:47,060
Quando entrarmos,
precisamos estar sincronizados.
127
00:08:47,360 --> 00:08:49,696
Eles correm, precisaremos cont�-los.
128
00:08:49,763 --> 00:08:51,931
Vamos encurral�-los, voc�s sabem.
129
00:08:51,998 --> 00:08:54,267
N�o queremos que ocorra fogo amigo.
130
00:08:54,334 --> 00:08:56,369
Se correrem, chamem refor�o a�reo.
131
00:08:56,436 --> 00:08:59,572
Oeste ou sul, deem todas as dire��es
132
00:08:59,639 --> 00:09:02,075
para onde eles correrem, deem detalhes.
133
00:09:02,142 --> 00:09:04,411
Se virem arma, como h� duas semanas,
134
00:09:04,477 --> 00:09:06,279
arma � vista, apreendam.
135
00:09:06,346 --> 00:09:07,514
-Entenderam?
-Sim.
136
00:09:07,947 --> 00:09:09,115
Vamos nos preparar.
137
00:09:13,019 --> 00:09:15,889
Westside, Distrito de Austin Harrison.
138
00:09:15,989 --> 00:09:18,491
Atividade pesada de gangues e drogas.
139
00:09:18,992 --> 00:09:22,429
Tr�fico a c�u aberto, todo estilo de vida.
140
00:09:24,230 --> 00:09:27,667
Nosso informante comprou v�rias vezes
neste local.
141
00:09:32,005 --> 00:09:34,774
O indiv�duo vendendo drogas
pode ser de gangue.
142
00:09:34,874 --> 00:09:36,009
Se for detido,
143
00:09:36,076 --> 00:09:38,478
vamos ver quem � o pr�ximo peixe grande.
144
00:09:38,545 --> 00:09:41,114
Quem est� acima dele e quem vem depois.
145
00:09:41,181 --> 00:09:43,349
POLICIAL DO CONDADO DE COOK
146
00:09:43,416 --> 00:09:47,387
Tentamos chegar ao problema real,
� fonte das drogas.
147
00:09:47,987 --> 00:09:49,089
As pessoas aqui...
148
00:09:49,155 --> 00:09:50,957
POLICIAL DO CONDADO DE COOK
149
00:09:51,024 --> 00:09:53,226
n�o t�m emprego, s�o desempregadas.
150
00:09:53,326 --> 00:09:58,131
V�m aqui e ganham US$ 500
ou US$ 1 mil por dia.
151
00:09:58,631 --> 00:10:00,600
Elas escolhem a via f�cil.
152
00:10:01,701 --> 00:10:04,704
H� um, dois, tr�s homens.
153
00:10:05,071 --> 00:10:06,973
Est�o vendendo drogas.
154
00:10:07,740 --> 00:10:09,209
Vamos dar o bote.
155
00:10:10,376 --> 00:10:12,145
Ele foi para oeste.
156
00:10:13,646 --> 00:10:16,082
Oeste! V�!
157
00:10:21,321 --> 00:10:23,423
Foi um pra cada dire��o. Qual?
158
00:10:23,490 --> 00:10:25,291
Vamos.
159
00:10:25,358 --> 00:10:26,493
Fique na linha.
160
00:10:26,559 --> 00:10:29,129
N�o, vai! Espera!
161
00:10:30,063 --> 00:10:31,431
Pra onde foram?
162
00:10:31,498 --> 00:10:33,199
-Est� vendo?
-N�o.
163
00:10:33,967 --> 00:10:35,969
Ali! Eles est�o l�!
164
00:10:37,770 --> 00:10:39,205
Correram pra l�!
165
00:10:39,873 --> 00:10:42,742
Est�o no interior.
166
00:10:50,984 --> 00:10:53,353
Abaixe-se. Passou?
167
00:11:01,728 --> 00:11:03,730
Aqui. Vou entrar.
168
00:11:05,131 --> 00:11:08,101
M�os nas costas!
169
00:11:09,936 --> 00:11:11,070
Vejamos.
170
00:11:11,137 --> 00:11:14,407
Sinto cheiro de maconha. Se tiver,
171
00:11:14,474 --> 00:11:17,076
-sugiro que me d�.
-Eu n�o estava vendendo.
172
00:11:17,177 --> 00:11:19,045
Eu juro, s� estava passando.
173
00:11:19,112 --> 00:11:21,114
Eu n�o vendo droga.
174
00:11:21,648 --> 00:11:23,616
Pessoal, j� chega.
175
00:11:24,217 --> 00:11:25,385
Sil�ncio.
176
00:11:26,286 --> 00:11:29,689
Est�o sendo filmados, fiquem quietos.
177
00:11:29,756 --> 00:11:31,191
N�o vou repetir.
178
00:11:31,491 --> 00:11:33,426
Um deles ser� preso.
179
00:11:33,493 --> 00:11:36,529
Tem um mandado por obstru��o
de um policial.
180
00:11:36,596 --> 00:11:38,164
� fugitivo da pol�cia.
181
00:11:38,231 --> 00:11:39,399
Relaxa, cara.
182
00:11:39,866 --> 00:11:42,001
Agora estamos fazendo buscas pra ver
183
00:11:42,068 --> 00:11:44,904
se descartaram armas.
N�o queremos que peguem.
184
00:12:04,991 --> 00:12:06,793
Hoje, ganhamos US$ 250.
185
00:12:06,859 --> 00:12:10,430
Se ganhasse US$ 500, ficaria feliz.
186
00:12:11,998 --> 00:12:13,600
� preciso ter cuidado.
187
00:12:13,666 --> 00:12:15,868
� um risco ir � rua todo dia.
188
00:12:15,935 --> 00:12:18,471
� muito perigoso estar nessas ruas.
189
00:12:18,938 --> 00:12:22,609
Todo dia tem que ter cuidado
com gangues rivais atirando.
190
00:12:22,675 --> 00:12:26,446
Se te pegarem tarde da noite, v�o atirar.
191
00:12:33,553 --> 00:12:36,956
Quando tem crack, � com a gente
que precisa se preocupar.
192
00:12:37,023 --> 00:12:39,225
N�s somos os GDs, sacou?
193
00:12:39,292 --> 00:12:41,694
Gangster Disciples. Os mais odiados.
194
00:12:43,029 --> 00:12:45,265
Cada pris�o, cada bloco tem medo.
195
00:12:45,331 --> 00:12:48,401
A Gangster Disciples � a maior gangue
de Chicago.
196
00:12:49,135 --> 00:12:51,671
Com os l�deres originais mortos ou presos,
197
00:12:52,138 --> 00:12:55,642
a gangue est� fragmentada�
em pequenas fac��es.
198
00:12:57,777 --> 00:13:00,747
A gente quer � roubar,
n�o quer vender droga.
199
00:13:00,813 --> 00:13:03,983
Vamos deixar o man� vender
e a� vamos roubar tudo.
200
00:13:04,050 --> 00:13:06,986
Se tiver que matar, a gente mata.
201
00:13:07,387 --> 00:13:10,156
N�o � filme, n�o � assim que se atira.
202
00:13:10,223 --> 00:13:13,359
Quando voc� mira, tem que alinhar
com o ombro.
203
00:13:13,426 --> 00:13:16,062
N�o vai errar, � tiro certo.
204
00:13:16,829 --> 00:13:19,265
Quando eu atiro, � pura a��o.
205
00:13:19,332 --> 00:13:21,100
Eu atiro pra matar.
206
00:13:21,167 --> 00:13:25,305
N�o tenho sentimento nem remorso
por ningu�m que vou matar.
207
00:13:26,239 --> 00:13:29,342
Reuniram informa��es�
sobre traficantes locais.
208
00:13:29,442 --> 00:13:31,644
Tem que saber perseguir a presa.
209
00:13:31,711 --> 00:13:34,580
N�o pode abordar a pessoa
� luz do dia
210
00:13:34,647 --> 00:13:36,683
e matar, sem pegar uns 100 anos.
211
00:13:36,749 --> 00:13:38,584
Tem que saber seus passos,
212
00:13:38,651 --> 00:13:40,286
quanto ele tem,
213
00:13:40,353 --> 00:13:41,421
onde vai estar.
214
00:13:41,521 --> 00:13:44,390
Com uma desta, voc� faz o que quiser.
215
00:13:44,457 --> 00:13:45,958
Consegue o que quiser.
216
00:13:46,125 --> 00:13:47,360
O que desejar.
217
00:13:49,329 --> 00:13:54,133
Atra�dos pelo brilho das ruas,
os integrantes come�am cedo.
218
00:13:54,667 --> 00:13:58,204
Estou nas ruas desde os 11.
Passei pelo Juizado de Menores
219
00:13:58,304 --> 00:14:00,773
na 6� s�rie, por assalto � m�o armada.
220
00:14:01,207 --> 00:14:03,409
Fui criado por bons pais.
221
00:14:03,476 --> 00:14:05,511
N�o vou mentir e dizer que n�o.
222
00:14:05,578 --> 00:14:08,648
Mas quando cheguei �s ruas,
� grana r�pida,
223
00:14:08,715 --> 00:14:10,450
o amor pelo dinheiro r�pido
224
00:14:10,516 --> 00:14:12,518
nos atrai a isso.
225
00:14:12,618 --> 00:14:16,122
As pessoas querem carros bons,
muitas vadias e drogas,
226
00:14:16,189 --> 00:14:19,392
dinheiro e armas, � a adrenalina.
227
00:14:19,992 --> 00:14:24,097
Essa porra de matar e roubar nas ruas
� um v�cio.
228
00:14:24,163 --> 00:14:28,601
7 DIAS PARA O FIM DE SEMANA
DO MEMORIAL DAY
229
00:14:28,701 --> 00:14:31,504
Eu vou at� l�.
230
00:14:31,604 --> 00:14:33,973
N�s estamos dispon�veis, vamos at� l�.
231
00:14:34,040 --> 00:14:36,042
Vamos por fora.
232
00:14:36,409 --> 00:14:40,012
-V� para l�.
-Entendido.
233
00:14:40,213 --> 00:14:41,280
Tiroteios,
234
00:14:41,347 --> 00:14:42,648
VIDEOJORNALISTA
235
00:14:42,715 --> 00:14:44,717
acidentes, inc�ndios, cubro tudo.
236
00:14:45,685 --> 00:14:47,887
Pauley Lapointe est� em Westside,
237
00:14:48,821 --> 00:14:51,457
em busca de um furo
pra vender aos jornais.
238
00:14:52,658 --> 00:14:55,995
Tenho informa��es de v�rios r�dios,
239
00:14:56,062 --> 00:14:58,064
poss�veis dicas de mat�rias.
240
00:14:58,131 --> 00:15:00,666
S� tenho que sintonizar todos.
241
00:15:00,733 --> 00:15:03,469
� como reger uma orquestra.
242
00:15:09,809 --> 00:15:12,845
Sou nascido e criado�
a vida toda em Chicago.
243
00:15:12,912 --> 00:15:15,415
Eu amo a cidade. Do �ngulo da not�cia,
244
00:15:15,481 --> 00:15:17,817
sendo jornalista, desde crian�a,
245
00:15:18,184 --> 00:15:20,720
eu sempre quis fazer parte da not�cia,
246
00:15:20,787 --> 00:15:23,122
contar a hist�ria da minha comunidade.
247
00:15:23,189 --> 00:15:25,024
Seja ela qual for.
248
00:15:25,124 --> 00:15:28,194
Cada tiroteio tem uma hist�ria.
249
00:15:28,694 --> 00:15:29,595
Algumas pessoas
250
00:15:30,263 --> 00:15:33,900
dizem que n�o � nada de mais,
� coisa de gangue.
251
00:15:35,168 --> 00:15:36,169
N�o � verdade.
252
00:15:36,235 --> 00:15:38,704
� um ser humano, uma vida.
253
00:15:38,771 --> 00:15:42,508
HOUVE 764 HOMIC�DIOS EM CHICAGO EM 2016
254
00:15:44,510 --> 00:15:49,081
Nesta parte de Westside, as drogas�
s�o um neg�cio multibilion�rio.
255
00:15:49,148 --> 00:15:53,719
Viatura para o local,�
qualquer uma dispon�vel.
256
00:15:53,820 --> 00:15:55,054
Outro baleado.
257
00:15:55,121 --> 00:15:56,556
Pessoa baleada.
258
00:15:57,256 --> 00:15:59,058
Ele intercepta o 1� chamado.
259
00:15:59,158 --> 00:16:00,760
Vai ter rela��o com gangue.
260
00:16:01,327 --> 00:16:03,663
E � bem no cora��o de Westside.
261
00:16:03,729 --> 00:16:06,232
Tem que estar super alerta no local.
262
00:16:06,299 --> 00:16:08,868
Ainda h� bandidos querendo matar pessoas.
263
00:16:08,935 --> 00:16:12,538
N�o ligam se sou eu, voc� ou a pol�cia.
264
00:16:16,175 --> 00:16:20,213
Na noite de sexta, tem fita de isolamento
ao lado de uma escola.
265
00:16:21,080 --> 00:16:23,783
� como Chicago se destaca.
266
00:16:25,251 --> 00:16:28,855
N�o importa onde ou quem seja,
apenas acontece.
267
00:16:30,356 --> 00:16:33,059
Esvaziaram a arma bem aqui.
268
00:16:33,159 --> 00:16:34,994
D� pra ver os marcadores.
269
00:16:36,195 --> 00:16:38,397
Est� vendo? S�o os marcadores.
270
00:16:38,464 --> 00:16:41,934
S�o os marcadores das c�psulas
271
00:16:43,269 --> 00:16:47,206
por 10 a 12 metros.
N�o � s� em um local.
272
00:16:47,273 --> 00:16:49,609
As balas est�o em toda a �rea.
273
00:16:49,675 --> 00:16:52,144
O atirador veio aqui e come�ou a atirar.
274
00:16:53,079 --> 00:16:56,782
Quatro casas em que pode haver baleados,
275
00:16:56,849 --> 00:16:59,018
com a bala entrando na casa
276
00:16:59,085 --> 00:17:03,756
e acertando algu�m. Duas pessoas
foram baleadas, aqui, no jardim.
277
00:17:03,856 --> 00:17:07,326
V�-se como a situa��o muda rapidamente
278
00:17:08,160 --> 00:17:11,764
pra quem est� apenas�
levando sua vida aqui.
279
00:17:16,903 --> 00:17:21,240
Tiraram mais de 8 mil armas�
das ruas de Chicago ano passado.
280
00:17:21,307 --> 00:17:24,510
J� apreenderam milhares este ano.
281
00:17:24,577 --> 00:17:27,980
Mas o bandido sempre tem acesso�
a alguma arma
282
00:17:28,047 --> 00:17:29,849
na cidade de Chicago.
283
00:17:45,264 --> 00:17:47,333
Muitos homic�dios nas ruas.
284
00:17:47,400 --> 00:17:49,635
Por isso o traficante se arma.
285
00:17:51,203 --> 00:17:54,774
VENDEDOR DE ARMA DO MERCADO NEGRO
286
00:17:54,874 --> 00:17:58,077
N�o negocio muitas armas baratas,
287
00:17:58,144 --> 00:18:00,379
porque as pessoas n�o querem.
288
00:18:00,446 --> 00:18:03,316
Quem quer algo pra se proteger
289
00:18:03,416 --> 00:18:05,785
compra uma .9mm.
290
00:18:05,851 --> 00:18:09,121
Uma .9mm de 13 tiros.
que pode levar um pente de 30.
291
00:18:10,089 --> 00:18:12,825
Custa uns US$ 150.
292
00:18:15,728 --> 00:18:17,597
Esta aqui � uma beleza.
293
00:18:18,331 --> 00:18:22,201
� uma Colt .45.
Vendo por US$ 1 mil f�cil.
294
00:18:23,402 --> 00:18:24,370
Muito f�cil.
295
00:18:24,437 --> 00:18:27,440
Esta � uma das tr�s melhores,
uma Glock 19.
296
00:18:27,540 --> 00:18:30,509
Tem o topo customizado, de metal.
297
00:18:30,610 --> 00:18:31,577
� bonita.
298
00:18:32,645 --> 00:18:34,914
Devo vender por US$ 1 mil.
299
00:18:34,981 --> 00:18:38,584
Esta � uma Mac 90, autom�tica.
300
00:18:38,651 --> 00:18:40,953
Uma nova vers�o da Uzi.
301
00:18:41,020 --> 00:18:44,290
� para o inesperado. Entra numa casa
e mata todo mundo.
302
00:18:44,357 --> 00:18:45,725
Ningu�m ouve nada.
303
00:18:45,825 --> 00:18:48,127
Eu paguei US$ 1.700 por esta.
304
00:18:48,594 --> 00:18:51,364
� como um bicho de estima��o.
A gente ama.
305
00:18:55,468 --> 00:18:58,170
Tem um garoto de Indiana
306
00:18:58,638 --> 00:18:59,905
que me fornece
307
00:19:00,339 --> 00:19:02,908
as novidades mais quentes.
308
00:19:03,909 --> 00:19:06,245
As armas de G Money v�m de Indiana,
309
00:19:06,312 --> 00:19:08,748
porque a legisla��o de l� � menos severa.
310
00:19:10,216 --> 00:19:12,985
Ele as contrabandeia para Illinois
311
00:19:13,085 --> 00:19:14,654
e chega at� Chicago,
312
00:19:14,720 --> 00:19:17,490
onde duplica e at� quadruplica
o investimento.
313
00:19:17,556 --> 00:19:19,525
As pessoas querem armas potentes.
314
00:19:19,692 --> 00:19:21,394
Esta � a AK.
315
00:19:21,661 --> 00:19:25,765
Esta � uma AK-47, que custa US$ 1.500.
316
00:19:25,898 --> 00:19:28,267
Ela n�o trava, atira sem parar.
317
00:19:28,668 --> 00:19:32,505
Eu tenho mais pra mostrar,
acabei de lembrar.
318
00:19:32,672 --> 00:19:34,840
Tenho uma coisa de que vai gostar.
319
00:19:40,946 --> 00:19:42,048
Isto.
320
00:19:42,214 --> 00:19:45,117
Esta aqui � a Tommy.
321
00:19:45,551 --> 00:19:48,120
Existe em Chicago h� anos.
322
00:19:48,554 --> 00:19:51,123
A SUBMETRALHADORA THOMPSON
ERA CONHECIDA
323
00:19:51,190 --> 00:19:53,526
COMO M�QUINA DE ESCREVER
NA ERA CAPONE
324
00:19:53,592 --> 00:19:56,962
Era ela que penduravam pra fora
dos carros antigamente.
325
00:19:57,029 --> 00:19:58,230
� linda.
326
00:19:58,364 --> 00:20:02,201
Esta custa uns US$ 2.500 nas ruas.
327
00:20:02,268 --> 00:20:04,136
N�o se encontram muitas.
328
00:20:04,236 --> 00:20:09,608
As armas de G Money valeriam mais
de US$ 10 mil no mercado negro.
329
00:20:09,675 --> 00:20:12,411
Esta vale uns US$ 2.500.
330
00:20:12,478 --> 00:20:16,348
� a melhor pistola que se consegue
nas ruas agora.
331
00:20:16,449 --> 00:20:17,750
� uma F&N.
332
00:20:17,817 --> 00:20:19,852
� a m�e das armas.
333
00:20:19,952 --> 00:20:22,488
Derruba todos com ela.
334
00:20:22,555 --> 00:20:25,925
Olha os cartuchos, ponta oca,
ponta de madeira.
335
00:20:25,991 --> 00:20:27,593
Assassinas de policiais.
336
00:20:45,544 --> 00:20:48,347
Pela natureza e o ambiente
em que trabalhamos,
337
00:20:48,414 --> 00:20:49,782
n�s andamos armados.
338
00:20:49,849 --> 00:20:52,485
Membros de gangues tamb�m, para proteger
339
00:20:52,551 --> 00:20:54,253
a si mesmos e seus produtos.
340
00:20:55,421 --> 00:20:58,758
Joe Scofield e sua unidade�
patrulham a Av. Cicero
341
00:20:58,824 --> 00:21:00,126
no Westside.
342
00:21:02,495 --> 00:21:04,263
Com o Memorial Day chegando,
343
00:21:04,330 --> 00:21:07,800
est�o em alerta para carros levando armas.
344
00:21:08,067 --> 00:21:11,270
Tentamos prender o m�ximo de criminosos
345
00:21:11,337 --> 00:21:13,806
e tirar das ruas o m�ximo de armas.
346
00:21:13,873 --> 00:21:16,542
Costumamos dizer na unidade:
347
00:21:16,609 --> 00:21:19,245
"Uma arma recuperada � uma vida salva."
348
00:21:23,516 --> 00:21:25,618
Ele est� com o para-brisa quebrado.
349
00:21:25,684 --> 00:21:27,419
Passou duas faixas, nos viu.
350
00:21:27,486 --> 00:21:31,257
Para n�s, � culpado.�
Quer sair da nossa vista
351
00:21:31,323 --> 00:21:32,758
o mais r�pido poss�vel.
352
00:21:32,825 --> 00:21:34,727
Vamos abordar o carro.
353
00:21:35,227 --> 00:21:37,229
Talvez ele fuja.
354
00:21:42,568 --> 00:21:45,304
E a�, amigo, como vai? Tudo bem?
355
00:21:45,371 --> 00:21:47,406
Tem habilita��o e seguro?
356
00:21:54,213 --> 00:21:55,881
Joe sente cheiro de maconha.
357
00:21:57,082 --> 00:21:59,785
Saia do carro, eu vou explicar.
358
00:21:59,852 --> 00:22:01,854
Vamos conversar. Maconha.
359
00:22:02,087 --> 00:22:04,456
Ou acabaram de fumar ou est�o segurando.
360
00:22:04,523 --> 00:22:05,691
Ningu�m se feriu.
361
00:22:05,791 --> 00:22:07,793
N�o precisam piorar a situa��o.
362
00:22:07,860 --> 00:22:09,595
Voc�s fumaram mais cedo?
363
00:22:09,662 --> 00:22:12,164
-Eu n�o fumo.
-E o seu amigo?
364
00:22:12,231 --> 00:22:13,432
Eu n�o sei.
365
00:22:14,099 --> 00:22:15,768
Ele est� com maconha?
366
00:22:15,835 --> 00:22:19,338
Por isso saiu do carro.
Agora nos entendemos.
367
00:22:19,438 --> 00:22:24,109
Com abordagens de tr�nsito,�
a pol�cia checa crimes mais graves.
368
00:22:24,310 --> 00:22:28,013
Abordamos cada carro
como se houvesse uma arma nele.
369
00:22:28,614 --> 00:22:32,017
Encontramos armas no alto-falante.
370
00:22:32,084 --> 00:22:35,888
Ele est� solto, e n�o h� outro motivo.
371
00:22:38,123 --> 00:22:40,326
Marissa checa a identidade
do carona.
372
00:22:40,459 --> 00:22:41,594
ARMADO E PERIGOSO
373
00:22:41,660 --> 00:22:43,462
Descobre um mandado de pris�o.
374
00:23:00,946 --> 00:23:03,782
A unidade de Joe cobre uma vasta �rea.
375
00:23:07,786 --> 00:23:09,622
-Quantos no carro?
-Quatro.
376
00:23:09,688 --> 00:23:11,857
Pode vir aqui falar comigo?
377
00:23:13,392 --> 00:23:16,028
M�os para cima.
378
00:23:19,832 --> 00:23:22,401
Algeme esse cara. Vire-se.
379
00:23:22,468 --> 00:23:24,770
Encontram uma arma ilegal.
380
00:23:24,904 --> 00:23:29,541
Eu vou algemar voc�.
Vou p�r duas algemas.
381
00:23:30,175 --> 00:23:31,944
Tem o direito de ficar calado.
382
00:23:32,011 --> 00:23:34,613
O que disser ser� usado contra voc�.
383
00:23:34,713 --> 00:23:37,349
Tem direito a um advogado
no interrogat�rio.
384
00:23:37,416 --> 00:23:38,651
Se n�o puder pagar,
385
00:23:38,717 --> 00:23:41,420
um lhe ser� indicado
antes do interrogat�rio.
386
00:23:41,487 --> 00:23:44,290
Entendeu? J� ouviu seus direitos.
387
00:23:44,390 --> 00:23:45,858
Sim, senhor.
388
00:23:46,425 --> 00:23:49,395
Esta arma n�o estar� nas ruas
no feriado.
389
00:23:58,137 --> 00:24:02,541
6 DIAS PARA O FIM DE SEMANA
DO MEMORIAL DAY
390
00:24:09,448 --> 00:24:12,151
Precisamos combater as armas que entram.
391
00:24:12,217 --> 00:24:14,219
POLICIAL DO CONDADO DE COOK
392
00:24:14,320 --> 00:24:16,488
N�o sei como elas entram t�o f�cil.
393
00:24:17,122 --> 00:24:20,759
Big Will vai atender a outro tiroteio
no Westside.
394
00:24:20,826 --> 00:24:24,163
Eles chamam de Chiraque,
395
00:24:24,229 --> 00:24:28,100
porque j� mataram mais pessoas
que na guerra do Iraque.
396
00:24:28,167 --> 00:24:30,202
Por isso chamam de Chiraque.
397
00:24:30,636 --> 00:24:33,906
N�o � um nome para nos orgulharmos.
398
00:24:34,239 --> 00:24:38,177
Eu n�o me orgulho disso.
399
00:24:38,310 --> 00:24:41,880
Ser a capital mundial do homic�dio
� doideira.
400
00:24:43,682 --> 00:24:47,119
Temos que parar de glorificar
esse estilo de vida.
401
00:24:47,319 --> 00:24:51,090
Gangue e tr�fico, isso n�o � uma boa vida.
402
00:24:51,623 --> 00:24:55,027
Muitos desses jovens n�o ligam.
403
00:24:55,127 --> 00:24:57,963
Isso � s� o que eles conhecem da vida.
404
00:25:04,136 --> 00:25:08,073
Um rapaz de 18 anos foi baleado e morto
no quintal de casa.
405
00:25:09,441 --> 00:25:10,476
� triste, cara.
406
00:25:10,576 --> 00:25:12,478
Eu vejo algo assim,
407
00:25:12,578 --> 00:25:14,346
e est� acontecendo demais.
408
00:25:14,780 --> 00:25:17,616
Brigas por drogas, por dinheiro.
409
00:25:17,683 --> 00:25:21,987
Ou est�o t�o doid�es�
que se tornam violentos.
410
00:25:23,288 --> 00:25:24,790
-� meu sobrinho.
-Morreu.
411
00:25:24,857 --> 00:25:27,459
Falei com ele h� uma semana.
412
00:25:28,293 --> 00:25:30,095
Eu o chamei de vagabundo.
413
00:25:30,162 --> 00:25:32,031
� como o chamamos.
414
00:25:32,097 --> 00:25:33,632
Falei: "Meu bem, me ligue.
415
00:25:33,699 --> 00:25:35,768
Quero ter not�cias suas."
416
00:25:35,834 --> 00:25:37,403
Queremos que fiquem bem.
417
00:25:37,469 --> 00:25:40,372
-Eu entendo, eu sou m�e.
-Voc� �?
418
00:25:40,472 --> 00:25:44,610
Tenho um rapaz de 19 anos,
eu entendo a sua dor.
419
00:25:44,977 --> 00:25:49,214
Eu jamais esperaria dizer
que perderia um dos meus beb�s.
420
00:25:50,115 --> 00:25:52,518
� muito perigoso ficar aqui agora.
421
00:25:52,618 --> 00:25:56,321
A outra gangue pode chegar atirando.
Eles n�o ligam
422
00:25:56,688 --> 00:25:59,858
pra quem est� no bloco,
se s�o crian�as ou mulheres.
423
00:26:05,464 --> 00:26:06,765
Infelizmente,
424
00:26:06,832 --> 00:26:09,601
nessa �rea, com o feriado se aproximando,
425
00:26:09,668 --> 00:26:12,304
as ocorr�ncias s�o di�rias.
426
00:26:17,142 --> 00:26:19,845
N�O ULTRAPASSE
427
00:26:23,782 --> 00:26:27,453
JD e Low receberam�
outra remessa de crack
428
00:26:27,719 --> 00:26:29,922
para o Memorial Day.
429
00:26:31,990 --> 00:26:34,293
N�o queremos ficar no meio das guerras,
430
00:26:34,393 --> 00:26:38,697
mas isso n�o pode nos impedir
de ganhar nosso dinheiro.
431
00:26:38,764 --> 00:26:40,899
Temos que continuar na luta
432
00:26:40,966 --> 00:26:44,503
pra p�r comida na mesa da fam�lia, cara.
433
00:26:45,504 --> 00:26:48,540
Mas temos que ficar alertas o tempo todo,
434
00:26:48,607 --> 00:26:51,877
sem descanso, porque as pessoas
invadem as casas.
435
00:26:51,944 --> 00:26:53,545
Tem que estar preparado.
436
00:26:53,612 --> 00:26:55,814
Nunca se sabe quando vir�o.
437
00:27:04,323 --> 00:27:09,027
Por todo o Westside,�
o sil�ncio antecipa o feriad�o.
438
00:27:27,980 --> 00:27:30,682
De onde n�s viemos,�
crack � dinheiro certo.
439
00:27:32,117 --> 00:27:34,520
Eu sei que vai vender todo dia.
440
00:27:34,653 --> 00:27:38,390
J� tive emprego e me sentia enganado.
441
00:27:38,490 --> 00:27:39,558
Fui vender crack,
442
00:27:39,625 --> 00:27:43,562
porque ganhava o mesmo com um telefonema.
443
00:27:44,062 --> 00:27:46,431
Isto aqui vale US$ 400,
444
00:27:46,498 --> 00:27:49,101
e gastei US$ 120 nele.
445
00:27:49,168 --> 00:27:51,537
S�o US$ 300 de lucro.
446
00:27:54,606 --> 00:27:58,343
Connor e AJ oferecem um novo produto
aos baladeiros.
447
00:27:58,544 --> 00:27:59,811
Ecstasy.
448
00:28:00,078 --> 00:28:03,615
No fim de semana do feriado,
depois de ficar com a fam�lia,
449
00:28:03,682 --> 00:28:05,784
na hora de dan�ar nas boates,
450
00:28:05,851 --> 00:28:08,020
v�o precisar das c�psulas.
451
00:28:08,353 --> 00:28:10,789
Meu ecstasy acaba no fim de semana.
452
00:28:10,856 --> 00:28:15,194
Eu fa�o uma quantidade, divido
e coloco nas c�psulas.
453
00:28:15,494 --> 00:28:16,695
D� uma boa onda.
454
00:28:16,795 --> 00:28:20,299
Voc� fica ligado,
querendo se divertir.
455
00:28:20,499 --> 00:28:21,733
Na m�o esquerda
456
00:28:22,000 --> 00:28:23,502
� o de US$ 10.
457
00:28:23,969 --> 00:28:27,539
Este da m�o direita custa US$ 15.
458
00:28:27,973 --> 00:28:30,075
Eu compro por US$ 200 e ganho
459
00:28:30,142 --> 00:28:33,712
uns US$ 650, US$ 680, algo assim.
460
00:28:34,346 --> 00:28:37,649
O lucro � alto, mas o risco tamb�m.
461
00:28:38,717 --> 00:28:42,154
N�s somos os Gangster Disciples, sacou?
462
00:28:42,321 --> 00:28:46,758
Mas a uni�o entre as gangues n�o existe.
463
00:28:46,825 --> 00:28:50,362
As outras gangues querem me pegar,
me apagar, atirar em mim.
464
00:28:50,529 --> 00:28:53,232
Mas, se voc� � daqui, n�o tem medo,
465
00:28:53,298 --> 00:28:56,301
porque j� passou tanto por isso
466
00:28:56,368 --> 00:28:59,004
que n�o te d� mais medo, voc� j� conhece.
467
00:28:59,071 --> 00:29:00,806
N�o d� medo,
468
00:29:00,906 --> 00:29:03,075
mas quanto � pol�cia entrar aqui,
469
00:29:03,141 --> 00:29:06,211
ou os caras invadirem,
� pra isso que temos armas.
470
00:29:06,278 --> 00:29:09,514
Est� me entendendo?
Do jeito que a gente arma tudo
471
00:29:09,581 --> 00:29:12,951
d� pra saber se tem algu�m chegando aqui.
472
00:29:14,052 --> 00:29:18,924
Na mira de gangues rivais,
os Disciples n�o se arriscam.
473
00:29:19,725 --> 00:29:21,893
Ter uma arma d� a sensa��o de poder.
474
00:29:21,960 --> 00:29:24,329
Ningu�m te ferra, ningu�m te esculacha.
475
00:29:24,463 --> 00:29:27,833
Ningu�m te desrespeita,
voc� tem o controle.
476
00:29:29,167 --> 00:29:31,737
Este � um rifle calibre 12.
477
00:29:32,304 --> 00:29:35,440
� de curto alcance. Sai chumbo grosso.
478
00:29:35,507 --> 00:29:37,976
Se atirar em voc� e tiver gente em volta
479
00:29:38,043 --> 00:29:40,646
acerto duas ou tr�s pessoas com uma bala.
480
00:29:40,712 --> 00:29:44,283
O recuo � forte, tem que estar preparado
quando atirar.
481
00:29:44,349 --> 00:29:46,551
Preparado mesmo, o impacto � forte.
482
00:29:47,252 --> 00:29:50,289
Tamb�m n�o se deve tocar nas balas,
483
00:29:50,355 --> 00:29:53,158
quando p�e no pente,
elas v�o ficar no local.
484
00:29:53,225 --> 00:29:55,327
Quando a pol�cia recolher,
485
00:29:55,460 --> 00:29:58,163
n�o vai querer suas digitais nelas.
486
00:30:05,070 --> 00:30:09,141
� noite, � mais dif�cil ver que carros
est�o se aproximando.
487
00:30:09,274 --> 00:30:13,545
Tem que ficar atento, porque podem
chegar de um beco escuro atirando.
488
00:30:13,612 --> 00:30:15,280
Eles se movem nas sombras.
489
00:30:15,781 --> 00:30:17,316
Tem que ficar ligado,
490
00:30:17,382 --> 00:30:20,485
sen�o podem te pegar e podem te matar.
491
00:30:20,552 --> 00:30:23,255
Fazer 25 anos � uma b�n��o.
492
00:30:23,322 --> 00:30:26,325
Muitos amigos meus n�o chegaram aos 25.
493
00:30:26,391 --> 00:30:30,829
3 DIAS PARA O FIM DE SEMANA�
DO MEMORIAL DAY
494
00:30:38,403 --> 00:30:41,206
A poucas quadras dali, outro tiroteio.
495
00:30:41,273 --> 00:30:44,910
N�o entre na cena do crime, entendeu?
496
00:30:45,510 --> 00:30:48,280
Esvaziaram a arma bem aqui.
497
00:30:49,114 --> 00:30:51,416
Dentro da casa ou na casa.
498
00:30:53,285 --> 00:30:54,953
Qual � o problema?
499
00:30:55,320 --> 00:30:57,489
Voc�s s�o uns mentirosos! Eu juro!
500
00:30:57,622 --> 00:31:01,126
S�o todos uns mentirosos! Eu juro que s�o!
501
00:31:01,193 --> 00:31:03,628
Ningu�m est� nem a�!
502
00:31:05,797 --> 00:31:07,065
A gente estava aqui,
503
00:31:07,165 --> 00:31:10,369
conversando com amigos e familiares.
504
00:31:10,435 --> 00:31:14,005
Uma pessoa passou atirando.
Eu t� cansado disso, cara.
505
00:31:15,140 --> 00:31:16,675
Tr�s pessoas baleadas.
506
00:31:17,309 --> 00:31:19,077
Meu primo, porra!
507
00:31:26,551 --> 00:31:30,956
FIM DE SEMANA DO MEMORIAL DAY
508
00:31:51,276 --> 00:31:52,611
� feriad�o.
509
00:31:52,677 --> 00:31:55,247
24 graus, o clima est� perfeito.
510
00:31:55,313 --> 00:31:57,015
Estamos no Westside.
511
00:31:57,082 --> 00:32:01,019
Teremos muito churrasco, traficantes
e membros de gangues.
512
00:32:01,086 --> 00:32:02,754
Muita atividade na rua.
513
00:32:04,089 --> 00:32:06,425
Este ano, para manter a ordem,
514
00:32:06,892 --> 00:32:10,929
1300 policiais extras foram chamados
em uma demonstra��o de for�a.
515
00:32:12,097 --> 00:32:15,734
Seu comportamento dir� se vai preso.
Eu ficaria calmo.
516
00:32:23,341 --> 00:32:26,178
Voc� n�o fuma,�
mas o carro cheira a maconha.
517
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Me explique.
518
00:32:30,482 --> 00:32:31,683
S�BADO, 14H
519
00:32:31,817 --> 00:32:35,387
Crimes relacionados a drogas
j� aumentaram no Westside.
520
00:32:45,897 --> 00:32:47,466
Ele vende Alprazolam.
521
00:32:47,532 --> 00:32:50,302
Eles chamam de "bars", "Z-bars"
ou "Xanies".
522
00:32:50,769 --> 00:32:53,305
V�o de US$ 5 a US$ 15 o comprimido,
523
00:32:53,772 --> 00:32:55,340
dependendo de onde compre.
524
00:32:55,407 --> 00:32:58,076
� usado como hero�na, baixa a bola,
525
00:32:58,143 --> 00:33:01,947
deixa meio dopado.
526
00:33:02,080 --> 00:33:05,917
D� uma onda como a da hero�na,
n�o d� euforia,
527
00:33:06,051 --> 00:33:08,353
deixa a pessoa bem relaxada,
528
00:33:10,121 --> 00:33:13,225
mas sem o enjoo e sem o v�cio pesado.
529
00:33:13,325 --> 00:33:14,926
Embora vicie.
530
00:33:15,727 --> 00:33:18,263
Voc� devia ir para um hospital.
531
00:33:19,231 --> 00:33:20,832
Chame uma ambul�ncia.
532
00:33:23,702 --> 00:33:25,704
V� com calma, t� legal?
533
00:33:27,939 --> 00:33:29,841
Antes de tir�-lo do carro,
534
00:33:29,908 --> 00:33:32,077
ele engoliu as drogas que vendia.
535
00:33:32,177 --> 00:33:34,613
Gregory, o que engoliu?
536
00:33:34,946 --> 00:33:36,114
N�o engoli nada.
537
00:33:36,314 --> 00:33:40,852
Quando pegos, traficantes engolem
a droga pra se livrar da prova.
538
00:33:41,453 --> 00:33:42,787
Ele est� passando mal.
539
00:33:42,854 --> 00:33:44,556
Chamamos uma ambul�ncia.
540
00:33:50,028 --> 00:33:51,830
OVERDOSE CAUSA INFARTO
541
00:33:51,897 --> 00:33:54,766
N�s os paramos e vimos a transa��o.
542
00:33:54,833 --> 00:33:57,736
Depois tudo come�ou a sair da boca dele.
543
00:33:57,802 --> 00:33:59,070
-Que tomou?
-N�o sei.
544
00:33:59,137 --> 00:34:01,139
Disse que nada, que � ansiedade,
545
00:34:01,206 --> 00:34:03,408
mas parece que engoliu o que tinha.
546
00:34:03,475 --> 00:34:05,277
-N�o vai dizer.
-Cad� ele?
547
00:34:05,377 --> 00:34:08,914
Aqui. Tem coisas saindo pela boca.
548
00:34:09,214 --> 00:34:11,182
Quero ver seus olhos.
549
00:34:11,383 --> 00:34:14,486
� importante que voc�
me d� informa��es.
550
00:34:15,186 --> 00:34:16,588
Perceberam que
551
00:34:16,655 --> 00:34:19,224
voc� provavelmente tomou algum rem�dio.
552
00:34:19,291 --> 00:34:22,627
N�o quero que se machuque.
Voc� pode ficar mal, doente.
553
00:34:22,694 --> 00:34:24,963
-Eu t� bem.
-Deixa eu ver seu pulso.
554
00:34:25,697 --> 00:34:27,632
Ele pode morrer de overdose.
555
00:34:27,699 --> 00:34:29,968
Pode queimar seu est�mago.
556
00:34:30,969 --> 00:34:34,472
Vamos lev�-lo para o hospital para dar...
557
00:34:36,508 --> 00:34:38,410
� uma po��o, um xarope
558
00:34:38,476 --> 00:34:41,713
que dissolve tudo no organismo,
559
00:34:41,980 --> 00:34:43,281
e esperamos...
560
00:34:43,882 --> 00:34:44,816
Esperamos
561
00:34:48,453 --> 00:34:51,222
que ele se recupere bem.
562
00:34:51,289 --> 00:34:53,725
Quer ser examinado no hospital?
563
00:34:53,792 --> 00:34:55,760
Estou bem, eu n�o tomei nada.
564
00:34:55,827 --> 00:34:57,963
N�o precisa ser examinado?
565
00:34:58,029 --> 00:34:59,965
-Eu estou legal.
-Tudo bem.
566
00:35:00,532 --> 00:35:01,733
Sem provas,
567
00:35:01,800 --> 00:35:04,336
o homem foi solto sem acusa��es.
568
00:35:07,439 --> 00:35:09,808
� o que fazemos dia e noite.
569
00:35:09,874 --> 00:35:13,645
N�s os abordamos
e fazemos as investiga��es.
570
00:35:18,950 --> 00:35:21,353
17H
571
00:35:24,255 --> 00:35:26,524
Com a pol�cia pelo bairro,
572
00:35:26,591 --> 00:35:29,094
JD e Low ficam fora das ruas
573
00:35:29,728 --> 00:35:32,230
e vendem diretamente de seu dep�sito.
574
00:35:33,431 --> 00:35:36,201
� um mundo c�o, n�o vamos nos arriscar.
575
00:35:36,267 --> 00:35:39,070
N�o precisamos ficar em p� na cal�ada,
576
00:35:39,137 --> 00:35:41,206
podemos ficar aqui e abrir a porta.
577
00:35:41,606 --> 00:35:44,442
O resto do crack est� no por�o.
578
00:35:44,509 --> 00:35:47,479
N�o deve ter tudo com voc� de uma vez.
579
00:35:47,579 --> 00:35:50,081
� burrice.
580
00:35:50,181 --> 00:35:53,418
Tenha um pouco de cada vez com voc�.
581
00:35:53,752 --> 00:35:56,287
Se quiserem, voc� busca mais.
582
00:35:56,621 --> 00:35:58,023
20H
583
00:35:58,089 --> 00:35:59,290
-Al�.
-Al�.
584
00:35:59,357 --> 00:36:01,993
J, � Teresa. Me arranja um sacol�?
585
00:36:02,060 --> 00:36:03,628
Vem aqui nos fundos.
586
00:36:03,828 --> 00:36:05,563
-J� estou aqui.
-Beleza.
587
00:36:05,664 --> 00:36:07,265
J, abre a porta pra ela.
588
00:36:25,717 --> 00:36:26,951
E a�?
589
00:36:27,018 --> 00:36:30,055
-Me d� um sacol�? S� tenho US$ 20.
-Falou.
590
00:36:30,155 --> 00:36:33,858
-Posso usar aqui?
-Tudo bem.
591
00:36:34,092 --> 00:36:36,961
Teresa � uma prostituta transg�nero.
592
00:36:39,831 --> 00:36:41,499
E viciada em crack.
593
00:36:41,566 --> 00:36:45,503
Eu tenho 50 anos e uso crack desde os 25.
594
00:36:45,570 --> 00:36:49,307
A 1� vez que usei, fiquei extasiada.
595
00:36:50,942 --> 00:36:53,111
� assustador trabalhar nas ruas.
596
00:36:53,211 --> 00:36:55,146
J� fui roubada e estuprada.
597
00:36:56,247 --> 00:36:58,917
O crack faz eu me sentir melhor.
598
00:37:09,861 --> 00:37:11,896
Ele mata voc� por dentro.
599
00:37:11,963 --> 00:37:13,765
� isso que ele faz.
600
00:37:21,706 --> 00:37:24,175
E vale cada centavo.
601
00:37:34,719 --> 00:37:36,488
J� com o dinheiro de Teresa,
602
00:37:36,588 --> 00:37:38,223
eles a querem fora dali.
603
00:37:38,289 --> 00:37:40,458
Vou abrir a porta pra voc�.
604
00:37:41,726 --> 00:37:44,929
Estou doida demais para usar tudo.
605
00:37:44,996 --> 00:37:48,166
-Aqui n�o � boate.
-Eu saquei.
606
00:37:48,867 --> 00:37:51,369
Se a pol�cia chega e v� isso na bancada,
607
00:37:51,469 --> 00:37:53,304
eu vou preso.
608
00:37:55,940 --> 00:37:57,342
Nossa, que escurid�o!
609
00:37:57,709 --> 00:37:59,544
N�o enxergo nada.
610
00:38:00,245 --> 00:38:01,379
Obrigada, amor.
611
00:38:01,446 --> 00:38:04,549
-De nada, volte sempre.
-Tchau.
612
00:38:09,220 --> 00:38:12,056
Se algo acontecer a ela
e eu souber que morreu,
613
00:38:12,123 --> 00:38:14,159
a pessoa escolhe seu destino.
614
00:38:14,225 --> 00:38:17,162
Eu vejo o que isso faz �s pessoas.
615
00:38:17,262 --> 00:38:21,966
Eu tenho tias e outras pessoas
viciadas em drogas pesadas.
616
00:38:22,033 --> 00:38:25,270
Voc� apodrece por dentro.
617
00:38:26,171 --> 00:38:28,840
Apodrece de dentro pra fora.
618
00:38:28,907 --> 00:38:30,408
Voc� emagrece.
619
00:38:30,475 --> 00:38:34,045
N�o come direito. � o que escolhe fazer.
620
00:38:34,112 --> 00:38:37,682
S�o adultos, n�o posso dizer a eles
pra n�o usar drogas.
621
00:38:38,850 --> 00:38:42,287
� simples, n�o posso dizer
pra n�o usarem drogas.
622
00:38:45,323 --> 00:38:47,292
E se usarem,
623
00:38:47,392 --> 00:38:50,228
quero que procurem a mim, e n�o a outros.
624
00:38:51,429 --> 00:38:53,064
� uma pegadinha.
625
00:38:53,164 --> 00:38:55,900
Pra sair do tr�fico,�
JD e Low precisam lucrar
626
00:38:56,000 --> 00:38:57,902
com o Memorial Day.
627
00:38:58,136 --> 00:38:59,671
Mas, quanto mais clientes,
628
00:38:59,838 --> 00:39:02,307
maior o risco de serem pegos.
629
00:39:02,707 --> 00:39:03,808
Ou mortos.
630
00:39:04,175 --> 00:39:05,243
DOMINGO, 2H
631
00:39:05,310 --> 00:39:07,245
Temos tr�s baleados aqui.
632
00:39:07,378 --> 00:39:09,280
Dois foram pro hospital.
633
00:39:09,347 --> 00:39:10,782
Um morreu.
634
00:39:23,127 --> 00:39:24,529
Eu moro ali, irm�o.
635
00:39:24,629 --> 00:39:26,064
1522, irm�o.
636
00:39:26,197 --> 00:39:28,199
Pode me liberar, por favor?
637
00:39:28,299 --> 00:39:30,535
Eu moro no 1522, irm�o.
638
00:39:30,602 --> 00:39:33,304
Meu irm�o ca�ula foi baleado.
639
00:39:33,438 --> 00:39:34,439
Estava com ele?
640
00:39:34,505 --> 00:39:38,176
Como assim? N�o! Acabei de chegar aqui.
Eu sa� do hospital.
641
00:39:38,243 --> 00:39:41,346
Eu estava em um churrasco,
642
00:39:41,412 --> 00:39:44,616
e agora meu irm�o leva um tiro no rosto!
643
00:39:44,682 --> 00:39:46,818
Posso ir pra casa, sargento?
644
00:39:46,951 --> 00:39:50,154
-Na real, sargento, � a minha casa.
-Relaxa.
645
00:39:50,221 --> 00:39:51,890
Vou deixar, relaxa.
646
00:39:51,956 --> 00:39:55,126
Como? N�o d� pra relaxar, sargento.
647
00:39:58,062 --> 00:40:00,765
� uma maluquice, n�o vou relaxar.
648
00:40:00,832 --> 00:40:03,067
Eu n�o vou relaxar!
649
00:40:03,134 --> 00:40:05,336
Eu trabalho, sargento.
650
00:40:05,403 --> 00:40:07,205
� o meu irm�o ca�ula.
651
00:40:12,810 --> 00:40:16,915
Tiroteio ap�s tiroteio.
652
00:40:16,981 --> 00:40:20,518
� 0h36, uma pessoa baleada.
653
00:40:20,585 --> 00:40:24,455
� 1h10, s� meia hora depois,
654
00:40:24,989 --> 00:40:26,891
mais um baleado.
655
00:40:27,692 --> 00:40:31,029
Meia hora depois, outro tiroteio
cuja v�tima
656
00:40:31,095 --> 00:40:32,830
foi um garoto de uns 20 anos.
657
00:40:32,897 --> 00:40:35,466
E a lista continua.
658
00:40:36,534 --> 00:40:38,603
Mas o tr�fico n�o dorme,
659
00:40:39,170 --> 00:40:40,571
e nem a pol�cia.
660
00:40:40,638 --> 00:40:42,907
3H
661
00:40:45,009 --> 00:40:47,011
-Ele est� com medo.
-Est�.
662
00:40:47,612 --> 00:40:49,614
Algo o deixou em p�nico.
663
00:40:50,448 --> 00:40:52,450
Mas estamos bem escondidos.
664
00:40:52,550 --> 00:40:56,721
A unidade de Joe vai encontrar
um informante que esteve no antro.
665
00:40:57,789 --> 00:41:00,258
V� pelo outro lado.
666
00:41:04,128 --> 00:41:05,163
Est� em p�nico.
667
00:41:06,064 --> 00:41:07,398
Para acalm�-lo,
668
00:41:07,465 --> 00:41:10,134
a pol�cia o leva a outro local.
669
00:41:11,602 --> 00:41:14,272
O cara est� vendendo droga.
670
00:41:14,372 --> 00:41:17,108
Tem uma pistola na m�o.
671
00:41:18,376 --> 00:41:22,080
Eu vi a pistola e sa� correndo!
672
00:41:23,648 --> 00:41:27,018
Eu disse que ia te ligar
sempre que visse uma pistola.
673
00:41:27,085 --> 00:41:29,187
Acabei de ver o desgra�ado.
674
00:41:29,253 --> 00:41:31,322
-Casa ou apartamento?
-Casa.
675
00:41:31,389 --> 00:41:32,857
-Na esquina?
-�.
676
00:41:32,957 --> 00:41:34,892
-E a roupa dele?
-Moletom preto.
677
00:41:34,959 --> 00:41:36,294
-Moletom preto?
-�.
678
00:41:36,361 --> 00:41:38,429
-Garoto novo ou mais velho?
-Novo.
679
00:41:39,364 --> 00:41:41,199
-Gordo ou...
-Magro.
680
00:41:41,265 --> 00:41:43,868
� esta casa aqui, a primeira.
681
00:41:47,839 --> 00:41:50,541
A unidade de Joe volta � casa de crack.
682
00:41:51,909 --> 00:41:53,411
O informante � confi�vel,
683
00:41:53,511 --> 00:41:57,815
todas as informa��es que nos passou
conferiram at� hoje.
684
00:41:57,882 --> 00:42:00,051
Meu instinto me diz que h� drogas
685
00:42:01,185 --> 00:42:03,287
e provavelmente armas.
686
00:42:05,123 --> 00:42:08,359
JD e Low venderam quase todo o crack.
687
00:42:09,160 --> 00:42:10,695
O tempo n�o para.
688
00:42:10,762 --> 00:42:11,829
Nada para.
689
00:42:11,896 --> 00:42:14,966
Acho que jamais ganhei tanto aqui.
690
00:42:18,669 --> 00:42:22,407
A unidade de Joe chega
ao endere�o passado pelo informante.
691
00:42:24,375 --> 00:42:26,411
Eles mandam o informante de volta
692
00:42:26,511 --> 00:42:28,479
para comprar crack como prova.
693
00:42:29,847 --> 00:42:32,483
Estamos na Latrobe dire��o sul.
694
00:42:32,683 --> 00:42:36,220
Temos um pedestre rumo ao norte,
parece cliente.
695
00:42:37,488 --> 00:42:39,290
O informante vai abordar.
696
00:42:39,457 --> 00:42:40,725
CI: INFORMANTE
697
00:42:40,792 --> 00:42:42,794
Ele chegou � casa.
698
00:42:47,065 --> 00:42:51,436
H� atividade na casa. Os mesmos
tr�s ou quatro andando.
699
00:42:58,142 --> 00:43:00,378
� um olheiro. Tem um telefone.
700
00:43:00,645 --> 00:43:03,681
Quando fazem ronda no bloco
com o telefone,
701
00:43:03,748 --> 00:43:06,350
� a comunica��o deles com o local.
702
00:43:08,019 --> 00:43:12,457
Se os olheiros virem a pol�cia,
saber�o que � um delator.
703
00:43:12,857 --> 00:43:14,959
Sangue ser� derramado.
704
00:43:19,230 --> 00:43:22,300
O informante est� voltando.
Pode ter sido r�pido.
705
00:43:22,366 --> 00:43:24,969
Vai na Latrobe para o sul, na sua dire��o.
706
00:43:25,036 --> 00:43:26,404
Tudo bem.
707
00:43:26,871 --> 00:43:29,240
O parceiro dele ao sul tem a vis�o.
708
00:43:29,307 --> 00:43:31,976
O informante recebeu�
dois sacol�s de US$ 10.
709
00:43:32,043 --> 00:43:34,445
Vou sair daqui.
710
00:43:39,250 --> 00:43:41,385
Com base no que fizemos,
711
00:43:41,552 --> 00:43:46,124
vou executar um mandado de busca
na casa.
712
00:43:48,659 --> 00:43:52,263
Por lei, temos 96 horas para executar
um mandado de busca
713
00:43:52,330 --> 00:43:54,232
depois de assinado pelo juiz.
714
00:44:00,605 --> 00:44:02,607
O DIA SEGUINTE AO MEMORIAL DAY
715
00:44:02,673 --> 00:44:05,409
O alvo � um criminoso vendendo crack.
716
00:44:05,476 --> 00:44:09,013
Ele estar� em Latrobe, Westside, Chicago.
717
00:44:09,113 --> 00:44:09,981
7H
718
00:44:13,050 --> 00:44:15,486
N�s vamos entrar pela frente.
719
00:44:15,553 --> 00:44:18,089
N�o sabemos quantos estar�o na casa.
720
00:44:18,156 --> 00:44:19,624
Certo, a caminho.
721
00:44:20,024 --> 00:44:21,292
Entendido, a caminho.
722
00:44:25,796 --> 00:44:28,599
Muito bem, devagar e sempre.
723
00:44:39,143 --> 00:44:40,711
Mandado de busca policial!
724
00:44:43,447 --> 00:44:44,982
Mandado de busca policial!
725
00:44:47,618 --> 00:44:49,387
Para o ch�o!
726
00:44:49,453 --> 00:44:51,455
V�o!
727
00:44:52,957 --> 00:44:55,493
Pra tr�s! Mandado de busca!
728
00:44:57,061 --> 00:44:59,564
Virem-se! Pra tr�s!
729
00:45:00,097 --> 00:45:02,099
Pol�cia!
730
00:45:06,704 --> 00:45:09,507
Quero ver suas m�os!
731
00:45:14,378 --> 00:45:15,413
Subindo!
732
00:45:15,479 --> 00:45:17,648
Sente a� e se acalme um momento.
733
00:45:24,055 --> 00:45:26,257
� daquela janela que ele vende.
734
00:45:26,324 --> 00:45:28,125
Por isso a grama est� pisada.
735
00:45:28,192 --> 00:45:30,494
Andam pela passagem, batem na janela
736
00:45:30,595 --> 00:45:32,763
s�o servidos e v�o embora.
737
00:45:32,897 --> 00:45:34,899
Est� vendo alguma coisa?
738
00:45:36,767 --> 00:45:39,503
Este dinheiro estava enrolado aqui atr�s.
739
00:45:39,570 --> 00:45:41,639
-Saco de hero�na.
-�.
740
00:45:45,776 --> 00:45:46,911
Dinheiro.
741
00:45:47,645 --> 00:45:50,481
-Dinheiro.
-�.
742
00:45:50,548 --> 00:45:52,550
�.
743
00:45:54,785 --> 00:45:57,922
Ele vende tr�s produtos diferentes.
744
00:45:57,989 --> 00:46:01,926
Hero�na, comprimidos de Alprazolam
e controlados e maconha.
745
00:46:05,529 --> 00:46:10,301
As drogas apreendidas s�o adicionadas
� leva do Memorial Day.
746
00:46:21,545 --> 00:46:24,415
Cada unidade dentro do departamento,
747
00:46:24,482 --> 00:46:27,485
dentro do munic�pio,
da cidade e do condado
748
00:46:27,551 --> 00:46:30,488
vivenciou o que se v� nesta mesa.
749
00:46:30,755 --> 00:46:32,790
Isso representa muita morte,
750
00:46:32,857 --> 00:46:34,191
muita trag�dia,
751
00:46:34,258 --> 00:46:35,926
muito...
752
00:46:35,993 --> 00:46:37,328
Muito trabalho.
753
00:46:37,395 --> 00:46:42,433
EM 2017, 52 PESSOAS FORAM BALEADAS
NESSE FERIADO EM CHICAGO
754
00:46:42,500 --> 00:46:46,270
SEIS MORRERAM
755
00:46:48,572 --> 00:46:50,775
Enquanto eles fizerem o que fazem,
756
00:46:50,841 --> 00:46:52,777
n�s faremos nosso trabalho.
757
00:47:07,391 --> 00:47:10,628
Muita gente foi morta
no fim de semana do Memorial Day.
758
00:47:10,695 --> 00:47:13,331
Mas n�s continuamos aqui, de p�.
759
00:47:13,397 --> 00:47:15,066
Ele n�o foi ferido.
760
00:47:15,132 --> 00:47:18,336
Nem eu. Estamos inteiros,
e vamos continuar assim.
761
00:47:21,439 --> 00:47:26,577
Adoro minhas ra�zes porque foram�
o que me fez ser como sou,
762
00:47:26,644 --> 00:47:30,414
mas mata-se muito aqui�
e quero outra vida para o meu sobrinho.
763
00:47:32,817 --> 00:47:36,087
Agora temos dinheiro para sair do bairro,
764
00:47:37,054 --> 00:47:38,622
abrir portas,
765
00:47:40,124 --> 00:47:41,926
aproveitar oportunidades.
766
00:47:41,992 --> 00:47:45,463
Espero poder sair do tr�fico para sempre.
767
00:47:48,332 --> 00:47:50,334
Tradu��o: Cynthia C. Soibelman
56894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.