All language subtitles for Crazy.Rich.Asians.2018.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,581 --> 00:00:30,581
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:00:42,581 --> 00:00:46,585
،دع "الصين" تنام
.لأنها عندما تستيقظ، ستهز العالم
3
00:00:46,668 --> 00:00:48,587
"نابوليون بونابارت" -
4
00:00:49,796 --> 00:00:54,760
لندن" 1995"
5
00:01:00,390 --> 00:01:02,225
.حاذر على أصابعك
6
00:01:17,115 --> 00:01:18,700
،لو لم تجعلينا نمشي
7
00:01:18,784 --> 00:01:21,578
.ما كنا سنتبلل كثيرا
8
00:01:22,037 --> 00:01:23,163
هل يمكنني مساعدتك؟
9
00:01:23,747 --> 00:01:25,957
."هذا هو "كالثورب
10
00:01:26,041 --> 00:01:27,918
.فندق خاص
11
00:01:28,001 --> 00:01:30,087
."أنا السيدة "إيليانور يانغ
12
00:01:30,337 --> 00:01:33,715
."لدي حجز. جناح "لانكاستر
13
00:01:33,882 --> 00:01:37,344
تحدثنا على الهاتف
.عندما أكدت الحجز البارحة
14
00:01:37,594 --> 00:01:40,347
.آسف، لا يبدو أن لدي حجزك
15
00:01:42,849 --> 00:01:43,892
.مساء الخير
16
00:01:43,975 --> 00:01:47,104
.أنا "ريجينالد أورمبسي"، مدير الفندق
هل هنالك مشكلة؟
17
00:01:47,938 --> 00:01:49,731
."أنا السيدة "إيليانور يانغ
18
00:01:49,898 --> 00:01:53,193
.أود أن يتم اصطحابي مع عائلتي إلى جناحي
19
00:01:53,402 --> 00:01:55,028
.لقد اختبرنا سفرا طويلا
20
00:01:55,320 --> 00:01:57,155
.كافة الغرف محجوزة يا سيدتي
21
00:01:57,239 --> 00:01:58,657
.لا بد أنك ارتكبت خطأ
22
00:01:59,157 --> 00:02:02,244
أنا متأكد أن بإمكانك أنت وعائلتك اللطيفة
.أن تجدوا مكان إقامة آخر
23
00:02:02,994 --> 00:02:05,664
هل لي أن أقترح تفقد "تشايناتاون"؟
24
00:02:07,582 --> 00:02:10,419
.يمكنك أن تتفقد الهاوية
25
00:02:10,502 --> 00:02:12,754
.يا روث الكلب
26
00:02:13,130 --> 00:02:15,966
رجاء، أيمكنني استخدام هاتفك للاتصال بزوجي؟
27
00:02:16,174 --> 00:02:17,884
.إنه أقل ما يمكنك فعله
28
00:02:27,686 --> 00:02:31,064
سيدة "يانغ"، يجب أن أطلب منك المغادرة
.وإلا فإنني سأتصل بالشرطة
29
00:02:31,148 --> 00:02:32,607
.أرجوك، قم بذلك
30
00:02:36,028 --> 00:02:39,031
.اللورد "كالثورب"، أعتذر عن الإزعاج
31
00:02:39,114 --> 00:02:42,868
.إيليانور"! تحدثت للتو مع زوجك على الهاتف"
32
00:02:44,036 --> 00:02:46,246
.جهز جناح "لانكاستر". الآن
33
00:02:47,748 --> 00:02:49,249
.لا بد أنك تمزح يا سيدي
34
00:02:49,666 --> 00:02:50,917
.أؤكد لك أنني لا أمزح
35
00:02:51,835 --> 00:02:53,378
،واعتبارا من هذه الأمسية
36
00:02:53,462 --> 00:02:59,092
انتهى تاريخ عائلتي الطويل
."بصفتها وصية على "كالثورب
37
00:03:00,260 --> 00:03:03,221
،سأبيع فندقي لأصدقائي الأعزاء
38
00:03:03,305 --> 00:03:05,474
."عائلة "يانغ" من "سنغافورة
39
00:03:07,100 --> 00:03:11,271
،تعرف بسيدة المكان الجديدة
."إيليانور يانغ"
40
00:03:13,065 --> 00:03:14,274
.انضمي إلى في شرب النخب
41
00:03:14,358 --> 00:03:15,859
.سيسرنا ذلك
42
00:03:20,322 --> 00:03:22,783
.اجلب ممسحة. فالأرض مبتلة
43
00:03:29,581 --> 00:03:31,083
.اجلب ممسحة
44
00:03:44,805 --> 00:03:48,183
أثرياء آسيويون مجانين
45
00:04:03,532 --> 00:04:05,158
.سأراهن بكل ما لدي
46
00:04:14,334 --> 00:04:15,669
.أنسحب
47
00:04:18,380 --> 00:04:19,423
لا شيء؟
48
00:04:20,716 --> 00:04:22,259
طوال الوقت لم يكن لديك شيء؟
49
00:04:23,593 --> 00:04:24,594
...حسنا، لذا
50
00:04:24,678 --> 00:04:28,015
كيف هزمت "تي إي كيرتيس" بهذا الشكل الكبير؟
51
00:04:28,306 --> 00:04:31,893
.أعلم حقا أن "كيرتيس" بخيل
52
00:04:33,186 --> 00:04:38,233
،فلا يلعب باستخدام المنطق أو الرياضيات
.بل باستخدام علم النفس لديه
53
00:04:38,608 --> 00:04:42,571
أدمغتنا تكره بشدة
أن نخسر شيئا قيما بالنسبة إلينا
54
00:04:42,654 --> 00:04:46,158
بحيث نتوقف عن كل تفكير سليم
.ونتخذ قرارات سيئة حقا
55
00:04:46,241 --> 00:04:47,784
.فلم يكن "كيرتيس" يلعب لكي يفوز
56
00:04:47,868 --> 00:04:49,786
.كان يلعب بشكل لا يخسر فيه
57
00:04:50,120 --> 00:04:52,664
.تفضل. استخدم المبلغ لقص شعرك
58
00:04:54,291 --> 00:04:56,335
.حسنا، هذا كل شيء لهذا اليوم
59
00:04:56,418 --> 00:05:00,630
لا تنسوا أن موعد أطروحاتكم
.عن الاحتمالية الشرطية هو الأسبوع القادم
60
00:05:05,844 --> 00:05:09,473
نيويورك" 2018"
61
00:05:10,640 --> 00:05:12,059
!أجل
62
00:05:12,768 --> 00:05:14,478
.أتعلم؟ يمكنك أن تطلب بنفسك
63
00:05:15,312 --> 00:05:16,313
.أكتفي بالقهوة. شكرا
64
00:05:16,813 --> 00:05:18,106
،أجل، أنت تقول ذلك دائما
65
00:05:18,440 --> 00:05:20,108
.ثم ينتهي بك المطاف بأن تأكل كل حلواي
66
00:05:20,442 --> 00:05:23,695
.لا أعلم ما تقصدين. فأنا أتناول قطعة صغيرة
67
00:05:23,779 --> 00:05:26,281
حسنا. هل يمكننا الحصول
.على واحدة أخرى من هذه من فضلك؟ شكرا
68
00:05:28,200 --> 00:05:31,161
ما رأيك بأن نقوم بمغامرة في الشرق؟
69
00:05:35,123 --> 00:05:37,125
أنت تريد الحصول على كعكات اللحم
."في "إيست فيليج
70
00:05:37,459 --> 00:05:38,669
هذا هو الأمر، أليس كذلك؟
71
00:05:40,545 --> 00:05:42,464
.في الواقع كنت أفكر في شرق أبعد
72
00:05:44,007 --> 00:05:45,008
تقصد "كوينز"؟
73
00:05:46,385 --> 00:05:48,804
.أقصد "سنغافورة". في عطلة الربيع
74
00:05:49,304 --> 00:05:50,472
."زفاف "كولين
75
00:05:50,806 --> 00:05:52,140
،نحن نتواعد منذ سنة حتى الآن
76
00:05:52,224 --> 00:05:55,102
وأظن أنه قد حان الوقت
.لكي يتعرف الناس بصديقتي الجميلة
77
00:05:55,602 --> 00:05:57,688
."بربك، أنا إشبين "كولين
78
00:05:58,063 --> 00:05:59,439
ألا تريدين أن تري أين ترعرعت؟
79
00:05:59,773 --> 00:06:02,275
وتتعرفي على عائلتي، وجدتي "آه ما"؟
80
00:06:02,359 --> 00:06:04,361
وأتعرف على زميلة سكنك الجامعي
.غريبة الأطوار
81
00:06:04,945 --> 00:06:05,946
."بيك لين"
82
00:06:06,405 --> 00:06:07,406
."بيك لين" -
كانت ترجوني -
83
00:06:07,698 --> 00:06:08,824
.أن آتي لزيارتها
84
00:06:09,157 --> 00:06:11,827
.إنه القدر إذن. تريدك أن تذهبي إلى هناك
85
00:06:13,286 --> 00:06:14,287
."تعالي إلى "سنغافورة
86
00:06:14,913 --> 00:06:17,958
أريد كل الجزيرة
."أن تلتقي بالبارعة "راشيل تشو
87
00:06:32,639 --> 00:06:34,558
"راديو1آسيا"
.يا إلهي. لن تصدق أبداً من رأيت
88
00:06:34,641 --> 00:06:36,226
من؟
89
00:06:41,231 --> 00:06:42,482
هل هذا "نيك يانغ"؟
90
00:06:42,566 --> 00:06:43,900
أجل
91
00:06:44,359 --> 00:06:46,153
ومن هي الفتاة؟
92
00:06:46,570 --> 00:06:48,905
"راديو1آسيا"
."قال إن اسمها "راشيل تشو
93
00:06:48,989 --> 00:06:51,825
نص إلى مجموعة أشخاص
من هي هذه الفتاة؟
94
00:06:52,325 --> 00:06:54,036
"غوغل"
."راشيل تشو"
95
00:06:55,871 --> 00:06:58,373
"يا للمفاجأة، هنالك كثيرات باسم "راشيل تشو
96
00:06:58,582 --> 00:07:00,250
هل جربت تهجئة مختلفة لاسم عائلتها؟
97
00:07:00,334 --> 00:07:01,335
يا إلهي! أجل، أي واحدة؟
98
00:07:01,418 --> 00:07:02,419
!اسأل التوأمتين
99
00:07:04,129 --> 00:07:06,214
!وجدتها
100
00:07:06,882 --> 00:07:07,883
"راشيل تشو"
101
00:07:07,966 --> 00:07:08,967
.هل من خاتم؟ تبدو صينية أميركية
102
00:07:09,051 --> 00:07:11,011
أتمزحين؟ من الأفضل لا - لا، شكرا
أكرهها! لا تكوني جدية
103
00:07:11,636 --> 00:07:13,597
"راديو1آسيا"
!سيأتي بها إلى الزفاف
104
00:07:14,848 --> 00:07:16,600
!جدياً؟! سيكون حدثاً! مستحيل
105
00:07:16,683 --> 00:07:18,101
يا إلهي! - لن يحدث ذلك
106
00:07:18,185 --> 00:07:20,103
هل تعلم "أماندا"؟ فاشلة
107
00:07:20,187 --> 00:07:24,107
هل تعلم أمها؟
108
00:07:26,485 --> 00:07:27,986
"سنغافورة"
109
00:07:36,036 --> 00:07:38,914
،إن كنت قد قمت مع ’المسيح‘"
110
00:07:38,997 --> 00:07:40,916
فاطلب الأمور التي من الأعلى
111
00:07:40,999 --> 00:07:44,920
.حيث ’المسيح‘ جالس على يمين الله"
112
00:07:46,129 --> 00:07:49,049
،ثبتوا عقولكم على الأمور التي من فوق"
113
00:07:49,132 --> 00:07:51,677
".وليس على الأمور التي على الأرض"
114
00:07:52,135 --> 00:07:55,305
إيليانور"، هل سيجلب "نيكي" فتاة"
إلى زفاف "كولين"؟
115
00:07:55,972 --> 00:07:57,933
سمعت ابنتي "أماندا" الخبر
."من صديقتها "فرانشيسكا
116
00:07:58,266 --> 00:08:00,560
."يقول "إدي" إن اسمها "راشيل تشو
117
00:08:00,727 --> 00:08:03,230
.ظننت أن "نيك" سيأتي وحده
118
00:08:03,397 --> 00:08:05,107
هل كنت تعلمين أن لديه صديقة؟
119
00:08:05,607 --> 00:08:08,902
.يواعد "نيك" فتيات كثيرات
.من الصعب ملاحقة الأمر
120
00:08:09,361 --> 00:08:12,322
.تعرف "أماندا" الجميع ولم تسمع بها من قبل
121
00:08:13,073 --> 00:08:14,199
."راشيل تشو"
122
00:08:14,866 --> 00:08:17,744
ربما تكون من عائلة تشو
."لتجارة البلاستيك في "تايوان
123
00:08:17,994 --> 00:08:20,872
.إن أردت، لدي محقق خاص
124
00:08:21,123 --> 00:08:22,124
.كتوم جدا
125
00:08:22,416 --> 00:08:25,043
.أظن أن علينا أن نعود إلى كلمة الله
126
00:08:26,461 --> 00:08:27,546
."أليكس"
127
00:08:29,131 --> 00:08:31,550
.رسالة "أفسس" الإصحاح 6 العدد 4
128
00:08:32,092 --> 00:08:35,512
".رب أولادك بتأديب الرب وتعليمه"
129
00:08:35,595 --> 00:08:37,431
.أتمنى أن تكون فتاة مسيحية صالحة
130
00:08:37,514 --> 00:08:39,641
،إن كان سيجلبها إلى الوطن
.فلا بد أن العلاقة جدية
131
00:08:39,808 --> 00:08:40,809
.تماما
132
00:08:47,774 --> 00:08:49,359
إنها أمي. هل تسمحين لي؟ -
.تفضل -
133
00:08:49,443 --> 00:08:51,862
.حسنا. أبقي لي بعض هذا -
.حسنا -
134
00:08:54,281 --> 00:08:56,033
مرحبا يا أمي، هل كل شيء بخير؟
135
00:08:56,324 --> 00:08:59,077
هل يجب أن يكون هنالك خطب لكي أتصل؟
136
00:08:59,786 --> 00:09:00,912
.أجل، عادة
137
00:09:02,164 --> 00:09:03,248
.مضحك جدا
138
00:09:03,665 --> 00:09:06,626
هل ستجلب الفتاة التي تواعدها
إلى زفاف "كولين"؟
139
00:09:08,253 --> 00:09:10,505
.كنا نتحدث عن الأمر للتو
140
00:09:10,589 --> 00:09:11,590
كيف علمت بذلك؟
141
00:09:12,174 --> 00:09:13,633
.الجميع يعلم
142
00:09:19,890 --> 00:09:21,141
."راديو وان آسيا"
143
00:09:21,933 --> 00:09:24,353
.انتقلوا إلى رسالة "كورنثوس". سألحق بكم
144
00:09:24,728 --> 00:09:25,812
.أجل
145
00:09:26,188 --> 00:09:28,148
.نحن متشوقون لرؤيتك في البيت
146
00:09:28,482 --> 00:09:31,068
.وغرفتك جاهزة لك
147
00:09:31,943 --> 00:09:33,278
.شكرا يا أمي
148
00:09:33,362 --> 00:09:35,072
.ولكن أنا و"راشيل" سنقيم معا
149
00:09:36,198 --> 00:09:37,407
.فهمت
150
00:09:37,491 --> 00:09:39,242
.حسنا، أنا أقوم بإعادة تزيين المنزل
151
00:09:39,576 --> 00:09:41,161
.وليس جاهزا لاستقبال الضيوف
152
00:09:41,495 --> 00:09:43,705
إن أتت "راشيل"، أظن أنها ستكون أكثر راحة
153
00:09:43,789 --> 00:09:45,499
.إن أقامت في مكان آخر
154
00:09:48,293 --> 00:09:50,629
.حسنا، آسف لسبب ذلك -
.تركت لك قطعة -
155
00:09:50,712 --> 00:09:53,382
.حقا؟ إنها قطعة صغيرة جدا
156
00:09:53,465 --> 00:09:54,633
.شكرا جزيلا
157
00:09:55,467 --> 00:09:57,427
كيف هي أمك؟ كل شيء بخير؟
158
00:09:58,595 --> 00:10:00,180
.أفضل ما يكون
159
00:10:01,223 --> 00:10:02,224
.أمي، هذه لطيفة
160
00:10:02,307 --> 00:10:04,393
ما رأيك؟ -
!لا -
161
00:10:04,476 --> 00:10:06,770
."لا يمكنك ارتداء هذا للتعرف بفتاة "نيك
162
00:10:06,853 --> 00:10:09,272
.الأزرق والأبيض للمآتم الصينية
163
00:10:09,356 --> 00:10:12,734
.هذا يعبر عن الحظ الطيب والخصب
164
00:10:14,319 --> 00:10:17,698
.رائع! كنت سأرغب في شيء يجلب الأطفال
165
00:10:17,906 --> 00:10:19,616
مهلا! أنت من طلب مساعدتي
166
00:10:19,700 --> 00:10:21,618
."في اختيار فستان لمقابلة عائلة "نيك
167
00:10:21,702 --> 00:10:23,328
.السبب هو أنني أكاد لا أعرف شيئا عنهم
168
00:10:23,829 --> 00:10:25,872
.كل مرة أتحدث عنهم، يغير "نيك" الحديث
169
00:10:25,956 --> 00:10:27,457
.ربما يكون محرجا
170
00:10:27,791 --> 00:10:30,085
.ربما عائلته فقيرة ويجب عليه أن يعيلهم
171
00:10:30,168 --> 00:10:31,837
.هذا ما يفعله كل ولد صيني صالح
172
00:10:33,005 --> 00:10:35,549
.ستتمتعين بوقتك كثيرا
173
00:10:35,632 --> 00:10:37,384
."لطالما أردت الذهاب إلى "آسيا
174
00:10:37,801 --> 00:10:40,595
،ومن يعلم
،"إن سارت الأمور حسنا في "سنغافورة
175
00:10:40,679 --> 00:10:42,389
.قد تجلبين معك تذكارا
176
00:10:43,056 --> 00:10:44,558
!توقفي يا أمي
177
00:10:44,891 --> 00:10:46,518
.لم نتحدث أنا و"نيك" عن الأمر حتى
178
00:10:49,104 --> 00:10:51,565
أعني، أنه يجب أن أعجب والديه، صحيح؟
179
00:10:54,192 --> 00:10:55,944
.ماذا كانت تلك النظرة؟ رأيتها
180
00:10:56,028 --> 00:10:58,697
"لا شيء. حقيقة أن "نيك
181
00:10:58,780 --> 00:11:00,782
سيأخذ فتاة كل هذه المسافة لتقابلهم
182
00:11:00,866 --> 00:11:03,827
.قد يعني الكثير لهذه العائلات الأجنبية
.إنها تختلف عنا
183
00:11:03,910 --> 00:11:07,414
.كيف تختلف؟ إنها صينية، وأنا صينية
184
00:11:07,956 --> 00:11:10,083
أنا صينية للغاية، محاضرة اقتصاد
185
00:11:10,167 --> 00:11:11,585
.ولدي تحسس من اللاكتوز
186
00:11:12,085 --> 00:11:14,004
.أجل، ولكنك ترعرعت هنا
187
00:11:14,838 --> 00:11:17,007
.وجهك صيني
188
00:11:17,174 --> 00:11:18,633
.تتحدثين الصينية
189
00:11:19,051 --> 00:11:20,052
،ولكن هنا
190
00:11:20,510 --> 00:11:21,511
...وهنا
191
00:11:22,179 --> 00:11:23,305
.أنت مختلفة
192
00:11:24,931 --> 00:11:28,518
ولكن ارتداء لون يجلب الحظ
.سيترك انطباعا أوليا جيدا
193
00:11:34,900 --> 00:11:36,151
.حسنا، الخطة
194
00:11:36,777 --> 00:11:38,737
تفقدي حقائبك ومري عبر الأمن ثم
195
00:11:38,820 --> 00:11:42,240
يمكننا تناول إحدى الوجبات المنزلية الثلاثة
."التي أعدتها أمي لنا في علب "تابروير
196
00:11:42,574 --> 00:11:44,284
."مرحبا يا سيد "يانغ" وآنسة "تشو
197
00:11:44,368 --> 00:11:46,286
.سنأخذ حقائبكما وندخلكما إلى الدرجة الأولى
198
00:11:46,495 --> 00:11:48,580
.رائع -
.لا، هنالك خطأ -
199
00:11:48,663 --> 00:11:50,957
.لسنا في الدرجة الأولى
.نحن في الدرجة السياحية
200
00:11:51,208 --> 00:11:52,501
.من هنا رجاء
201
00:11:52,584 --> 00:11:54,461
.افعلي الأمر فحسب. هيا
202
00:11:54,920 --> 00:11:55,921
...ولكن
203
00:11:56,004 --> 00:11:58,048
.أجل، ستكون الأمور بخير. اتركيها هناك فحسب
204
00:12:02,094 --> 00:12:03,762
."أهلا بكما يا سيد "يانغ" وآنسة "تشو
205
00:12:04,346 --> 00:12:05,889
.من هنا إلى جناحكما الخاص
206
00:12:07,516 --> 00:12:09,142
.وبعض الشمبانيا
207
00:12:09,226 --> 00:12:10,268
"باسيفيك إجان إيرلاينز"
208
00:12:11,687 --> 00:12:13,021
.شكرا
209
00:12:16,733 --> 00:12:18,360
.شكرا جزيلا -
.على الرحب والسعة -
210
00:12:19,277 --> 00:12:21,530
بعد الإقلاع هل تودان
التمتع بالكراسي المريحة
211
00:12:21,613 --> 00:12:23,115
أم نحول جناحكما إلى غرفة نوم؟
212
00:12:24,408 --> 00:12:25,784
.نحن مرتاحان. شكرا
213
00:12:26,326 --> 00:12:27,536
.تمتعا
214
00:12:29,287 --> 00:12:31,248
.نيك". لا يمكننا تحمل كلفة هذا"
215
00:12:34,209 --> 00:12:37,045
.ثوب النوم هذا أفخم من كل ثيابي الحقيقية
216
00:12:37,963 --> 00:12:41,758
.هنالك أعمال بين عائلتي وشركة الطيران
.البطاقتان مجانيتان
217
00:12:45,220 --> 00:12:46,263
أي نوع من الأعمال؟
218
00:12:47,014 --> 00:12:50,726
.عقارات، واستثمار، وأشياء أخرى
.لا شيء يثير الاهتمام
219
00:12:50,976 --> 00:12:52,561
."ديم سام"
220
00:12:55,063 --> 00:12:57,691
إذن عائلتك غنية؟
221
00:12:59,026 --> 00:13:00,068
.نحن مرتاحون
222
00:13:01,278 --> 00:13:04,322
.هذا بالضبط ما يقوله الشخص الغني جدا
223
00:13:06,658 --> 00:13:09,828
ليس ذا شأن كبير طبعا. ولكن مجرد
224
00:13:09,911 --> 00:13:12,539
.أظن أنه من الغريب ألا تكون لدي فكرة
225
00:13:13,206 --> 00:13:14,833
."أعني أنه لديك بطاقة "جامبا جوس
226
00:13:15,292 --> 00:13:17,002
."تستخدم كلمة السر خاصتي من أجل "نيتفليكس
227
00:13:17,085 --> 00:13:19,629
تلعب كرة السلة في ناد مجاني
.رائحته كريهة نوعا ما
228
00:13:19,713 --> 00:13:21,673
.أحب ذلك المكان حقا، شكرا جزيلا
229
00:13:23,342 --> 00:13:26,887
،أجل، لدى عائلتي المال
.ولكنني لطالما اعتبرته مالها
230
00:13:27,137 --> 00:13:28,138
.وليس مالي
231
00:13:28,597 --> 00:13:31,475
.فهمت. لكنني أقطع كل هذه المسافة لمقابلتهم
232
00:13:32,309 --> 00:13:34,394
.نوعا ما أريد أن أعرف ماذا سأصادف
233
00:13:34,478 --> 00:13:36,355
.وهم عائلتك
234
00:13:37,981 --> 00:13:39,316
...حسنا
235
00:13:40,859 --> 00:13:42,944
.عائلتي مثل عائلة أي شخص آخر
236
00:13:43,028 --> 00:13:45,572
،ستحبين وتحترمين نصفهم
237
00:13:45,947 --> 00:13:47,741
.وهنالك النصف الآخر
238
00:13:48,241 --> 00:13:49,409
أي نصف سأقابل؟
239
00:13:49,493 --> 00:13:50,911
"تايوان"
240
00:13:52,245 --> 00:13:56,249
"هنالك ابن عمي "أليستير
.يقيم في "تايوان" ويعمل في الأفلام
241
00:13:58,126 --> 00:13:59,461
!أوقف التصوير
242
00:13:59,920 --> 00:14:03,465
."ويواعد ممثلة اسمها "كيتي بونغ
243
00:14:03,799 --> 00:14:05,133
."كيتي" -
."أليستير" -
244
00:14:06,885 --> 00:14:13,475
هل أعجبك؟ كنت أحس بالمشاعر. هل تحس بها؟
245
00:14:13,558 --> 00:14:16,353
.أستطيع أن أحس بك بالكامل. وبي بالكامل
246
00:14:19,439 --> 00:14:20,941
.إنها مريعة
247
00:14:21,024 --> 00:14:23,026
ألا يمكننا أن نجلب شخصا آخر؟
248
00:14:23,110 --> 00:14:25,153
.إنه يمول كامل الفيلم
249
00:14:25,237 --> 00:14:27,364
.أخبره أن صديقته فاشلة
250
00:14:29,866 --> 00:14:32,494
حسنا، وماذا عن ابن عمك "إدي"؟
.أنت لا تتحدث عنه أبدا
251
00:14:32,744 --> 00:14:34,955
."حسنا، "إدي" ممول كبير في "هونغ كونغ
252
00:14:35,288 --> 00:14:36,289
.رجل ملتزم بعائلته حقا
253
00:14:36,373 --> 00:14:38,750
"هونغ كونغ"
254
00:14:40,627 --> 00:14:42,421
.إن تحركت، ستبدو طبيعيا أكثر
255
00:14:42,504 --> 00:14:44,631
.لا، بهذه الطريقة تحصل على أفضل زوايا لنا
256
00:14:45,716 --> 00:14:47,175
.وانتهينا
257
00:14:48,927 --> 00:14:52,305
."شكرا جزيلا يا "راصل
.إنه شرف لي أن تصورني
258
00:14:52,389 --> 00:14:55,475
من دواعي سروري. سيعشقها الناس
."في العدد التالي من "هونغ كونغ فوغ
259
00:14:56,018 --> 00:14:57,978
."شكرا يا "راصل
260
00:14:58,603 --> 00:15:01,481
.هونغ كونغ فوغ"؟ لقد كنت أعلم"
.فستانك مريع
261
00:15:01,565 --> 00:15:03,400
،لو ارتديت فستان "بوتيغا" كما أخبرتك
262
00:15:03,483 --> 00:15:04,484
.سنظهر في "فوغ" الأميركية
263
00:15:04,568 --> 00:15:06,445
يمكنك ارتداء هذا الفستان
."في الهاوية يا "إدي
264
00:15:07,571 --> 00:15:08,572
!توقف
265
00:15:08,655 --> 00:15:09,656
."ثم هناك "أستريد
266
00:15:10,365 --> 00:15:11,742
."أتذكر "أستريد
267
00:15:11,908 --> 00:15:13,493
.إنها من أريد أن أكون عندما أكبر
268
00:15:13,827 --> 00:15:15,370
.أستريد" رائعة"
269
00:15:15,787 --> 00:15:17,581
.وربما تكون الوحيدة التي أشعر بالقرب منها
270
00:15:17,998 --> 00:15:19,583
،وهي متزنة وعملية حقا
271
00:15:19,666 --> 00:15:21,251
.عندما تتعرفين عليها
272
00:15:21,335 --> 00:15:24,338
"شانغهاي"
273
00:15:28,592 --> 00:15:31,136
فهي لم تتخرج الأولى
،في مجموعتها في "أكسفورد" فحسب
274
00:15:31,470 --> 00:15:34,389
بل وافتتحت عدة مؤسسات خيرية
،وهي أيقونة أزياء
275
00:15:34,473 --> 00:15:37,601
.ولدى "أستريد" أطيب قلب من بين أولاد عمي
276
00:15:39,394 --> 00:15:42,105
أمي؟ أرأيت ما فعلت لأرنبي؟ -
.لا، ليس الآن -
277
00:15:48,445 --> 00:15:51,073
مرحبا، أنا "أستريد". ما اسمك؟
278
00:15:51,907 --> 00:15:52,908
."فيتا"
279
00:15:52,991 --> 00:15:54,159
ومن هذا؟
280
00:15:55,160 --> 00:15:56,328
."بان بان"
281
00:15:56,578 --> 00:16:01,291
.أظن أن "بان بان" يبدو رائعاً بربطته
.لديك ذوق جميل
282
00:16:01,625 --> 00:16:02,626
.شكرا
283
00:16:02,793 --> 00:16:05,045
."من هنا يا آنسة "ليونغ
284
00:16:05,128 --> 00:16:06,421
.تشرفت بمعرفتكما
285
00:16:16,598 --> 00:16:18,600
."هذه وصلت للتو من "أنتويرب
286
00:16:19,393 --> 00:16:22,187
.أنت أول من أريتها له
287
00:16:26,483 --> 00:16:27,484
ما هذه؟
288
00:16:29,403 --> 00:16:30,654
هذه؟
289
00:16:33,198 --> 00:16:35,283
.هذه مميزة جدا
290
00:16:35,951 --> 00:16:37,786
."أقراط لؤلؤ من "بورما
291
00:16:38,120 --> 00:16:42,332
.مرصعة بالزمرد وياقوتات حمراء حمامية نادرة
292
00:16:42,874 --> 00:16:49,047
"ارتدتها الملكة "سوبايالات
.في تتويج نفسها عام 1878
293
00:16:50,048 --> 00:16:51,758
كم ثمنها؟
294
00:16:53,010 --> 00:16:57,639
إن ارتداءك إحدى قطعي
.هو دعاية أكبر مما يمكنني شراؤه
295
00:16:58,765 --> 00:17:01,393
.سأجعلك تحصلين عليها بسعر التكلفة
296
00:17:01,727 --> 00:17:02,728
.1،2 مليون
297
00:17:07,315 --> 00:17:11,361
،إذا كانت لديك كل هذه العائلة هناك
لماذا سنقيم في فندق؟
298
00:17:11,445 --> 00:17:15,824
ألا يجب أن يقيم الأولاد الصينيون الصالحون
مع والديهم؟
299
00:17:16,324 --> 00:17:20,704
.حسنا، السبب الأول هو أنني لست ابنا صالحا
300
00:17:22,914 --> 00:17:24,374
...والسبب الثاني
301
00:17:26,335 --> 00:17:28,754
.أريدك لنفسي فقط، لفترة ما
302
00:17:29,713 --> 00:17:30,714
هل أنت موافقة؟
303
00:17:33,759 --> 00:17:35,052
.موافقة
304
00:17:57,824 --> 00:18:01,495
"مضيق "سنغافورة
305
00:18:06,541 --> 00:18:09,002
"سنغافورة"
306
00:18:09,086 --> 00:18:11,630
"مطار "تشانغي" في "سنغافورة
307
00:18:12,047 --> 00:18:15,425
يا إلهي، لا أصدق أن لدى هذا المطار
حديقة فراشات
308
00:18:15,509 --> 00:18:17,469
.وسينما
309
00:18:17,552 --> 00:18:20,305
"مطار "كينيدي
.لا تجد به سوى السالمونيلا واليأس
310
00:18:20,639 --> 00:18:22,766
!"نيك"
311
00:18:30,774 --> 00:18:31,775
!"أرامينتا"
312
00:18:34,111 --> 00:18:35,696
.اشتقت إليك -
.وأنا اشتقت إليك أيضا -
313
00:18:35,904 --> 00:18:37,197
."راشيل" -
.مرحبا -
314
00:18:37,280 --> 00:18:40,200
.ها هو -
.من الجميل جدا أن ألتقي بك أخيرا -
315
00:18:40,283 --> 00:18:41,785
.جميل أن ألتقي بك أيضا
316
00:18:41,868 --> 00:18:44,287
!"نيك" -
.مر وقت طويل يا أخي -
317
00:18:44,454 --> 00:18:46,248
.مر وقت طويل. مرحبا بعودتك
318
00:18:46,665 --> 00:18:49,001
.لم يكن من داع لتصحبونا -
.بالطبع علينا فعل ذلك -
319
00:18:49,084 --> 00:18:51,503
بالطبع علي أن آتي
.للترحيب بإشبيني بالشكل اللائق
320
00:18:52,170 --> 00:18:53,463
."مرحبا يا "راشيل -
.مرحبا -
321
00:18:53,922 --> 00:18:56,550
.يسرني أن أتعرف عليك أخيرا -
.يسرني أن أتعرف عليك أيضا -
322
00:18:56,633 --> 00:18:58,010
.أنذهب؟ دعني أساعدك بهذا -
.أجل -
323
00:18:58,093 --> 00:18:59,094
.هذه لك -
.يمكنني أخذها -
324
00:18:59,344 --> 00:19:00,721
.أعلم أنه مبالغ فيها نوعا ما
325
00:19:00,804 --> 00:19:02,848
.دعنا نرحب بكما محليا -
هل أنتما جائعان؟ -
326
00:19:02,931 --> 00:19:06,935
.أنا جائعة دائما. فلنأكل كل ما نستطيع
327
00:19:23,994 --> 00:19:26,705
!أهلا بكما في الجنة على الأرض
328
00:19:27,873 --> 00:19:30,625
.أرجو أن تكونا جائعين. أنا أتضور
329
00:19:35,881 --> 00:19:37,049
.شكرا
330
00:19:37,758 --> 00:19:39,384
!يا جماعة! هنا
331
00:19:41,553 --> 00:19:43,096
.تعالي معي
332
00:19:43,180 --> 00:19:45,682
كل كشك بائع متجول من هؤلاء
.يبيع طبقا واحدا تقريبا
333
00:19:45,766 --> 00:19:47,934
.وهم يتقنونه منذ أجيال
334
00:19:48,268 --> 00:19:50,103
هذا واحد من الأماكن الفريدة في العالم
335
00:19:50,187 --> 00:19:52,981
حيث يكسب بائعو الطعام في الشوارع
."نجوم جوائز "ميشيلين
336
00:19:53,482 --> 00:19:55,108
مرحبا! كيف حالك؟ -
.عمي -
337
00:19:55,192 --> 00:19:56,443
.لم أرك منذ مدة طويلة يا صديقي
338
00:19:56,777 --> 00:19:59,571
.تفضل. شكرا جزيلا يا سيدي
339
00:19:59,905 --> 00:20:02,282
.انظري إلى هذا -
.المفضل لدي -
340
00:20:02,366 --> 00:20:03,867
"ساتاي"
341
00:20:12,542 --> 00:20:14,461
.واحدة منها لك -
.أجل، شكرا -
342
00:20:19,800 --> 00:20:21,134
.يشبه القيء
343
00:20:28,725 --> 00:20:30,143
!يا إلهي -
أجل؟ -
344
00:20:30,352 --> 00:20:31,895
.لقد أخبرتك
345
00:20:32,229 --> 00:20:34,314
.أفضل "ساتاي" في الجزيرة بالتأكيد -
لذيذ جدا، صحيح؟ -
346
00:20:34,398 --> 00:20:35,524
.حسنا، اغمسوا
347
00:20:35,607 --> 00:20:37,526
.قبل أن أنسى، أحتاج إلى مساعدتك غدا
348
00:20:37,609 --> 00:20:39,027
يجب أن أقوم ببعض أعمال العريس
349
00:20:39,111 --> 00:20:41,071
."ولا أريد فعل ذلك وحدي مع "برنارد تاي
350
00:20:41,530 --> 00:20:44,282
.ما زلت لا أصدق أنك جعلت ذلك الشخص إشبينك
351
00:20:44,366 --> 00:20:46,785
.شكرا. لقد أثبت نقطتي -
..."مينتي" -
352
00:20:46,868 --> 00:20:50,205
.لم يكن الأمر عائدا لي، صحيح؟ ليس اختياري
353
00:20:50,288 --> 00:20:52,082
برنارد" هو الوغد"
354
00:20:52,165 --> 00:20:54,626
الذي كان يسرق مالي الذي
.سأشتري به من المتجر عندما كنا أطفالا
355
00:20:54,835 --> 00:20:56,545
."إلى أن ضربه "نيكي نيك
356
00:20:57,045 --> 00:20:58,547
...حسنا -
أنت ضربت أحدا؟ -
357
00:20:58,630 --> 00:21:00,048
.كانت لكمة واحدة
358
00:21:00,132 --> 00:21:02,217
.وقعت على الأرض وجلس هو فوقي
359
00:21:02,300 --> 00:21:04,803
.لذلك لم يكن قتالا بمعنى الكلمة
360
00:21:05,512 --> 00:21:06,722
.لنشرب النخب يا جماعة
361
00:21:07,305 --> 00:21:10,976
،لإشبيني "نيك يانغ"، المقاتل الفاشل
362
00:21:11,435 --> 00:21:13,270
.ولكنه المدافع عنك دائما
363
00:21:13,812 --> 00:21:15,897
.نخب الحياة الزوجية -
...نخب -
364
00:21:17,065 --> 00:21:19,317
.ليس بعد! لم يحن الوقت -
!يا إلهي -
365
00:21:19,401 --> 00:21:20,527
!هذا الوقت من الأسبوع المقبل
366
00:21:22,362 --> 00:21:24,197
يجب أن ننهي
.أمر حفل توديع عزوبتك أولا يا صاح
367
00:21:24,281 --> 00:21:26,324
!هل هذا ضروري يا رجل؟ بربك
368
00:21:26,408 --> 00:21:29,286
.اسمعي يا "راشيل". أعلم أننا التقينا للتو
369
00:21:29,369 --> 00:21:31,496
ولكن حفل توديع عزوبيتي
في نهاية هذا الأسبوع
370
00:21:31,580 --> 00:21:32,789
.وأود كثيرا أن تأتي
371
00:21:34,374 --> 00:21:37,711
!سيكون مذهلا. شكرا جزيلا -
!جيد -
372
00:21:37,794 --> 00:21:39,421
وأنا غير مشمول؟ -
.شكرا يا صاح -
373
00:21:39,504 --> 00:21:41,256
أنا غير مشمول؟ -
."أجل، استبدلتك بـ"برنارد -
374
00:21:42,174 --> 00:21:43,258
.تبا يا رجل
375
00:21:43,467 --> 00:21:49,306
كما علي أن أقول، أنني لا أذكر
.آخر مرة رأيت "نيك" هكذا
376
00:21:50,015 --> 00:21:51,308
.ولكن هذا مضحك
377
00:21:52,976 --> 00:21:54,478
.إنه سعيد لعودته إلى الوطن فحسب
378
00:21:54,811 --> 00:21:56,730
.أجل، إنه سعيد لعودته إلى الوطن
379
00:21:57,939 --> 00:21:59,232
.معك
380
00:21:59,733 --> 00:22:01,360
.والدك يسبب لك القلق
381
00:22:01,818 --> 00:22:04,112
.والدي يسبب القلق لي. سأشرب نخب هذا
382
00:22:07,532 --> 00:22:09,117
يا جماعة، علينا أن نأكل
383
00:22:09,201 --> 00:22:10,911
.لأن هذا الكركند لن يأكل نفسه
384
00:22:10,994 --> 00:22:12,245
ماذا يجب أن أجرب أولا؟
385
00:22:12,329 --> 00:22:13,622
.جربيه. شكرا -
أتود بعضا منه؟ -
386
00:22:15,374 --> 00:22:16,875
.متبل حقا -
.متبل حقا -
387
00:22:57,207 --> 00:23:00,127
!"نيك" في "سنغافورة"
388
00:23:00,585 --> 00:23:01,628
.كم جميل أن أكون في الوطن
389
00:23:10,303 --> 00:23:11,596
مايكل" هنا؟" -
.ليس بعد، سيدتي -
390
00:23:11,680 --> 00:23:14,057
.كما أن ابنك استيقظ. ويريد رؤيتك
391
00:23:14,141 --> 00:23:15,517
.حسنا
392
00:23:15,600 --> 00:23:17,894
.تعرفان ما عليكما فعله. بسرعة
393
00:23:27,404 --> 00:23:28,697
ديور" فنون "لوتوس" للحياة"
394
00:24:11,615 --> 00:24:13,617
.أنا آسف. علقت في اجتماع
395
00:24:14,159 --> 00:24:15,160
.لا بأس. أتفهم
396
00:24:15,369 --> 00:24:17,496
ولكن لا تنس أن احتفالات الزفاف
.تبدأ يوم الأربعاء
397
00:24:17,579 --> 00:24:20,248
.فلا مجال للطوارئ الأسبوع القادم -
.أعرف ذلك -
398
00:24:20,457 --> 00:24:23,794
لن أحلم بأن تفوتني ثانية
.مع عائلتك وأصدقائهم
399
00:24:24,086 --> 00:24:25,337
.بربك، لن يكون بهذا السوء
400
00:24:25,712 --> 00:24:27,422
.سيكون "نيك" وصديقته الجديدة هناك
401
00:24:27,756 --> 00:24:28,757
.ستعجبك
402
00:24:29,257 --> 00:24:31,343
حقا؟ لماذا؟
403
00:24:31,677 --> 00:24:33,428
لأنها شخص من عامة الشعب مثلي؟
404
00:24:33,762 --> 00:24:35,305
.أنت تعلم أنني لم أقصد ذلك
405
00:24:37,974 --> 00:24:40,894
أظن أنني لمحت الخادمات
406
00:24:40,977 --> 00:24:44,564
.يحاولن إلقاء حذاء "جيمي تشوز" خلف المجفف
407
00:24:45,565 --> 00:24:49,111
أجل، لا أعلم لماذا تتكبدين العناء
.في محاولة إخفاء ما تتسوقينه عني
408
00:24:49,861 --> 00:24:50,862
.يمكنك شراء أي شيء تودينه
409
00:24:51,321 --> 00:24:52,739
.أتفهم الأمر
410
00:24:53,073 --> 00:24:56,576
كما أن الجميع يعلم
.أنك تتحكمين بأموال هذه العائلة
411
00:24:56,993 --> 00:24:59,204
.هذا الأمر مبالغ فيه
412
00:25:01,832 --> 00:25:03,750
.اشتريت لك شيئا أيضا
413
00:25:08,046 --> 00:25:10,298
.للاحتفال بإطلاق شركتك
414
00:25:11,091 --> 00:25:12,718
،أعلم أنك لا تحب الهدايا الثمينة
415
00:25:12,801 --> 00:25:15,137
.ولكنك لم تعد نقيبا في الجيش
416
00:25:15,470 --> 00:25:18,265
.أنت مدير تنفيذي. يجب أن تبدو كذلك
417
00:25:28,150 --> 00:25:31,278
.أعجبتني جدا. شكرا
418
00:25:51,798 --> 00:25:53,467
"رافلز"
419
00:26:03,226 --> 00:26:04,353
كم الساعة؟
420
00:26:04,436 --> 00:26:05,520
.صباح الخير
421
00:26:06,355 --> 00:26:09,066
.أخشى أنه وقت قيامي بأعمال الإشبين
422
00:26:10,317 --> 00:26:11,401
.ابق في السرير
423
00:26:12,402 --> 00:26:14,821
.ابقي هنا. سأجلب لك صينية الفطور
424
00:26:23,288 --> 00:26:25,082
.أتعلم ما الأمر؟ يجب أن أنهض أيضا
425
00:26:25,165 --> 00:26:27,125
.أخبرت "بيك لين" أنني سألتقيها اليوم
426
00:26:27,959 --> 00:26:29,544
.لم شمل الكلية. ولكن لا تنس
427
00:26:29,628 --> 00:26:30,962
.العشاء مع "آه ما" هذه الليلة
428
00:26:31,046 --> 00:26:32,339
.ستكون كامل العائلة هناك -
.أجل -
429
00:26:32,422 --> 00:26:34,466
.لا أطيق الانتظار حتى أتباهى بك
430
00:26:36,677 --> 00:26:37,678
.يا له من شكل
431
00:26:39,888 --> 00:26:40,889
كيف يمكنني أن أقاوم؟
432
00:26:41,264 --> 00:26:42,432
.يا له من شكل
433
00:26:42,849 --> 00:26:45,060
.أنت ارتديت هذه النظارات عمدا
434
00:27:10,544 --> 00:27:12,337
!وصلت "نيويورك" في البيت
435
00:27:13,046 --> 00:27:14,297
!أجل
436
00:27:15,215 --> 00:27:16,216
!"بيك لين"
437
00:27:16,550 --> 00:27:20,053
!كيف حالك؟ أجل
438
00:27:20,470 --> 00:27:22,472
.يا إلهي! تبدين مذهلة
439
00:27:22,556 --> 00:27:24,182
أعلم ذلك. بعض الأشياء لا تتغير، صحيح؟
440
00:27:24,599 --> 00:27:27,019
.يا له من مكان
441
00:27:27,352 --> 00:27:30,689
!"أستور"! "فاندربيلت"! "روكفيلير"
442
00:27:31,023 --> 00:27:33,692
.أيها الشقي. توقف عن النباح
443
00:27:34,276 --> 00:27:36,319
!"مرحبا يا "راشيل -
!مرحبا -
444
00:27:36,528 --> 00:27:39,990
.سنغافورة" حارة جدا"
.تعالي وتمتعي بمكيف الهواء. هيا
445
00:27:40,073 --> 00:27:43,201
.كامل العائلة تنتظر التعرف عليك
.وهي متحمسة جدا
446
00:27:43,618 --> 00:27:46,496
.راشيل"، أهلا بك"
447
00:27:47,080 --> 00:27:51,251
."يا إلهي! بيتك مذهل يا سيدة "غوه
448
00:27:52,419 --> 00:27:54,546
.أنت متكلمة بارعة
449
00:27:54,629 --> 00:27:57,716
."نادني عمتي. عمتي "نيناه
450
00:27:58,050 --> 00:27:59,051
."آسفة. عمتي "نيناه
451
00:27:59,926 --> 00:28:00,927
.أجل
452
00:28:05,098 --> 00:28:09,936
."استوحينا الشكل من قاعة المرايا في "فرساي
453
00:28:10,270 --> 00:28:11,938
."وحمام "دونالد ترامب
454
00:28:12,314 --> 00:28:13,523
حقا؟ -
.أجل -
455
00:28:14,232 --> 00:28:15,400
أيعجبك أم لا؟
456
00:28:15,901 --> 00:28:17,361
.أجل
457
00:28:17,444 --> 00:28:20,864
.فكرة الذهب ذكية جدا
458
00:28:25,077 --> 00:28:28,246
راشيل تشو"، نحن ممتنون جدا"
459
00:28:28,330 --> 00:28:34,336
لكل المساعدة التي قدمتها إلى ابنتي
.بيك لين" عندما كانت في الجامعة"
460
00:28:34,503 --> 00:28:37,297
.لولاك لكانت فشلا ذريعا
461
00:28:37,839 --> 00:28:39,675
...يا إلهي، لا. في الواقع
462
00:28:39,883 --> 00:28:43,011
.لولاها لكنت فشلا ذريعا
.كانت عونا كبيرا لي في الجامعة
463
00:28:44,388 --> 00:28:45,722
."يسرني التعرف بك يا سيد "غوه
464
00:28:46,139 --> 00:28:49,184
."يسرني التعرف بك أيضا يا "تشو
465
00:28:49,893 --> 00:28:54,398
."كو كو". أنت. "بو بو"
466
00:28:55,482 --> 00:28:58,276
.لا، أنا أمزح فحسب. ليست لدي لكنة
467
00:28:58,568 --> 00:28:59,611
.أنا أعبث معك فحسب
468
00:28:59,695 --> 00:29:01,446
.لا، درست في "الولايات المتحدة" أيضا
469
00:29:01,697 --> 00:29:03,031
."أجل، جامعة "كاليفورنيا فولرتن
470
00:29:03,573 --> 00:29:05,075
.تخصصت بالفكر
471
00:29:05,492 --> 00:29:09,204
."لا تجعلي الأمر رسميا يا "راشيل
.إنه طعام بسيط
472
00:29:10,539 --> 00:29:12,040
.لا تخجلي
473
00:29:12,457 --> 00:29:14,126
.شكرا -
.لست عارضة أزياء -
474
00:29:14,543 --> 00:29:15,669
.حتما لست كذلك
475
00:29:15,752 --> 00:29:18,338
.لا لست كذلك. على الإطلاق. أبدا
476
00:29:18,422 --> 00:29:20,632
.أعلم ذلك -
.تأكدي من إنهاء الطعام كله -
477
00:29:21,049 --> 00:29:22,426
.لأنني أراقبك
478
00:29:22,843 --> 00:29:24,469
.حسنا، شكرا -
.أجل -
479
00:29:24,886 --> 00:29:27,222
أبي، هل يمكننا القفز على منصة البهلوان؟ -
منصة البهلوان؟ -
480
00:29:27,472 --> 00:29:29,474
.لم تكملا طعامكما بعد يا عزيزتي
481
00:29:29,808 --> 00:29:32,602
حسنا، يوجد الكثير من الأطفال
يتضورون جوعا في "أميركا"، صحيح؟
482
00:29:33,020 --> 00:29:34,813
.أعني، انظري إليها. إنها أميركية
483
00:29:35,772 --> 00:29:37,357
نحلة حقا. أتريدين أن تصيري مثلها؟
484
00:29:37,441 --> 00:29:38,442
.لا -
.لا -
485
00:29:38,608 --> 00:29:39,651
.إذن كلي طعامك
486
00:29:41,528 --> 00:29:43,905
ماذا تعملين في "أميركا" يا "راشيل"؟
487
00:29:45,157 --> 00:29:46,867
.أنا محاضرة في الاقتصاد
488
00:29:48,827 --> 00:29:52,998
مثير للاهتمام. محاضرة في الاقتصاد؟
489
00:29:53,081 --> 00:29:55,625
.لا بد أنك ذكية جدا. أحسنت
490
00:29:56,585 --> 00:29:59,421
.دعيني أتأكد من ذلك
.ذهبتما إلى المدرسة ذاتها
491
00:29:59,755 --> 00:30:02,341
.ومع ذلك عاد أحدكما بشهادة مفيدة
492
00:30:02,591 --> 00:30:05,510
.وعادت الأخرى بشكل "إيلين" آسيوية
493
00:30:10,932 --> 00:30:11,933
."بي تي"
494
00:30:13,727 --> 00:30:15,645
.انظر إليها. إنها جذابة
495
00:30:16,563 --> 00:30:19,024
.هذا هو نوع الفتيات اللواتي عليك مواعدتهن
496
00:30:19,316 --> 00:30:23,153
ذكية، وجميلة. وليست مثل عاهرات البوب تلك
497
00:30:23,236 --> 00:30:26,948
عديمات العقل
.ذوات العيون الكبيرة والمؤخرة الصغيرة
498
00:30:27,032 --> 00:30:28,700
.لديها مؤخرة رائعة
499
00:30:29,159 --> 00:30:33,538
.هذا مقياس "غوه". لا تخجل. تحدث معها فحسب
500
00:30:34,039 --> 00:30:36,333
.أحبك -
...حسنا. لا، مجرد -
501
00:30:36,875 --> 00:30:38,251
.أبي، إنها هنا مع صديقها
502
00:30:39,544 --> 00:30:41,213
.لا أرى خاتما على أصبعها
503
00:30:41,755 --> 00:30:44,549
"في الواقع، صديقي من "سنغافورة
.ولهذا نحن هنا
504
00:30:44,633 --> 00:30:46,635
،نحن هنا لحضور زفاف أعز أصدقائه
505
00:30:46,718 --> 00:30:47,969
.يكون هو فيه الإشبين
506
00:30:49,554 --> 00:30:50,639
ما اسمه؟
507
00:30:50,722 --> 00:30:53,392
.هذه جزيرة صغيرة جدا. ربما نعرف عائلته
508
00:30:53,767 --> 00:30:54,893
."اسمه "نيك يانغ
509
00:31:04,528 --> 00:31:06,321
نيك" الذي تواعدينه هو "نيك يانغ"؟"
510
00:31:08,407 --> 00:31:09,741
...أعز صديق له
511
00:31:10,492 --> 00:31:12,828
أنت مدعوة لزفاف "كولين كو"؟
512
00:31:13,954 --> 00:31:15,664
أجل. أتعرفونهم أو ما شابه؟
513
00:31:15,956 --> 00:31:17,207
.بالتأكيد
514
00:31:17,457 --> 00:31:20,669
."عائلة "كو" وعائلة "يانغ
من لا يعلم من هم؟
515
00:31:21,169 --> 00:31:24,715
."إنهم أكبر تجار عقارات في "سنغافورة
516
00:31:25,048 --> 00:31:28,593
"و"ماليزيا"، و"تايلاند
."و"بروناي" و"نيو مكسيكو
517
00:31:28,677 --> 00:31:29,678
.فهمت النقطة
518
00:31:29,761 --> 00:31:33,348
"إن زفاف "كولين" و"أرامينتا
.هو حدث القرن في "سنغافورة
519
00:31:33,598 --> 00:31:35,017
.عائلة "يانغ" كالملوك
520
00:31:35,809 --> 00:31:37,394
ألم تعلمي؟ ألا تعلم؟
521
00:31:37,477 --> 00:31:39,438
لم لم تقولي ذلك من قبل؟
522
00:31:39,771 --> 00:31:41,398
.أخبرنا عن وضعهم
523
00:31:43,650 --> 00:31:45,068
...لا أعلم حقا ما هم
524
00:31:45,152 --> 00:31:47,237
.لم أقابلهم بعد. سأقابلهم هذه الليلة
525
00:31:47,320 --> 00:31:48,447
."سأذهب إلى منزل جدة "نيك
526
00:31:50,323 --> 00:31:53,452
ستذهبين إلى بيت جدة "نيك" مرتدية هذا؟
527
00:31:58,915 --> 00:32:00,250
.مستحيل
528
00:32:00,417 --> 00:32:02,419
أجل، ظننت أن اللون الأحمر سعيد الحظ، صحيح؟
529
00:32:02,502 --> 00:32:06,381
!أجل. إن كنت مغلفا. أصبت الهدف
530
00:32:07,382 --> 00:32:08,633
!أصبت -
!أصبت -
531
00:32:09,217 --> 00:32:11,720
راشيل"، ليس هؤلاء الناس"
مجرد أغنياء، اتفقنا؟
532
00:32:11,803 --> 00:32:13,430
.إنهم أغنياء بشكل جنوني. اسمعي
533
00:32:14,139 --> 00:32:15,349
."ثمة مال جديد في كامل "آسيا
534
00:32:15,557 --> 00:32:18,185
،"لدينا أصحاب المليارات من "بيكين
،"وأثرياء "تايوان
535
00:32:18,268 --> 00:32:20,312
.ولكن عائلة "يانغ" هم أغنياء قدماء
536
00:32:20,479 --> 00:32:23,815
كان لديهم المال عندما غادروا الصين
.في القرن التاسع عشر
537
00:32:24,191 --> 00:32:26,693
.وقطعوا كل المسافة حتى وصلوا هنا
538
00:32:27,027 --> 00:32:28,070
...ليس هناك
539
00:32:28,779 --> 00:32:30,697
،"هنا. أتوا إلى "سنغافورة
540
00:32:30,781 --> 00:32:32,783
.حين لم يكن هناك سوى أدغال ومزارع خنازير
541
00:32:32,866 --> 00:32:34,493
.كانت توجد حية هنا تأكل تفاحة
542
00:32:34,576 --> 00:32:36,995
.أتعلمين ما أقصد؟ وبنوا كل هذا
543
00:32:37,079 --> 00:32:38,663
والآن هم يملكون
544
00:32:38,747 --> 00:32:39,915
.أغنى مدينة في العالم. تفضلي
545
00:32:39,998 --> 00:32:44,294
.هؤلاء الناس متكبرون ومتعالون لأقصى حد
546
00:32:44,628 --> 00:32:46,546
.تفضلي -
.أجل، ولكن "نيك" ليس كذلك -
547
00:32:46,755 --> 00:32:49,383
،حتى ولو لم يكن كذلك
.أؤكد لك أن عائلته هكذا
548
00:32:49,466 --> 00:32:50,467
،ولهذا السبب الليلة
549
00:32:50,550 --> 00:32:52,886
"يجب ألا يكون شكلك مثل "سباستيان
."في "ذا ليتل ميرميد
550
00:32:52,969 --> 00:32:54,304
أتعلمين من هو، الكركند الصغير؟
551
00:32:58,975 --> 00:33:00,227
.انظر إلى هذا الشخص، إنه نائم
552
00:33:01,353 --> 00:33:04,648
!بربك هذا ليس طريق الجدة. تبا
553
00:33:05,399 --> 00:33:06,817
.شكرا لتوصيلي
554
00:33:06,900 --> 00:33:10,195
بالطبع. هذه فرصتي الوحيدة
."لأرى قصر عائلة "يانغ
555
00:33:17,661 --> 00:33:20,038
.في التقاطع القادم، اذهبي بالاتجاه المعاكس
556
00:33:20,997 --> 00:33:22,040
.الاتجاه المعاكس
557
00:33:22,124 --> 00:33:24,126
هل أنت متأكدة أنك أعطيتني العنوان الصحيح؟
558
00:33:24,209 --> 00:33:25,961
.يقول نظام تحديد المواقع إنه لا شيء هنا
559
00:33:26,044 --> 00:33:27,170
.حرفيا لا شيء
560
00:33:32,092 --> 00:33:33,927
.لا أعلم لماذا نحن هنا
561
00:33:34,011 --> 00:33:36,388
.أعني أنني وضعت العنوان بدقة
562
00:33:36,471 --> 00:33:38,724
نسخ وإلصاق؟ -
.أجل -
563
00:33:38,807 --> 00:33:41,435
هل نسخت وألصقت كلمة "دغل"؟
564
00:33:41,643 --> 00:33:43,020
...لا. هو العنوان -
...لأنني أشعر -
565
00:33:43,103 --> 00:33:45,480
!أنت استعملت فعلا... حسنا
566
00:33:45,564 --> 00:33:47,941
...هذا... مرحبا! فسوف
567
00:33:50,110 --> 00:33:51,903
مرحبا يا سيدي. كيف حالك؟
568
00:33:52,154 --> 00:33:55,365
.نحن هنا لأجل الحفل وجئنا بسلام
569
00:33:55,574 --> 00:33:58,326
هل تعلم أين منزل عائلة "يانغ"؟
570
00:33:58,952 --> 00:34:02,956
."نيكولاس يانغ"؟ أنا "راشيل تشو"
.أنا مدعوة إلى حفل عشاء عائلته
571
00:34:03,498 --> 00:34:06,293
.راشيل تشو" على اللائحة"
.إن كانت هنالك لائحة
572
00:34:06,960 --> 00:34:10,797
.إنه يتصل. هل هذا مسدس سكين؟ إنه مسدس سكين
573
00:34:11,298 --> 00:34:14,593
...حسنا، هنالك صديق. مرحبا، لطيف جدا أن
574
00:34:16,595 --> 00:34:18,972
.أيمكننا أن نمر؟ أسنمر؟ حسنا
575
00:34:19,222 --> 00:34:20,974
.لا تطعن السيارة
576
00:34:23,977 --> 00:34:27,981
!حسنا. شكرا، وداعا
577
00:34:50,212 --> 00:34:52,547
.يا إلهي، إنه جميل
578
00:34:53,340 --> 00:34:56,259
.جميل؟ إنه عقار يساوي 200 مليون
579
00:34:56,885 --> 00:34:58,679
.إنه رائع
580
00:35:27,040 --> 00:35:30,627
."اللعنة يا "راشيل
.إنه كبرنامج العازب الآسيوي
581
00:35:31,211 --> 00:35:32,212
.شكرا يا أخي
582
00:35:37,300 --> 00:35:38,552
.مرحبا أيتها الجميلة
583
00:35:46,018 --> 00:35:47,269
!يا للروعة
584
00:35:47,602 --> 00:35:50,397
.أظن أنني وقعت في غرامك من جديد للتو
585
00:35:56,820 --> 00:35:57,821
!"راشيل"
586
00:35:58,530 --> 00:35:59,531
.اشتقت إليك أيضا
587
00:35:59,614 --> 00:36:01,033
أجل؟ -
ماذا فعلت؟ -
588
00:36:02,617 --> 00:36:03,618
!"راشيل"
589
00:36:03,952 --> 00:36:05,579
."هذه صديقتي "بيك لين
590
00:36:06,455 --> 00:36:07,664
.مرحبا -
.مرحبا -
591
00:36:07,748 --> 00:36:09,166
."شكرا جزيلا لأنك جلبت "راشيل
592
00:36:09,249 --> 00:36:10,250
.بكل سرور
593
00:36:10,334 --> 00:36:11,418
هلا تبقين لتناول العشاء؟
594
00:36:11,501 --> 00:36:13,503
.لا، يجب ألا أفرض نفسي -
.لا، ليست مشكلة -
595
00:36:13,587 --> 00:36:14,838
.لدي موعد عشاء -
...حقا، لدينا -
596
00:36:14,921 --> 00:36:16,089
.أجل، سآتي للعشاء
597
00:36:20,844 --> 00:36:22,054
.اشتقت إليك -
حقا؟ -
598
00:36:22,137 --> 00:36:23,388
.أجل -
كيف كان يومك؟ -
599
00:36:23,472 --> 00:36:26,516
كان ممتعا! تعرفت
.على كامل عائلة "بيك لين"، وكلبها
600
00:36:26,600 --> 00:36:27,601
الذهاب إلى النوادي
601
00:36:28,518 --> 00:36:29,519
كوكتيل
602
00:36:30,062 --> 00:36:31,063
مسيرة العار
603
00:36:31,146 --> 00:36:32,147
.لا
604
00:36:34,566 --> 00:36:36,234
ألديك فستان سهرة في صندوقك؟
605
00:36:36,443 --> 00:36:37,527
."لست حيوانا يا "راشيل
606
00:36:43,033 --> 00:36:45,160
.كنت أظن أنه مجرد شأن عائلي
607
00:36:45,744 --> 00:36:48,080
.دعت جدتي بعض أصدقائها هذه الليلة
608
00:36:48,497 --> 00:36:51,375
.أزهارها "تان هوا" تفتح. إنه أمر معقد
609
00:36:51,958 --> 00:36:53,210
هل أنت مستعدة لهذا؟
610
00:36:56,963 --> 00:37:00,133
.تبا يا "نيك". لكنه حفل. حسنا
611
00:37:12,312 --> 00:37:15,399
الحمامات الجيدة في الأعلى
.ويمكنك أن تغيري ثيابك هناك
612
00:37:15,482 --> 00:37:16,817
.حسنا، سأجده. شكرا
613
00:37:29,579 --> 00:37:32,708
عندما قلت إنك ترعرعت في بيت جدتك؟
614
00:37:32,791 --> 00:37:34,251
.لم أكن أتوقع هذا
615
00:37:35,877 --> 00:37:36,878
.شكرا
616
00:37:37,754 --> 00:37:40,173
.لا. هذه من أجل أصابعك
617
00:37:41,091 --> 00:37:42,217
.شكرا جزيلا -
.شكرا -
618
00:37:43,135 --> 00:37:44,261
.مبالغ فيه قليلا
619
00:37:44,553 --> 00:37:47,889
.أعني أن هذا المكان رائع. والتلال الخضراء
620
00:37:48,140 --> 00:37:51,101
.هنالك حرس مسلحون في الخارج
621
00:37:51,476 --> 00:37:52,728
.ونمر هائل الحجم
622
00:37:53,603 --> 00:37:54,604
.حسنا
623
00:37:55,689 --> 00:37:58,275
."هذا السيد "هاريماو
624
00:37:58,483 --> 00:38:02,070
قتله جدي الأكبر في الواقع
.عندما اقتحم البيت
625
00:38:02,487 --> 00:38:05,657
"ولكن أنا و"أستريد
.كنا نخبئ السجائر في قوائمه
626
00:38:06,491 --> 00:38:07,701
هل تود الدخول؟
627
00:38:07,784 --> 00:38:10,787
.في الواقع أردت أن أعرفك بأمي أولا
628
00:38:11,747 --> 00:38:13,081
.هيا
629
00:38:54,289 --> 00:38:55,290
.أمي
630
00:38:58,752 --> 00:39:00,837
.تحتاج إلى قص شعرك. فهو غير مرتب
631
00:39:01,129 --> 00:39:02,756
.ويبدو عليك التعب من رحلتك
632
00:39:03,048 --> 00:39:05,509
.سأطلب من الطاهي أن يحضر لك حساء أعشاب
633
00:39:07,928 --> 00:39:09,221
.سأرسله إلى الفندق فيما بعد
634
00:39:09,513 --> 00:39:11,932
."أمي، هذه "راشيل تشو
635
00:39:12,182 --> 00:39:15,519
يا إلهي! أنا سعيدة جدا
."للتعرف عليك يا سيدة "يانغ
636
00:39:15,936 --> 00:39:17,854
أو عمتي. صحيح؟
637
00:39:19,439 --> 00:39:20,982
.أنا أتعلم المفردات
638
00:39:21,316 --> 00:39:23,110
.أنا سعيدة جدا للتعرف بك أخيرا أيضا
639
00:39:23,443 --> 00:39:25,779
.وأنا آسفة لعدم تمكن والد "نيك" من الحضور
640
00:39:26,029 --> 00:39:27,823
."استدعوه بداعي العمل إلى "شانغهاي
641
00:39:28,323 --> 00:39:31,118
،أخبرت "راشيل" أنه عندما يستدعي الواجب
.يلبي أبي النداء
642
00:39:31,493 --> 00:39:32,494
.كما يجب
643
00:39:32,577 --> 00:39:35,664
.أخبرني "نيك" أنك أستاذة جامعية أيضا
ماذا تعلمين؟
644
00:39:36,123 --> 00:39:37,416
.أعلم الاقتصاد
645
00:39:37,582 --> 00:39:40,460
وهي بارعة. أصغر عضو
."في هيئة تدريس جامعة "نيويورك
646
00:39:44,965 --> 00:39:46,133
...إذن، الاقتصاد
647
00:39:46,466 --> 00:39:47,467
.يبدو صعبا
648
00:39:47,676 --> 00:39:49,511
هل والداك أكاديميان أيضا؟
649
00:39:49,970 --> 00:39:53,015
،لا. في الواقع توفي أبي قبل أن أولد
650
00:39:53,098 --> 00:39:55,142
.وأمي لم تدرس في الجامعة حتى
651
00:39:55,350 --> 00:39:56,977
بالكاد كانت تتحدث الإنكليزية
652
00:39:57,060 --> 00:39:59,021
."عندما هاجرت إلى "الولايات المتحدة
653
00:39:59,438 --> 00:40:01,815
ولكنها كافحت حقا ودرست
654
00:40:01,898 --> 00:40:03,400
وحصلت على رخصة بيع عقارات
655
00:40:03,483 --> 00:40:05,777
.فيما كانت تخدم الموائد لإطعامنا
656
00:40:06,153 --> 00:40:10,032
تحب أن تقول الآن
."إنها أفضل سمسارة عقارات في "فلاشينغ
657
00:40:10,532 --> 00:40:14,161
.امرأة عصامية. لا بد أنها فخورة جدا بك
658
00:40:16,204 --> 00:40:18,248
تعلم أنني شغوفة بما أفعل
659
00:40:18,331 --> 00:40:19,708
.ولطالما أرادت ذلك لي
660
00:40:21,460 --> 00:40:23,128
.متابعة المرء لشغفه
661
00:40:23,837 --> 00:40:25,088
.كم هذا أميركي
662
00:40:25,756 --> 00:40:29,760
.أمك منفتحة الذهن، ليست مثل الناس هنا
663
00:40:29,843 --> 00:40:33,180
.حيث الوالدون مهووسون بصياغة حياة أولادهما
664
00:40:36,058 --> 00:40:37,768
.هذا هو العشاء -
.تفضلا -
665
00:40:37,934 --> 00:40:41,563
."سأخرج بعد دقيقة. تشرفت بمعرفتك يا "راشيل
666
00:40:41,730 --> 00:40:43,398
.شكرا. وأنا أيضا
667
00:40:45,484 --> 00:40:46,985
.حسنا، لقد كرهتني
668
00:40:47,152 --> 00:40:48,862
،تحتاج إلى فترة لكي تعتاد عليك
669
00:40:48,945 --> 00:40:50,655
.ولكنها ستفعل ذلك -
فترة؟ -
670
00:41:04,378 --> 00:41:06,421
!"نيكي"! "راشيل" -
."أستريد" -
671
00:41:07,464 --> 00:41:08,674
.تسرني رؤيتك
672
00:41:09,257 --> 00:41:10,342
.سررت جدا لأنك حضرت
673
00:41:10,425 --> 00:41:11,468
."مايكل" -
."نيك" -
674
00:41:11,551 --> 00:41:13,303
.أستريد". يسرني أن أرى وجها أعرفه"
675
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
."هذا زوجي، "مايكل
676
00:41:15,013 --> 00:41:17,099
.يسرني التعرف بك. سمعت الكثير عنك
677
00:41:17,182 --> 00:41:18,684
."تسرني معرفتك يا "مايكل
678
00:41:18,767 --> 00:41:21,269
!"عاد الفتى الذهبي! "نيك
679
00:41:21,770 --> 00:41:23,730
."لا بد أنك "راشيل
680
00:41:23,814 --> 00:41:25,941
.أنا "إديسون تشينغ". وهذه زوجتي
681
00:41:26,024 --> 00:41:27,526
...مرحبا. أنا -
."اسمها "فيونا -
682
00:41:27,609 --> 00:41:31,071
"أرى أنك قد قابلت بالفعل الأميرة "أستريد
."وجنديها الصغير لعبتها "ميكي
683
00:41:31,905 --> 00:41:33,782
.ميكي" افتتح شركة تقنية كبيرة"
684
00:41:33,949 --> 00:41:36,702
.فإن نسيت كلمة سرك، هو مبتغاك
685
00:41:37,119 --> 00:41:39,705
"أنت إذن من عائلة "تشو
في تجارة البلاستيك في "تايوان"، صحيح؟
686
00:41:40,414 --> 00:41:42,666
.هل يمكنني أن ألكمه في وجهه؟ مرة واحدة فقط
687
00:41:43,166 --> 00:41:44,459
.قف بالدور
688
00:41:44,543 --> 00:41:47,212
سأكون في زاويتي المعتادة. شمبانيا؟
689
00:41:47,587 --> 00:41:48,797
.شكرا
690
00:41:53,510 --> 00:41:56,096
هل جهزت "راشيل" لمواجهة الذئاب؟
691
00:41:57,139 --> 00:41:58,765
."راشيل" من "نيويورك"
692
00:41:58,849 --> 00:42:02,811
.تلقي المحاضرات على الشبان كمهنة
.تستطيع أن تدير عائلتنا
693
00:42:03,520 --> 00:42:04,688
.غبت فترة طويلة
694
00:42:05,856 --> 00:42:09,484
.حسنا، أعتذر، سأقاطعك
إذن لست من عائلة "تشو" في "تايوان"؟
695
00:42:09,568 --> 00:42:10,819
.لا
696
00:42:10,902 --> 00:42:13,071
عائلة "تشو" في الاتصالات في "هونغ كونغ"؟ -
.لا -
697
00:42:13,572 --> 00:42:15,365
تشو" لتعليب الفول السوداني في "ماليزيا"؟"
698
00:42:15,449 --> 00:42:16,700
هل هذا شيء حقا؟
699
00:42:16,783 --> 00:42:18,952
.أجل، إنه في كل مكان -
.سأوقفك هناك -
700
00:42:19,036 --> 00:42:20,579
.لأنني سأجول بها
701
00:42:20,662 --> 00:42:22,289
.ولكننا سنعود -
.لا، انتظر. توقف -
702
00:42:22,706 --> 00:42:25,167
عائلة "تشو" لصناعة النودلز
..."في "الصين". "راشيل
703
00:42:25,792 --> 00:42:26,835
تشو"، أليس كذلك؟"
704
00:42:34,551 --> 00:42:36,762
."هذه العمة "أليكس" والعمة "فيليسيتي
705
00:42:36,970 --> 00:42:38,847
.مرحبا. يسرني جدا أن ألتقي بكما
706
00:42:38,930 --> 00:42:41,099
.لم أحضر حفل "تان هو" من قبل
707
00:42:41,808 --> 00:42:43,894
.نحب أي عذر لكي نقيم حفلا مسائيا
708
00:42:43,977 --> 00:42:45,354
هل يحب والداك القيام بالضيافة؟
709
00:42:46,813 --> 00:42:48,607
.أنا آسفة. والدتك أم متوحدة
710
00:42:49,441 --> 00:42:50,525
.أجل
711
00:42:51,109 --> 00:42:53,612
.العمة "جاكلين". إحدى أقدم صديقات والداي
712
00:42:54,112 --> 00:42:57,032
."في الواقع تعرفت بوالد "نيك" في "كامبردج
713
00:42:57,115 --> 00:42:59,534
ما مجال عمل والدك؟
714
00:43:00,118 --> 00:43:02,037
.توفي والدي قبل ولادتي
715
00:43:02,371 --> 00:43:04,247
."ولكنه كان عامل في مصنع في "الصين
716
00:43:05,165 --> 00:43:06,249
نيكي"؟"
717
00:43:06,625 --> 00:43:07,834
هل هذه هي صديقتك؟
718
00:43:08,210 --> 00:43:10,671
!يجب أن تسرع وتتزوج
719
00:43:10,754 --> 00:43:12,130
،جدتي
720
00:43:12,464 --> 00:43:16,218
.شكرا لأنك دعوتنا إلى منزلك
721
00:43:16,301 --> 00:43:18,428
.إنه جميل جدا
722
00:43:20,389 --> 00:43:23,392
.هذه "لينغ تشيه"، مربيتي القديمة
723
00:43:28,313 --> 00:43:31,024
اسمع، هذا هو الوقت
.الذي نحتاج فيه إلى تعاون الجميع
724
00:43:32,234 --> 00:43:33,985
.أرجوك، اصنع هذا الفضل لي
725
00:43:34,528 --> 00:43:35,821
.شكرا. وداعا
726
00:43:37,531 --> 00:43:39,783
.بدؤوا يأخذون طعام العشاء
727
00:43:40,283 --> 00:43:41,284
.أطباقك المفضلة
728
00:43:42,744 --> 00:43:43,745
.شكرا
729
00:43:46,999 --> 00:43:48,625
،إن كنت بحاجة إلى مساعدة في المكتب
730
00:43:48,709 --> 00:43:50,127
.يمكنني أن آتي دائما لأساعد
731
00:43:52,337 --> 00:43:56,216
أستريد ليونغ" الفاتنة تعمل كمساعدة؟"
732
00:43:58,135 --> 00:44:02,180
اسمعي، أليس حفل عزوبية "أرامينتا" غدا؟
733
00:44:02,806 --> 00:44:05,183
.سيكون هذا أفضل عذر لكي أتهرب منه
734
00:44:06,268 --> 00:44:08,311
.شكرا. حقا
735
00:44:08,645 --> 00:44:10,272
.ولكنني رتبت لكل شيء
736
00:44:11,648 --> 00:44:12,649
.حسنا
737
00:44:14,234 --> 00:44:15,819
.نسيت أن أجلب لك شوكة
738
00:44:15,902 --> 00:44:17,404
.لا بأس، ابقي. سأذهب لأجلبها
739
00:44:26,580 --> 00:44:29,082
.مايكل"، أظن أنه المكتب"
740
00:44:35,714 --> 00:44:37,674
.السرير يشعرني بالوحدة بدونك
741
00:44:44,848 --> 00:44:47,809
،"يا إلهي! "نيك
.لا أصدق أنني فعلت هذا للتو
742
00:44:47,893 --> 00:44:50,187
.لا بأس. لا أظن أن أحدا لاحظ حتى
743
00:44:50,270 --> 00:44:51,438
.أظن أنني أفزعت جدتك
744
00:44:51,897 --> 00:44:54,483
!يا إلهي -
!يا إلهي -
745
00:44:54,900 --> 00:44:56,068
.آسفة جدا -
.لا بأس، لا عليك -
746
00:44:56,151 --> 00:44:57,402
هل لي بمنديل من فضلك؟
747
00:44:57,486 --> 00:45:00,280
."اذهب. غير ثيابك. سأبقى بصحبة "راشيل
748
00:45:00,364 --> 00:45:02,240
.شكرا يا "أولي". أنت بأيد أمينة
749
00:45:02,491 --> 00:45:03,825
.اعطني دقيقتين. سأغير ثيابي
750
00:45:03,909 --> 00:45:04,993
.آسفة
751
00:45:07,162 --> 00:45:08,163
."مرحبا، أنا "راشيل
752
00:45:08,246 --> 00:45:09,373
.أعرفك
753
00:45:09,831 --> 00:45:11,166
!"راشيل"
754
00:45:12,250 --> 00:45:13,669
!سمعت أنك ظننت "آه ما" هي الطاهية
755
00:45:16,755 --> 00:45:19,383
.بالمقابل، أنت حديث الحفل
756
00:45:19,466 --> 00:45:20,592
.أحب الناس فستانك
757
00:45:20,926 --> 00:45:23,011
!أنا اخترته لها. أعلم ذلك
758
00:45:23,345 --> 00:45:25,722
.معبودة الجماهير من السبعينيات -
.أعلم ذلك -
759
00:45:25,806 --> 00:45:28,308
.يشبه "ديسكو كليوباترا"، ولكن بطريقة جيدة
760
00:45:28,600 --> 00:45:29,810
.هذا تماما ما أردت الحصول عليه
761
00:45:30,185 --> 00:45:32,688
."حسنا. "أوليفر
762
00:45:32,771 --> 00:45:34,189
.مرحبا -
.يعجبني حذاؤك -
763
00:45:34,272 --> 00:45:36,775
.شكرا. أنا "بيك لين". ويعجبني حذاؤك -
.شكرا -
764
00:45:37,609 --> 00:45:38,860
.يا إلهي، هذه رائعة
765
00:45:39,069 --> 00:45:40,070
.إنها مشابك. شكرا
766
00:45:40,153 --> 00:45:41,196
!حقا؟ يا للروعة
767
00:45:42,030 --> 00:45:43,532
أوليفر"، هل أنت ابن عم أيضا؟"
768
00:45:44,408 --> 00:45:47,035
.حسنا، أنا أحد الأقارب الأفقر
769
00:45:47,119 --> 00:45:48,578
.عار العائلة تقريبا
770
00:45:49,788 --> 00:45:50,956
.ولكنني أجعل نفسي مفيدا
771
00:45:51,289 --> 00:45:53,542
.أي شيء تحتاج إليه عائلة "يانغ"، أحضره لهم
772
00:45:53,625 --> 00:45:57,879
."سمكة زينة "كوي"، مفروشات "هوانغوالي
.ناقوس كمبودي نادر
773
00:45:58,213 --> 00:46:00,674
لماذا يريدون أن يشتروا
ناقوسا كمبوديا نادرا؟
774
00:46:03,969 --> 00:46:05,303
.لأنه باستطاعتهم
775
00:46:10,517 --> 00:46:14,563
"تصر "آه ما
.على تنظيف وكوي كل ملابسك كل أسبوعين
776
00:46:17,315 --> 00:46:18,734
.هذا
777
00:46:19,443 --> 00:46:22,070
.كل شيء تماما كما تركته
778
00:46:30,704 --> 00:46:34,374
.تبحث عن سيجارك؟ رميته قبل سنوات
779
00:46:37,544 --> 00:46:39,129
لم أستطع أن أجعل شيئا يفوتك، صحيح؟
780
00:46:41,381 --> 00:46:43,884
"أكرر دائما على مسامع "آه ما
.أن تضع أغراضك جانبا
781
00:46:44,217 --> 00:46:47,179
ولكنها تقول إن هذه الغرفة
.تجعلها تشعر وكأنك لا تزال هنا
782
00:46:49,681 --> 00:46:53,977
حسنا، أسمعتني محاضرة
.عندما لم تعد العام الماضي
783
00:46:55,645 --> 00:46:59,900
كنا أنا ووالدك متشوقين حقا
.لعودتك إلى البيت
784
00:47:03,528 --> 00:47:05,030
.فهو يكبر في السن
785
00:47:05,864 --> 00:47:09,409
بوجودك في العمل، ربما يأخذ يوم إجازة
.بين الحين والآخر
786
00:47:11,161 --> 00:47:12,746
.أعلم يا أمي
787
00:47:13,163 --> 00:47:14,373
.ولكنني لست مستعدا بعد
788
00:47:15,707 --> 00:47:17,417
.هنالك أشياء في "نيويورك" أريد أن أنهيها
789
00:47:20,796 --> 00:47:23,924
.حسنا، أنا سعيدة للتعرف بـ"راشيل" أخيرا
790
00:47:24,007 --> 00:47:26,176
.تترك انطباعا جيدا جدا
791
00:47:26,760 --> 00:47:28,512
.وأنا أظن ذلك أيضا
792
00:47:28,929 --> 00:47:30,013
ظننت أنك ستكونين مسرورة
793
00:47:30,097 --> 00:47:34,351
أن أول فتاة أجلبها إلى البيت
.هي محاضرة صينية
794
00:47:36,019 --> 00:47:38,105
.صينية أميركية
795
00:47:41,692 --> 00:47:44,903
،جلبها إلى البيت
796
00:47:45,112 --> 00:47:48,156
،وتعريفها بتجمع عائلي كبير
797
00:47:49,032 --> 00:47:50,617
...قد يقول البعض
798
00:47:50,701 --> 00:47:52,994
عندما يكون هنالك ما يجب قوله
799
00:47:53,078 --> 00:47:56,206
.عني أنا و"راشيل"، ستكونين أول من يعلم
800
00:47:59,668 --> 00:48:03,630
.ولكن هنالك أشياء يجب أن أنجزها وحدي
801
00:48:04,840 --> 00:48:07,426
هل هذه لكنة أميركية التي أسمعها؟
802
00:48:09,636 --> 00:48:10,679
كيف أبدو؟
803
00:48:18,311 --> 00:48:19,354
.ممتاز
804
00:48:33,660 --> 00:48:35,370
!جميعا
805
00:48:35,704 --> 00:48:40,834
"نادرا جدا ما تتفتح زهور "تان هوا
.وعندما تفعل ذلك يكون ليلا فقط
806
00:48:41,251 --> 00:48:45,297
.جمالها أخاذ ولكنه زائل
807
00:48:45,839 --> 00:48:48,091
.بحلول الفجر يكون قد اختفى
808
00:48:48,425 --> 00:48:50,177
.فتعالوا
809
00:48:59,686 --> 00:49:01,730
.نسي أحد ما أن يرتدي حمالة صدر
810
00:49:02,189 --> 00:49:05,650
."كيتي بونغ"
."آخر عشيقة لابن العم "أليستير
811
00:49:05,942 --> 00:49:07,152
.ممثلة
812
00:49:07,235 --> 00:49:11,114
.تقول الشائعة أنها ظهرت في فيلم إباحي
."تو غيرلز، وان كاب أوف نودلز"
813
00:49:11,698 --> 00:49:13,992
.ظننت أنني سأحب ذلك أكثر مما فعلت
814
00:49:14,326 --> 00:49:15,369
.كان الكتاب أفضل بكثير
815
00:49:18,914 --> 00:49:22,334
هل أنا فقط أشعر بذلك
أم أن الناس يحدقون بي؟
816
00:49:22,793 --> 00:49:26,046
.إنهم غيورون فحسب. لقد حصلت على ولي العهد
817
00:49:26,588 --> 00:49:29,883
.نيكي" هو المفضل لدى "آه ما" وسيرث كل شيء"
818
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
.فلا عجب من وجود المنافسة
819
00:49:35,806 --> 00:49:37,432
...بمناسبة التحدث عن السيدة الكبرى
820
00:49:59,121 --> 00:50:01,164
.ها أنت. أنا أبحث عنك في كل مكان
821
00:50:01,790 --> 00:50:03,625
هل أنت مستعدة للتعرف بجدتي؟
822
00:50:06,211 --> 00:50:07,254
..."آه ما"
823
00:50:07,337 --> 00:50:09,423
!نيكي"، عدت إلى الوطن"
824
00:50:09,923 --> 00:50:12,467
.لم تأت لرؤية جدتك منذ زمن طويل
825
00:50:12,843 --> 00:50:14,136
.أنا سعيدة لأنني ما زلت حية
826
00:50:14,970 --> 00:50:16,471
هل تناولت الطعام بعد؟
827
00:50:16,555 --> 00:50:18,015
.لقد أصبحت نحيلا جدا
828
00:50:18,598 --> 00:50:20,851
.هذا لأنني اشتقت إلى طهوك
829
00:50:21,351 --> 00:50:22,352
،جدتي
830
00:50:22,644 --> 00:50:24,062
،هذه صديقتي العزيزة
831
00:50:24,146 --> 00:50:25,188
."راشيل تشو"
832
00:50:26,732 --> 00:50:30,235
.جدتي، شكرا على دعوتك لي إلى بيتك
833
00:50:30,485 --> 00:50:32,404
.يتحدث "نيك" عنك باستمرار
834
00:50:32,487 --> 00:50:34,698
يقول إنه لا أحد في العالم
835
00:50:34,781 --> 00:50:36,700
.يصنع "دامبلينغز" أفضل منك
836
00:50:38,035 --> 00:50:39,578
.إنها سهلة
837
00:50:39,661 --> 00:50:41,538
.يمكنني أن أريك كيف تصنعينها أيضا
838
00:50:41,955 --> 00:50:43,707
.سيكون شرفا لي
839
00:50:44,124 --> 00:50:45,876
،يجب أن تعودي قريبا إذن
840
00:50:45,959 --> 00:50:47,794
...عندما لا يكون هنالك كثيرون حاضرين
841
00:50:49,546 --> 00:50:52,174
.انظري، لقد تفتحت كاملا
842
00:51:08,774 --> 00:51:11,443
.كم هو جميل أن يعود "نيك" إلى بيته
843
00:51:11,777 --> 00:51:14,196
.ولكنه يبدو مختلفا
844
00:51:16,406 --> 00:51:19,743
،عندما يغيب الأولاد عن البيت لفترة طويلة
845
00:51:19,826 --> 00:51:21,328
.ينسون من هم
846
00:51:31,630 --> 00:51:33,632
.ما الأمر؟ لنمرح
847
00:51:40,597 --> 00:51:43,809
.راشيل"! سعيدة جدا لمجيئك"
848
00:51:45,394 --> 00:51:48,563
.يا إلهي. ثياب "غاب"، رائعة
849
00:51:49,106 --> 00:51:50,107
.شكرا
850
00:51:51,483 --> 00:51:53,485
.ستأتي معي -
.انتظري -
851
00:51:53,568 --> 00:51:55,362
.قبلة. 36 ساعة. وداعا
852
00:51:55,445 --> 00:51:57,531
.مينتي". أعيديها بسلام" -
.أجل -
853
00:51:57,864 --> 00:51:58,865
.لست تستمعين إلي أبدا
854
00:51:59,449 --> 00:52:01,743
.سأعرفك على مجموعتي
855
00:52:02,077 --> 00:52:04,788
."سنسافر جوا إلى منتجع أمي في "سومترة
856
00:52:04,871 --> 00:52:08,667
.أغلقت كامل المكان من أجلنا فقط
857
00:52:08,750 --> 00:52:10,752
.سنمرح كثيرا جدا
858
00:52:10,836 --> 00:52:13,380
.هيا، قابلي الفتيات
."يا فتيات، هذه "راشيل تشو
859
00:52:13,463 --> 00:52:14,506
!مرحبا
860
00:52:20,429 --> 00:52:22,389
أتركت "برنارد تاي" ينظم كل هذا؟
861
00:52:22,723 --> 00:52:23,974
.أجل
862
00:52:24,599 --> 00:52:25,600
."برنارد"
863
00:52:26,059 --> 00:52:27,060
.مرحبا
864
00:52:27,853 --> 00:52:29,938
.هذه لك أيها الوغد
865
00:52:33,608 --> 00:52:37,904
.تينا"! "تيني"! وصل التوأمتان"
866
00:52:38,822 --> 00:52:41,700
مسرورة جدا بمجيئكما. كيف حالكما؟
867
00:52:42,367 --> 00:52:45,412
من السهل لفت الانتباه الكبير
.عندما ترتديان ثيابا مطابقة
868
00:52:46,163 --> 00:52:48,707
."مرحبا، لم نتعارف. أنا "أماندا لينغ
869
00:52:49,124 --> 00:52:50,542
."مرحبا، أنا "راشيل تشو
870
00:52:51,418 --> 00:52:52,753
."أنت صديقة "نيك يانغ
871
00:52:53,337 --> 00:52:55,172
.أجل -
.تنتشر الأخبار بسرعة هنا -
872
00:52:55,797 --> 00:52:57,382
أنت محاضرة في جامعة "نيويورك"، صحيح؟
873
00:52:58,008 --> 00:53:00,385
أجل. وأنت؟
874
00:53:00,594 --> 00:53:03,972
أنا محامية. مستشارة عامة
.لشركة عائلة "يانغ" في الواقع
875
00:53:05,098 --> 00:53:06,099
.هذا رائع
876
00:53:06,683 --> 00:53:08,769
.لا. مجرد محاباة الأقارب المعهودة
877
00:53:09,186 --> 00:53:11,688
."ترعرعت مع "نيك" و"كولين
.نحن أصدقاء العائلة
878
00:53:12,147 --> 00:53:13,398
."يسرني التعرف بك يا "راشيل تشو
879
00:53:15,692 --> 00:53:19,237
.هيا يا سيدات. ستغادر طائرتنا بعد 5 دقائق
880
00:53:19,780 --> 00:53:20,906
هل ننطلق؟
881
00:53:20,989 --> 00:53:22,407
.هيا بنا
882
00:53:28,789 --> 00:53:29,831
!أجل
883
00:53:30,749 --> 00:53:33,669
كل ما أردته هو نهاية أسبوع
.بعيدا مع الفتيان
884
00:53:34,002 --> 00:53:36,088
.وبعض الجعة. ربما مباراة راغبي
885
00:53:36,421 --> 00:53:38,507
.لا تقلق. ستكون رائعة، مهما حدث
886
00:53:38,799 --> 00:53:41,927
.أجل -
!لنصنع بعض الأطفال -
887
00:53:42,010 --> 00:53:44,554
.لا أظن أنها ستكون كذلك
888
00:53:52,312 --> 00:53:55,732
المياه الدولية
889
00:53:56,066 --> 00:53:58,694
.باستطاعة أي وغد أن يخطط لحفل عزوبية عادي
890
00:53:59,277 --> 00:54:02,072
.عاهرات، مخدرات، صراع كلاب
891
00:54:02,531 --> 00:54:04,658
.هذا هراء للمبتدئين
892
00:54:04,741 --> 00:54:07,119
...لتنظيم حفل بهذا الضخامة
893
00:54:07,202 --> 00:54:08,787
.يتطلب وغدا ضخما
894
00:54:09,454 --> 00:54:11,373
.يتطلب مخططا بارعا
895
00:54:12,207 --> 00:54:13,834
أين هو هذا الحفل بالضبط؟
896
00:54:15,919 --> 00:54:16,920
.إنه هنا تماما
897
00:54:21,675 --> 00:54:22,884
!يا للجحيم
898
00:54:22,968 --> 00:54:27,764
"حفل عزوبية "بالين كولين
899
00:55:05,344 --> 00:55:06,345
هل رأيت هذا للتو؟
900
00:55:06,636 --> 00:55:08,722
يا إلهي، "نيك". ماذا يقلقك؟
901
00:55:08,805 --> 00:55:11,308
.لست مضطرا لإبقاء "راشيل" سعيدة
.فهي محظوظة لمجرد كونها هنا
902
00:55:11,600 --> 00:55:14,478
."لطيف يا "إدي -
ماذا؟ -
903
00:55:14,561 --> 00:55:16,229
لذلك سندعي أنها ليست الحقيقة؟
904
00:55:16,313 --> 00:55:18,774
هل نعيش قصة خيالية لا أدري بها؟
905
00:55:19,232 --> 00:55:21,401
هل وجدت حذاء في منتصف الليل
وقفزت إلى داخل يقطينة؟
906
00:55:21,693 --> 00:55:23,987
."اسمع، عانيت كثيرا بسبب زواجي من "فيونا
907
00:55:24,154 --> 00:55:27,324
ويملك والداها
."أكبر شركة شحن في "هونغ كونغ
908
00:55:27,616 --> 00:55:30,035
اسمع، "أرامينتا" رائعة، ولكن أتظن أن والدك
909
00:55:30,118 --> 00:55:31,536
سينفق الملايين على هذا الزفاف
910
00:55:31,620 --> 00:55:34,623
لو لم يملك والداها سلسلة منتجعات
تعادل قيمتها مليار دولار؟
911
00:55:35,040 --> 00:55:36,708
ماذا ستقدم "راشيل"؟
912
00:55:37,876 --> 00:55:39,419
!ثديان صغيران
913
00:55:40,879 --> 00:55:43,507
.مهلا. لا يستحق الأمر. فهما ثملان
914
00:55:44,299 --> 00:55:47,594
.اسمعوا، هذا ممل. وقت التدليك
915
00:55:47,928 --> 00:55:50,263
.وأنت أيها العازب
916
00:55:50,806 --> 00:55:53,266
ستحصل على واحد
.قبل أن تنتهي نهاية الأسبوع هذه
917
00:55:53,350 --> 00:55:56,853
.وإلا سنربطك ونحلق شعر عانتك
918
00:56:00,273 --> 00:56:02,109
.تعالي وجربي هذا
919
00:56:03,944 --> 00:56:05,529
.يجب أن نغادر هذه السفينة
920
00:56:14,454 --> 00:56:17,082
"جزيرة "سامسارا
921
00:56:17,165 --> 00:56:19,543
.أهلا بكن في الجنة
922
00:56:20,210 --> 00:56:23,130
."هذه جزيرة "سامسارا
923
00:56:25,590 --> 00:56:27,676
،نهاية الأسبوع هذه هي عن علاقة الأخوات
924
00:56:28,343 --> 00:56:32,431
.والتواصل مع الذات الإلهية في جميعنا
925
00:56:32,764 --> 00:56:36,518
،لذلك أرجو أن تجدن سعادتكن جميعا
926
00:56:37,060 --> 00:56:42,566
بدءا من جنون التسوق المدفوع سلفا
!في مخزن الأزياء
927
00:56:48,447 --> 00:56:50,741
!هيا
928
00:56:53,994 --> 00:56:55,203
!يا عاهرة، وجدته قبلك
929
00:56:55,287 --> 00:56:57,539
!لكن ثدياك بحجم البينغ بونغ -
ماذا عن قرصات بعوضتك؟ -
930
00:56:57,622 --> 00:56:59,374
!لا -
!تعلمين أن هذا صحيح -
931
00:56:59,458 --> 00:57:03,462
!دقيقة واحدة بعد
.يمكنكن الاحتفاظ بما تحملن
932
00:57:03,879 --> 00:57:07,924
!دقيقة واحدة بعد
.يمكنكن الاحتفاظ بما تحملن
933
00:57:08,925 --> 00:57:12,054
أجل، لا أحد يحب الأشياء المجانية
.أكثر من الأغنياء
934
00:57:13,138 --> 00:57:14,598
فستان واحد لك فقط؟
935
00:57:14,890 --> 00:57:16,808
.لا أريد أن أفقد ذراعا
936
00:57:18,518 --> 00:57:20,228
...حسنا، في تلك الحالة
937
00:57:23,565 --> 00:57:24,900
.لمسة واحدة أخيرة
938
00:57:33,283 --> 00:57:34,701
.نيكي" شاب محظوظ جدا"
939
00:57:35,285 --> 00:57:38,121
،انتهى الوقت! الموقف التالي
940
00:57:38,205 --> 00:57:40,248
!المنتجع المائي
941
00:57:43,085 --> 00:57:45,629
"جزيرة "راوا
942
00:57:46,046 --> 00:57:47,673
أنت عبقري. وتعلم ذلك، صحيح؟
943
00:57:48,006 --> 00:57:49,007
ولماذا أكون الإشبين؟
944
00:57:49,383 --> 00:57:51,468
.أظن أن رخصة الطيار أثبتت أنها مفيدة
945
00:57:52,052 --> 00:57:54,805
.هيا يا بطل -
.شكرا يا سيدي -
946
00:57:55,764 --> 00:57:57,307
.أظن أنها أفضل جعة احتسيتها في حياتي
947
00:57:57,849 --> 00:57:59,893
.يجب أن أوافقك على ذلك
948
00:58:03,605 --> 00:58:06,650
.لولا "أرامينتا"، لكنت طلبت منك أن تتزوجني
949
00:58:09,611 --> 00:58:11,321
،رغم أنه
950
00:58:12,698 --> 00:58:15,325
.هنالك شيء صغير سيعيق ذلك
951
00:58:20,288 --> 00:58:21,665
!لا -
.بلى -
952
00:58:22,499 --> 00:58:23,834
هل هذا حقيقي؟ -
.أجل -
953
00:58:24,584 --> 00:58:28,255
!أجل يا رجل! تهانينا -
.أجل -
954
00:58:28,714 --> 00:58:30,382
.أعلم ذلك -
.هذا مذهل للغاية -
955
00:58:30,465 --> 00:58:32,009
.أنا مستعد -
.أنت مستعد -
956
00:58:32,092 --> 00:58:33,468
!أنت تفعل ذلك
957
00:58:34,469 --> 00:58:36,430
.نيك"، أنا سعيد حقا من أجلك يا صاحبي"
958
00:58:36,596 --> 00:58:37,639
.شكرا يا صديقي
959
00:58:47,691 --> 00:58:49,526
.أظن أن من يدلكني جعلني حبلى للتو
960
00:58:55,532 --> 00:58:57,993
"أستطيع أن أرى لماذا أجل "نيك
."العودة إلى "سنغافورة
961
00:58:59,119 --> 00:59:00,412
ماذا تعنين؟
962
00:59:00,495 --> 00:59:03,790
،كان من المفترض أن يعود العام الماضي
963
00:59:03,874 --> 00:59:05,000
.ويستلم أعمال العائلة
964
00:59:06,084 --> 00:59:08,128
.فزع والداه عندما لم يعد
965
00:59:08,587 --> 00:59:12,632
،ولكنه طالما عاد الآن
.أنا متأكدة أنهما غفرا له
966
00:59:13,091 --> 00:59:14,593
.ولكنه لم يعد بشكل دائم
967
00:59:14,676 --> 00:59:16,261
.أعني أننا هنا من أجل زفاف فحسب
968
00:59:20,974 --> 00:59:22,642
!يا للروعة
969
00:59:23,894 --> 00:59:25,228
ولكن؟
970
00:59:25,312 --> 00:59:26,480
.لا، أنا سعيد حقا من أجلك
971
00:59:27,522 --> 00:59:29,649
.كولين"، أعرفك منذ كنت في الحفاض"
972
00:59:29,733 --> 00:59:31,193
.أعرف متى يشغل بالك شيء
973
00:59:32,194 --> 00:59:34,988
حسنا، منذ فترة غير طويلة
974
00:59:35,072 --> 00:59:37,199
.كنت متأكدا أنك ستعود إلى الوطن
975
00:59:38,116 --> 00:59:41,703
."أعني، "راشيل" تعشق عملها في "نيويورك
976
00:59:43,288 --> 00:59:44,998
.أجل، يجب أن نفكر في حل
977
00:59:46,083 --> 00:59:48,794
.ستفكران في حل. صحيح
978
00:59:49,336 --> 00:59:51,630
.راشيل"، فهمت"
979
00:59:51,838 --> 00:59:54,716
من الصعب معرفة مكانتك
."لدى شخص مثل "نيكولاس يانغ
980
00:59:55,300 --> 00:59:57,678
.عليه كل هذا الضغط من عائلته
981
00:59:58,053 --> 01:00:01,223
.ليس مجرد الأعمال، بل من يواعد أيضا
982
01:00:01,973 --> 01:00:03,225
،الواقع هو
983
01:00:03,308 --> 01:00:06,561
.لا يمكنك أن تعلمي ما يدور برأسه الجميل
984
01:00:09,898 --> 01:00:11,775
أخبرك "نيك" أننا كنا معا، صحيح؟
985
01:00:12,901 --> 01:00:14,194
.هذا من الماضي السحيق
986
01:00:15,737 --> 01:00:18,490
،رغم أن عائلتينا، وخصوصا أمه
987
01:00:19,074 --> 01:00:20,784
.لطالما أرادت أن نتزوج
988
01:00:22,077 --> 01:00:23,578
.أظن أننا لم نكن مستعدين وقتها
989
01:00:24,162 --> 01:00:28,542
،يا صديقي، منذ الابتدائية
لطالما أردت أن تكون
990
01:00:28,625 --> 01:00:30,669
،رئيس مجلس إدارة شركة "يانغ" التالي
991
01:00:30,752 --> 01:00:32,713
.وريث عائلتك اللامع
992
01:00:33,380 --> 01:00:36,383
أتظن حقا أن عائلتك ستقبل
بأي شيء أقل من ذلك؟
993
01:00:36,466 --> 01:00:37,968
...أعني ما لم
994
01:00:39,678 --> 01:00:41,638
.لا
995
01:00:42,556 --> 01:00:43,890
هل تفكر في ترك كل شيء؟
996
01:00:44,683 --> 01:00:46,852
ترك كل شيء لـ"أليستير" و"إدي" اللعينين؟
997
01:00:47,394 --> 01:00:48,812
.لن أترك أي شيء
998
01:00:49,438 --> 01:00:52,190
،قابلت فتاة، ووقعت في حبها
.وأريد أن أتزوجها
999
01:00:52,816 --> 01:00:54,985
.لا يمكن أن يكون الأمر اختيارا بين شيئين
1000
01:00:56,528 --> 01:00:59,698
.لا. ليس بهذه البساطة. أنت تعلم ذلك
1001
01:01:00,782 --> 01:01:02,242
.أنا معجبة بك حقا
1002
01:01:02,576 --> 01:01:07,414
"المجيء إلى هنا ومقابلة عائلة "يانغ
.يتطلب الشجاعة
1003
01:01:08,415 --> 01:01:11,001
.وخصوصا عندما لا تكون "إيليانور" داعمتك
1004
01:01:12,252 --> 01:01:14,087
،حسنا، إذا وضعنا عائلتك جانبا
1005
01:01:14,421 --> 01:01:16,381
هل فكرت مرة ما ستكون عليه علاقتك
1006
01:01:16,465 --> 01:01:18,884
مع "راشيل" لو تزوجتما؟
1007
01:01:19,384 --> 01:01:22,721
."أعني أعلم أنك "نيكولاس يانغ
.لا يمكن المساس بك
1008
01:01:22,804 --> 01:01:26,516
.لطالما كنت كذلك. ولكن "راشيل" ليست كذلك
1009
01:01:27,434 --> 01:01:31,146
،"وإن أصبحت زوجة السيد "نيكولاس يانغ
1010
01:01:31,229 --> 01:01:33,523
.سيكون كل يوم نضالا بالنسبة إليها
1011
01:01:35,067 --> 01:01:37,194
...إنها تتحرك
1012
01:01:37,277 --> 01:01:38,945
.نلت منها تماما
1013
01:01:39,029 --> 01:01:42,532
.سمعت أنها أخبرت "تيني" أن "نيك" صيد موفق
1014
01:01:42,616 --> 01:01:45,827
.هذا اعتيادي. ليست جميلة جدا حتى
1015
01:01:45,911 --> 01:01:48,538
.يبدو أنها لم تسمع بعمليات التجميل
1016
01:01:48,914 --> 01:01:50,040
.تبا
1017
01:01:56,630 --> 01:01:57,631
.آسفة
1018
01:01:57,923 --> 01:01:59,424
هل أنت واثق أنها مستعدة لذلك؟
1019
01:02:08,517 --> 01:02:09,768
راشيل"؟"
1020
01:02:17,567 --> 01:02:20,070
.أنا آسفة -
.لا بأس -
1021
01:02:20,404 --> 01:02:24,658
.لننس أمر تلك الفتيات فحسب
هل نخيم هنا ونطلب خدمة الغرف؟
1022
01:02:25,033 --> 01:02:27,953
خذي هذا أيتها العاهرة التي تبحث عن الثروة
1023
01:02:36,503 --> 01:02:37,671
.سأتصل بالأمن
1024
01:02:37,754 --> 01:02:38,755
.لا
1025
01:02:41,008 --> 01:02:43,051
.لن أصنع من الأمر قضية
1026
01:02:44,344 --> 01:02:46,430
.ولن أسمح لهن بالتمتع حتى
1027
01:02:52,394 --> 01:02:56,273
كان من المفترض أن تكون نهاية هذا الأسبوع
،لتزيين أظافر الأيدي والأقدام
1028
01:02:56,356 --> 01:02:58,191
.ومشروبات تقدم في حبات أناناس
1029
01:02:58,775 --> 01:03:00,527
.لم يكن هذا على اللائحة حتما
1030
01:03:01,111 --> 01:03:03,280
ولماذا لدى "أرامينتا" صديقات كهذه حتى؟
1031
01:03:03,613 --> 01:03:05,282
.إنهن لئيمات للغاية
1032
01:03:05,615 --> 01:03:08,035
،يترعرع المرء طوال حياته معهن
1033
01:03:08,118 --> 01:03:09,453
.فنختلق لهن الأعذار
1034
01:03:10,662 --> 01:03:11,663
.وخصوصا الغبيات
1035
01:03:12,789 --> 01:03:14,708
أعرف أن "مايكل" لم يضطر للتعامل
1036
01:03:14,791 --> 01:03:17,169
.مع مهووسين مؤذين يقتلون الأسماك
1037
01:03:18,420 --> 01:03:20,797
كيف أمكنكما أن تنجيا من كل هذا؟
1038
01:03:22,841 --> 01:03:26,970
،لم يكن الأمر بهذا السوء
.ولكنه لم يكن جميلا
1039
01:03:28,889 --> 01:03:31,224
.أخبريني على الأقل أن الأمور تتحسن
1040
01:03:32,142 --> 01:03:33,894
.بالطبع تتحسن
1041
01:03:38,690 --> 01:03:39,691
هل أنت بخير؟
1042
01:03:41,360 --> 01:03:42,361
.أجل
1043
01:03:56,833 --> 01:03:57,834
،في الواقع
1044
01:04:00,128 --> 01:04:01,129
.لا
1045
01:04:06,885 --> 01:04:08,261
.يمكنك إخباري
1046
01:04:16,186 --> 01:04:19,022
.لدى "مايكل" علاقة غرامية
1047
01:04:28,073 --> 01:04:30,200
."أنا آسفة جدا يا "أستريد
1048
01:04:54,391 --> 01:04:55,809
.أهلا بعودتك يا سيدي -
.تحياتي -
1049
01:05:00,105 --> 01:05:02,149
،ظننت أنني هنا للتعرف على عائلتك
1050
01:05:02,482 --> 01:05:04,609
،وأحضر زفاف أعز أصدقائك
.وتناول بعض الطعام الجيد
1051
01:05:04,693 --> 01:05:07,487
بدلا عن ذلك أشعر
أنني الشخص الشرير في مسلسل طويل
1052
01:05:07,571 --> 01:05:10,365
.الذي يخطط لسرقة ثروة عائلتك
1053
01:05:11,616 --> 01:05:13,118
ماذا حدث؟
1054
01:05:14,619 --> 01:05:15,787
."أعني أنني قابلت "أماندا
1055
01:05:16,371 --> 01:05:19,082
أخبرتني أن كل شخص هنا يظن
أنني الشخص الشرير
1056
01:05:19,166 --> 01:05:21,585
الذي منعك من العودة
إلى "سنغافورة" العام الماضي
1057
01:05:21,668 --> 01:05:23,712
.في حين لم أكن أعلم حتى أن عليك العودة
1058
01:05:25,630 --> 01:05:27,382
.أنت محقة تماما بأن تنزعجي
1059
01:05:27,466 --> 01:05:28,467
.لم أنته بعد
1060
01:05:29,301 --> 01:05:33,138
كما كانت هنالك سمكة مشرحة دامية
1061
01:05:33,221 --> 01:05:36,475
تركتها صديقات "أرامينتا" لي في غرفة فندقي
1062
01:05:36,558 --> 01:05:41,063
على سريري وبجانبها الكلمات، "خذي هذا
".أيتها العاهرة التي تبحث عن الثروة
1063
01:05:41,730 --> 01:05:44,608
مكتوبة بأحرف كبيرة
.كما يفعل القاتل المتسلسل
1064
01:05:44,691 --> 01:05:45,692
هل هذا كل ما حدث؟
1065
01:05:46,860 --> 01:05:48,779
.أرجوك أخبريني أن هذا كل ما حدث
1066
01:05:48,987 --> 01:05:51,615
أتعلم ما الأمر؟ لا يهمني
أمر تلك الفتيات الغبيات حتى
1067
01:05:51,698 --> 01:05:53,950
.اللواتي لديهن حقائب صغيرة ونظارات فاخرة
1068
01:05:54,034 --> 01:05:55,202
.لا يهمني أمر ذلك
1069
01:05:55,285 --> 01:05:57,454
لا يهمني أن صديقتك السابقة
.أخبرتني كل هذا الهراء
1070
01:05:57,537 --> 01:05:58,747
.بل أنك لم تخبرني أيا منه
1071
01:06:00,040 --> 01:06:01,041
.أخفقت
1072
01:06:01,124 --> 01:06:03,126
لم؟ أكنت تحاول اختباري؟ -
لقد أخفقت حقا، اتفقنا؟ -
1073
01:06:03,210 --> 01:06:05,253
لماذا فعلت ذلك؟ -
.ارتكبت خطأ -
1074
01:06:05,754 --> 01:06:08,840
،عندما تقابلنا للمرة الأولى
،لم تكن لديك فكرة من أنا
1075
01:06:09,091 --> 01:06:11,176
!ومن كانت عائلتي. لم يهمك الأمر
1076
01:06:11,259 --> 01:06:13,804
.أجل، لا يهمني هذا الأمر التافه
1077
01:06:13,887 --> 01:06:14,888
.تماما
1078
01:06:16,515 --> 01:06:20,435
أنت مختلفة تماما عن كل الفتيات
.اللواتي ترعرعت معهن
1079
01:06:22,270 --> 01:06:24,356
.وأعشق ما أنا عليه عندما تكونين بجانبي
1080
01:06:26,483 --> 01:06:28,610
.ولا أريد أن يتغير هذا
1081
01:06:29,695 --> 01:06:31,154
.أعلم أن هذا أناني
1082
01:06:33,573 --> 01:06:35,200
.أنا آسف لأنك اضطررت للتعامل مع ذلك وحدك
1083
01:06:38,370 --> 01:06:39,788
.ولكنني هنا الآن
1084
01:06:40,997 --> 01:06:42,916
.مهما حدث، سننجو منه معا
1085
01:06:43,250 --> 01:06:44,876
.سواء كان سمكة ميتة أو أي شيء
1086
01:06:46,628 --> 01:06:47,838
اتفقنا؟
1087
01:06:48,171 --> 01:06:49,214
.كان مقرفا للغاية
1088
01:06:50,966 --> 01:06:52,050
.ولكنني دفنته
1089
01:06:55,220 --> 01:06:56,221
.تعاملت معه
1090
01:06:58,390 --> 01:06:59,558
.تعالي إلى هنا
1091
01:07:03,895 --> 01:07:05,397
.أتعلم ماذا؟ يجب أن نفعل شيئا الليلة
1092
01:07:05,480 --> 01:07:07,524
يجب أن نفعل شيئا أنت وأنا فقط، اتفقنا؟
1093
01:07:07,607 --> 01:07:09,151
.أوافق 100 بالمئة -
.أجل -
1094
01:07:09,609 --> 01:07:13,572
ولكن علينا أن نذهب
.لصنع بعض "دامبلينغز" أولا
1095
01:07:14,948 --> 01:07:15,949
اتفقنا؟
1096
01:07:16,033 --> 01:07:17,159
وهل يمكننا أكلها؟
1097
01:07:17,242 --> 01:07:18,410
.يمكننا أن نأكل قدر ما تريدين
1098
01:07:18,493 --> 01:07:19,494
.حسنا
1099
01:07:46,271 --> 01:07:47,773
.هذا كثير
1100
01:07:47,856 --> 01:07:52,152
.سنقيم عشاء تجريبيا، لن نطعم جيشا
1101
01:07:52,235 --> 01:07:54,571
من الأفضل أن يكون فائضا
.عوضا عن قول الناس إننا بخلاء
1102
01:07:55,781 --> 01:07:57,324
.صحيح
1103
01:07:58,116 --> 01:08:00,535
.تضعين الطفل في السرير
1104
01:08:00,994 --> 01:08:05,040
.وتدثرينه. ومن الجانب الآخر
1105
01:08:06,249 --> 01:08:07,626
.وتقبلينه للنوم
1106
01:08:08,418 --> 01:08:09,419
.هذا لطيف للغاية
1107
01:08:10,212 --> 01:08:11,713
ما رأيك؟ -
.ثم تأكلين الطفل -
1108
01:08:12,047 --> 01:08:14,007
.ثم تأكلين الطفل بعد طهيه
1109
01:08:14,341 --> 01:08:15,592
.لا، يجب أن تتأكدي أنه مطهي
1110
01:08:15,926 --> 01:08:17,844
هل علمتك "آه ما" ذلك؟ -
.أجل -
1111
01:08:19,179 --> 01:08:21,932
."أما أنا فعلمتني أخت جدتي "مابل
1112
01:08:22,265 --> 01:08:27,938
.تضعين "بوتوكس" في الوجه وتلكمين
1113
01:08:28,021 --> 01:08:29,147
!ثم، ها هو
1114
01:08:30,732 --> 01:08:32,401
هل تعلمتم جميعا عندما كنتم صغارا؟
1115
01:08:32,734 --> 01:08:34,069
.لم يكن لدينا خيار
1116
01:08:34,152 --> 01:08:35,779
لقد علمناكم لكي تعرفوا
1117
01:08:35,862 --> 01:08:39,324
الدم والعرق والدموع التي سكبناها
.لكي نربيكم ونطعمكم يا قرود
1118
01:08:39,533 --> 01:08:40,951
،وليس مثل البيض
1119
01:08:41,034 --> 01:08:43,954
الذين يضعون المعكرونة والجبن
.في الميكروويف لأولادهم
1120
01:08:44,204 --> 01:08:46,581
لا عجب أنهم يضعون والديهم في مأوى
1121
01:08:46,665 --> 01:08:47,749
.عندما يصبحون مسنين
1122
01:08:47,833 --> 01:08:48,834
!تماما
1123
01:08:49,292 --> 01:08:53,714
،تقول "آه ما" إن لم نعلم التقاليد هكذا
.فسوف تختفي
1124
01:08:54,381 --> 01:08:56,383
لا سمح الله أن نخسر تقليدا صينيا قديما
1125
01:08:56,466 --> 01:08:57,718
.يجعل أولادكم يشعرون بالذنب
1126
01:08:59,594 --> 01:09:00,762
.الأمر يستحق العناء كاملا
1127
01:09:00,846 --> 01:09:04,224
كانت أمي تنتظرني بعد المدرسة
.وهي تحمل سلة جميلة مملوءة بهذه
1128
01:09:04,433 --> 01:09:05,892
.لحسن حظك
1129
01:09:08,812 --> 01:09:10,605
.أنا لم أحصل على "دامبلينغز" بعد المدرسة
1130
01:09:11,440 --> 01:09:14,943
هذا لأن العمة "فيليسيتي" كانت تحصل
.على معالجة لبشرتها بعد المدرسة
1131
01:09:16,611 --> 01:09:18,280
.غبي
1132
01:09:18,530 --> 01:09:23,076
،لو كان جدك حيا
.كان سيضربك حتى الأسبوع القادم
1133
01:09:23,785 --> 01:09:26,246
."عمتي، هذا "دولتشيه
1134
01:09:26,830 --> 01:09:28,206
أتتكلمين الكانتونية؟
1135
01:09:28,457 --> 01:09:29,958
.لا، لا أتكلمها
1136
01:09:30,375 --> 01:09:33,045
.لكن من الجميل أن أراكم جميعا هكذا
1137
01:09:33,879 --> 01:09:35,088
،عندما كنت أترعرع
1138
01:09:35,172 --> 01:09:37,758
.كنت مع أمي فقط، وهذا شيء أعشقه
1139
01:09:38,175 --> 01:09:40,677
.ولكن لم تكن لدينا عائلة كبيرة كهذه
1140
01:09:40,927 --> 01:09:42,095
.هذا جميل حقا
1141
01:09:42,846 --> 01:09:44,806
."من الجميل أن تقولي شيئا كهذا يا "راشيل
1142
01:09:45,015 --> 01:09:47,059
نحن جميعا محظوظون جدا
.لأن لدينا أحدنا الآخر
1143
01:09:49,728 --> 01:09:52,397
."هذا خاتم جميل يا عمتي "إيليانور
1144
01:09:52,814 --> 01:09:54,941
.لم أر شيئا مثله أبدا
1145
01:09:55,525 --> 01:09:58,111
طلب والد "نيك" تصنيعه لي
.عندما طلبني للزواج
1146
01:09:58,612 --> 01:10:01,990
هذا رومانسي للغاية؟ كيف تقابلتما؟
1147
01:10:02,532 --> 01:10:05,994
."في الواقع، تقابلا في "كامبردج
.كانا يدرسان القانون معا
1148
01:10:06,244 --> 01:10:07,662
.لم أعلم أنك محامية
1149
01:10:07,746 --> 01:10:10,791
.لم أكن محامية
.انسحبت من الجامعة عندما تزوجنا
1150
01:10:12,125 --> 01:10:15,962
اخترت أن أساعد زوجي
.في إدارة العمل وتربية العائلة
1151
01:10:16,213 --> 01:10:18,799
.كان بالنسبة إلي امتيازا
1152
01:10:18,882 --> 01:10:21,134
،أما بالنسبة إليك
.فقد تعتبرينه قديم الطراز
1153
01:10:22,469 --> 01:10:25,097
من الجميل أنك تقدرين هذا البيت
1154
01:10:25,180 --> 01:10:27,724
."وكوننا معا نحضر "دامبلينغز
1155
01:10:27,808 --> 01:10:30,268
.ولكن هذا كله لا يحدث من تلقاء ذاته
1156
01:10:30,686 --> 01:10:33,105
،إنه لأننا نعلم أن نضع العائلة أولا
1157
01:10:33,188 --> 01:10:35,691
.عوضا السعي وراء شغف الفرد
1158
01:10:40,612 --> 01:10:42,572
!الجميع هنا
1159
01:10:42,781 --> 01:10:43,824
."آه ما"
1160
01:10:45,534 --> 01:10:46,535
.شكرا
1161
01:10:46,702 --> 01:10:47,703
."نيك"
1162
01:10:48,245 --> 01:10:49,246
.تعالي واجلسي
1163
01:10:49,621 --> 01:10:50,956
."نيكي"
1164
01:10:51,039 --> 01:10:52,791
.جلبت "راشيل". جيد
1165
01:10:55,002 --> 01:10:57,838
.أراك بأكثر وضوحا في النهار
1166
01:10:58,213 --> 01:11:01,174
.شكل أنفك ينبئ بالخير
1167
01:11:01,466 --> 01:11:03,552
...دعيني ألقي نظرة، اقتربي
1168
01:11:09,057 --> 01:11:10,434
.جميلة جدا
1169
01:11:16,648 --> 01:11:17,983
.اجلسوا
1170
01:11:23,447 --> 01:11:24,906
أأنت صنعت "دامبلينغز" هناك؟
1171
01:11:24,990 --> 01:11:26,533
.لا تبدو جيدة جدا
1172
01:11:26,616 --> 01:11:28,160
.لقد فقدت مهارتك
1173
01:11:50,057 --> 01:11:54,644
.مرحبا. أظن أنني تهت قليلا
.هذا البيت كبير جدا
1174
01:11:57,898 --> 01:11:59,441
.يسرني أنني وجدتك
1175
01:12:00,359 --> 01:12:02,444
.أخشى أنني كنت غير منصفة
1176
01:12:02,778 --> 01:12:03,987
لا، أتعلمين ماذا؟
1177
01:12:04,237 --> 01:12:07,157
.أنا آسفة لأنني افترضت شيئا
.لم أقصد أن أجرحك
1178
01:12:07,491 --> 01:12:08,492
.أبدا
1179
01:12:09,826 --> 01:12:11,828
.سألت عن خاتمي
1180
01:12:12,245 --> 01:12:17,042
الحقيقة هي أن والد "نيك" طلب تصنيعه لي
عندما طلب مني الزواج
1181
01:12:17,959 --> 01:12:20,462
.لأن "آه ما" لم تقبل أن تعطيه خاتم العائلة
1182
01:12:21,213 --> 01:12:22,839
.لم أكن اختيارها الأول
1183
01:12:23,757 --> 01:12:26,593
.وبصراحة، لم أكن اختيارها الثاني
1184
01:12:27,886 --> 01:12:30,555
.يا إلهي، أنا آسفة جدا. لم تكن لدي فكرة
1185
01:12:31,056 --> 01:12:34,810
،لم أكن من العائلة المناسبة
.ذات معارف جيدة
1186
01:12:34,893 --> 01:12:37,813
.وظنت "آه ما" أنني لن أناسب ابنها كزوجة
1187
01:12:37,896 --> 01:12:40,440
.ولكن من الواضح أنها قبلت بالواقع
1188
01:12:43,610 --> 01:12:48,615
.تطلب ذلك سنوات عديدة، وكانت محقة بقلقها
1189
01:12:48,949 --> 01:12:53,578
لأنه لم تكن لدي فكرة
.عن العمل والتضحية التي تطلبهما الأمر
1190
01:12:55,163 --> 01:12:59,418
في أيام كثيرة تساءلت
.إن كنت سأصبح قدر الحمل يوما ما
1191
01:13:00,585 --> 01:13:02,671
،ولكنني طالما اختبرت ذلك كله
1192
01:13:04,131 --> 01:13:05,674
.أعلم هذا
1193
01:13:11,763 --> 01:13:13,974
.لن تكوني كافية أبدا
1194
01:13:18,812 --> 01:13:22,649
."يجب أن نعود. لا أريد أن يقلق "نيك
1195
01:13:38,623 --> 01:13:39,666
هل أنت بخير؟
1196
01:13:40,459 --> 01:13:41,460
.أجل
1197
01:13:44,671 --> 01:13:46,340
،أعلم أن أمي تكون قاسية أحيانا
1198
01:13:46,423 --> 01:13:49,384
.ولكنها لن تمتنع عن فعل أي شيء لي
1199
01:13:51,011 --> 01:13:54,014
"وهنالك سبب لسكني عند "آه مي
.فيما كنت أترعرع
1200
01:13:54,806 --> 01:13:58,060
السبب هو أن أمي كانت تعلم
.أنها لم تكن المفضلة
1201
01:13:58,143 --> 01:14:01,313
.لذلك سمحت لها بتربيتي لأكون المفضل
1202
01:14:03,315 --> 01:14:04,983
كنت مجرد طفل؟
1203
01:14:05,317 --> 01:14:06,318
.أجل
1204
01:14:07,652 --> 01:14:12,032
.لكن من الصعب فهم ذاك من خارج العائلة
1205
01:14:14,326 --> 01:14:17,245
لكنها فعلت
.ما ظنت أنه الأفضل لصالح العائلة
1206
01:14:17,579 --> 01:14:19,373
.لكل المعنيين
1207
01:14:22,084 --> 01:14:25,921
على كل حال، أظن أنني اكتفيت
.من صنع "دامبلينغز" لباقي عمري
1208
01:14:27,255 --> 01:14:28,382
ماذا يجب أن نفعل؟
1209
01:14:29,216 --> 01:14:32,010
.سوشي"، فيلم، أي شيء تريدين. حقا"
1210
01:14:35,305 --> 01:14:36,515
انتظري، ماذا؟
1211
01:14:36,598 --> 01:14:39,810
هل قالت، "لن تكوني جيدة بما يكفي لابني"؟
1212
01:14:39,893 --> 01:14:41,645
...أم قالت، أنت
1213
01:14:41,728 --> 01:14:43,980
لن تكوني جيدة بما يكفي لابني"؟"
1214
01:14:45,357 --> 01:14:46,733
.بل الثانية
1215
01:14:46,817 --> 01:14:49,861
لكن بطريقة جعلتني أرغب
.أن أبكي وأتقيأ في الوقت ذاته
1216
01:14:49,945 --> 01:14:51,697
.يا إلهي، كم هي قاسية
1217
01:14:52,364 --> 01:14:54,533
أؤكد أنك لو أخبرتها
،أنك تتركين "نيك" مقابل مليون دولار
1218
01:14:54,616 --> 01:14:55,951
.ستكتب لك الشيك
1219
01:14:56,201 --> 01:14:57,369
.هذا ما يفعلونه في هذا الجوار
1220
01:14:57,452 --> 01:14:59,579
.ونظرت إلي وكأنني لا شيء
1221
01:14:59,746 --> 01:15:02,332
.شيك بقيمة 10 مليون دولار
.أشعر بأنها ستفعل ذلك
1222
01:15:02,582 --> 01:15:04,584
.لا أعلم ما يجب فعله حتى
1223
01:15:04,668 --> 01:15:07,295
.لا يمكنني حتى أن أخبر "نيك" لأنه يؤلهها
1224
01:15:07,462 --> 01:15:11,133
أجل، الصبيان الصينيون يعتقدون أن والداتهم
."يطلقن الريح برائحة "شانيل 5
1225
01:15:11,550 --> 01:15:14,344
وماذا عن "آه ما"؟ هل تكره وجهك أيضا؟
1226
01:15:14,511 --> 01:15:17,097
.لم يقل أحدا إنهم يكرهون وجهي
1227
01:15:17,180 --> 01:15:22,144
.وأحبت "آه ما" وجهي
.قالت إن أنفي يجلب الحظ
1228
01:15:22,227 --> 01:15:23,645
!هذا رائع
1229
01:15:23,812 --> 01:15:25,105
،قد تكرهك "إيليانور" طوال اليوم
1230
01:15:25,188 --> 01:15:28,191
ولكنك لا يمكنك التغلب
.على احترام الصينيين للعائلة
1231
01:15:28,984 --> 01:15:30,569
.أشعر أنه علي عدم الذهاب إلى الزفاف حتى
1232
01:15:31,278 --> 01:15:34,698
."إنه يوم "كولين" و"آراميتنا
.لا أريد أن أسبب أي مشكلة هناك
1233
01:15:34,781 --> 01:15:37,826
.أشعر بأنه علي الابتعاد فحسب
1234
01:15:37,909 --> 01:15:40,537
أخبر "نيك" أنني أعاني
.من تسمم غذائي أو ما شابه
1235
01:15:43,874 --> 01:15:45,792
ماذا؟ -
.هذا هراء -
1236
01:15:45,959 --> 01:15:47,919
.أنت خائفة فحسب -
.لا، لست خائفة -
1237
01:15:48,086 --> 01:15:49,880
.هذا ما يجب أن تفهميه
1238
01:15:49,963 --> 01:15:50,964
اتفقنا؟
1239
01:15:51,048 --> 01:15:53,008
.ليس عليك أن تجعلي "إيليانور" أن تحبك
1240
01:15:53,091 --> 01:15:56,053
بل عليك أن تجعليها تحترمك، اتفقنا؟
1241
01:15:56,219 --> 01:15:59,097
،الآن تظن أنك لا تستحقين فحسب
1242
01:15:59,181 --> 01:16:02,184
...لا حول لك، تبحثين عن المال -
.أجل، فهمت -
1243
01:16:02,267 --> 01:16:05,354
.فارغة، أجنبية غير متأنقة
1244
01:16:05,520 --> 01:16:07,814
.صينية من الخارج، أميركية من الداخل
1245
01:16:07,898 --> 01:16:09,900
.أعلم ما معنى أجنبية
1246
01:16:10,150 --> 01:16:12,652
بينما في الواقع أنت متأنقة جدا، وذكية
1247
01:16:12,736 --> 01:16:15,280
.ومحاضرة في نظرية الألعاب
1248
01:16:15,530 --> 01:16:17,199
أظهري لها هذا الجانب منك، هل تفهمين؟
1249
01:16:17,908 --> 01:16:18,950
.أنت محقة
1250
01:16:19,159 --> 01:16:21,536
.بالطبع محقة. "بيك لين" دائما محقة
1251
01:16:21,953 --> 01:16:24,581
.أجل، إنها تحاول أن تلعب لعبة الجبان معي
1252
01:16:24,956 --> 01:16:26,541
،حيث تهاجمني
1253
01:16:26,625 --> 01:16:28,418
.وتعتقد أنني سأكون جبانة فأخرج عن الطريق
1254
01:16:28,585 --> 01:16:29,753
.ولكن لا يمكنك الخروج
1255
01:16:29,836 --> 01:16:31,213
.لن أخرج. لن أفعل هذا من أجلها
1256
01:16:31,380 --> 01:16:33,090
!لا. الجبان غبي يا صديقتي
1257
01:16:33,256 --> 01:16:34,966
.وأنا لست جبانة -
.لست جبانة -
1258
01:16:35,050 --> 01:16:38,220
.ستذهبين إلى هذا الزفاف وستتصرفين بتحد لها
1259
01:16:38,303 --> 01:16:39,513
!تراجعي يا جبانة
1260
01:16:39,596 --> 01:16:41,264
!الجبناء أغبياء
1261
01:16:41,890 --> 01:16:43,725
.آسف يا عمي
1262
01:16:44,101 --> 01:16:45,310
ماذا ستفعلين الليلة؟
1263
01:16:45,394 --> 01:16:47,813
.كنت سأذهب إلى "فيديكس" أو ما شابه
1264
01:16:47,979 --> 01:16:50,065
لماذا؟
1265
01:16:50,232 --> 01:16:53,110
.أنا أنتظر فعل لك بالشكل اللائق منذ زمن
1266
01:16:53,276 --> 01:16:55,362
،أظن أنه حاجب مثلث، وشعر مموج
1267
01:16:55,445 --> 01:16:56,822
.وربما تسميك للجفون
1268
01:16:56,905 --> 01:16:58,323
ما رأيك؟
1269
01:16:59,324 --> 01:17:00,617
.كلها
1270
01:17:00,701 --> 01:17:03,328
.وسأضيف قناع وجه حلزون كوري
1271
01:17:03,620 --> 01:17:06,665
.عزيزتي، بشرتك جافة جدا بحيث تؤذي وجهي
1272
01:17:07,124 --> 01:17:08,333
.شكرا
1273
01:17:08,417 --> 01:17:11,670
حان الوقت ليقوم أحد
."بتحدي العمة "إيليانور
1274
01:17:11,753 --> 01:17:14,381
!أنت، وليس أنا. يا إلهي
.لا يجب أن تعلم أنني كنت هنا
1275
01:17:14,464 --> 01:17:15,465
.لا
1276
01:17:15,549 --> 01:17:19,469
."حسنا، لنبدأ بالعمل. "كابوتشينو
1277
01:17:30,731 --> 01:17:32,899
،اجلبي فستان "بالنسياغا" الخوخي
،وفستان "كلويه" الدراقي
1278
01:17:32,983 --> 01:17:35,402
."وفساتين "جياباتيستا" وكل فساتين "بوتيغا
1279
01:17:35,485 --> 01:17:37,571
"وكل فساتين "جايسون وو
.ذات الكشكشة المفكوكة
1280
01:17:37,654 --> 01:17:39,114
."وشطيرة لأجل "بيك لين
1281
01:17:40,240 --> 01:17:42,284
.حسنا -
.صحيح -
1282
01:17:42,367 --> 01:17:47,164
،لا أعلم إن كان هذا ناجحا
.أم أنها تبدو مثل سدادة المهرج
1283
01:17:47,247 --> 01:17:48,582
.في يوم ثقيل
1284
01:17:48,957 --> 01:17:50,834
.تبدين مثل الزهرة
1285
01:17:51,001 --> 01:17:55,339
.زهرة وحيدة حزينة لا يريد أحد أن يكون معها
1286
01:17:58,717 --> 01:18:02,012
.إنه زفاف القرن. فبالطبع نحن هنا
1287
01:18:06,516 --> 01:18:09,728
.ليس سيئا جدا
1288
01:18:10,854 --> 01:18:12,105
.إنه يمسك بك
1289
01:18:12,189 --> 01:18:14,107
إنه فستان يغطي الصدر. أتعلمين مقصدي؟
1290
01:18:14,483 --> 01:18:15,734
.سأدخل
1291
01:18:16,401 --> 01:18:17,652
.حسنا
1292
01:18:22,074 --> 01:18:23,116
.أحب المعجبين بي
1293
01:18:23,200 --> 01:18:26,036
.سيعيد "تايبي تايغر 2" تعريف هذا النوع
1294
01:18:26,119 --> 01:18:28,288
.إنها نجم -
.تي تي 2" يا عزيزي" -
1295
01:18:29,581 --> 01:18:31,124
.الضوء يبهرني
1296
01:18:31,208 --> 01:18:32,751
.ولهذا السبب مات الديسكو
1297
01:18:32,959 --> 01:18:35,170
.تشبهين فيروس "إيبولا" ساقط
1298
01:18:35,253 --> 01:18:38,382
.مثل كيس سكاكر. تذوق قوس قزح
1299
01:18:39,841 --> 01:18:41,677
...أجل. أظن أنه علينا
1300
01:18:41,843 --> 01:18:44,888
،إن استطعنا إخبارها أن هذا منك
1301
01:18:44,971 --> 01:18:46,765
.لأنها ربما لا تريد أن تسمع ذلك من شاب
1302
01:18:46,848 --> 01:18:47,891
.حسنا
1303
01:18:49,726 --> 01:18:51,853
.حسنا، تذكري. الزوايا الفضلى
1304
01:19:08,161 --> 01:19:09,746
!هنا تماما
1305
01:19:19,589 --> 01:19:20,841
.سيدتي
1306
01:19:30,559 --> 01:19:32,686
،اسمعوا جميعا
."معي "راشيل تشو" من "نيويورك
1307
01:19:32,769 --> 01:19:34,438
."راشيل تشو" من "نيويورك"
1308
01:19:38,942 --> 01:19:40,944
.راشيل"، انظري إلي"
1309
01:19:41,028 --> 01:19:43,238
.حسنا يا سيدات، أنت جميلات
1310
01:19:43,405 --> 01:19:44,781
.ابتعدوا من فضلكم. ابتعدوا
1311
01:19:44,948 --> 01:19:46,992
!رائعة الجمال -
.شكرا -
1312
01:19:47,075 --> 01:19:48,910
!تحركن يا سيداتي من فضلكن. ابتعدن
1313
01:19:50,662 --> 01:19:53,123
.جيد، هذا رائع. فستان جميل
1314
01:19:53,957 --> 01:19:55,375
.سيداتي
1315
01:19:57,502 --> 01:19:58,503
."أماندا"
1316
01:19:59,755 --> 01:20:01,256
.أنت في طريقي
1317
01:20:05,052 --> 01:20:06,678
حسنا، ماذا؟
1318
01:20:09,848 --> 01:20:12,100
.مستثمرونا الصينيون قلقون
1319
01:20:12,351 --> 01:20:16,146
"يجب أن أذهب بالطائرة إلى "شينزن
.يوم الإثنين لمحاولة تهدئتهم
1320
01:20:17,105 --> 01:20:18,982
."إنه عيد ميلاد "كاسيان
1321
01:20:20,317 --> 01:20:21,735
.أجل، أعلم ذلك
1322
01:20:22,652 --> 01:20:26,823
.أكره أن يفوتني، ولكن هذا مهم
1323
01:20:28,033 --> 01:20:30,744
.كنت أظن أنك ستعتبر عيد ميلاد ابنك مهم
1324
01:20:30,827 --> 01:20:32,287
.دع شخصا آخر يعالج الموضوع
1325
01:20:37,125 --> 01:20:41,088
إلا إذا كان هنالك
سبب آخر لمغادرتك المدينة؟
1326
01:20:43,006 --> 01:20:44,841
ماذا تقولين؟
1327
01:20:54,434 --> 01:20:56,311
.أعلم أن لديك علاقة غرامية
1328
01:20:56,395 --> 01:20:58,355
."يا إلهي. "أستريد
1329
01:20:58,438 --> 01:21:02,484
دعنا نمضي الزفاف فحسب
.وسنعالج الموضوع بعد ذلك
1330
01:21:02,567 --> 01:21:04,569
.لا أريد أن أسبب فضيحة
1331
01:21:08,323 --> 01:21:11,284
،تكتشفين أنني على علاقة مع امرأة أخرى
1332
01:21:11,368 --> 01:21:13,704
وتقلقين بشأن إحداث فضيحة؟
1333
01:21:13,787 --> 01:21:16,540
أتفضل أن أصرخ وأتابع؟
1334
01:21:16,623 --> 01:21:20,502
.أجل. بصراحة، أتمنى ذلك
1335
01:21:20,585 --> 01:21:22,254
سيظهر ذلك أنك تهتمين
1336
01:21:22,337 --> 01:21:25,340
.بشيء أكثر من مجرد رأي الناس بك وبعائلتك
1337
01:21:25,757 --> 01:21:27,592
.لا تحاول أن تلومني على ذلك
1338
01:21:28,010 --> 01:21:29,928
!لم أكن الشخص الذي أخطأ
1339
01:21:30,012 --> 01:21:31,096
.بالطبع لا
1340
01:21:31,430 --> 01:21:35,684
.أنت دائما أجمل وأغنى وأفضل فتاة في الغرفة
1341
01:21:35,767 --> 01:21:38,270
بينما أنا النذل المحظوظ
.الذي لن يستحقك أبدا
1342
01:21:38,687 --> 01:21:39,938
.لا تقل ذلك
1343
01:21:40,022 --> 01:21:41,857
."أعلم ما تفكرين فيه يا "أستريد
1344
01:21:42,107 --> 01:21:45,360
ولهذا السبب تخبئين أحذيتك
،والمجوهرات التي تشترينها
1345
01:21:45,527 --> 01:21:48,196
.وكأن كل لحظة في حياتي لا تذكرني بذلك
1346
01:21:49,656 --> 01:21:51,575
.أنا متعب فحسب
1347
01:21:52,492 --> 01:21:54,828
.أنا متعب من كون أي شيء أفعله لا يهم
1348
01:21:55,954 --> 01:21:57,873
.حتى ولو كان علاقة غرامية
1349
01:21:58,582 --> 01:22:01,793
!بالطبع ما تفعله يهم
1350
01:22:02,294 --> 01:22:04,171
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
1351
01:22:33,533 --> 01:22:36,161
هل هذه كنيسة أم حقل رز؟
1352
01:22:36,244 --> 01:22:38,413
.أنفقوا 40 مليون على هذه الكنيسة
1353
01:22:38,497 --> 01:22:40,290
.حقا؟ هذا مبالغ فيه
1354
01:22:40,374 --> 01:22:42,125
.نحن مسيحيون منهجيون. 20 مليون هو أقصى حد
1355
01:22:42,209 --> 01:22:43,418
.أعلم ذلك
1356
01:22:43,502 --> 01:22:46,880
.الأميرة "إنتان". امرأة متوحشة
1357
01:22:47,506 --> 01:22:51,218
،سمعت أنها طلبت صفا كاملا لنفسها
1358
01:22:51,301 --> 01:22:53,053
.لئلا يزعجها أحد
1359
01:22:53,345 --> 01:22:54,596
حقا؟
1360
01:22:57,891 --> 01:22:59,768
من هذه؟
1361
01:23:12,864 --> 01:23:14,199
.عماتي
1362
01:23:15,867 --> 01:23:19,079
.راشيل"، تسعدني رؤيتك كثيرا"
1363
01:23:19,413 --> 01:23:21,248
.إنها سعادة لي
1364
01:23:22,582 --> 01:23:25,210
.أنا آسفة، صفنا ممتلئ
1365
01:23:33,927 --> 01:23:35,721
.أعشقه
1366
01:23:39,891 --> 01:23:43,186
.جبانة. حسنا
1367
01:23:52,320 --> 01:23:55,782
."الأميرة "إنتان". "راشيل تشو
1368
01:23:55,949 --> 01:23:58,368
قرأت مقالك الرائع عن القروض الصغرية
1369
01:23:58,452 --> 01:23:59,953
."في مجلة "إجان إكونوميكس
1370
01:24:00,287 --> 01:24:03,832
.تلقيت الكثير من الانتقاد بشأن هذا المقال
1371
01:24:04,166 --> 01:24:06,960
.أتعلمين؟ أظن أن نقادك لم يفهموا النقطة
1372
01:24:07,210 --> 01:24:11,256
،لأن القروض الصغرية ساعدت النساء
.والنساء يدعمن الاقتصاد
1373
01:24:12,632 --> 01:24:14,468
ما هو اسمك مرة أخرى؟
1374
01:24:15,469 --> 01:24:16,636
."راشيل تشو"
1375
01:24:16,803 --> 01:24:20,307
تشرفت بمعرفتك. ما الذي جاء بك إلى هنا؟
1376
01:24:20,390 --> 01:24:21,933
...لحقت بفتى
1377
01:24:26,229 --> 01:24:29,816
."وصلت "آه ما
.لا تأتي إلى هذه المناسبات أبدا
1378
01:24:31,151 --> 01:24:32,861
.شكرا يا جدتي
1379
01:24:33,612 --> 01:24:36,573
.العائلة لا تقول شكرا أبدا
1380
01:24:53,924 --> 01:24:54,925
كيف تشعر؟
1381
01:24:55,008 --> 01:24:56,635
.بخير -
.حسنا. لا تقلق -
1382
01:24:56,718 --> 01:24:58,136
.لست قلقا -
.تبدو رائعا -
1383
01:24:58,220 --> 01:24:59,471
.شكرا
1384
01:24:59,888 --> 01:25:02,557
.اسمع، "راشيل" لا تجلس مع عائلتك
1385
01:25:02,724 --> 01:25:04,017
.أجل. لا ألومها
1386
01:25:04,685 --> 01:25:07,187
.لم ترحب أمي بها
1387
01:25:07,270 --> 01:25:10,357
.لكنني متأكد أنها ستكون في الخلف تختبئ
1388
01:25:11,066 --> 01:25:14,695
.لا. إنها في الأمام. انظر
1389
01:25:22,577 --> 01:25:24,705
.أظن أنها مناضلة
1390
01:25:29,334 --> 01:25:31,837
.حان الوقت يا جماعة
1391
01:25:32,796 --> 01:25:35,173
.حسنا -
.حسنا -
1392
01:25:35,465 --> 01:25:36,800
.مرحبا -
حقا؟ -
1393
01:25:36,883 --> 01:25:38,218
.تأكد من أنها لا تستحوذ عليك
1394
01:25:40,595 --> 01:25:42,305
.أنا أمزح فحسب
1395
01:25:42,389 --> 01:25:43,932
."شكرا على التأنق يا "برنارد
1396
01:25:44,016 --> 01:25:45,851
.مهلا. القضية لا تتعلق بي
1397
01:25:46,059 --> 01:25:47,519
."أجل. هيا. شكرا يا "برنارد
1398
01:25:47,602 --> 01:25:49,396
.لا تتعلق بي -
.حسنا -
1399
01:26:06,747 --> 01:26:11,585
يقول الحكماء
1400
01:26:13,920 --> 01:26:19,384
فقط الأغبياء يندفعون
1401
01:26:22,095 --> 01:26:28,226
ولكنني لا أستطيع منع نفسي
1402
01:26:28,310 --> 01:26:34,858
من الوقوع في حبك
1403
01:26:38,028 --> 01:26:43,492
هل أبقى؟
1404
01:26:45,327 --> 01:26:51,958
هل ستكون خطية
1405
01:26:53,460 --> 01:26:58,799
إن لم أستطع منع نفسي
1406
01:26:59,549 --> 01:27:05,806
من الوقوع في حبك؟
1407
01:27:09,226 --> 01:27:13,063
مثل نهر يتدفق
1408
01:27:13,480 --> 01:27:17,818
بشكل أكيد إلى البحر
1409
01:27:17,901 --> 01:27:20,904
حبيبتي، هكذا تصير
1410
01:27:21,405 --> 01:27:27,786
بعض الأشياء مقدر لها
1411
01:27:51,184 --> 01:27:56,148
فخذ يدي
1412
01:27:58,817 --> 01:28:04,698
خذ كامل حياتي أيضا
1413
01:28:06,908 --> 01:28:12,956
لأنه لا يمكنني أن أمنع نفسي
1414
01:28:13,040 --> 01:28:20,005
من الوقوع في حبك
1415
01:28:21,465 --> 01:28:27,888
فلا يمكنني أن أمنع نفسي
1416
01:28:29,097 --> 01:28:35,896
من الوقوع في حبك
1417
01:29:24,653 --> 01:29:26,988
تبدين رائعة، هل تعلمين ذلك؟
1418
01:29:27,614 --> 01:29:30,325
.إنه "سباندكس" مزدوج. لا يمكنني التنفس
1419
01:29:30,409 --> 01:29:34,079
.ليست الثياب. أنت فقط
1420
01:29:36,164 --> 01:29:37,457
.عذرا
1421
01:29:37,541 --> 01:29:39,876
.لن يرقص هذا الحفل وحده. هيا
1422
01:29:39,960 --> 01:29:41,753
."هيا يا "نيك -
.حسنا -
1423
01:29:42,713 --> 01:29:43,964
.أنت بارع جدا
1424
01:29:44,047 --> 01:29:45,132
.حقا؟ دست مرتين فقط -
.جدا -
1425
01:30:06,028 --> 01:30:07,237
."أوليفر"
1426
01:30:07,320 --> 01:30:08,572
أجل يا عمتي؟
1427
01:30:09,281 --> 01:30:10,949
.من فضلك اعتن بهذا
1428
01:30:14,286 --> 01:30:15,954
.كما ترغبين
1429
01:30:27,841 --> 01:30:30,719
.يجب أن ترتدي بزة رسمية أكثر
1430
01:30:31,928 --> 01:30:34,097
طوال الوقت مثلا؟
1431
01:30:35,057 --> 01:30:39,269
،أجل. عندما تلعب كرة السلة في النادي
1432
01:30:39,353 --> 01:30:42,397
.وتحلق وتنظف أسنانك
1433
01:30:51,531 --> 01:30:53,825
.أليستير"، والدك يبحث عنك"
1434
01:30:53,909 --> 01:30:56,787
.أمر يتعلق بحساب استنسابي مكشوف
1435
01:30:57,662 --> 01:30:59,081
.يا إلهي
1436
01:30:59,414 --> 01:31:02,334
!عزيزي! يا إلهي
1437
01:31:04,753 --> 01:31:07,422
هل يعجبك الزفاف؟
1438
01:31:07,506 --> 01:31:11,259
!يا إلهي! إنه فاتن للغاية
1439
01:31:11,468 --> 01:31:15,972
،"عندما يكون زفافي أنا و"أليستير
.أريد أن يكون مثل هذا
1440
01:31:16,056 --> 01:31:20,102
!لا! أريده كبيرا! أفضل
1441
01:31:21,103 --> 01:31:26,274
عزيزتي! ستكونين محظوظة
.إن أقام لك والدا "أليستير" حفل شاي
1442
01:31:26,692 --> 01:31:30,237
أنت تعلمين أن "أليستير" هو الابن الرابع
في عائلة لا تحب إنفاق المال، صحيح؟
1443
01:31:30,320 --> 01:31:33,198
.لن يحصل على شيء تقريبا
أتريدين زفافا كهذا؟
1444
01:31:33,281 --> 01:31:35,450
.كان ينبغي أن تعشقي ولدا ليس له أشقاء
1445
01:31:36,326 --> 01:31:37,619
شخص مثل
1446
01:31:39,413 --> 01:31:40,831
."برنارد تاي"
1447
01:31:45,460 --> 01:31:47,045
،"سيدي "نيكولاس
1448
01:31:47,587 --> 01:31:50,966
."تود جدتك أن تتحدث معك ومع "راشيل
1449
01:31:53,593 --> 01:31:55,178
.حسنا
1450
01:31:55,804 --> 01:31:57,014
.حفل ممتاز
1451
01:31:57,097 --> 01:31:58,348
!أجل
1452
01:31:59,808 --> 01:32:01,184
.أمسكي هذا
1453
01:32:13,447 --> 01:32:16,324
آه ما"، أمي، ما سبب كل هذا؟"
1454
01:32:16,825 --> 01:32:17,909
."راشيل"
1455
01:32:18,410 --> 01:32:21,538
،عرفتك منذ فترة قصيرة فحسب
1456
01:32:22,039 --> 01:32:23,790
ولكن من الواضح
1457
01:32:23,874 --> 01:32:25,584
.أنك امرأة ذكية جدا
1458
01:32:28,545 --> 01:32:31,506
.ولكن لن أسمح لك بتدمير حفيدي بطموحك
1459
01:32:31,590 --> 01:32:32,591
."آه ما"
1460
01:32:32,674 --> 01:32:36,094
"أنا آسفة لإخبارك أن "راشيل
كانت تكذب بشأن عائلتها
1461
01:32:36,178 --> 01:32:37,429
.ووالدتها
1462
01:32:37,596 --> 01:32:38,722
عم تتحدثين؟
1463
01:32:38,805 --> 01:32:40,349
...استأجرت محققا خاصا
1464
01:32:40,432 --> 01:32:42,100
.أمي، غير معقول -
.لأبحث في ماضيها... -
1465
01:32:42,184 --> 01:32:43,352
..."قالت والدها مات في "الصين
1466
01:32:43,435 --> 01:32:44,436
!أمي
1467
01:32:44,519 --> 01:32:45,771
.ولكن هذا غير صحيح
1468
01:32:46,021 --> 01:32:48,398
.زوج أمك حي
1469
01:32:48,774 --> 01:32:50,776
خلال زواجها، كانت تخونه
1470
01:32:50,859 --> 01:32:52,861
.وحملت بطفل من شخص آخر
1471
01:32:52,944 --> 01:32:55,572
."وقبل أن يكتشف ذلك، هربت إلى "أميركا
1472
01:32:55,655 --> 01:32:57,324
.كل القصة هنا -
!لم يكن لديك حق -
1473
01:32:57,407 --> 01:32:58,825
!كان لدينا الحق -
!لم يكن لديكم -
1474
01:32:58,909 --> 01:32:59,951
.أنت تكذبين
1475
01:33:00,035 --> 01:33:02,329
هل تعلمين حجم الفضيحة التي كانت ستحدث
1476
01:33:02,412 --> 01:33:04,247
لأن "راشيل" أخفت أمرا كهذا؟
1477
01:33:06,958 --> 01:33:08,210
.ما كانت لتخفي أمرا كهذا
1478
01:33:09,211 --> 01:33:12,255
.لا يجب أن نرتبط بعائلة كهذه
1479
01:33:17,386 --> 01:33:19,179
.لا أريد أن يكون لي أية علاقة بعائلتك
1480
01:33:19,262 --> 01:33:20,263
..."راشيل"
1481
01:33:20,347 --> 01:33:21,848
.لا تلحق بها وتقلل من شأنك
1482
01:33:22,057 --> 01:33:23,058
.أنا أمنع ذلك
1483
01:33:23,141 --> 01:33:24,393
!إن ذهبت معها، لا يمكنك أن تعود
1484
01:33:24,476 --> 01:33:25,519
."دعيني أذهب! "راشيل
1485
01:33:25,602 --> 01:33:26,603
!"نيك"
1486
01:33:26,687 --> 01:33:27,938
.هذا خطؤك
1487
01:33:28,146 --> 01:33:29,356
أنت سمحت لهذا بالحدوث
1488
01:33:29,439 --> 01:33:31,149
.لأنك سمحت له بالبقاء بعيدا مطولا
1489
01:33:31,608 --> 01:33:32,609
!اسمعي الآن
1490
01:33:47,040 --> 01:33:48,583
سيندريلا". ما الأمر؟"
1491
01:33:48,667 --> 01:33:50,585
هل تريدين إعادة الفستان قبل منتصف الليل؟
1492
01:33:54,131 --> 01:33:56,174
!"نيك" -
.وصلت في الوقت المناسب -
1493
01:34:08,520 --> 01:34:09,604
."أوليفر"
1494
01:34:09,688 --> 01:34:11,273
...نيكي"، هل" -
هل رأيت "راشيل"؟ -
1495
01:34:14,568 --> 01:34:16,987
.نيكولاس"! مرحبا! مر وقت طويل" -
.أجل -
1496
01:34:20,615 --> 01:34:22,784
!أماندا"، لا. ليس الآن"
1497
01:35:06,286 --> 01:35:09,664
.راشيل". تعالي إلى الفطور"
1498
01:35:11,375 --> 01:35:13,043
.يجب أن تأكلي
1499
01:35:13,710 --> 01:35:18,840
.أو تستخدمي المرحاض أو الحمام
1500
01:35:21,843 --> 01:35:23,345
.إنه موجود إن احتجت إليه
1501
01:35:48,495 --> 01:35:51,707
.تفضلي يا "راشيل". هذا عشاؤك
1502
01:35:52,040 --> 01:35:53,458
.شكرا
1503
01:36:13,770 --> 01:36:15,313
.سأمر هذا المساء من جديد
1504
01:36:15,731 --> 01:36:19,651
.أرجوك يا "راشيل"، اتصلي بي فحسب
1505
01:36:20,527 --> 01:36:24,406
.في أي وقت. أرجوك
1506
01:36:36,335 --> 01:36:39,129
.راشيل"، هنالك شخص هنا يريد رؤيتك"
1507
01:36:40,088 --> 01:36:41,590
.لا أريد رؤيته
1508
01:36:41,673 --> 01:36:42,674
."ليس "نيك
1509
01:36:46,470 --> 01:36:47,971
!أمي
1510
01:37:00,609 --> 01:37:02,152
.اشربي المزيد
1511
01:37:03,362 --> 01:37:06,656
"سيعطيك "دونغ كواي" و"جينسينغ
.المزيد من الطاقة
1512
01:37:09,076 --> 01:37:10,327
.شكرا
1513
01:37:11,370 --> 01:37:16,249
،لطالما كانت عزيمتك قوية جدا
.منذ كنت صغيرة
1514
01:37:16,541 --> 01:37:18,460
.ستتغلبين على هذا
1515
01:37:22,297 --> 01:37:25,300
لم لم تخبريني عن أبي؟
1516
01:37:34,976 --> 01:37:38,397
.لم يكن زوجي رجلا صالحا
1517
01:37:41,066 --> 01:37:42,317
.سبب الأذية لي
1518
01:37:45,696 --> 01:37:49,491
لكن صديقا لي من المدرسة
،ساعدني لأحتمل الأمور
1519
01:37:50,575 --> 01:37:52,411
،ووقعنا في حب أحدنا الآخر
1520
01:37:54,037 --> 01:37:56,498
.وحملت بطفله
1521
01:37:57,666 --> 01:37:58,709
.وهو أنت
1522
01:38:00,377 --> 01:38:04,006
،كنت خائفة جدا أن يكتشف زوجي ذلك ويقتلنا
1523
01:38:04,089 --> 01:38:07,217
."لذلك أخذتك فحسب وهربت إلى "أميركا
1524
01:38:09,678 --> 01:38:11,471
،هل حاولت مرة
1525
01:38:13,140 --> 01:38:16,101
مثلا، أن تفكري في التحدث معه؟
1526
01:38:16,184 --> 01:38:17,519
أعني هل تفكرين فيه؟
1527
01:38:19,771 --> 01:38:20,814
.كل يوم
1528
01:38:22,607 --> 01:38:24,276
،عندما جئنا إلى "أميركا" في البداية
1529
01:38:24,568 --> 01:38:26,945
،كل ما كنت أفكر فيه هو التواصل معه
1530
01:38:27,029 --> 01:38:30,490
.ولكنني كنت خائفة جدا أن يجدنا زوجي
1531
01:38:30,866 --> 01:38:34,036
.والآن لا أريد أن أسبب أية متاعب
1532
01:38:39,458 --> 01:38:40,792
.أنا آسفة حقا
1533
01:38:42,377 --> 01:38:44,546
.لا تكوني آسفة
1534
01:38:47,632 --> 01:38:48,884
.استمعي لي
1535
01:38:49,176 --> 01:38:54,639
كل ما حدث في حياتي السابقة
.هو سبب حصولي عليك
1536
01:38:56,767 --> 01:38:58,810
.ابنتي الشجاعة والذكية
1537
01:39:14,743 --> 01:39:16,661
.ظننت حقا أنه الشخص المنشود
1538
01:39:19,289 --> 01:39:21,541
.والآن، كل ما أريده هو الذهاب إلى المنزل
1539
01:39:23,502 --> 01:39:28,590
.نيك" هو الذي اتصل بي وجلبني إلى هنا"
1540
01:39:30,133 --> 01:39:35,347
،قبل أن نذهب
.أظن أنه يجب أن تذهبي وتتحدثي معه
1541
01:39:48,276 --> 01:39:49,945
.سأرسل الصورة بالبريد الإلكتروني لاحقا
1542
01:39:50,570 --> 01:39:52,197
بي تي"، منذ متى وأنت واقف هنا؟"
1543
01:39:52,489 --> 01:39:53,782
.منذ فترة قصيرة
1544
01:40:32,112 --> 01:40:34,906
.أنا آسف للغاية بشأن كل شيء
1545
01:40:36,992 --> 01:40:39,077
.ما فعلته أمي بك لا يمكن غفرانه
1546
01:40:39,369 --> 01:40:41,038
.ليس خطأك -
.بلى -
1547
01:40:43,248 --> 01:40:45,834
.منذ كنت صغيرا، كانت عائلتي كل حياتي
1548
01:40:46,335 --> 01:40:48,795
.وسئمت من تبرير تصرفاتهم
1549
01:40:58,305 --> 01:40:59,348
."نيك"
1550
01:40:59,639 --> 01:41:00,640
.تزوجيني
1551
01:41:01,558 --> 01:41:03,894
تزوجيني وسنبدأ حياة جديدة معا
."في "نيويورك
1552
01:41:03,977 --> 01:41:06,646
.أنا وأنت فقط. سأترك كل هذا خلفي
1553
01:42:20,804 --> 01:42:22,514
.شكرا على مقابلتي هنا
1554
01:42:24,474 --> 01:42:25,684
.لا تقلقي بشأنهما
1555
01:42:25,976 --> 01:42:27,978
إنهما أصمتان تقريبا
.وتتكلمان الهوكينية فقط
1556
01:42:56,381 --> 01:42:57,841
.علمتني أمي كيف ألعب
1557
01:42:58,258 --> 01:43:02,137
"أخبرتني أن "ماهجونغ
.ستعلمني مهارات الحياة الهامة
1558
01:43:03,055 --> 01:43:06,683
.المفاوضة، الاستراتيجية، التعاون
1559
01:43:08,685 --> 01:43:12,606
.طلبت مني الحضور إلى هنا
."أظن أن ذلك ليس لدرس في "ماهجونغ
1560
01:43:15,650 --> 01:43:16,651
."بونغ"
1561
01:43:20,989 --> 01:43:22,366
.علمتني أمي أيضا
1562
01:43:27,287 --> 01:43:30,248
.أعلم أن "نيك" أخبرك الحقيقة عن أمي
1563
01:43:31,083 --> 01:43:33,043
.ولكنني لم أعجبك منذ لحظة وصولي إلى هنا
1564
01:43:34,503 --> 01:43:35,545
لماذا؟
1565
01:43:36,171 --> 01:43:37,798
.هنالك عبارة بالهوكينية
1566
01:43:39,132 --> 01:43:41,218
."تعني، "نوعنا الخاص من الناس
1567
01:43:43,053 --> 01:43:45,013
.ولست من نوعنا
1568
01:43:45,806 --> 01:43:46,807
لأنني لست غنية؟
1569
01:43:48,183 --> 01:43:50,143
لأنني لم أذهب إلى مدرسة داخلية بريطانية
1570
01:43:50,227 --> 01:43:52,604
أو لم أولد في عائلة ثرية؟
1571
01:43:52,688 --> 01:43:54,940
.أنت أجنبية. أميركية
1572
01:43:55,190 --> 01:43:58,652
وكل ما يفكر به الأميركيون
.هو سعادتهم الخاصة
1573
01:43:59,486 --> 01:44:00,862
ألا تريدين أن يكون "نيك" سعيدا؟
1574
01:44:01,446 --> 01:44:03,281
.إنه وهم
1575
01:44:03,907 --> 01:44:06,993
.نحن نعرف كيف نبني أمورا تدوم
1576
01:44:07,285 --> 01:44:08,912
.وهو أمر لا تعرفون شيئا عنه
1577
01:44:11,957 --> 01:44:13,375
.أنت لا تعرفينني
1578
01:44:13,834 --> 01:44:16,128
."أعرف أنك لست ما يحتاج إليه "نيك
1579
01:44:21,216 --> 01:44:22,884
.حسنا، طلب مني الزواج البارحة
1580
01:44:28,557 --> 01:44:32,227
.قال إنه سيبعد عن عائلته ومنك بشكل دائم
1581
01:44:36,648 --> 01:44:38,191
.لا تقلقي. رفضت عرضه
1582
01:44:43,113 --> 01:44:44,865
.الغبي فقط هو الذي يرفض الأوراق الرابحة
1583
01:44:44,948 --> 01:44:48,910
.ليس هناك ربح. أنت ضمنت ذلك
1584
01:44:50,328 --> 01:44:53,248
.لأنه لو اختارني "نيك"، سيخسر عائلته
1585
01:44:55,834 --> 01:44:58,086
،وإن اختار عائلته
1586
01:44:58,170 --> 01:45:01,173
.قد يمضي باقي عمره مستاء منك
1587
01:45:21,902 --> 01:45:23,445
.فأنت اخترت له
1588
01:45:24,821 --> 01:45:26,698
لن أغادر لأنني خائفة
1589
01:45:27,199 --> 01:45:29,242
.أو لأنني أعتقد أنني لست كافية
1590
01:45:29,993 --> 01:45:34,081
،لأنه ربما لأول مرة في حياتي
1591
01:45:35,165 --> 01:45:36,625
.أعلم أنني كافية
1592
01:45:38,502 --> 01:45:41,588
.أحب "نيك" بشدة
1593
01:45:41,672 --> 01:45:44,216
.لا أريده أن يخسر والدته من جديد
1594
01:45:49,054 --> 01:45:54,142
،لذلك أردت أن تعلمي فحسب أنه في يوم ما
1595
01:45:54,226 --> 01:45:58,647
،عندما يتزوج فتاة محظوظة أخرى
،ترينها كافية
1596
01:46:00,899 --> 01:46:04,611
وأنت تلعبين مع أحفادك
"فيما تتفتح زهور "تان هوا
1597
01:46:04,695 --> 01:46:06,863
،أو تغرد العصافير
1598
01:46:08,407 --> 01:46:10,659
.أن ذلك بسببي
1599
01:46:11,910 --> 01:46:15,872
،فتاة فقيرة ربتها أمها وحدها
1600
01:46:16,164 --> 01:46:21,586
.مهاجرة مجهولة من طبقة دنيا
1601
01:46:59,249 --> 01:47:00,375
.مرحبا
1602
01:47:01,168 --> 01:47:03,503
.سأرسل أحدا ليأخذ باقي أشيائي
1603
01:47:03,795 --> 01:47:05,964
ولكنني أريد أن أتحدث معك
."عن حقوق زيارتي لـ"كاسيان
1604
01:47:06,340 --> 01:47:07,382
.توقف عن التحدث
1605
01:47:08,091 --> 01:47:09,134
ماذا؟
1606
01:47:09,551 --> 01:47:11,303
.لا تقلق بشأن حزم أشيائك
1607
01:47:11,595 --> 01:47:15,057
.أنت اشتريت هذه الشقة، فاحتفظ بها
.نحن سنغادر
1608
01:47:15,432 --> 01:47:17,934
ماذا تعنين بأنك ستغادرين؟ أين ستذهبين؟
1609
01:47:18,310 --> 01:47:22,689
،أمتلك مبنى فيه 14 شقة
.فربما إلى واحدة منها
1610
01:47:24,274 --> 01:47:27,069
،وسترى "كاسيان" عندما يكون مناسبا له
.وليس عندما يكون مناسبا لك
1611
01:47:29,613 --> 01:47:30,697
!مهلا
1612
01:47:30,989 --> 01:47:33,825
.اسمعي، ليس مجرد ذنبي في فشل الأمور
1613
01:47:35,160 --> 01:47:38,830
.أنت محق. ما كان علي أن أخفي الأشياء عنك
1614
01:47:39,289 --> 01:47:41,875
،إخفاء أحذيتي، ورفض العمل
1615
01:47:41,958 --> 01:47:45,045
،والأعمال الخيرية
.لأنني قلقت أنها قد تجعلك تشعر بالنقص
1616
01:47:45,754 --> 01:47:47,089
.ولكن لنكن واضحين
1617
01:47:47,881 --> 01:47:50,425
.ليست مشكلة زواجنا مال عائلتي
1618
01:47:50,801 --> 01:47:54,471
.بل لأنك جبان. أنت فقدت الأمل بنا
1619
01:47:55,889 --> 01:48:00,227
ولكنني أدركت للتو أنها ليست مهمتي
.أن أجعلك تشعر أنك رجل
1620
01:48:01,603 --> 01:48:03,230
.لا أستطيع أن أجعلك ما لست عليه
1621
01:48:10,404 --> 01:48:12,114
.أحسنت
1622
01:48:12,489 --> 01:48:18,286
.الابتعاد عن "نيك" ومجموعة عقارات عائلته
1623
01:48:18,745 --> 01:48:21,415
،ليس لديك أحد، ولا ممتلكات
1624
01:48:22,833 --> 01:48:24,418
.ولكن لديك نزاهة
1625
01:48:24,793 --> 01:48:26,503
.وهذا ما أحترمه لديك
1626
01:48:27,254 --> 01:48:29,256
.شكرا على كل شيء
1627
01:49:04,374 --> 01:49:07,419
."وداعا يا سيدة "تشو -
.وداعا وشكرا -
1628
01:49:09,504 --> 01:49:11,256
أأنت متأكدة أنه لا يمكنني إقناعك بالبقاء؟
1629
01:49:11,340 --> 01:49:14,051
.أخي "بي تي" لا يزال عازبا
1630
01:49:27,606 --> 01:49:29,066
.حسنا
1631
01:49:41,995 --> 01:49:44,706
"باسيفيك إجان إيرلاينز"
1632
01:50:07,479 --> 01:50:08,939
!"راشيل"
1633
01:50:10,440 --> 01:50:13,485
.راشيل"! ابقي هنا"
1634
01:50:14,820 --> 01:50:18,031
.سأذهب للبحث عن بطانيات إضافية
1635
01:50:19,950 --> 01:50:20,951
.مرحبا
1636
01:50:21,493 --> 01:50:25,080
آسفة، ثانية واحدة. "نيك"، ماذا تفعل هنا؟
1637
01:50:25,372 --> 01:50:26,873
.سأعود إلى "نيويورك" معك
1638
01:50:27,582 --> 01:50:29,751
.يا إلهي، لا تجعل الأمر أصعب مما هو
1639
01:50:30,377 --> 01:50:33,588
.لطالما تخيلت كيف سيكون طلب الزواج منك
1640
01:50:33,880 --> 01:50:36,508
.أتعلمين ما الأمر؟ لقد خططت لكل شيء
1641
01:50:37,968 --> 01:50:39,594
.أنا خلفك تماما. لا تأبه لي
1642
01:50:40,303 --> 01:50:42,305
.سأجلبك إلى بقعتي المفضلة في الجزيرة
1643
01:50:43,015 --> 01:50:45,475
.هناك مسار مخفي كنت أرتاده عندما كنت طفلا
1644
01:50:45,559 --> 01:50:49,396
.والآن هنالك نقرة تطل على بحيرة جميلة
1645
01:50:50,355 --> 01:50:52,441
.آسف يا صاح. امنحني ثانية
1646
01:50:55,819 --> 01:50:59,156
،عندما تصل الشمس إلى الأفق
.سأجثو على ركبة واحدة
1647
01:51:00,741 --> 01:51:03,452
.ويتداعى باقي العالم
1648
01:51:03,535 --> 01:51:04,870
...لأنه سيكون أنت فقط
1649
01:51:05,328 --> 01:51:06,580
...و
1650
01:51:06,663 --> 01:51:09,624
...لأنك ستكونين أنت فقط
.آسف، يمكنني مساعدتك بهذا
1651
01:51:09,708 --> 01:51:11,168
.حسنا، لا بأس. ابق هناك
1652
01:51:11,793 --> 01:51:13,920
.أنت أيضا؟ انتبه لأصابعك
1653
01:51:14,338 --> 01:51:15,964
.ارفعها. حسنا -
.شكرا -
1654
01:51:17,007 --> 01:51:18,050
الجميع بخير؟
1655
01:51:18,925 --> 01:51:21,261
لأنني بحاجة إلى 30 ثانية فحسب
.مع هذه المرأة
1656
01:51:21,553 --> 01:51:22,637
.حسنا، شكرا
1657
01:51:23,221 --> 01:51:24,431
.يجب أن أمر. آسف
1658
01:51:25,766 --> 01:51:28,602
.أعلم أن هذا يختلف كثيرا عن جنة مخفية
1659
01:51:30,604 --> 01:51:34,441
،ولكن أينما تكونين في العالم
.هناك أنا أنتمي
1660
01:51:36,651 --> 01:51:37,694
...ولكنني
1661
01:51:43,033 --> 01:51:44,785
،"راشيل تشو"
1662
01:51:46,536 --> 01:51:47,913
هل تتزوجين بي؟
1663
01:51:50,832 --> 01:51:53,001
وتجعليني أسعد شخص في هذا العالم؟
1664
01:51:53,293 --> 01:51:56,129
!أجل! ستتزوجك
1665
01:51:57,255 --> 01:51:58,298
!أجل
1666
01:52:12,312 --> 01:52:14,439
.أحبك -
.وأنا أيضا أحبك -
1667
01:52:16,316 --> 01:52:19,111
."ستكون هذه رحلة عودة مميزة إلى "نيويورك
1668
01:52:19,820 --> 01:52:23,198
.في الواقع كنت أفكر في البقاء ليلة إضافية
1669
01:52:36,086 --> 01:52:37,921
."الأمر يتعلق بك يا "نيك
1670
01:53:21,381 --> 01:53:24,134
!اصنع أطفالا
1671
01:53:29,351 --> 01:57:31,351
ترجم من قبل: عماد نقار
تعديل التوقيت
Scooby07
148148