All language subtitles for Crazy.Rich.Asians.2018.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,581 --> 00:00:30,581 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:00:42,581 --> 00:00:46,585 ،دع "الصين" تنام .لأنها عندما تستيقظ، ستهز العالم 3 00:00:46,668 --> 00:00:48,587 "نابوليون بونابارت" - 4 00:00:49,796 --> 00:00:54,760 لندن" 1995" 5 00:01:00,390 --> 00:01:02,225 .حاذر على أصابعك 6 00:01:17,115 --> 00:01:18,700 ،لو لم تجعلينا نمشي 7 00:01:18,784 --> 00:01:21,578 .ما كنا سنتبلل كثيرا 8 00:01:22,037 --> 00:01:23,163 هل يمكنني مساعدتك؟ 9 00:01:23,747 --> 00:01:25,957 ."هذا هو "كالثورب 10 00:01:26,041 --> 00:01:27,918 .فندق خاص 11 00:01:28,001 --> 00:01:30,087 ."أنا السيدة "إيليانور يانغ 12 00:01:30,337 --> 00:01:33,715 ."لدي حجز. جناح "لانكاستر 13 00:01:33,882 --> 00:01:37,344 تحدثنا على الهاتف .عندما أكدت الحجز البارحة 14 00:01:37,594 --> 00:01:40,347 .آسف، لا يبدو أن لدي حجزك 15 00:01:42,849 --> 00:01:43,892 .مساء الخير 16 00:01:43,975 --> 00:01:47,104 .أنا "ريجينالد أورمبسي"، مدير الفندق هل هنالك مشكلة؟ 17 00:01:47,938 --> 00:01:49,731 ."أنا السيدة "إيليانور يانغ 18 00:01:49,898 --> 00:01:53,193 .أود أن يتم اصطحابي مع عائلتي إلى جناحي 19 00:01:53,402 --> 00:01:55,028 .لقد اختبرنا سفرا طويلا 20 00:01:55,320 --> 00:01:57,155 .كافة الغرف محجوزة يا سيدتي 21 00:01:57,239 --> 00:01:58,657 .لا بد أنك ارتكبت خطأ 22 00:01:59,157 --> 00:02:02,244 أنا متأكد أن بإمكانك أنت وعائلتك اللطيفة .أن تجدوا مكان إقامة آخر 23 00:02:02,994 --> 00:02:05,664 هل لي أن أقترح تفقد "تشايناتاون"؟ 24 00:02:07,582 --> 00:02:10,419 .يمكنك أن تتفقد الهاوية 25 00:02:10,502 --> 00:02:12,754 .يا روث الكلب 26 00:02:13,130 --> 00:02:15,966 رجاء، أيمكنني استخدام هاتفك للاتصال بزوجي؟ 27 00:02:16,174 --> 00:02:17,884 .إنه أقل ما يمكنك فعله 28 00:02:27,686 --> 00:02:31,064 سيدة "يانغ"، يجب أن أطلب منك المغادرة .وإلا فإنني سأتصل بالشرطة 29 00:02:31,148 --> 00:02:32,607 .أرجوك، قم بذلك 30 00:02:36,028 --> 00:02:39,031 .اللورد "كالثورب"، أعتذر عن الإزعاج 31 00:02:39,114 --> 00:02:42,868 .إيليانور"! تحدثت للتو مع زوجك على الهاتف" 32 00:02:44,036 --> 00:02:46,246 .جهز جناح "لانكاستر". الآن 33 00:02:47,748 --> 00:02:49,249 .لا بد أنك تمزح يا سيدي 34 00:02:49,666 --> 00:02:50,917 .أؤكد لك أنني لا أمزح 35 00:02:51,835 --> 00:02:53,378 ،واعتبارا من هذه الأمسية 36 00:02:53,462 --> 00:02:59,092 انتهى تاريخ عائلتي الطويل ."بصفتها وصية على "كالثورب 37 00:03:00,260 --> 00:03:03,221 ،سأبيع فندقي لأصدقائي الأعزاء 38 00:03:03,305 --> 00:03:05,474 ."عائلة "يانغ" من "سنغافورة 39 00:03:07,100 --> 00:03:11,271 ،تعرف بسيدة المكان الجديدة ."إيليانور يانغ" 40 00:03:13,065 --> 00:03:14,274 .انضمي إلى في شرب النخب 41 00:03:14,358 --> 00:03:15,859 .سيسرنا ذلك 42 00:03:20,322 --> 00:03:22,783 .اجلب ممسحة. فالأرض مبتلة 43 00:03:29,581 --> 00:03:31,083 .اجلب ممسحة 44 00:03:44,805 --> 00:03:48,183 أثرياء آسيويون مجانين 45 00:04:03,532 --> 00:04:05,158 .سأراهن بكل ما لدي 46 00:04:14,334 --> 00:04:15,669 .أنسحب 47 00:04:18,380 --> 00:04:19,423 لا شيء؟ 48 00:04:20,716 --> 00:04:22,259 طوال الوقت لم يكن لديك شيء؟ 49 00:04:23,593 --> 00:04:24,594 ...حسنا، لذا 50 00:04:24,678 --> 00:04:28,015 كيف هزمت "تي إي كيرتيس" بهذا الشكل الكبير؟ 51 00:04:28,306 --> 00:04:31,893 .أعلم حقا أن "كيرتيس" بخيل 52 00:04:33,186 --> 00:04:38,233 ،فلا يلعب باستخدام المنطق أو الرياضيات .بل باستخدام علم النفس لديه 53 00:04:38,608 --> 00:04:42,571 أدمغتنا تكره بشدة أن نخسر شيئا قيما بالنسبة إلينا 54 00:04:42,654 --> 00:04:46,158 بحيث نتوقف عن كل تفكير سليم .ونتخذ قرارات سيئة حقا 55 00:04:46,241 --> 00:04:47,784 .فلم يكن "كيرتيس" يلعب لكي يفوز 56 00:04:47,868 --> 00:04:49,786 .كان يلعب بشكل لا يخسر فيه 57 00:04:50,120 --> 00:04:52,664 .تفضل. استخدم المبلغ لقص شعرك 58 00:04:54,291 --> 00:04:56,335 .حسنا، هذا كل شيء لهذا اليوم 59 00:04:56,418 --> 00:05:00,630 لا تنسوا أن موعد أطروحاتكم .عن الاحتمالية الشرطية هو الأسبوع القادم 60 00:05:05,844 --> 00:05:09,473 نيويورك" 2018" 61 00:05:10,640 --> 00:05:12,059 !أجل 62 00:05:12,768 --> 00:05:14,478 .أتعلم؟ يمكنك أن تطلب بنفسك 63 00:05:15,312 --> 00:05:16,313 .أكتفي بالقهوة. شكرا 64 00:05:16,813 --> 00:05:18,106 ،أجل، أنت تقول ذلك دائما 65 00:05:18,440 --> 00:05:20,108 .ثم ينتهي بك المطاف بأن تأكل كل حلواي 66 00:05:20,442 --> 00:05:23,695 .لا أعلم ما تقصدين. فأنا أتناول قطعة صغيرة 67 00:05:23,779 --> 00:05:26,281 حسنا. هل يمكننا الحصول .على واحدة أخرى من هذه من فضلك؟ شكرا 68 00:05:28,200 --> 00:05:31,161 ما رأيك بأن نقوم بمغامرة في الشرق؟ 69 00:05:35,123 --> 00:05:37,125 أنت تريد الحصول على كعكات اللحم ."في "إيست فيليج 70 00:05:37,459 --> 00:05:38,669 هذا هو الأمر، أليس كذلك؟ 71 00:05:40,545 --> 00:05:42,464 .في الواقع كنت أفكر في شرق أبعد 72 00:05:44,007 --> 00:05:45,008 تقصد "كوينز"؟ 73 00:05:46,385 --> 00:05:48,804 .أقصد "سنغافورة". في عطلة الربيع 74 00:05:49,304 --> 00:05:50,472 ."زفاف "كولين 75 00:05:50,806 --> 00:05:52,140 ،نحن نتواعد منذ سنة حتى الآن 76 00:05:52,224 --> 00:05:55,102 وأظن أنه قد حان الوقت .لكي يتعرف الناس بصديقتي الجميلة 77 00:05:55,602 --> 00:05:57,688 ."بربك، أنا إشبين "كولين 78 00:05:58,063 --> 00:05:59,439 ألا تريدين أن تري أين ترعرعت؟ 79 00:05:59,773 --> 00:06:02,275 وتتعرفي على عائلتي، وجدتي "آه ما"؟ 80 00:06:02,359 --> 00:06:04,361 وأتعرف على زميلة سكنك الجامعي .غريبة الأطوار 81 00:06:04,945 --> 00:06:05,946 ."بيك لين" 82 00:06:06,405 --> 00:06:07,406 ."بيك لين" - كانت ترجوني - 83 00:06:07,698 --> 00:06:08,824 .أن آتي لزيارتها 84 00:06:09,157 --> 00:06:11,827 .إنه القدر إذن. تريدك أن تذهبي إلى هناك 85 00:06:13,286 --> 00:06:14,287 ."تعالي إلى "سنغافورة 86 00:06:14,913 --> 00:06:17,958 أريد كل الجزيرة ."أن تلتقي بالبارعة "راشيل تشو 87 00:06:32,639 --> 00:06:34,558 "راديو1آسيا" .يا إلهي. لن تصدق أبداً من رأيت 88 00:06:34,641 --> 00:06:36,226 من؟ 89 00:06:41,231 --> 00:06:42,482 هل هذا "نيك يانغ"؟ 90 00:06:42,566 --> 00:06:43,900 أجل 91 00:06:44,359 --> 00:06:46,153 ومن هي الفتاة؟ 92 00:06:46,570 --> 00:06:48,905 "راديو1آسيا" ."قال إن اسمها "راشيل تشو 93 00:06:48,989 --> 00:06:51,825 نص إلى مجموعة أشخاص من هي هذه الفتاة؟ 94 00:06:52,325 --> 00:06:54,036 "غوغل" ."راشيل تشو" 95 00:06:55,871 --> 00:06:58,373 "يا للمفاجأة، هنالك كثيرات باسم "راشيل تشو 96 00:06:58,582 --> 00:07:00,250 هل جربت تهجئة مختلفة لاسم عائلتها؟ 97 00:07:00,334 --> 00:07:01,335 يا إلهي! أجل، أي واحدة؟ 98 00:07:01,418 --> 00:07:02,419 !اسأل التوأمتين 99 00:07:04,129 --> 00:07:06,214 !وجدتها 100 00:07:06,882 --> 00:07:07,883 "راشيل تشو" 101 00:07:07,966 --> 00:07:08,967 .هل من خاتم؟ تبدو صينية أميركية 102 00:07:09,051 --> 00:07:11,011 أتمزحين؟ من الأفضل لا - لا، شكرا أكرهها! لا تكوني جدية 103 00:07:11,636 --> 00:07:13,597 "راديو1آسيا" !سيأتي بها إلى الزفاف 104 00:07:14,848 --> 00:07:16,600 !جدياً؟! سيكون حدثاً! مستحيل 105 00:07:16,683 --> 00:07:18,101 يا إلهي! - لن يحدث ذلك 106 00:07:18,185 --> 00:07:20,103 هل تعلم "أماندا"؟ فاشلة 107 00:07:20,187 --> 00:07:24,107 هل تعلم أمها؟ 108 00:07:26,485 --> 00:07:27,986 "سنغافورة" 109 00:07:36,036 --> 00:07:38,914 ،إن كنت قد قمت مع ’المسيح‘" 110 00:07:38,997 --> 00:07:40,916 فاطلب الأمور التي من الأعلى 111 00:07:40,999 --> 00:07:44,920 .حيث ’المسيح‘ جالس على يمين الله" 112 00:07:46,129 --> 00:07:49,049 ،ثبتوا عقولكم على الأمور التي من فوق" 113 00:07:49,132 --> 00:07:51,677 ".وليس على الأمور التي على الأرض" 114 00:07:52,135 --> 00:07:55,305 إيليانور"، هل سيجلب "نيكي" فتاة" إلى زفاف "كولين"؟ 115 00:07:55,972 --> 00:07:57,933 سمعت ابنتي "أماندا" الخبر ."من صديقتها "فرانشيسكا 116 00:07:58,266 --> 00:08:00,560 ."يقول "إدي" إن اسمها "راشيل تشو 117 00:08:00,727 --> 00:08:03,230 .ظننت أن "نيك" سيأتي وحده 118 00:08:03,397 --> 00:08:05,107 هل كنت تعلمين أن لديه صديقة؟ 119 00:08:05,607 --> 00:08:08,902 .يواعد "نيك" فتيات كثيرات .من الصعب ملاحقة الأمر 120 00:08:09,361 --> 00:08:12,322 .تعرف "أماندا" الجميع ولم تسمع بها من قبل 121 00:08:13,073 --> 00:08:14,199 ."راشيل تشو" 122 00:08:14,866 --> 00:08:17,744 ربما تكون من عائلة تشو ."لتجارة البلاستيك في "تايوان 123 00:08:17,994 --> 00:08:20,872 .إن أردت، لدي محقق خاص 124 00:08:21,123 --> 00:08:22,124 .كتوم جدا 125 00:08:22,416 --> 00:08:25,043 .أظن أن علينا أن نعود إلى كلمة الله 126 00:08:26,461 --> 00:08:27,546 ."أليكس" 127 00:08:29,131 --> 00:08:31,550 .رسالة "أفسس" الإصحاح 6 العدد 4 128 00:08:32,092 --> 00:08:35,512 ".رب أولادك بتأديب الرب وتعليمه" 129 00:08:35,595 --> 00:08:37,431 .أتمنى أن تكون فتاة مسيحية صالحة 130 00:08:37,514 --> 00:08:39,641 ،إن كان سيجلبها إلى الوطن .فلا بد أن العلاقة جدية 131 00:08:39,808 --> 00:08:40,809 .تماما 132 00:08:47,774 --> 00:08:49,359 إنها أمي. هل تسمحين لي؟ - .تفضل - 133 00:08:49,443 --> 00:08:51,862 .حسنا. أبقي لي بعض هذا - .حسنا - 134 00:08:54,281 --> 00:08:56,033 مرحبا يا أمي، هل كل شيء بخير؟ 135 00:08:56,324 --> 00:08:59,077 هل يجب أن يكون هنالك خطب لكي أتصل؟ 136 00:08:59,786 --> 00:09:00,912 .أجل، عادة 137 00:09:02,164 --> 00:09:03,248 .مضحك جدا 138 00:09:03,665 --> 00:09:06,626 هل ستجلب الفتاة التي تواعدها إلى زفاف "كولين"؟ 139 00:09:08,253 --> 00:09:10,505 .كنا نتحدث عن الأمر للتو 140 00:09:10,589 --> 00:09:11,590 كيف علمت بذلك؟ 141 00:09:12,174 --> 00:09:13,633 .الجميع يعلم 142 00:09:19,890 --> 00:09:21,141 ."راديو وان آسيا" 143 00:09:21,933 --> 00:09:24,353 .انتقلوا إلى رسالة "كورنثوس". سألحق بكم 144 00:09:24,728 --> 00:09:25,812 .أجل 145 00:09:26,188 --> 00:09:28,148 .نحن متشوقون لرؤيتك في البيت 146 00:09:28,482 --> 00:09:31,068 .وغرفتك جاهزة لك 147 00:09:31,943 --> 00:09:33,278 .شكرا يا أمي 148 00:09:33,362 --> 00:09:35,072 .ولكن أنا و"راشيل" سنقيم معا 149 00:09:36,198 --> 00:09:37,407 .فهمت 150 00:09:37,491 --> 00:09:39,242 .حسنا، أنا أقوم بإعادة تزيين المنزل 151 00:09:39,576 --> 00:09:41,161 .وليس جاهزا لاستقبال الضيوف 152 00:09:41,495 --> 00:09:43,705 إن أتت "راشيل"، أظن أنها ستكون أكثر راحة 153 00:09:43,789 --> 00:09:45,499 .إن أقامت في مكان آخر 154 00:09:48,293 --> 00:09:50,629 .حسنا، آسف لسبب ذلك - .تركت لك قطعة - 155 00:09:50,712 --> 00:09:53,382 .حقا؟ إنها قطعة صغيرة جدا 156 00:09:53,465 --> 00:09:54,633 .شكرا جزيلا 157 00:09:55,467 --> 00:09:57,427 كيف هي أمك؟ كل شيء بخير؟ 158 00:09:58,595 --> 00:10:00,180 .أفضل ما يكون 159 00:10:01,223 --> 00:10:02,224 .أمي، هذه لطيفة 160 00:10:02,307 --> 00:10:04,393 ما رأيك؟ - !لا - 161 00:10:04,476 --> 00:10:06,770 ."لا يمكنك ارتداء هذا للتعرف بفتاة "نيك 162 00:10:06,853 --> 00:10:09,272 .الأزرق والأبيض للمآتم الصينية 163 00:10:09,356 --> 00:10:12,734 .هذا يعبر عن الحظ الطيب والخصب 164 00:10:14,319 --> 00:10:17,698 .رائع! كنت سأرغب في شيء يجلب الأطفال 165 00:10:17,906 --> 00:10:19,616 مهلا! أنت من طلب مساعدتي 166 00:10:19,700 --> 00:10:21,618 ."في اختيار فستان لمقابلة عائلة "نيك 167 00:10:21,702 --> 00:10:23,328 .السبب هو أنني أكاد لا أعرف شيئا عنهم 168 00:10:23,829 --> 00:10:25,872 .كل مرة أتحدث عنهم، يغير "نيك" الحديث 169 00:10:25,956 --> 00:10:27,457 .ربما يكون محرجا 170 00:10:27,791 --> 00:10:30,085 .ربما عائلته فقيرة ويجب عليه أن يعيلهم 171 00:10:30,168 --> 00:10:31,837 .هذا ما يفعله كل ولد صيني صالح 172 00:10:33,005 --> 00:10:35,549 .ستتمتعين بوقتك كثيرا 173 00:10:35,632 --> 00:10:37,384 ."لطالما أردت الذهاب إلى "آسيا 174 00:10:37,801 --> 00:10:40,595 ،ومن يعلم ،"إن سارت الأمور حسنا في "سنغافورة 175 00:10:40,679 --> 00:10:42,389 .قد تجلبين معك تذكارا 176 00:10:43,056 --> 00:10:44,558 !توقفي يا أمي 177 00:10:44,891 --> 00:10:46,518 .لم نتحدث أنا و"نيك" عن الأمر حتى 178 00:10:49,104 --> 00:10:51,565 أعني، أنه يجب أن أعجب والديه، صحيح؟ 179 00:10:54,192 --> 00:10:55,944 .ماذا كانت تلك النظرة؟ رأيتها 180 00:10:56,028 --> 00:10:58,697 "لا شيء. حقيقة أن "نيك 181 00:10:58,780 --> 00:11:00,782 سيأخذ فتاة كل هذه المسافة لتقابلهم 182 00:11:00,866 --> 00:11:03,827 .قد يعني الكثير لهذه العائلات الأجنبية .إنها تختلف عنا 183 00:11:03,910 --> 00:11:07,414 .كيف تختلف؟ إنها صينية، وأنا صينية 184 00:11:07,956 --> 00:11:10,083 أنا صينية للغاية، محاضرة اقتصاد 185 00:11:10,167 --> 00:11:11,585 .ولدي تحسس من اللاكتوز 186 00:11:12,085 --> 00:11:14,004 .أجل، ولكنك ترعرعت هنا 187 00:11:14,838 --> 00:11:17,007 .وجهك صيني 188 00:11:17,174 --> 00:11:18,633 .تتحدثين الصينية 189 00:11:19,051 --> 00:11:20,052 ،ولكن هنا 190 00:11:20,510 --> 00:11:21,511 ...وهنا 191 00:11:22,179 --> 00:11:23,305 .أنت مختلفة 192 00:11:24,931 --> 00:11:28,518 ولكن ارتداء لون يجلب الحظ .سيترك انطباعا أوليا جيدا 193 00:11:34,900 --> 00:11:36,151 .حسنا، الخطة 194 00:11:36,777 --> 00:11:38,737 تفقدي حقائبك ومري عبر الأمن ثم 195 00:11:38,820 --> 00:11:42,240 يمكننا تناول إحدى الوجبات المنزلية الثلاثة ."التي أعدتها أمي لنا في علب "تابروير 196 00:11:42,574 --> 00:11:44,284 ."مرحبا يا سيد "يانغ" وآنسة "تشو 197 00:11:44,368 --> 00:11:46,286 .سنأخذ حقائبكما وندخلكما إلى الدرجة الأولى 198 00:11:46,495 --> 00:11:48,580 .رائع - .لا، هنالك خطأ - 199 00:11:48,663 --> 00:11:50,957 .لسنا في الدرجة الأولى .نحن في الدرجة السياحية 200 00:11:51,208 --> 00:11:52,501 .من هنا رجاء 201 00:11:52,584 --> 00:11:54,461 .افعلي الأمر فحسب. هيا 202 00:11:54,920 --> 00:11:55,921 ...ولكن 203 00:11:56,004 --> 00:11:58,048 .أجل، ستكون الأمور بخير. اتركيها هناك فحسب 204 00:12:02,094 --> 00:12:03,762 ."أهلا بكما يا سيد "يانغ" وآنسة "تشو 205 00:12:04,346 --> 00:12:05,889 .من هنا إلى جناحكما الخاص 206 00:12:07,516 --> 00:12:09,142 .وبعض الشمبانيا 207 00:12:09,226 --> 00:12:10,268 "باسيفيك إجان إيرلاينز" 208 00:12:11,687 --> 00:12:13,021 .شكرا 209 00:12:16,733 --> 00:12:18,360 .شكرا جزيلا - .على الرحب والسعة - 210 00:12:19,277 --> 00:12:21,530 بعد الإقلاع هل تودان التمتع بالكراسي المريحة 211 00:12:21,613 --> 00:12:23,115 أم نحول جناحكما إلى غرفة نوم؟ 212 00:12:24,408 --> 00:12:25,784 .نحن مرتاحان. شكرا 213 00:12:26,326 --> 00:12:27,536 .تمتعا 214 00:12:29,287 --> 00:12:31,248 .نيك". لا يمكننا تحمل كلفة هذا" 215 00:12:34,209 --> 00:12:37,045 .ثوب النوم هذا أفخم من كل ثيابي الحقيقية 216 00:12:37,963 --> 00:12:41,758 .هنالك أعمال بين عائلتي وشركة الطيران .البطاقتان مجانيتان 217 00:12:45,220 --> 00:12:46,263 أي نوع من الأعمال؟ 218 00:12:47,014 --> 00:12:50,726 .عقارات، واستثمار، وأشياء أخرى .لا شيء يثير الاهتمام 219 00:12:50,976 --> 00:12:52,561 ."ديم سام" 220 00:12:55,063 --> 00:12:57,691 إذن عائلتك غنية؟ 221 00:12:59,026 --> 00:13:00,068 .نحن مرتاحون 222 00:13:01,278 --> 00:13:04,322 .هذا بالضبط ما يقوله الشخص الغني جدا 223 00:13:06,658 --> 00:13:09,828 ليس ذا شأن كبير طبعا. ولكن مجرد 224 00:13:09,911 --> 00:13:12,539 .أظن أنه من الغريب ألا تكون لدي فكرة 225 00:13:13,206 --> 00:13:14,833 ."أعني أنه لديك بطاقة "جامبا جوس 226 00:13:15,292 --> 00:13:17,002 ."تستخدم كلمة السر خاصتي من أجل "نيتفليكس 227 00:13:17,085 --> 00:13:19,629 تلعب كرة السلة في ناد مجاني .رائحته كريهة نوعا ما 228 00:13:19,713 --> 00:13:21,673 .أحب ذلك المكان حقا، شكرا جزيلا 229 00:13:23,342 --> 00:13:26,887 ،أجل، لدى عائلتي المال .ولكنني لطالما اعتبرته مالها 230 00:13:27,137 --> 00:13:28,138 .وليس مالي 231 00:13:28,597 --> 00:13:31,475 .فهمت. لكنني أقطع كل هذه المسافة لمقابلتهم 232 00:13:32,309 --> 00:13:34,394 .نوعا ما أريد أن أعرف ماذا سأصادف 233 00:13:34,478 --> 00:13:36,355 .وهم عائلتك 234 00:13:37,981 --> 00:13:39,316 ...حسنا 235 00:13:40,859 --> 00:13:42,944 .عائلتي مثل عائلة أي شخص آخر 236 00:13:43,028 --> 00:13:45,572 ،ستحبين وتحترمين نصفهم 237 00:13:45,947 --> 00:13:47,741 .وهنالك النصف الآخر 238 00:13:48,241 --> 00:13:49,409 أي نصف سأقابل؟ 239 00:13:49,493 --> 00:13:50,911 "تايوان" 240 00:13:52,245 --> 00:13:56,249 "هنالك ابن عمي "أليستير .يقيم في "تايوان" ويعمل في الأفلام 241 00:13:58,126 --> 00:13:59,461 !أوقف التصوير 242 00:13:59,920 --> 00:14:03,465 ."ويواعد ممثلة اسمها "كيتي بونغ 243 00:14:03,799 --> 00:14:05,133 ."كيتي" - ."أليستير" - 244 00:14:06,885 --> 00:14:13,475 هل أعجبك؟ كنت أحس بالمشاعر. هل تحس بها؟ 245 00:14:13,558 --> 00:14:16,353 .أستطيع أن أحس بك بالكامل. وبي بالكامل 246 00:14:19,439 --> 00:14:20,941 .إنها مريعة 247 00:14:21,024 --> 00:14:23,026 ألا يمكننا أن نجلب شخصا آخر؟ 248 00:14:23,110 --> 00:14:25,153 .إنه يمول كامل الفيلم 249 00:14:25,237 --> 00:14:27,364 .أخبره أن صديقته فاشلة 250 00:14:29,866 --> 00:14:32,494 حسنا، وماذا عن ابن عمك "إدي"؟ .أنت لا تتحدث عنه أبدا 251 00:14:32,744 --> 00:14:34,955 ."حسنا، "إدي" ممول كبير في "هونغ كونغ 252 00:14:35,288 --> 00:14:36,289 .رجل ملتزم بعائلته حقا 253 00:14:36,373 --> 00:14:38,750 "هونغ كونغ" 254 00:14:40,627 --> 00:14:42,421 .إن تحركت، ستبدو طبيعيا أكثر 255 00:14:42,504 --> 00:14:44,631 .لا، بهذه الطريقة تحصل على أفضل زوايا لنا 256 00:14:45,716 --> 00:14:47,175 .وانتهينا 257 00:14:48,927 --> 00:14:52,305 ."شكرا جزيلا يا "راصل .إنه شرف لي أن تصورني 258 00:14:52,389 --> 00:14:55,475 من دواعي سروري. سيعشقها الناس ."في العدد التالي من "هونغ كونغ فوغ 259 00:14:56,018 --> 00:14:57,978 ."شكرا يا "راصل 260 00:14:58,603 --> 00:15:01,481 .هونغ كونغ فوغ"؟ لقد كنت أعلم" .فستانك مريع 261 00:15:01,565 --> 00:15:03,400 ،لو ارتديت فستان "بوتيغا" كما أخبرتك 262 00:15:03,483 --> 00:15:04,484 .سنظهر في "فوغ" الأميركية 263 00:15:04,568 --> 00:15:06,445 يمكنك ارتداء هذا الفستان ."في الهاوية يا "إدي 264 00:15:07,571 --> 00:15:08,572 !توقف 265 00:15:08,655 --> 00:15:09,656 ."ثم هناك "أستريد 266 00:15:10,365 --> 00:15:11,742 ."أتذكر "أستريد 267 00:15:11,908 --> 00:15:13,493 .إنها من أريد أن أكون عندما أكبر 268 00:15:13,827 --> 00:15:15,370 .أستريد" رائعة" 269 00:15:15,787 --> 00:15:17,581 .وربما تكون الوحيدة التي أشعر بالقرب منها 270 00:15:17,998 --> 00:15:19,583 ،وهي متزنة وعملية حقا 271 00:15:19,666 --> 00:15:21,251 .عندما تتعرفين عليها 272 00:15:21,335 --> 00:15:24,338 "شانغهاي" 273 00:15:28,592 --> 00:15:31,136 فهي لم تتخرج الأولى ،في مجموعتها في "أكسفورد" فحسب 274 00:15:31,470 --> 00:15:34,389 بل وافتتحت عدة مؤسسات خيرية ،وهي أيقونة أزياء 275 00:15:34,473 --> 00:15:37,601 .ولدى "أستريد" أطيب قلب من بين أولاد عمي 276 00:15:39,394 --> 00:15:42,105 أمي؟ أرأيت ما فعلت لأرنبي؟ - .لا، ليس الآن - 277 00:15:48,445 --> 00:15:51,073 مرحبا، أنا "أستريد". ما اسمك؟ 278 00:15:51,907 --> 00:15:52,908 ."فيتا" 279 00:15:52,991 --> 00:15:54,159 ومن هذا؟ 280 00:15:55,160 --> 00:15:56,328 ."بان بان" 281 00:15:56,578 --> 00:16:01,291 .أظن أن "بان بان" يبدو رائعاً بربطته .لديك ذوق جميل 282 00:16:01,625 --> 00:16:02,626 .شكرا 283 00:16:02,793 --> 00:16:05,045 ."من هنا يا آنسة "ليونغ 284 00:16:05,128 --> 00:16:06,421 .تشرفت بمعرفتكما 285 00:16:16,598 --> 00:16:18,600 ."هذه وصلت للتو من "أنتويرب 286 00:16:19,393 --> 00:16:22,187 .أنت أول من أريتها له 287 00:16:26,483 --> 00:16:27,484 ما هذه؟ 288 00:16:29,403 --> 00:16:30,654 هذه؟ 289 00:16:33,198 --> 00:16:35,283 .هذه مميزة جدا 290 00:16:35,951 --> 00:16:37,786 ."أقراط لؤلؤ من "بورما 291 00:16:38,120 --> 00:16:42,332 .مرصعة بالزمرد وياقوتات حمراء حمامية نادرة 292 00:16:42,874 --> 00:16:49,047 "ارتدتها الملكة "سوبايالات .في تتويج نفسها عام 1878 293 00:16:50,048 --> 00:16:51,758 كم ثمنها؟ 294 00:16:53,010 --> 00:16:57,639 إن ارتداءك إحدى قطعي .هو دعاية أكبر مما يمكنني شراؤه 295 00:16:58,765 --> 00:17:01,393 .سأجعلك تحصلين عليها بسعر التكلفة 296 00:17:01,727 --> 00:17:02,728 .1،2 مليون 297 00:17:07,315 --> 00:17:11,361 ،إذا كانت لديك كل هذه العائلة هناك لماذا سنقيم في فندق؟ 298 00:17:11,445 --> 00:17:15,824 ألا يجب أن يقيم الأولاد الصينيون الصالحون مع والديهم؟ 299 00:17:16,324 --> 00:17:20,704 .حسنا، السبب الأول هو أنني لست ابنا صالحا 300 00:17:22,914 --> 00:17:24,374 ...والسبب الثاني 301 00:17:26,335 --> 00:17:28,754 .أريدك لنفسي فقط، لفترة ما 302 00:17:29,713 --> 00:17:30,714 هل أنت موافقة؟ 303 00:17:33,759 --> 00:17:35,052 .موافقة 304 00:17:57,824 --> 00:18:01,495 "مضيق "سنغافورة 305 00:18:06,541 --> 00:18:09,002 "سنغافورة" 306 00:18:09,086 --> 00:18:11,630 "مطار "تشانغي" في "سنغافورة 307 00:18:12,047 --> 00:18:15,425 يا إلهي، لا أصدق أن لدى هذا المطار حديقة فراشات 308 00:18:15,509 --> 00:18:17,469 .وسينما 309 00:18:17,552 --> 00:18:20,305 "مطار "كينيدي .لا تجد به سوى السالمونيلا واليأس 310 00:18:20,639 --> 00:18:22,766 !"نيك" 311 00:18:30,774 --> 00:18:31,775 !"أرامينتا" 312 00:18:34,111 --> 00:18:35,696 .اشتقت إليك - .وأنا اشتقت إليك أيضا - 313 00:18:35,904 --> 00:18:37,197 ."راشيل" - .مرحبا - 314 00:18:37,280 --> 00:18:40,200 .ها هو - .من الجميل جدا أن ألتقي بك أخيرا - 315 00:18:40,283 --> 00:18:41,785 .جميل أن ألتقي بك أيضا 316 00:18:41,868 --> 00:18:44,287 !"نيك" - .مر وقت طويل يا أخي - 317 00:18:44,454 --> 00:18:46,248 .مر وقت طويل. مرحبا بعودتك 318 00:18:46,665 --> 00:18:49,001 .لم يكن من داع لتصحبونا - .بالطبع علينا فعل ذلك - 319 00:18:49,084 --> 00:18:51,503 بالطبع علي أن آتي .للترحيب بإشبيني بالشكل اللائق 320 00:18:52,170 --> 00:18:53,463 ."مرحبا يا "راشيل - .مرحبا - 321 00:18:53,922 --> 00:18:56,550 .يسرني أن أتعرف عليك أخيرا - .يسرني أن أتعرف عليك أيضا - 322 00:18:56,633 --> 00:18:58,010 .أنذهب؟ دعني أساعدك بهذا - .أجل - 323 00:18:58,093 --> 00:18:59,094 .هذه لك - .يمكنني أخذها - 324 00:18:59,344 --> 00:19:00,721 .أعلم أنه مبالغ فيها نوعا ما 325 00:19:00,804 --> 00:19:02,848 .دعنا نرحب بكما محليا - هل أنتما جائعان؟ - 326 00:19:02,931 --> 00:19:06,935 .أنا جائعة دائما. فلنأكل كل ما نستطيع 327 00:19:23,994 --> 00:19:26,705 !أهلا بكما في الجنة على الأرض 328 00:19:27,873 --> 00:19:30,625 .أرجو أن تكونا جائعين. أنا أتضور 329 00:19:35,881 --> 00:19:37,049 .شكرا 330 00:19:37,758 --> 00:19:39,384 !يا جماعة! هنا 331 00:19:41,553 --> 00:19:43,096 .تعالي معي 332 00:19:43,180 --> 00:19:45,682 كل كشك بائع متجول من هؤلاء .يبيع طبقا واحدا تقريبا 333 00:19:45,766 --> 00:19:47,934 .وهم يتقنونه منذ أجيال 334 00:19:48,268 --> 00:19:50,103 هذا واحد من الأماكن الفريدة في العالم 335 00:19:50,187 --> 00:19:52,981 حيث يكسب بائعو الطعام في الشوارع ."نجوم جوائز "ميشيلين 336 00:19:53,482 --> 00:19:55,108 مرحبا! كيف حالك؟ - .عمي - 337 00:19:55,192 --> 00:19:56,443 .لم أرك منذ مدة طويلة يا صديقي 338 00:19:56,777 --> 00:19:59,571 .تفضل. شكرا جزيلا يا سيدي 339 00:19:59,905 --> 00:20:02,282 .انظري إلى هذا - .المفضل لدي - 340 00:20:02,366 --> 00:20:03,867 "ساتاي" 341 00:20:12,542 --> 00:20:14,461 .واحدة منها لك - .أجل، شكرا - 342 00:20:19,800 --> 00:20:21,134 .يشبه القيء 343 00:20:28,725 --> 00:20:30,143 !يا إلهي - أجل؟ - 344 00:20:30,352 --> 00:20:31,895 .لقد أخبرتك 345 00:20:32,229 --> 00:20:34,314 .أفضل "ساتاي" في الجزيرة بالتأكيد - لذيذ جدا، صحيح؟ - 346 00:20:34,398 --> 00:20:35,524 .حسنا، اغمسوا 347 00:20:35,607 --> 00:20:37,526 .قبل أن أنسى، أحتاج إلى مساعدتك غدا 348 00:20:37,609 --> 00:20:39,027 يجب أن أقوم ببعض أعمال العريس 349 00:20:39,111 --> 00:20:41,071 ."ولا أريد فعل ذلك وحدي مع "برنارد تاي 350 00:20:41,530 --> 00:20:44,282 .ما زلت لا أصدق أنك جعلت ذلك الشخص إشبينك 351 00:20:44,366 --> 00:20:46,785 .شكرا. لقد أثبت نقطتي - ..."مينتي" - 352 00:20:46,868 --> 00:20:50,205 .لم يكن الأمر عائدا لي، صحيح؟ ليس اختياري 353 00:20:50,288 --> 00:20:52,082 برنارد" هو الوغد" 354 00:20:52,165 --> 00:20:54,626 الذي كان يسرق مالي الذي .سأشتري به من المتجر عندما كنا أطفالا 355 00:20:54,835 --> 00:20:56,545 ."إلى أن ضربه "نيكي نيك 356 00:20:57,045 --> 00:20:58,547 ...حسنا - أنت ضربت أحدا؟ - 357 00:20:58,630 --> 00:21:00,048 .كانت لكمة واحدة 358 00:21:00,132 --> 00:21:02,217 .وقعت على الأرض وجلس هو فوقي 359 00:21:02,300 --> 00:21:04,803 .لذلك لم يكن قتالا بمعنى الكلمة 360 00:21:05,512 --> 00:21:06,722 .لنشرب النخب يا جماعة 361 00:21:07,305 --> 00:21:10,976 ،لإشبيني "نيك يانغ"، المقاتل الفاشل 362 00:21:11,435 --> 00:21:13,270 .ولكنه المدافع عنك دائما 363 00:21:13,812 --> 00:21:15,897 .نخب الحياة الزوجية - ...نخب - 364 00:21:17,065 --> 00:21:19,317 .ليس بعد! لم يحن الوقت - !يا إلهي - 365 00:21:19,401 --> 00:21:20,527 !هذا الوقت من الأسبوع المقبل 366 00:21:22,362 --> 00:21:24,197 يجب أن ننهي .أمر حفل توديع عزوبتك أولا يا صاح 367 00:21:24,281 --> 00:21:26,324 !هل هذا ضروري يا رجل؟ بربك 368 00:21:26,408 --> 00:21:29,286 .اسمعي يا "راشيل". أعلم أننا التقينا للتو 369 00:21:29,369 --> 00:21:31,496 ولكن حفل توديع عزوبيتي في نهاية هذا الأسبوع 370 00:21:31,580 --> 00:21:32,789 .وأود كثيرا أن تأتي 371 00:21:34,374 --> 00:21:37,711 !سيكون مذهلا. شكرا جزيلا - !جيد - 372 00:21:37,794 --> 00:21:39,421 وأنا غير مشمول؟ - .شكرا يا صاح - 373 00:21:39,504 --> 00:21:41,256 أنا غير مشمول؟ - ."أجل، استبدلتك بـ"برنارد - 374 00:21:42,174 --> 00:21:43,258 .تبا يا رجل 375 00:21:43,467 --> 00:21:49,306 كما علي أن أقول، أنني لا أذكر .آخر مرة رأيت "نيك" هكذا 376 00:21:50,015 --> 00:21:51,308 .ولكن هذا مضحك 377 00:21:52,976 --> 00:21:54,478 .إنه سعيد لعودته إلى الوطن فحسب 378 00:21:54,811 --> 00:21:56,730 .أجل، إنه سعيد لعودته إلى الوطن 379 00:21:57,939 --> 00:21:59,232 .معك 380 00:21:59,733 --> 00:22:01,360 .والدك يسبب لك القلق 381 00:22:01,818 --> 00:22:04,112 .والدي يسبب القلق لي. سأشرب نخب هذا 382 00:22:07,532 --> 00:22:09,117 يا جماعة، علينا أن نأكل 383 00:22:09,201 --> 00:22:10,911 .لأن هذا الكركند لن يأكل نفسه 384 00:22:10,994 --> 00:22:12,245 ماذا يجب أن أجرب أولا؟ 385 00:22:12,329 --> 00:22:13,622 .جربيه. شكرا - أتود بعضا منه؟ - 386 00:22:15,374 --> 00:22:16,875 .متبل حقا - .متبل حقا - 387 00:22:57,207 --> 00:23:00,127 !"نيك" في "سنغافورة" 388 00:23:00,585 --> 00:23:01,628 .كم جميل أن أكون في الوطن 389 00:23:10,303 --> 00:23:11,596 مايكل" هنا؟" - .ليس بعد، سيدتي - 390 00:23:11,680 --> 00:23:14,057 .كما أن ابنك استيقظ. ويريد رؤيتك 391 00:23:14,141 --> 00:23:15,517 .حسنا 392 00:23:15,600 --> 00:23:17,894 .تعرفان ما عليكما فعله. بسرعة 393 00:23:27,404 --> 00:23:28,697 ديور" فنون "لوتوس" للحياة" 394 00:24:11,615 --> 00:24:13,617 .أنا آسف. علقت في اجتماع 395 00:24:14,159 --> 00:24:15,160 .لا بأس. أتفهم 396 00:24:15,369 --> 00:24:17,496 ولكن لا تنس أن احتفالات الزفاف .تبدأ يوم الأربعاء 397 00:24:17,579 --> 00:24:20,248 .فلا مجال للطوارئ الأسبوع القادم - .أعرف ذلك - 398 00:24:20,457 --> 00:24:23,794 لن أحلم بأن تفوتني ثانية .مع عائلتك وأصدقائهم 399 00:24:24,086 --> 00:24:25,337 .بربك، لن يكون بهذا السوء 400 00:24:25,712 --> 00:24:27,422 .سيكون "نيك" وصديقته الجديدة هناك 401 00:24:27,756 --> 00:24:28,757 .ستعجبك 402 00:24:29,257 --> 00:24:31,343 حقا؟ لماذا؟ 403 00:24:31,677 --> 00:24:33,428 لأنها شخص من عامة الشعب مثلي؟ 404 00:24:33,762 --> 00:24:35,305 .أنت تعلم أنني لم أقصد ذلك 405 00:24:37,974 --> 00:24:40,894 أظن أنني لمحت الخادمات 406 00:24:40,977 --> 00:24:44,564 .يحاولن إلقاء حذاء "جيمي تشوز" خلف المجفف 407 00:24:45,565 --> 00:24:49,111 أجل، لا أعلم لماذا تتكبدين العناء .في محاولة إخفاء ما تتسوقينه عني 408 00:24:49,861 --> 00:24:50,862 .يمكنك شراء أي شيء تودينه 409 00:24:51,321 --> 00:24:52,739 .أتفهم الأمر 410 00:24:53,073 --> 00:24:56,576 كما أن الجميع يعلم .أنك تتحكمين بأموال هذه العائلة 411 00:24:56,993 --> 00:24:59,204 .هذا الأمر مبالغ فيه 412 00:25:01,832 --> 00:25:03,750 .اشتريت لك شيئا أيضا 413 00:25:08,046 --> 00:25:10,298 .للاحتفال بإطلاق شركتك 414 00:25:11,091 --> 00:25:12,718 ،أعلم أنك لا تحب الهدايا الثمينة 415 00:25:12,801 --> 00:25:15,137 .ولكنك لم تعد نقيبا في الجيش 416 00:25:15,470 --> 00:25:18,265 .أنت مدير تنفيذي. يجب أن تبدو كذلك 417 00:25:28,150 --> 00:25:31,278 .أعجبتني جدا. شكرا 418 00:25:51,798 --> 00:25:53,467 "رافلز" 419 00:26:03,226 --> 00:26:04,353 كم الساعة؟ 420 00:26:04,436 --> 00:26:05,520 .صباح الخير 421 00:26:06,355 --> 00:26:09,066 .أخشى أنه وقت قيامي بأعمال الإشبين 422 00:26:10,317 --> 00:26:11,401 .ابق في السرير 423 00:26:12,402 --> 00:26:14,821 .ابقي هنا. سأجلب لك صينية الفطور 424 00:26:23,288 --> 00:26:25,082 .أتعلم ما الأمر؟ يجب أن أنهض أيضا 425 00:26:25,165 --> 00:26:27,125 .أخبرت "بيك لين" أنني سألتقيها اليوم 426 00:26:27,959 --> 00:26:29,544 .لم شمل الكلية. ولكن لا تنس 427 00:26:29,628 --> 00:26:30,962 .العشاء مع "آه ما" هذه الليلة 428 00:26:31,046 --> 00:26:32,339 .ستكون كامل العائلة هناك - .أجل - 429 00:26:32,422 --> 00:26:34,466 .لا أطيق الانتظار حتى أتباهى بك 430 00:26:36,677 --> 00:26:37,678 .يا له من شكل 431 00:26:39,888 --> 00:26:40,889 كيف يمكنني أن أقاوم؟ 432 00:26:41,264 --> 00:26:42,432 .يا له من شكل 433 00:26:42,849 --> 00:26:45,060 .أنت ارتديت هذه النظارات عمدا 434 00:27:10,544 --> 00:27:12,337 !وصلت "نيويورك" في البيت 435 00:27:13,046 --> 00:27:14,297 !أجل 436 00:27:15,215 --> 00:27:16,216 !"بيك لين" 437 00:27:16,550 --> 00:27:20,053 !كيف حالك؟ أجل 438 00:27:20,470 --> 00:27:22,472 .يا إلهي! تبدين مذهلة 439 00:27:22,556 --> 00:27:24,182 أعلم ذلك. بعض الأشياء لا تتغير، صحيح؟ 440 00:27:24,599 --> 00:27:27,019 .يا له من مكان 441 00:27:27,352 --> 00:27:30,689 !"أستور"! "فاندربيلت"! "روكفيلير" 442 00:27:31,023 --> 00:27:33,692 .أيها الشقي. توقف عن النباح 443 00:27:34,276 --> 00:27:36,319 !"مرحبا يا "راشيل - !مرحبا - 444 00:27:36,528 --> 00:27:39,990 .سنغافورة" حارة جدا" .تعالي وتمتعي بمكيف الهواء. هيا 445 00:27:40,073 --> 00:27:43,201 .كامل العائلة تنتظر التعرف عليك .وهي متحمسة جدا 446 00:27:43,618 --> 00:27:46,496 .راشيل"، أهلا بك" 447 00:27:47,080 --> 00:27:51,251 ."يا إلهي! بيتك مذهل يا سيدة "غوه 448 00:27:52,419 --> 00:27:54,546 .أنت متكلمة بارعة 449 00:27:54,629 --> 00:27:57,716 ."نادني عمتي. عمتي "نيناه 450 00:27:58,050 --> 00:27:59,051 ."آسفة. عمتي "نيناه 451 00:27:59,926 --> 00:28:00,927 .أجل 452 00:28:05,098 --> 00:28:09,936 ."استوحينا الشكل من قاعة المرايا في "فرساي 453 00:28:10,270 --> 00:28:11,938 ."وحمام "دونالد ترامب 454 00:28:12,314 --> 00:28:13,523 حقا؟ - .أجل - 455 00:28:14,232 --> 00:28:15,400 أيعجبك أم لا؟ 456 00:28:15,901 --> 00:28:17,361 .أجل 457 00:28:17,444 --> 00:28:20,864 .فكرة الذهب ذكية جدا 458 00:28:25,077 --> 00:28:28,246 راشيل تشو"، نحن ممتنون جدا" 459 00:28:28,330 --> 00:28:34,336 لكل المساعدة التي قدمتها إلى ابنتي .بيك لين" عندما كانت في الجامعة" 460 00:28:34,503 --> 00:28:37,297 .لولاك لكانت فشلا ذريعا 461 00:28:37,839 --> 00:28:39,675 ...يا إلهي، لا. في الواقع 462 00:28:39,883 --> 00:28:43,011 .لولاها لكنت فشلا ذريعا .كانت عونا كبيرا لي في الجامعة 463 00:28:44,388 --> 00:28:45,722 ."يسرني التعرف بك يا سيد "غوه 464 00:28:46,139 --> 00:28:49,184 ."يسرني التعرف بك أيضا يا "تشو 465 00:28:49,893 --> 00:28:54,398 ."كو كو". أنت. "بو بو" 466 00:28:55,482 --> 00:28:58,276 .لا، أنا أمزح فحسب. ليست لدي لكنة 467 00:28:58,568 --> 00:28:59,611 .أنا أعبث معك فحسب 468 00:28:59,695 --> 00:29:01,446 .لا، درست في "الولايات المتحدة" أيضا 469 00:29:01,697 --> 00:29:03,031 ."أجل، جامعة "كاليفورنيا فولرتن 470 00:29:03,573 --> 00:29:05,075 .تخصصت بالفكر 471 00:29:05,492 --> 00:29:09,204 ."لا تجعلي الأمر رسميا يا "راشيل .إنه طعام بسيط 472 00:29:10,539 --> 00:29:12,040 .لا تخجلي 473 00:29:12,457 --> 00:29:14,126 .شكرا - .لست عارضة أزياء - 474 00:29:14,543 --> 00:29:15,669 .حتما لست كذلك 475 00:29:15,752 --> 00:29:18,338 .لا لست كذلك. على الإطلاق. أبدا 476 00:29:18,422 --> 00:29:20,632 .أعلم ذلك - .تأكدي من إنهاء الطعام كله - 477 00:29:21,049 --> 00:29:22,426 .لأنني أراقبك 478 00:29:22,843 --> 00:29:24,469 .حسنا، شكرا - .أجل - 479 00:29:24,886 --> 00:29:27,222 أبي، هل يمكننا القفز على منصة البهلوان؟ - منصة البهلوان؟ - 480 00:29:27,472 --> 00:29:29,474 .لم تكملا طعامكما بعد يا عزيزتي 481 00:29:29,808 --> 00:29:32,602 حسنا، يوجد الكثير من الأطفال يتضورون جوعا في "أميركا"، صحيح؟ 482 00:29:33,020 --> 00:29:34,813 .أعني، انظري إليها. إنها أميركية 483 00:29:35,772 --> 00:29:37,357 نحلة حقا. أتريدين أن تصيري مثلها؟ 484 00:29:37,441 --> 00:29:38,442 .لا - .لا - 485 00:29:38,608 --> 00:29:39,651 .إذن كلي طعامك 486 00:29:41,528 --> 00:29:43,905 ماذا تعملين في "أميركا" يا "راشيل"؟ 487 00:29:45,157 --> 00:29:46,867 .أنا محاضرة في الاقتصاد 488 00:29:48,827 --> 00:29:52,998 مثير للاهتمام. محاضرة في الاقتصاد؟ 489 00:29:53,081 --> 00:29:55,625 .لا بد أنك ذكية جدا. أحسنت 490 00:29:56,585 --> 00:29:59,421 .دعيني أتأكد من ذلك .ذهبتما إلى المدرسة ذاتها 491 00:29:59,755 --> 00:30:02,341 .ومع ذلك عاد أحدكما بشهادة مفيدة 492 00:30:02,591 --> 00:30:05,510 .وعادت الأخرى بشكل "إيلين" آسيوية 493 00:30:10,932 --> 00:30:11,933 ."بي تي" 494 00:30:13,727 --> 00:30:15,645 .انظر إليها. إنها جذابة 495 00:30:16,563 --> 00:30:19,024 .هذا هو نوع الفتيات اللواتي عليك مواعدتهن 496 00:30:19,316 --> 00:30:23,153 ذكية، وجميلة. وليست مثل عاهرات البوب تلك 497 00:30:23,236 --> 00:30:26,948 عديمات العقل .ذوات العيون الكبيرة والمؤخرة الصغيرة 498 00:30:27,032 --> 00:30:28,700 .لديها مؤخرة رائعة 499 00:30:29,159 --> 00:30:33,538 .هذا مقياس "غوه". لا تخجل. تحدث معها فحسب 500 00:30:34,039 --> 00:30:36,333 .أحبك - ...حسنا. لا، مجرد - 501 00:30:36,875 --> 00:30:38,251 .أبي، إنها هنا مع صديقها 502 00:30:39,544 --> 00:30:41,213 .لا أرى خاتما على أصبعها 503 00:30:41,755 --> 00:30:44,549 "في الواقع، صديقي من "سنغافورة .ولهذا نحن هنا 504 00:30:44,633 --> 00:30:46,635 ،نحن هنا لحضور زفاف أعز أصدقائه 505 00:30:46,718 --> 00:30:47,969 .يكون هو فيه الإشبين 506 00:30:49,554 --> 00:30:50,639 ما اسمه؟ 507 00:30:50,722 --> 00:30:53,392 .هذه جزيرة صغيرة جدا. ربما نعرف عائلته 508 00:30:53,767 --> 00:30:54,893 ."اسمه "نيك يانغ 509 00:31:04,528 --> 00:31:06,321 نيك" الذي تواعدينه هو "نيك يانغ"؟" 510 00:31:08,407 --> 00:31:09,741 ...أعز صديق له 511 00:31:10,492 --> 00:31:12,828 أنت مدعوة لزفاف "كولين كو"؟ 512 00:31:13,954 --> 00:31:15,664 أجل. أتعرفونهم أو ما شابه؟ 513 00:31:15,956 --> 00:31:17,207 .بالتأكيد 514 00:31:17,457 --> 00:31:20,669 ."عائلة "كو" وعائلة "يانغ من لا يعلم من هم؟ 515 00:31:21,169 --> 00:31:24,715 ."إنهم أكبر تجار عقارات في "سنغافورة 516 00:31:25,048 --> 00:31:28,593 "و"ماليزيا"، و"تايلاند ."و"بروناي" و"نيو مكسيكو 517 00:31:28,677 --> 00:31:29,678 .فهمت النقطة 518 00:31:29,761 --> 00:31:33,348 "إن زفاف "كولين" و"أرامينتا .هو حدث القرن في "سنغافورة 519 00:31:33,598 --> 00:31:35,017 .عائلة "يانغ" كالملوك 520 00:31:35,809 --> 00:31:37,394 ألم تعلمي؟ ألا تعلم؟ 521 00:31:37,477 --> 00:31:39,438 لم لم تقولي ذلك من قبل؟ 522 00:31:39,771 --> 00:31:41,398 .أخبرنا عن وضعهم 523 00:31:43,650 --> 00:31:45,068 ...لا أعلم حقا ما هم 524 00:31:45,152 --> 00:31:47,237 .لم أقابلهم بعد. سأقابلهم هذه الليلة 525 00:31:47,320 --> 00:31:48,447 ."سأذهب إلى منزل جدة "نيك 526 00:31:50,323 --> 00:31:53,452 ستذهبين إلى بيت جدة "نيك" مرتدية هذا؟ 527 00:31:58,915 --> 00:32:00,250 .مستحيل 528 00:32:00,417 --> 00:32:02,419 أجل، ظننت أن اللون الأحمر سعيد الحظ، صحيح؟ 529 00:32:02,502 --> 00:32:06,381 !أجل. إن كنت مغلفا. أصبت الهدف 530 00:32:07,382 --> 00:32:08,633 !أصبت - !أصبت - 531 00:32:09,217 --> 00:32:11,720 راشيل"، ليس هؤلاء الناس" مجرد أغنياء، اتفقنا؟ 532 00:32:11,803 --> 00:32:13,430 .إنهم أغنياء بشكل جنوني. اسمعي 533 00:32:14,139 --> 00:32:15,349 ."ثمة مال جديد في كامل "آسيا 534 00:32:15,557 --> 00:32:18,185 ،"لدينا أصحاب المليارات من "بيكين ،"وأثرياء "تايوان 535 00:32:18,268 --> 00:32:20,312 .ولكن عائلة "يانغ" هم أغنياء قدماء 536 00:32:20,479 --> 00:32:23,815 كان لديهم المال عندما غادروا الصين .في القرن التاسع عشر 537 00:32:24,191 --> 00:32:26,693 .وقطعوا كل المسافة حتى وصلوا هنا 538 00:32:27,027 --> 00:32:28,070 ...ليس هناك 539 00:32:28,779 --> 00:32:30,697 ،"هنا. أتوا إلى "سنغافورة 540 00:32:30,781 --> 00:32:32,783 .حين لم يكن هناك سوى أدغال ومزارع خنازير 541 00:32:32,866 --> 00:32:34,493 .كانت توجد حية هنا تأكل تفاحة 542 00:32:34,576 --> 00:32:36,995 .أتعلمين ما أقصد؟ وبنوا كل هذا 543 00:32:37,079 --> 00:32:38,663 والآن هم يملكون 544 00:32:38,747 --> 00:32:39,915 .أغنى مدينة في العالم. تفضلي 545 00:32:39,998 --> 00:32:44,294 .هؤلاء الناس متكبرون ومتعالون لأقصى حد 546 00:32:44,628 --> 00:32:46,546 .تفضلي - .أجل، ولكن "نيك" ليس كذلك - 547 00:32:46,755 --> 00:32:49,383 ،حتى ولو لم يكن كذلك .أؤكد لك أن عائلته هكذا 548 00:32:49,466 --> 00:32:50,467 ،ولهذا السبب الليلة 549 00:32:50,550 --> 00:32:52,886 "يجب ألا يكون شكلك مثل "سباستيان ."في "ذا ليتل ميرميد 550 00:32:52,969 --> 00:32:54,304 أتعلمين من هو، الكركند الصغير؟ 551 00:32:58,975 --> 00:33:00,227 .انظر إلى هذا الشخص، إنه نائم 552 00:33:01,353 --> 00:33:04,648 !بربك هذا ليس طريق الجدة. تبا 553 00:33:05,399 --> 00:33:06,817 .شكرا لتوصيلي 554 00:33:06,900 --> 00:33:10,195 بالطبع. هذه فرصتي الوحيدة ."لأرى قصر عائلة "يانغ 555 00:33:17,661 --> 00:33:20,038 .في التقاطع القادم، اذهبي بالاتجاه المعاكس 556 00:33:20,997 --> 00:33:22,040 .الاتجاه المعاكس 557 00:33:22,124 --> 00:33:24,126 هل أنت متأكدة أنك أعطيتني العنوان الصحيح؟ 558 00:33:24,209 --> 00:33:25,961 .يقول نظام تحديد المواقع إنه لا شيء هنا 559 00:33:26,044 --> 00:33:27,170 .حرفيا لا شيء 560 00:33:32,092 --> 00:33:33,927 .لا أعلم لماذا نحن هنا 561 00:33:34,011 --> 00:33:36,388 .أعني أنني وضعت العنوان بدقة 562 00:33:36,471 --> 00:33:38,724 نسخ وإلصاق؟ - .أجل - 563 00:33:38,807 --> 00:33:41,435 هل نسخت وألصقت كلمة "دغل"؟ 564 00:33:41,643 --> 00:33:43,020 ...لا. هو العنوان - ...لأنني أشعر - 565 00:33:43,103 --> 00:33:45,480 !أنت استعملت فعلا... حسنا 566 00:33:45,564 --> 00:33:47,941 ...هذا... مرحبا! فسوف 567 00:33:50,110 --> 00:33:51,903 مرحبا يا سيدي. كيف حالك؟ 568 00:33:52,154 --> 00:33:55,365 .نحن هنا لأجل الحفل وجئنا بسلام 569 00:33:55,574 --> 00:33:58,326 هل تعلم أين منزل عائلة "يانغ"؟ 570 00:33:58,952 --> 00:34:02,956 ."نيكولاس يانغ"؟ أنا "راشيل تشو" .أنا مدعوة إلى حفل عشاء عائلته 571 00:34:03,498 --> 00:34:06,293 .راشيل تشو" على اللائحة" .إن كانت هنالك لائحة 572 00:34:06,960 --> 00:34:10,797 .إنه يتصل. هل هذا مسدس سكين؟ إنه مسدس سكين 573 00:34:11,298 --> 00:34:14,593 ...حسنا، هنالك صديق. مرحبا، لطيف جدا أن 574 00:34:16,595 --> 00:34:18,972 .أيمكننا أن نمر؟ أسنمر؟ حسنا 575 00:34:19,222 --> 00:34:20,974 .لا تطعن السيارة 576 00:34:23,977 --> 00:34:27,981 !حسنا. شكرا، وداعا 577 00:34:50,212 --> 00:34:52,547 .يا إلهي، إنه جميل 578 00:34:53,340 --> 00:34:56,259 .جميل؟ إنه عقار يساوي 200 مليون 579 00:34:56,885 --> 00:34:58,679 .إنه رائع 580 00:35:27,040 --> 00:35:30,627 ."اللعنة يا "راشيل .إنه كبرنامج العازب الآسيوي 581 00:35:31,211 --> 00:35:32,212 .شكرا يا أخي 582 00:35:37,300 --> 00:35:38,552 .مرحبا أيتها الجميلة 583 00:35:46,018 --> 00:35:47,269 !يا للروعة 584 00:35:47,602 --> 00:35:50,397 .أظن أنني وقعت في غرامك من جديد للتو 585 00:35:56,820 --> 00:35:57,821 !"راشيل" 586 00:35:58,530 --> 00:35:59,531 .اشتقت إليك أيضا 587 00:35:59,614 --> 00:36:01,033 أجل؟ - ماذا فعلت؟ - 588 00:36:02,617 --> 00:36:03,618 !"راشيل" 589 00:36:03,952 --> 00:36:05,579 ."هذه صديقتي "بيك لين 590 00:36:06,455 --> 00:36:07,664 .مرحبا - .مرحبا - 591 00:36:07,748 --> 00:36:09,166 ."شكرا جزيلا لأنك جلبت "راشيل 592 00:36:09,249 --> 00:36:10,250 .بكل سرور 593 00:36:10,334 --> 00:36:11,418 هلا تبقين لتناول العشاء؟ 594 00:36:11,501 --> 00:36:13,503 .لا، يجب ألا أفرض نفسي - .لا، ليست مشكلة - 595 00:36:13,587 --> 00:36:14,838 .لدي موعد عشاء - ...حقا، لدينا - 596 00:36:14,921 --> 00:36:16,089 .أجل، سآتي للعشاء 597 00:36:20,844 --> 00:36:22,054 .اشتقت إليك - حقا؟ - 598 00:36:22,137 --> 00:36:23,388 .أجل - كيف كان يومك؟ - 599 00:36:23,472 --> 00:36:26,516 كان ممتعا! تعرفت .على كامل عائلة "بيك لين"، وكلبها 600 00:36:26,600 --> 00:36:27,601 الذهاب إلى النوادي 601 00:36:28,518 --> 00:36:29,519 كوكتيل 602 00:36:30,062 --> 00:36:31,063 مسيرة العار 603 00:36:31,146 --> 00:36:32,147 .لا 604 00:36:34,566 --> 00:36:36,234 ألديك فستان سهرة في صندوقك؟ 605 00:36:36,443 --> 00:36:37,527 ."لست حيوانا يا "راشيل 606 00:36:43,033 --> 00:36:45,160 .كنت أظن أنه مجرد شأن عائلي 607 00:36:45,744 --> 00:36:48,080 .دعت جدتي بعض أصدقائها هذه الليلة 608 00:36:48,497 --> 00:36:51,375 .أزهارها "تان هوا" تفتح. إنه أمر معقد 609 00:36:51,958 --> 00:36:53,210 هل أنت مستعدة لهذا؟ 610 00:36:56,963 --> 00:37:00,133 .تبا يا "نيك". لكنه حفل. حسنا 611 00:37:12,312 --> 00:37:15,399 الحمامات الجيدة في الأعلى .ويمكنك أن تغيري ثيابك هناك 612 00:37:15,482 --> 00:37:16,817 .حسنا، سأجده. شكرا 613 00:37:29,579 --> 00:37:32,708 عندما قلت إنك ترعرعت في بيت جدتك؟ 614 00:37:32,791 --> 00:37:34,251 .لم أكن أتوقع هذا 615 00:37:35,877 --> 00:37:36,878 .شكرا 616 00:37:37,754 --> 00:37:40,173 .لا. هذه من أجل أصابعك 617 00:37:41,091 --> 00:37:42,217 .شكرا جزيلا - .شكرا - 618 00:37:43,135 --> 00:37:44,261 .مبالغ فيه قليلا 619 00:37:44,553 --> 00:37:47,889 .أعني أن هذا المكان رائع. والتلال الخضراء 620 00:37:48,140 --> 00:37:51,101 .هنالك حرس مسلحون في الخارج 621 00:37:51,476 --> 00:37:52,728 .ونمر هائل الحجم 622 00:37:53,603 --> 00:37:54,604 .حسنا 623 00:37:55,689 --> 00:37:58,275 ."هذا السيد "هاريماو 624 00:37:58,483 --> 00:38:02,070 قتله جدي الأكبر في الواقع .عندما اقتحم البيت 625 00:38:02,487 --> 00:38:05,657 "ولكن أنا و"أستريد .كنا نخبئ السجائر في قوائمه 626 00:38:06,491 --> 00:38:07,701 هل تود الدخول؟ 627 00:38:07,784 --> 00:38:10,787 .في الواقع أردت أن أعرفك بأمي أولا 628 00:38:11,747 --> 00:38:13,081 .هيا 629 00:38:54,289 --> 00:38:55,290 .أمي 630 00:38:58,752 --> 00:39:00,837 .تحتاج إلى قص شعرك. فهو غير مرتب 631 00:39:01,129 --> 00:39:02,756 .ويبدو عليك التعب من رحلتك 632 00:39:03,048 --> 00:39:05,509 .سأطلب من الطاهي أن يحضر لك حساء أعشاب 633 00:39:07,928 --> 00:39:09,221 .سأرسله إلى الفندق فيما بعد 634 00:39:09,513 --> 00:39:11,932 ."أمي، هذه "راشيل تشو 635 00:39:12,182 --> 00:39:15,519 يا إلهي! أنا سعيدة جدا ."للتعرف عليك يا سيدة "يانغ 636 00:39:15,936 --> 00:39:17,854 أو عمتي. صحيح؟ 637 00:39:19,439 --> 00:39:20,982 .أنا أتعلم المفردات 638 00:39:21,316 --> 00:39:23,110 .أنا سعيدة جدا للتعرف بك أخيرا أيضا 639 00:39:23,443 --> 00:39:25,779 .وأنا آسفة لعدم تمكن والد "نيك" من الحضور 640 00:39:26,029 --> 00:39:27,823 ."استدعوه بداعي العمل إلى "شانغهاي 641 00:39:28,323 --> 00:39:31,118 ،أخبرت "راشيل" أنه عندما يستدعي الواجب .يلبي أبي النداء 642 00:39:31,493 --> 00:39:32,494 .كما يجب 643 00:39:32,577 --> 00:39:35,664 .أخبرني "نيك" أنك أستاذة جامعية أيضا ماذا تعلمين؟ 644 00:39:36,123 --> 00:39:37,416 .أعلم الاقتصاد 645 00:39:37,582 --> 00:39:40,460 وهي بارعة. أصغر عضو ."في هيئة تدريس جامعة "نيويورك 646 00:39:44,965 --> 00:39:46,133 ...إذن، الاقتصاد 647 00:39:46,466 --> 00:39:47,467 .يبدو صعبا 648 00:39:47,676 --> 00:39:49,511 هل والداك أكاديميان أيضا؟ 649 00:39:49,970 --> 00:39:53,015 ،لا. في الواقع توفي أبي قبل أن أولد 650 00:39:53,098 --> 00:39:55,142 .وأمي لم تدرس في الجامعة حتى 651 00:39:55,350 --> 00:39:56,977 بالكاد كانت تتحدث الإنكليزية 652 00:39:57,060 --> 00:39:59,021 ."عندما هاجرت إلى "الولايات المتحدة 653 00:39:59,438 --> 00:40:01,815 ولكنها كافحت حقا ودرست 654 00:40:01,898 --> 00:40:03,400 وحصلت على رخصة بيع عقارات 655 00:40:03,483 --> 00:40:05,777 .فيما كانت تخدم الموائد لإطعامنا 656 00:40:06,153 --> 00:40:10,032 تحب أن تقول الآن ."إنها أفضل سمسارة عقارات في "فلاشينغ 657 00:40:10,532 --> 00:40:14,161 .امرأة عصامية. لا بد أنها فخورة جدا بك 658 00:40:16,204 --> 00:40:18,248 تعلم أنني شغوفة بما أفعل 659 00:40:18,331 --> 00:40:19,708 .ولطالما أرادت ذلك لي 660 00:40:21,460 --> 00:40:23,128 .متابعة المرء لشغفه 661 00:40:23,837 --> 00:40:25,088 .كم هذا أميركي 662 00:40:25,756 --> 00:40:29,760 .أمك منفتحة الذهن، ليست مثل الناس هنا 663 00:40:29,843 --> 00:40:33,180 .حيث الوالدون مهووسون بصياغة حياة أولادهما 664 00:40:36,058 --> 00:40:37,768 .هذا هو العشاء - .تفضلا - 665 00:40:37,934 --> 00:40:41,563 ."سأخرج بعد دقيقة. تشرفت بمعرفتك يا "راشيل 666 00:40:41,730 --> 00:40:43,398 .شكرا. وأنا أيضا 667 00:40:45,484 --> 00:40:46,985 .حسنا، لقد كرهتني 668 00:40:47,152 --> 00:40:48,862 ،تحتاج إلى فترة لكي تعتاد عليك 669 00:40:48,945 --> 00:40:50,655 .ولكنها ستفعل ذلك - فترة؟ - 670 00:41:04,378 --> 00:41:06,421 !"نيكي"! "راشيل" - ."أستريد" - 671 00:41:07,464 --> 00:41:08,674 .تسرني رؤيتك 672 00:41:09,257 --> 00:41:10,342 .سررت جدا لأنك حضرت 673 00:41:10,425 --> 00:41:11,468 ."مايكل" - ."نيك" - 674 00:41:11,551 --> 00:41:13,303 .أستريد". يسرني أن أرى وجها أعرفه" 675 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 ."هذا زوجي، "مايكل 676 00:41:15,013 --> 00:41:17,099 .يسرني التعرف بك. سمعت الكثير عنك 677 00:41:17,182 --> 00:41:18,684 ."تسرني معرفتك يا "مايكل 678 00:41:18,767 --> 00:41:21,269 !"عاد الفتى الذهبي! "نيك 679 00:41:21,770 --> 00:41:23,730 ."لا بد أنك "راشيل 680 00:41:23,814 --> 00:41:25,941 .أنا "إديسون تشينغ". وهذه زوجتي 681 00:41:26,024 --> 00:41:27,526 ...مرحبا. أنا - ."اسمها "فيونا - 682 00:41:27,609 --> 00:41:31,071 "أرى أنك قد قابلت بالفعل الأميرة "أستريد ."وجنديها الصغير لعبتها "ميكي 683 00:41:31,905 --> 00:41:33,782 .ميكي" افتتح شركة تقنية كبيرة" 684 00:41:33,949 --> 00:41:36,702 .فإن نسيت كلمة سرك، هو مبتغاك 685 00:41:37,119 --> 00:41:39,705 "أنت إذن من عائلة "تشو في تجارة البلاستيك في "تايوان"، صحيح؟ 686 00:41:40,414 --> 00:41:42,666 .هل يمكنني أن ألكمه في وجهه؟ مرة واحدة فقط 687 00:41:43,166 --> 00:41:44,459 .قف بالدور 688 00:41:44,543 --> 00:41:47,212 سأكون في زاويتي المعتادة. شمبانيا؟ 689 00:41:47,587 --> 00:41:48,797 .شكرا 690 00:41:53,510 --> 00:41:56,096 هل جهزت "راشيل" لمواجهة الذئاب؟ 691 00:41:57,139 --> 00:41:58,765 ."راشيل" من "نيويورك" 692 00:41:58,849 --> 00:42:02,811 .تلقي المحاضرات على الشبان كمهنة .تستطيع أن تدير عائلتنا 693 00:42:03,520 --> 00:42:04,688 .غبت فترة طويلة 694 00:42:05,856 --> 00:42:09,484 .حسنا، أعتذر، سأقاطعك إذن لست من عائلة "تشو" في "تايوان"؟ 695 00:42:09,568 --> 00:42:10,819 .لا 696 00:42:10,902 --> 00:42:13,071 عائلة "تشو" في الاتصالات في "هونغ كونغ"؟ - .لا - 697 00:42:13,572 --> 00:42:15,365 تشو" لتعليب الفول السوداني في "ماليزيا"؟" 698 00:42:15,449 --> 00:42:16,700 هل هذا شيء حقا؟ 699 00:42:16,783 --> 00:42:18,952 .أجل، إنه في كل مكان - .سأوقفك هناك - 700 00:42:19,036 --> 00:42:20,579 .لأنني سأجول بها 701 00:42:20,662 --> 00:42:22,289 .ولكننا سنعود - .لا، انتظر. توقف - 702 00:42:22,706 --> 00:42:25,167 عائلة "تشو" لصناعة النودلز ..."في "الصين". "راشيل 703 00:42:25,792 --> 00:42:26,835 تشو"، أليس كذلك؟" 704 00:42:34,551 --> 00:42:36,762 ."هذه العمة "أليكس" والعمة "فيليسيتي 705 00:42:36,970 --> 00:42:38,847 .مرحبا. يسرني جدا أن ألتقي بكما 706 00:42:38,930 --> 00:42:41,099 .لم أحضر حفل "تان هو" من قبل 707 00:42:41,808 --> 00:42:43,894 .نحب أي عذر لكي نقيم حفلا مسائيا 708 00:42:43,977 --> 00:42:45,354 هل يحب والداك القيام بالضيافة؟ 709 00:42:46,813 --> 00:42:48,607 .أنا آسفة. والدتك أم متوحدة 710 00:42:49,441 --> 00:42:50,525 .أجل 711 00:42:51,109 --> 00:42:53,612 .العمة "جاكلين". إحدى أقدم صديقات والداي 712 00:42:54,112 --> 00:42:57,032 ."في الواقع تعرفت بوالد "نيك" في "كامبردج 713 00:42:57,115 --> 00:42:59,534 ما مجال عمل والدك؟ 714 00:43:00,118 --> 00:43:02,037 .توفي والدي قبل ولادتي 715 00:43:02,371 --> 00:43:04,247 ."ولكنه كان عامل في مصنع في "الصين 716 00:43:05,165 --> 00:43:06,249 نيكي"؟" 717 00:43:06,625 --> 00:43:07,834 هل هذه هي صديقتك؟ 718 00:43:08,210 --> 00:43:10,671 !يجب أن تسرع وتتزوج 719 00:43:10,754 --> 00:43:12,130 ،جدتي 720 00:43:12,464 --> 00:43:16,218 .شكرا لأنك دعوتنا إلى منزلك 721 00:43:16,301 --> 00:43:18,428 .إنه جميل جدا 722 00:43:20,389 --> 00:43:23,392 .هذه "لينغ تشيه"، مربيتي القديمة 723 00:43:28,313 --> 00:43:31,024 اسمع، هذا هو الوقت .الذي نحتاج فيه إلى تعاون الجميع 724 00:43:32,234 --> 00:43:33,985 .أرجوك، اصنع هذا الفضل لي 725 00:43:34,528 --> 00:43:35,821 .شكرا. وداعا 726 00:43:37,531 --> 00:43:39,783 .بدؤوا يأخذون طعام العشاء 727 00:43:40,283 --> 00:43:41,284 .أطباقك المفضلة 728 00:43:42,744 --> 00:43:43,745 .شكرا 729 00:43:46,999 --> 00:43:48,625 ،إن كنت بحاجة إلى مساعدة في المكتب 730 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 .يمكنني أن آتي دائما لأساعد 731 00:43:52,337 --> 00:43:56,216 أستريد ليونغ" الفاتنة تعمل كمساعدة؟" 732 00:43:58,135 --> 00:44:02,180 اسمعي، أليس حفل عزوبية "أرامينتا" غدا؟ 733 00:44:02,806 --> 00:44:05,183 .سيكون هذا أفضل عذر لكي أتهرب منه 734 00:44:06,268 --> 00:44:08,311 .شكرا. حقا 735 00:44:08,645 --> 00:44:10,272 .ولكنني رتبت لكل شيء 736 00:44:11,648 --> 00:44:12,649 .حسنا 737 00:44:14,234 --> 00:44:15,819 .نسيت أن أجلب لك شوكة 738 00:44:15,902 --> 00:44:17,404 .لا بأس، ابقي. سأذهب لأجلبها 739 00:44:26,580 --> 00:44:29,082 .مايكل"، أظن أنه المكتب" 740 00:44:35,714 --> 00:44:37,674 .السرير يشعرني بالوحدة بدونك 741 00:44:44,848 --> 00:44:47,809 ،"يا إلهي! "نيك .لا أصدق أنني فعلت هذا للتو 742 00:44:47,893 --> 00:44:50,187 .لا بأس. لا أظن أن أحدا لاحظ حتى 743 00:44:50,270 --> 00:44:51,438 .أظن أنني أفزعت جدتك 744 00:44:51,897 --> 00:44:54,483 !يا إلهي - !يا إلهي - 745 00:44:54,900 --> 00:44:56,068 .آسفة جدا - .لا بأس، لا عليك - 746 00:44:56,151 --> 00:44:57,402 هل لي بمنديل من فضلك؟ 747 00:44:57,486 --> 00:45:00,280 ."اذهب. غير ثيابك. سأبقى بصحبة "راشيل 748 00:45:00,364 --> 00:45:02,240 .شكرا يا "أولي". أنت بأيد أمينة 749 00:45:02,491 --> 00:45:03,825 .اعطني دقيقتين. سأغير ثيابي 750 00:45:03,909 --> 00:45:04,993 .آسفة 751 00:45:07,162 --> 00:45:08,163 ."مرحبا، أنا "راشيل 752 00:45:08,246 --> 00:45:09,373 .أعرفك 753 00:45:09,831 --> 00:45:11,166 !"راشيل" 754 00:45:12,250 --> 00:45:13,669 !سمعت أنك ظننت "آه ما" هي الطاهية 755 00:45:16,755 --> 00:45:19,383 .بالمقابل، أنت حديث الحفل 756 00:45:19,466 --> 00:45:20,592 .أحب الناس فستانك 757 00:45:20,926 --> 00:45:23,011 !أنا اخترته لها. أعلم ذلك 758 00:45:23,345 --> 00:45:25,722 .معبودة الجماهير من السبعينيات - .أعلم ذلك - 759 00:45:25,806 --> 00:45:28,308 .يشبه "ديسكو كليوباترا"، ولكن بطريقة جيدة 760 00:45:28,600 --> 00:45:29,810 .هذا تماما ما أردت الحصول عليه 761 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 ."حسنا. "أوليفر 762 00:45:32,771 --> 00:45:34,189 .مرحبا - .يعجبني حذاؤك - 763 00:45:34,272 --> 00:45:36,775 .شكرا. أنا "بيك لين". ويعجبني حذاؤك - .شكرا - 764 00:45:37,609 --> 00:45:38,860 .يا إلهي، هذه رائعة 765 00:45:39,069 --> 00:45:40,070 .إنها مشابك. شكرا 766 00:45:40,153 --> 00:45:41,196 !حقا؟ يا للروعة 767 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 أوليفر"، هل أنت ابن عم أيضا؟" 768 00:45:44,408 --> 00:45:47,035 .حسنا، أنا أحد الأقارب الأفقر 769 00:45:47,119 --> 00:45:48,578 .عار العائلة تقريبا 770 00:45:49,788 --> 00:45:50,956 .ولكنني أجعل نفسي مفيدا 771 00:45:51,289 --> 00:45:53,542 .أي شيء تحتاج إليه عائلة "يانغ"، أحضره لهم 772 00:45:53,625 --> 00:45:57,879 ."سمكة زينة "كوي"، مفروشات "هوانغوالي .ناقوس كمبودي نادر 773 00:45:58,213 --> 00:46:00,674 لماذا يريدون أن يشتروا ناقوسا كمبوديا نادرا؟ 774 00:46:03,969 --> 00:46:05,303 .لأنه باستطاعتهم 775 00:46:10,517 --> 00:46:14,563 "تصر "آه ما .على تنظيف وكوي كل ملابسك كل أسبوعين 776 00:46:17,315 --> 00:46:18,734 .هذا 777 00:46:19,443 --> 00:46:22,070 .كل شيء تماما كما تركته 778 00:46:30,704 --> 00:46:34,374 .تبحث عن سيجارك؟ رميته قبل سنوات 779 00:46:37,544 --> 00:46:39,129 لم أستطع أن أجعل شيئا يفوتك، صحيح؟ 780 00:46:41,381 --> 00:46:43,884 "أكرر دائما على مسامع "آه ما .أن تضع أغراضك جانبا 781 00:46:44,217 --> 00:46:47,179 ولكنها تقول إن هذه الغرفة .تجعلها تشعر وكأنك لا تزال هنا 782 00:46:49,681 --> 00:46:53,977 حسنا، أسمعتني محاضرة .عندما لم تعد العام الماضي 783 00:46:55,645 --> 00:46:59,900 كنا أنا ووالدك متشوقين حقا .لعودتك إلى البيت 784 00:47:03,528 --> 00:47:05,030 .فهو يكبر في السن 785 00:47:05,864 --> 00:47:09,409 بوجودك في العمل، ربما يأخذ يوم إجازة .بين الحين والآخر 786 00:47:11,161 --> 00:47:12,746 .أعلم يا أمي 787 00:47:13,163 --> 00:47:14,373 .ولكنني لست مستعدا بعد 788 00:47:15,707 --> 00:47:17,417 .هنالك أشياء في "نيويورك" أريد أن أنهيها 789 00:47:20,796 --> 00:47:23,924 .حسنا، أنا سعيدة للتعرف بـ"راشيل" أخيرا 790 00:47:24,007 --> 00:47:26,176 .تترك انطباعا جيدا جدا 791 00:47:26,760 --> 00:47:28,512 .وأنا أظن ذلك أيضا 792 00:47:28,929 --> 00:47:30,013 ظننت أنك ستكونين مسرورة 793 00:47:30,097 --> 00:47:34,351 أن أول فتاة أجلبها إلى البيت .هي محاضرة صينية 794 00:47:36,019 --> 00:47:38,105 .صينية أميركية 795 00:47:41,692 --> 00:47:44,903 ،جلبها إلى البيت 796 00:47:45,112 --> 00:47:48,156 ،وتعريفها بتجمع عائلي كبير 797 00:47:49,032 --> 00:47:50,617 ...قد يقول البعض 798 00:47:50,701 --> 00:47:52,994 عندما يكون هنالك ما يجب قوله 799 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 .عني أنا و"راشيل"، ستكونين أول من يعلم 800 00:47:59,668 --> 00:48:03,630 .ولكن هنالك أشياء يجب أن أنجزها وحدي 801 00:48:04,840 --> 00:48:07,426 هل هذه لكنة أميركية التي أسمعها؟ 802 00:48:09,636 --> 00:48:10,679 كيف أبدو؟ 803 00:48:18,311 --> 00:48:19,354 .ممتاز 804 00:48:33,660 --> 00:48:35,370 !جميعا 805 00:48:35,704 --> 00:48:40,834 "نادرا جدا ما تتفتح زهور "تان هوا .وعندما تفعل ذلك يكون ليلا فقط 806 00:48:41,251 --> 00:48:45,297 .جمالها أخاذ ولكنه زائل 807 00:48:45,839 --> 00:48:48,091 .بحلول الفجر يكون قد اختفى 808 00:48:48,425 --> 00:48:50,177 .فتعالوا 809 00:48:59,686 --> 00:49:01,730 .نسي أحد ما أن يرتدي حمالة صدر 810 00:49:02,189 --> 00:49:05,650 ."كيتي بونغ" ."آخر عشيقة لابن العم "أليستير 811 00:49:05,942 --> 00:49:07,152 .ممثلة 812 00:49:07,235 --> 00:49:11,114 .تقول الشائعة أنها ظهرت في فيلم إباحي ."تو غيرلز، وان كاب أوف نودلز" 813 00:49:11,698 --> 00:49:13,992 .ظننت أنني سأحب ذلك أكثر مما فعلت 814 00:49:14,326 --> 00:49:15,369 .كان الكتاب أفضل بكثير 815 00:49:18,914 --> 00:49:22,334 هل أنا فقط أشعر بذلك أم أن الناس يحدقون بي؟ 816 00:49:22,793 --> 00:49:26,046 .إنهم غيورون فحسب. لقد حصلت على ولي العهد 817 00:49:26,588 --> 00:49:29,883 .نيكي" هو المفضل لدى "آه ما" وسيرث كل شيء" 818 00:49:30,133 --> 00:49:32,469 .فلا عجب من وجود المنافسة 819 00:49:35,806 --> 00:49:37,432 ...بمناسبة التحدث عن السيدة الكبرى 820 00:49:59,121 --> 00:50:01,164 .ها أنت. أنا أبحث عنك في كل مكان 821 00:50:01,790 --> 00:50:03,625 هل أنت مستعدة للتعرف بجدتي؟ 822 00:50:06,211 --> 00:50:07,254 ..."آه ما" 823 00:50:07,337 --> 00:50:09,423 !نيكي"، عدت إلى الوطن" 824 00:50:09,923 --> 00:50:12,467 .لم تأت لرؤية جدتك منذ زمن طويل 825 00:50:12,843 --> 00:50:14,136 .أنا سعيدة لأنني ما زلت حية 826 00:50:14,970 --> 00:50:16,471 هل تناولت الطعام بعد؟ 827 00:50:16,555 --> 00:50:18,015 .لقد أصبحت نحيلا جدا 828 00:50:18,598 --> 00:50:20,851 .هذا لأنني اشتقت إلى طهوك 829 00:50:21,351 --> 00:50:22,352 ،جدتي 830 00:50:22,644 --> 00:50:24,062 ،هذه صديقتي العزيزة 831 00:50:24,146 --> 00:50:25,188 ."راشيل تشو" 832 00:50:26,732 --> 00:50:30,235 .جدتي، شكرا على دعوتك لي إلى بيتك 833 00:50:30,485 --> 00:50:32,404 .يتحدث "نيك" عنك باستمرار 834 00:50:32,487 --> 00:50:34,698 يقول إنه لا أحد في العالم 835 00:50:34,781 --> 00:50:36,700 .يصنع "دامبلينغز" أفضل منك 836 00:50:38,035 --> 00:50:39,578 .إنها سهلة 837 00:50:39,661 --> 00:50:41,538 .يمكنني أن أريك كيف تصنعينها أيضا 838 00:50:41,955 --> 00:50:43,707 .سيكون شرفا لي 839 00:50:44,124 --> 00:50:45,876 ،يجب أن تعودي قريبا إذن 840 00:50:45,959 --> 00:50:47,794 ...عندما لا يكون هنالك كثيرون حاضرين 841 00:50:49,546 --> 00:50:52,174 .انظري، لقد تفتحت كاملا 842 00:51:08,774 --> 00:51:11,443 .كم هو جميل أن يعود "نيك" إلى بيته 843 00:51:11,777 --> 00:51:14,196 .ولكنه يبدو مختلفا 844 00:51:16,406 --> 00:51:19,743 ،عندما يغيب الأولاد عن البيت لفترة طويلة 845 00:51:19,826 --> 00:51:21,328 .ينسون من هم 846 00:51:31,630 --> 00:51:33,632 .ما الأمر؟ لنمرح 847 00:51:40,597 --> 00:51:43,809 .راشيل"! سعيدة جدا لمجيئك" 848 00:51:45,394 --> 00:51:48,563 .يا إلهي. ثياب "غاب"، رائعة 849 00:51:49,106 --> 00:51:50,107 .شكرا 850 00:51:51,483 --> 00:51:53,485 .ستأتي معي - .انتظري - 851 00:51:53,568 --> 00:51:55,362 .قبلة. 36 ساعة. وداعا 852 00:51:55,445 --> 00:51:57,531 .مينتي". أعيديها بسلام" - .أجل - 853 00:51:57,864 --> 00:51:58,865 .لست تستمعين إلي أبدا 854 00:51:59,449 --> 00:52:01,743 .سأعرفك على مجموعتي 855 00:52:02,077 --> 00:52:04,788 ."سنسافر جوا إلى منتجع أمي في "سومترة 856 00:52:04,871 --> 00:52:08,667 .أغلقت كامل المكان من أجلنا فقط 857 00:52:08,750 --> 00:52:10,752 .سنمرح كثيرا جدا 858 00:52:10,836 --> 00:52:13,380 .هيا، قابلي الفتيات ."يا فتيات، هذه "راشيل تشو 859 00:52:13,463 --> 00:52:14,506 !مرحبا 860 00:52:20,429 --> 00:52:22,389 أتركت "برنارد تاي" ينظم كل هذا؟ 861 00:52:22,723 --> 00:52:23,974 .أجل 862 00:52:24,599 --> 00:52:25,600 ."برنارد" 863 00:52:26,059 --> 00:52:27,060 .مرحبا 864 00:52:27,853 --> 00:52:29,938 .هذه لك أيها الوغد 865 00:52:33,608 --> 00:52:37,904 .تينا"! "تيني"! وصل التوأمتان" 866 00:52:38,822 --> 00:52:41,700 مسرورة جدا بمجيئكما. كيف حالكما؟ 867 00:52:42,367 --> 00:52:45,412 من السهل لفت الانتباه الكبير .عندما ترتديان ثيابا مطابقة 868 00:52:46,163 --> 00:52:48,707 ."مرحبا، لم نتعارف. أنا "أماندا لينغ 869 00:52:49,124 --> 00:52:50,542 ."مرحبا، أنا "راشيل تشو 870 00:52:51,418 --> 00:52:52,753 ."أنت صديقة "نيك يانغ 871 00:52:53,337 --> 00:52:55,172 .أجل - .تنتشر الأخبار بسرعة هنا - 872 00:52:55,797 --> 00:52:57,382 أنت محاضرة في جامعة "نيويورك"، صحيح؟ 873 00:52:58,008 --> 00:53:00,385 أجل. وأنت؟ 874 00:53:00,594 --> 00:53:03,972 أنا محامية. مستشارة عامة .لشركة عائلة "يانغ" في الواقع 875 00:53:05,098 --> 00:53:06,099 .هذا رائع 876 00:53:06,683 --> 00:53:08,769 .لا. مجرد محاباة الأقارب المعهودة 877 00:53:09,186 --> 00:53:11,688 ."ترعرعت مع "نيك" و"كولين .نحن أصدقاء العائلة 878 00:53:12,147 --> 00:53:13,398 ."يسرني التعرف بك يا "راشيل تشو 879 00:53:15,692 --> 00:53:19,237 .هيا يا سيدات. ستغادر طائرتنا بعد 5 دقائق 880 00:53:19,780 --> 00:53:20,906 هل ننطلق؟ 881 00:53:20,989 --> 00:53:22,407 .هيا بنا 882 00:53:28,789 --> 00:53:29,831 !أجل 883 00:53:30,749 --> 00:53:33,669 كل ما أردته هو نهاية أسبوع .بعيدا مع الفتيان 884 00:53:34,002 --> 00:53:36,088 .وبعض الجعة. ربما مباراة راغبي 885 00:53:36,421 --> 00:53:38,507 .لا تقلق. ستكون رائعة، مهما حدث 886 00:53:38,799 --> 00:53:41,927 .أجل - !لنصنع بعض الأطفال - 887 00:53:42,010 --> 00:53:44,554 .لا أظن أنها ستكون كذلك 888 00:53:52,312 --> 00:53:55,732 المياه الدولية 889 00:53:56,066 --> 00:53:58,694 .باستطاعة أي وغد أن يخطط لحفل عزوبية عادي 890 00:53:59,277 --> 00:54:02,072 .عاهرات، مخدرات، صراع كلاب 891 00:54:02,531 --> 00:54:04,658 .هذا هراء للمبتدئين 892 00:54:04,741 --> 00:54:07,119 ...لتنظيم حفل بهذا الضخامة 893 00:54:07,202 --> 00:54:08,787 .يتطلب وغدا ضخما 894 00:54:09,454 --> 00:54:11,373 .يتطلب مخططا بارعا 895 00:54:12,207 --> 00:54:13,834 أين هو هذا الحفل بالضبط؟ 896 00:54:15,919 --> 00:54:16,920 .إنه هنا تماما 897 00:54:21,675 --> 00:54:22,884 !يا للجحيم 898 00:54:22,968 --> 00:54:27,764 "حفل عزوبية "بالين كولين 899 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 هل رأيت هذا للتو؟ 900 00:55:06,636 --> 00:55:08,722 يا إلهي، "نيك". ماذا يقلقك؟ 901 00:55:08,805 --> 00:55:11,308 .لست مضطرا لإبقاء "راشيل" سعيدة .فهي محظوظة لمجرد كونها هنا 902 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 ."لطيف يا "إدي - ماذا؟ - 903 00:55:14,561 --> 00:55:16,229 لذلك سندعي أنها ليست الحقيقة؟ 904 00:55:16,313 --> 00:55:18,774 هل نعيش قصة خيالية لا أدري بها؟ 905 00:55:19,232 --> 00:55:21,401 هل وجدت حذاء في منتصف الليل وقفزت إلى داخل يقطينة؟ 906 00:55:21,693 --> 00:55:23,987 ."اسمع، عانيت كثيرا بسبب زواجي من "فيونا 907 00:55:24,154 --> 00:55:27,324 ويملك والداها ."أكبر شركة شحن في "هونغ كونغ 908 00:55:27,616 --> 00:55:30,035 اسمع، "أرامينتا" رائعة، ولكن أتظن أن والدك 909 00:55:30,118 --> 00:55:31,536 سينفق الملايين على هذا الزفاف 910 00:55:31,620 --> 00:55:34,623 لو لم يملك والداها سلسلة منتجعات تعادل قيمتها مليار دولار؟ 911 00:55:35,040 --> 00:55:36,708 ماذا ستقدم "راشيل"؟ 912 00:55:37,876 --> 00:55:39,419 !ثديان صغيران 913 00:55:40,879 --> 00:55:43,507 .مهلا. لا يستحق الأمر. فهما ثملان 914 00:55:44,299 --> 00:55:47,594 .اسمعوا، هذا ممل. وقت التدليك 915 00:55:47,928 --> 00:55:50,263 .وأنت أيها العازب 916 00:55:50,806 --> 00:55:53,266 ستحصل على واحد .قبل أن تنتهي نهاية الأسبوع هذه 917 00:55:53,350 --> 00:55:56,853 .وإلا سنربطك ونحلق شعر عانتك 918 00:56:00,273 --> 00:56:02,109 .تعالي وجربي هذا 919 00:56:03,944 --> 00:56:05,529 .يجب أن نغادر هذه السفينة 920 00:56:14,454 --> 00:56:17,082 "جزيرة "سامسارا 921 00:56:17,165 --> 00:56:19,543 .أهلا بكن في الجنة 922 00:56:20,210 --> 00:56:23,130 ."هذه جزيرة "سامسارا 923 00:56:25,590 --> 00:56:27,676 ،نهاية الأسبوع هذه هي عن علاقة الأخوات 924 00:56:28,343 --> 00:56:32,431 .والتواصل مع الذات الإلهية في جميعنا 925 00:56:32,764 --> 00:56:36,518 ،لذلك أرجو أن تجدن سعادتكن جميعا 926 00:56:37,060 --> 00:56:42,566 بدءا من جنون التسوق المدفوع سلفا !في مخزن الأزياء 927 00:56:48,447 --> 00:56:50,741 !هيا 928 00:56:53,994 --> 00:56:55,203 !يا عاهرة، وجدته قبلك 929 00:56:55,287 --> 00:56:57,539 !لكن ثدياك بحجم البينغ بونغ - ماذا عن قرصات بعوضتك؟ - 930 00:56:57,622 --> 00:56:59,374 !لا - !تعلمين أن هذا صحيح - 931 00:56:59,458 --> 00:57:03,462 !دقيقة واحدة بعد .يمكنكن الاحتفاظ بما تحملن 932 00:57:03,879 --> 00:57:07,924 !دقيقة واحدة بعد .يمكنكن الاحتفاظ بما تحملن 933 00:57:08,925 --> 00:57:12,054 أجل، لا أحد يحب الأشياء المجانية .أكثر من الأغنياء 934 00:57:13,138 --> 00:57:14,598 فستان واحد لك فقط؟ 935 00:57:14,890 --> 00:57:16,808 .لا أريد أن أفقد ذراعا 936 00:57:18,518 --> 00:57:20,228 ...حسنا، في تلك الحالة 937 00:57:23,565 --> 00:57:24,900 .لمسة واحدة أخيرة 938 00:57:33,283 --> 00:57:34,701 .نيكي" شاب محظوظ جدا" 939 00:57:35,285 --> 00:57:38,121 ،انتهى الوقت! الموقف التالي 940 00:57:38,205 --> 00:57:40,248 !المنتجع المائي 941 00:57:43,085 --> 00:57:45,629 "جزيرة "راوا 942 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 أنت عبقري. وتعلم ذلك، صحيح؟ 943 00:57:48,006 --> 00:57:49,007 ولماذا أكون الإشبين؟ 944 00:57:49,383 --> 00:57:51,468 .أظن أن رخصة الطيار أثبتت أنها مفيدة 945 00:57:52,052 --> 00:57:54,805 .هيا يا بطل - .شكرا يا سيدي - 946 00:57:55,764 --> 00:57:57,307 .أظن أنها أفضل جعة احتسيتها في حياتي 947 00:57:57,849 --> 00:57:59,893 .يجب أن أوافقك على ذلك 948 00:58:03,605 --> 00:58:06,650 .لولا "أرامينتا"، لكنت طلبت منك أن تتزوجني 949 00:58:09,611 --> 00:58:11,321 ،رغم أنه 950 00:58:12,698 --> 00:58:15,325 .هنالك شيء صغير سيعيق ذلك 951 00:58:20,288 --> 00:58:21,665 !لا - .بلى - 952 00:58:22,499 --> 00:58:23,834 هل هذا حقيقي؟ - .أجل - 953 00:58:24,584 --> 00:58:28,255 !أجل يا رجل! تهانينا - .أجل - 954 00:58:28,714 --> 00:58:30,382 .أعلم ذلك - .هذا مذهل للغاية - 955 00:58:30,465 --> 00:58:32,009 .أنا مستعد - .أنت مستعد - 956 00:58:32,092 --> 00:58:33,468 !أنت تفعل ذلك 957 00:58:34,469 --> 00:58:36,430 .نيك"، أنا سعيد حقا من أجلك يا صاحبي" 958 00:58:36,596 --> 00:58:37,639 .شكرا يا صديقي 959 00:58:47,691 --> 00:58:49,526 .أظن أن من يدلكني جعلني حبلى للتو 960 00:58:55,532 --> 00:58:57,993 "أستطيع أن أرى لماذا أجل "نيك ."العودة إلى "سنغافورة 961 00:58:59,119 --> 00:59:00,412 ماذا تعنين؟ 962 00:59:00,495 --> 00:59:03,790 ،كان من المفترض أن يعود العام الماضي 963 00:59:03,874 --> 00:59:05,000 .ويستلم أعمال العائلة 964 00:59:06,084 --> 00:59:08,128 .فزع والداه عندما لم يعد 965 00:59:08,587 --> 00:59:12,632 ،ولكنه طالما عاد الآن .أنا متأكدة أنهما غفرا له 966 00:59:13,091 --> 00:59:14,593 .ولكنه لم يعد بشكل دائم 967 00:59:14,676 --> 00:59:16,261 .أعني أننا هنا من أجل زفاف فحسب 968 00:59:20,974 --> 00:59:22,642 !يا للروعة 969 00:59:23,894 --> 00:59:25,228 ولكن؟ 970 00:59:25,312 --> 00:59:26,480 .لا، أنا سعيد حقا من أجلك 971 00:59:27,522 --> 00:59:29,649 .كولين"، أعرفك منذ كنت في الحفاض" 972 00:59:29,733 --> 00:59:31,193 .أعرف متى يشغل بالك شيء 973 00:59:32,194 --> 00:59:34,988 حسنا، منذ فترة غير طويلة 974 00:59:35,072 --> 00:59:37,199 .كنت متأكدا أنك ستعود إلى الوطن 975 00:59:38,116 --> 00:59:41,703 ."أعني، "راشيل" تعشق عملها في "نيويورك 976 00:59:43,288 --> 00:59:44,998 .أجل، يجب أن نفكر في حل 977 00:59:46,083 --> 00:59:48,794 .ستفكران في حل. صحيح 978 00:59:49,336 --> 00:59:51,630 .راشيل"، فهمت" 979 00:59:51,838 --> 00:59:54,716 من الصعب معرفة مكانتك ."لدى شخص مثل "نيكولاس يانغ 980 00:59:55,300 --> 00:59:57,678 .عليه كل هذا الضغط من عائلته 981 00:59:58,053 --> 01:00:01,223 .ليس مجرد الأعمال، بل من يواعد أيضا 982 01:00:01,973 --> 01:00:03,225 ،الواقع هو 983 01:00:03,308 --> 01:00:06,561 .لا يمكنك أن تعلمي ما يدور برأسه الجميل 984 01:00:09,898 --> 01:00:11,775 أخبرك "نيك" أننا كنا معا، صحيح؟ 985 01:00:12,901 --> 01:00:14,194 .هذا من الماضي السحيق 986 01:00:15,737 --> 01:00:18,490 ،رغم أن عائلتينا، وخصوصا أمه 987 01:00:19,074 --> 01:00:20,784 .لطالما أرادت أن نتزوج 988 01:00:22,077 --> 01:00:23,578 .أظن أننا لم نكن مستعدين وقتها 989 01:00:24,162 --> 01:00:28,542 ،يا صديقي، منذ الابتدائية لطالما أردت أن تكون 990 01:00:28,625 --> 01:00:30,669 ،رئيس مجلس إدارة شركة "يانغ" التالي 991 01:00:30,752 --> 01:00:32,713 .وريث عائلتك اللامع 992 01:00:33,380 --> 01:00:36,383 أتظن حقا أن عائلتك ستقبل بأي شيء أقل من ذلك؟ 993 01:00:36,466 --> 01:00:37,968 ...أعني ما لم 994 01:00:39,678 --> 01:00:41,638 .لا 995 01:00:42,556 --> 01:00:43,890 هل تفكر في ترك كل شيء؟ 996 01:00:44,683 --> 01:00:46,852 ترك كل شيء لـ"أليستير" و"إدي" اللعينين؟ 997 01:00:47,394 --> 01:00:48,812 .لن أترك أي شيء 998 01:00:49,438 --> 01:00:52,190 ،قابلت فتاة، ووقعت في حبها .وأريد أن أتزوجها 999 01:00:52,816 --> 01:00:54,985 .لا يمكن أن يكون الأمر اختيارا بين شيئين 1000 01:00:56,528 --> 01:00:59,698 .لا. ليس بهذه البساطة. أنت تعلم ذلك 1001 01:01:00,782 --> 01:01:02,242 .أنا معجبة بك حقا 1002 01:01:02,576 --> 01:01:07,414 "المجيء إلى هنا ومقابلة عائلة "يانغ .يتطلب الشجاعة 1003 01:01:08,415 --> 01:01:11,001 .وخصوصا عندما لا تكون "إيليانور" داعمتك 1004 01:01:12,252 --> 01:01:14,087 ،حسنا، إذا وضعنا عائلتك جانبا 1005 01:01:14,421 --> 01:01:16,381 هل فكرت مرة ما ستكون عليه علاقتك 1006 01:01:16,465 --> 01:01:18,884 مع "راشيل" لو تزوجتما؟ 1007 01:01:19,384 --> 01:01:22,721 ."أعني أعلم أنك "نيكولاس يانغ .لا يمكن المساس بك 1008 01:01:22,804 --> 01:01:26,516 .لطالما كنت كذلك. ولكن "راشيل" ليست كذلك 1009 01:01:27,434 --> 01:01:31,146 ،"وإن أصبحت زوجة السيد "نيكولاس يانغ 1010 01:01:31,229 --> 01:01:33,523 .سيكون كل يوم نضالا بالنسبة إليها 1011 01:01:35,067 --> 01:01:37,194 ...إنها تتحرك 1012 01:01:37,277 --> 01:01:38,945 .نلت منها تماما 1013 01:01:39,029 --> 01:01:42,532 .سمعت أنها أخبرت "تيني" أن "نيك" صيد موفق 1014 01:01:42,616 --> 01:01:45,827 .هذا اعتيادي. ليست جميلة جدا حتى 1015 01:01:45,911 --> 01:01:48,538 .يبدو أنها لم تسمع بعمليات التجميل 1016 01:01:48,914 --> 01:01:50,040 .تبا 1017 01:01:56,630 --> 01:01:57,631 .آسفة 1018 01:01:57,923 --> 01:01:59,424 هل أنت واثق أنها مستعدة لذلك؟ 1019 01:02:08,517 --> 01:02:09,768 راشيل"؟" 1020 01:02:17,567 --> 01:02:20,070 .أنا آسفة - .لا بأس - 1021 01:02:20,404 --> 01:02:24,658 .لننس أمر تلك الفتيات فحسب هل نخيم هنا ونطلب خدمة الغرف؟ 1022 01:02:25,033 --> 01:02:27,953 خذي هذا أيتها العاهرة التي تبحث عن الثروة 1023 01:02:36,503 --> 01:02:37,671 .سأتصل بالأمن 1024 01:02:37,754 --> 01:02:38,755 .لا 1025 01:02:41,008 --> 01:02:43,051 .لن أصنع من الأمر قضية 1026 01:02:44,344 --> 01:02:46,430 .ولن أسمح لهن بالتمتع حتى 1027 01:02:52,394 --> 01:02:56,273 كان من المفترض أن تكون نهاية هذا الأسبوع ،لتزيين أظافر الأيدي والأقدام 1028 01:02:56,356 --> 01:02:58,191 .ومشروبات تقدم في حبات أناناس 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,527 .لم يكن هذا على اللائحة حتما 1030 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 ولماذا لدى "أرامينتا" صديقات كهذه حتى؟ 1031 01:03:03,613 --> 01:03:05,282 .إنهن لئيمات للغاية 1032 01:03:05,615 --> 01:03:08,035 ،يترعرع المرء طوال حياته معهن 1033 01:03:08,118 --> 01:03:09,453 .فنختلق لهن الأعذار 1034 01:03:10,662 --> 01:03:11,663 .وخصوصا الغبيات 1035 01:03:12,789 --> 01:03:14,708 أعرف أن "مايكل" لم يضطر للتعامل 1036 01:03:14,791 --> 01:03:17,169 .مع مهووسين مؤذين يقتلون الأسماك 1037 01:03:18,420 --> 01:03:20,797 كيف أمكنكما أن تنجيا من كل هذا؟ 1038 01:03:22,841 --> 01:03:26,970 ،لم يكن الأمر بهذا السوء .ولكنه لم يكن جميلا 1039 01:03:28,889 --> 01:03:31,224 .أخبريني على الأقل أن الأمور تتحسن 1040 01:03:32,142 --> 01:03:33,894 .بالطبع تتحسن 1041 01:03:38,690 --> 01:03:39,691 هل أنت بخير؟ 1042 01:03:41,360 --> 01:03:42,361 .أجل 1043 01:03:56,833 --> 01:03:57,834 ،في الواقع 1044 01:04:00,128 --> 01:04:01,129 .لا 1045 01:04:06,885 --> 01:04:08,261 .يمكنك إخباري 1046 01:04:16,186 --> 01:04:19,022 .لدى "مايكل" علاقة غرامية 1047 01:04:28,073 --> 01:04:30,200 ."أنا آسفة جدا يا "أستريد 1048 01:04:54,391 --> 01:04:55,809 .أهلا بعودتك يا سيدي - .تحياتي - 1049 01:05:00,105 --> 01:05:02,149 ،ظننت أنني هنا للتعرف على عائلتك 1050 01:05:02,482 --> 01:05:04,609 ،وأحضر زفاف أعز أصدقائك .وتناول بعض الطعام الجيد 1051 01:05:04,693 --> 01:05:07,487 بدلا عن ذلك أشعر أنني الشخص الشرير في مسلسل طويل 1052 01:05:07,571 --> 01:05:10,365 .الذي يخطط لسرقة ثروة عائلتك 1053 01:05:11,616 --> 01:05:13,118 ماذا حدث؟ 1054 01:05:14,619 --> 01:05:15,787 ."أعني أنني قابلت "أماندا 1055 01:05:16,371 --> 01:05:19,082 أخبرتني أن كل شخص هنا يظن أنني الشخص الشرير 1056 01:05:19,166 --> 01:05:21,585 الذي منعك من العودة إلى "سنغافورة" العام الماضي 1057 01:05:21,668 --> 01:05:23,712 .في حين لم أكن أعلم حتى أن عليك العودة 1058 01:05:25,630 --> 01:05:27,382 .أنت محقة تماما بأن تنزعجي 1059 01:05:27,466 --> 01:05:28,467 .لم أنته بعد 1060 01:05:29,301 --> 01:05:33,138 كما كانت هنالك سمكة مشرحة دامية 1061 01:05:33,221 --> 01:05:36,475 تركتها صديقات "أرامينتا" لي في غرفة فندقي 1062 01:05:36,558 --> 01:05:41,063 على سريري وبجانبها الكلمات، "خذي هذا ".أيتها العاهرة التي تبحث عن الثروة 1063 01:05:41,730 --> 01:05:44,608 مكتوبة بأحرف كبيرة .كما يفعل القاتل المتسلسل 1064 01:05:44,691 --> 01:05:45,692 هل هذا كل ما حدث؟ 1065 01:05:46,860 --> 01:05:48,779 .أرجوك أخبريني أن هذا كل ما حدث 1066 01:05:48,987 --> 01:05:51,615 أتعلم ما الأمر؟ لا يهمني أمر تلك الفتيات الغبيات حتى 1067 01:05:51,698 --> 01:05:53,950 .اللواتي لديهن حقائب صغيرة ونظارات فاخرة 1068 01:05:54,034 --> 01:05:55,202 .لا يهمني أمر ذلك 1069 01:05:55,285 --> 01:05:57,454 لا يهمني أن صديقتك السابقة .أخبرتني كل هذا الهراء 1070 01:05:57,537 --> 01:05:58,747 .بل أنك لم تخبرني أيا منه 1071 01:06:00,040 --> 01:06:01,041 .أخفقت 1072 01:06:01,124 --> 01:06:03,126 لم؟ أكنت تحاول اختباري؟ - لقد أخفقت حقا، اتفقنا؟ - 1073 01:06:03,210 --> 01:06:05,253 لماذا فعلت ذلك؟ - .ارتكبت خطأ - 1074 01:06:05,754 --> 01:06:08,840 ،عندما تقابلنا للمرة الأولى ،لم تكن لديك فكرة من أنا 1075 01:06:09,091 --> 01:06:11,176 !ومن كانت عائلتي. لم يهمك الأمر 1076 01:06:11,259 --> 01:06:13,804 .أجل، لا يهمني هذا الأمر التافه 1077 01:06:13,887 --> 01:06:14,888 .تماما 1078 01:06:16,515 --> 01:06:20,435 أنت مختلفة تماما عن كل الفتيات .اللواتي ترعرعت معهن 1079 01:06:22,270 --> 01:06:24,356 .وأعشق ما أنا عليه عندما تكونين بجانبي 1080 01:06:26,483 --> 01:06:28,610 .ولا أريد أن يتغير هذا 1081 01:06:29,695 --> 01:06:31,154 .أعلم أن هذا أناني 1082 01:06:33,573 --> 01:06:35,200 .أنا آسف لأنك اضطررت للتعامل مع ذلك وحدك 1083 01:06:38,370 --> 01:06:39,788 .ولكنني هنا الآن 1084 01:06:40,997 --> 01:06:42,916 .مهما حدث، سننجو منه معا 1085 01:06:43,250 --> 01:06:44,876 .سواء كان سمكة ميتة أو أي شيء 1086 01:06:46,628 --> 01:06:47,838 اتفقنا؟ 1087 01:06:48,171 --> 01:06:49,214 .كان مقرفا للغاية 1088 01:06:50,966 --> 01:06:52,050 .ولكنني دفنته 1089 01:06:55,220 --> 01:06:56,221 .تعاملت معه 1090 01:06:58,390 --> 01:06:59,558 .تعالي إلى هنا 1091 01:07:03,895 --> 01:07:05,397 .أتعلم ماذا؟ يجب أن نفعل شيئا الليلة 1092 01:07:05,480 --> 01:07:07,524 يجب أن نفعل شيئا أنت وأنا فقط، اتفقنا؟ 1093 01:07:07,607 --> 01:07:09,151 .أوافق 100 بالمئة - .أجل - 1094 01:07:09,609 --> 01:07:13,572 ولكن علينا أن نذهب .لصنع بعض "دامبلينغز" أولا 1095 01:07:14,948 --> 01:07:15,949 اتفقنا؟ 1096 01:07:16,033 --> 01:07:17,159 وهل يمكننا أكلها؟ 1097 01:07:17,242 --> 01:07:18,410 .يمكننا أن نأكل قدر ما تريدين 1098 01:07:18,493 --> 01:07:19,494 .حسنا 1099 01:07:46,271 --> 01:07:47,773 .هذا كثير 1100 01:07:47,856 --> 01:07:52,152 .سنقيم عشاء تجريبيا، لن نطعم جيشا 1101 01:07:52,235 --> 01:07:54,571 من الأفضل أن يكون فائضا .عوضا عن قول الناس إننا بخلاء 1102 01:07:55,781 --> 01:07:57,324 .صحيح 1103 01:07:58,116 --> 01:08:00,535 .تضعين الطفل في السرير 1104 01:08:00,994 --> 01:08:05,040 .وتدثرينه. ومن الجانب الآخر 1105 01:08:06,249 --> 01:08:07,626 .وتقبلينه للنوم 1106 01:08:08,418 --> 01:08:09,419 .هذا لطيف للغاية 1107 01:08:10,212 --> 01:08:11,713 ما رأيك؟ - .ثم تأكلين الطفل - 1108 01:08:12,047 --> 01:08:14,007 .ثم تأكلين الطفل بعد طهيه 1109 01:08:14,341 --> 01:08:15,592 .لا، يجب أن تتأكدي أنه مطهي 1110 01:08:15,926 --> 01:08:17,844 هل علمتك "آه ما" ذلك؟ - .أجل - 1111 01:08:19,179 --> 01:08:21,932 ."أما أنا فعلمتني أخت جدتي "مابل 1112 01:08:22,265 --> 01:08:27,938 .تضعين "بوتوكس" في الوجه وتلكمين 1113 01:08:28,021 --> 01:08:29,147 !ثم، ها هو 1114 01:08:30,732 --> 01:08:32,401 هل تعلمتم جميعا عندما كنتم صغارا؟ 1115 01:08:32,734 --> 01:08:34,069 .لم يكن لدينا خيار 1116 01:08:34,152 --> 01:08:35,779 لقد علمناكم لكي تعرفوا 1117 01:08:35,862 --> 01:08:39,324 الدم والعرق والدموع التي سكبناها .لكي نربيكم ونطعمكم يا قرود 1118 01:08:39,533 --> 01:08:40,951 ،وليس مثل البيض 1119 01:08:41,034 --> 01:08:43,954 الذين يضعون المعكرونة والجبن .في الميكروويف لأولادهم 1120 01:08:44,204 --> 01:08:46,581 لا عجب أنهم يضعون والديهم في مأوى 1121 01:08:46,665 --> 01:08:47,749 .عندما يصبحون مسنين 1122 01:08:47,833 --> 01:08:48,834 !تماما 1123 01:08:49,292 --> 01:08:53,714 ،تقول "آه ما" إن لم نعلم التقاليد هكذا .فسوف تختفي 1124 01:08:54,381 --> 01:08:56,383 لا سمح الله أن نخسر تقليدا صينيا قديما 1125 01:08:56,466 --> 01:08:57,718 .يجعل أولادكم يشعرون بالذنب 1126 01:08:59,594 --> 01:09:00,762 .الأمر يستحق العناء كاملا 1127 01:09:00,846 --> 01:09:04,224 كانت أمي تنتظرني بعد المدرسة .وهي تحمل سلة جميلة مملوءة بهذه 1128 01:09:04,433 --> 01:09:05,892 .لحسن حظك 1129 01:09:08,812 --> 01:09:10,605 .أنا لم أحصل على "دامبلينغز" بعد المدرسة 1130 01:09:11,440 --> 01:09:14,943 هذا لأن العمة "فيليسيتي" كانت تحصل .على معالجة لبشرتها بعد المدرسة 1131 01:09:16,611 --> 01:09:18,280 .غبي 1132 01:09:18,530 --> 01:09:23,076 ،لو كان جدك حيا .كان سيضربك حتى الأسبوع القادم 1133 01:09:23,785 --> 01:09:26,246 ."عمتي، هذا "دولتشيه 1134 01:09:26,830 --> 01:09:28,206 أتتكلمين الكانتونية؟ 1135 01:09:28,457 --> 01:09:29,958 .لا، لا أتكلمها 1136 01:09:30,375 --> 01:09:33,045 .لكن من الجميل أن أراكم جميعا هكذا 1137 01:09:33,879 --> 01:09:35,088 ،عندما كنت أترعرع 1138 01:09:35,172 --> 01:09:37,758 .كنت مع أمي فقط، وهذا شيء أعشقه 1139 01:09:38,175 --> 01:09:40,677 .ولكن لم تكن لدينا عائلة كبيرة كهذه 1140 01:09:40,927 --> 01:09:42,095 .هذا جميل حقا 1141 01:09:42,846 --> 01:09:44,806 ."من الجميل أن تقولي شيئا كهذا يا "راشيل 1142 01:09:45,015 --> 01:09:47,059 نحن جميعا محظوظون جدا .لأن لدينا أحدنا الآخر 1143 01:09:49,728 --> 01:09:52,397 ."هذا خاتم جميل يا عمتي "إيليانور 1144 01:09:52,814 --> 01:09:54,941 .لم أر شيئا مثله أبدا 1145 01:09:55,525 --> 01:09:58,111 طلب والد "نيك" تصنيعه لي .عندما طلبني للزواج 1146 01:09:58,612 --> 01:10:01,990 هذا رومانسي للغاية؟ كيف تقابلتما؟ 1147 01:10:02,532 --> 01:10:05,994 ."في الواقع، تقابلا في "كامبردج .كانا يدرسان القانون معا 1148 01:10:06,244 --> 01:10:07,662 .لم أعلم أنك محامية 1149 01:10:07,746 --> 01:10:10,791 .لم أكن محامية .انسحبت من الجامعة عندما تزوجنا 1150 01:10:12,125 --> 01:10:15,962 اخترت أن أساعد زوجي .في إدارة العمل وتربية العائلة 1151 01:10:16,213 --> 01:10:18,799 .كان بالنسبة إلي امتيازا 1152 01:10:18,882 --> 01:10:21,134 ،أما بالنسبة إليك .فقد تعتبرينه قديم الطراز 1153 01:10:22,469 --> 01:10:25,097 من الجميل أنك تقدرين هذا البيت 1154 01:10:25,180 --> 01:10:27,724 ."وكوننا معا نحضر "دامبلينغز 1155 01:10:27,808 --> 01:10:30,268 .ولكن هذا كله لا يحدث من تلقاء ذاته 1156 01:10:30,686 --> 01:10:33,105 ،إنه لأننا نعلم أن نضع العائلة أولا 1157 01:10:33,188 --> 01:10:35,691 .عوضا السعي وراء شغف الفرد 1158 01:10:40,612 --> 01:10:42,572 !الجميع هنا 1159 01:10:42,781 --> 01:10:43,824 ."آه ما" 1160 01:10:45,534 --> 01:10:46,535 .شكرا 1161 01:10:46,702 --> 01:10:47,703 ."نيك" 1162 01:10:48,245 --> 01:10:49,246 .تعالي واجلسي 1163 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 ."نيكي" 1164 01:10:51,039 --> 01:10:52,791 .جلبت "راشيل". جيد 1165 01:10:55,002 --> 01:10:57,838 .أراك بأكثر وضوحا في النهار 1166 01:10:58,213 --> 01:11:01,174 .شكل أنفك ينبئ بالخير 1167 01:11:01,466 --> 01:11:03,552 ...دعيني ألقي نظرة، اقتربي 1168 01:11:09,057 --> 01:11:10,434 .جميلة جدا 1169 01:11:16,648 --> 01:11:17,983 .اجلسوا 1170 01:11:23,447 --> 01:11:24,906 أأنت صنعت "دامبلينغز" هناك؟ 1171 01:11:24,990 --> 01:11:26,533 .لا تبدو جيدة جدا 1172 01:11:26,616 --> 01:11:28,160 .لقد فقدت مهارتك 1173 01:11:50,057 --> 01:11:54,644 .مرحبا. أظن أنني تهت قليلا .هذا البيت كبير جدا 1174 01:11:57,898 --> 01:11:59,441 .يسرني أنني وجدتك 1175 01:12:00,359 --> 01:12:02,444 .أخشى أنني كنت غير منصفة 1176 01:12:02,778 --> 01:12:03,987 لا، أتعلمين ماذا؟ 1177 01:12:04,237 --> 01:12:07,157 .أنا آسفة لأنني افترضت شيئا .لم أقصد أن أجرحك 1178 01:12:07,491 --> 01:12:08,492 .أبدا 1179 01:12:09,826 --> 01:12:11,828 .سألت عن خاتمي 1180 01:12:12,245 --> 01:12:17,042 الحقيقة هي أن والد "نيك" طلب تصنيعه لي عندما طلب مني الزواج 1181 01:12:17,959 --> 01:12:20,462 .لأن "آه ما" لم تقبل أن تعطيه خاتم العائلة 1182 01:12:21,213 --> 01:12:22,839 .لم أكن اختيارها الأول 1183 01:12:23,757 --> 01:12:26,593 .وبصراحة، لم أكن اختيارها الثاني 1184 01:12:27,886 --> 01:12:30,555 .يا إلهي، أنا آسفة جدا. لم تكن لدي فكرة 1185 01:12:31,056 --> 01:12:34,810 ،لم أكن من العائلة المناسبة .ذات معارف جيدة 1186 01:12:34,893 --> 01:12:37,813 .وظنت "آه ما" أنني لن أناسب ابنها كزوجة 1187 01:12:37,896 --> 01:12:40,440 .ولكن من الواضح أنها قبلت بالواقع 1188 01:12:43,610 --> 01:12:48,615 .تطلب ذلك سنوات عديدة، وكانت محقة بقلقها 1189 01:12:48,949 --> 01:12:53,578 لأنه لم تكن لدي فكرة .عن العمل والتضحية التي تطلبهما الأمر 1190 01:12:55,163 --> 01:12:59,418 في أيام كثيرة تساءلت .إن كنت سأصبح قدر الحمل يوما ما 1191 01:13:00,585 --> 01:13:02,671 ،ولكنني طالما اختبرت ذلك كله 1192 01:13:04,131 --> 01:13:05,674 .أعلم هذا 1193 01:13:11,763 --> 01:13:13,974 .لن تكوني كافية أبدا 1194 01:13:18,812 --> 01:13:22,649 ."يجب أن نعود. لا أريد أن يقلق "نيك 1195 01:13:38,623 --> 01:13:39,666 هل أنت بخير؟ 1196 01:13:40,459 --> 01:13:41,460 .أجل 1197 01:13:44,671 --> 01:13:46,340 ،أعلم أن أمي تكون قاسية أحيانا 1198 01:13:46,423 --> 01:13:49,384 .ولكنها لن تمتنع عن فعل أي شيء لي 1199 01:13:51,011 --> 01:13:54,014 "وهنالك سبب لسكني عند "آه مي .فيما كنت أترعرع 1200 01:13:54,806 --> 01:13:58,060 السبب هو أن أمي كانت تعلم .أنها لم تكن المفضلة 1201 01:13:58,143 --> 01:14:01,313 .لذلك سمحت لها بتربيتي لأكون المفضل 1202 01:14:03,315 --> 01:14:04,983 كنت مجرد طفل؟ 1203 01:14:05,317 --> 01:14:06,318 .أجل 1204 01:14:07,652 --> 01:14:12,032 .لكن من الصعب فهم ذاك من خارج العائلة 1205 01:14:14,326 --> 01:14:17,245 لكنها فعلت .ما ظنت أنه الأفضل لصالح العائلة 1206 01:14:17,579 --> 01:14:19,373 .لكل المعنيين 1207 01:14:22,084 --> 01:14:25,921 على كل حال، أظن أنني اكتفيت .من صنع "دامبلينغز" لباقي عمري 1208 01:14:27,255 --> 01:14:28,382 ماذا يجب أن نفعل؟ 1209 01:14:29,216 --> 01:14:32,010 .سوشي"، فيلم، أي شيء تريدين. حقا" 1210 01:14:35,305 --> 01:14:36,515 انتظري، ماذا؟ 1211 01:14:36,598 --> 01:14:39,810 هل قالت، "لن تكوني جيدة بما يكفي لابني"؟ 1212 01:14:39,893 --> 01:14:41,645 ...أم قالت، أنت 1213 01:14:41,728 --> 01:14:43,980 لن تكوني جيدة بما يكفي لابني"؟" 1214 01:14:45,357 --> 01:14:46,733 .بل الثانية 1215 01:14:46,817 --> 01:14:49,861 لكن بطريقة جعلتني أرغب .أن أبكي وأتقيأ في الوقت ذاته 1216 01:14:49,945 --> 01:14:51,697 .يا إلهي، كم هي قاسية 1217 01:14:52,364 --> 01:14:54,533 أؤكد أنك لو أخبرتها ،أنك تتركين "نيك" مقابل مليون دولار 1218 01:14:54,616 --> 01:14:55,951 .ستكتب لك الشيك 1219 01:14:56,201 --> 01:14:57,369 .هذا ما يفعلونه في هذا الجوار 1220 01:14:57,452 --> 01:14:59,579 .ونظرت إلي وكأنني لا شيء 1221 01:14:59,746 --> 01:15:02,332 .شيك بقيمة 10 مليون دولار .أشعر بأنها ستفعل ذلك 1222 01:15:02,582 --> 01:15:04,584 .لا أعلم ما يجب فعله حتى 1223 01:15:04,668 --> 01:15:07,295 .لا يمكنني حتى أن أخبر "نيك" لأنه يؤلهها 1224 01:15:07,462 --> 01:15:11,133 أجل، الصبيان الصينيون يعتقدون أن والداتهم ."يطلقن الريح برائحة "شانيل 5 1225 01:15:11,550 --> 01:15:14,344 وماذا عن "آه ما"؟ هل تكره وجهك أيضا؟ 1226 01:15:14,511 --> 01:15:17,097 .لم يقل أحدا إنهم يكرهون وجهي 1227 01:15:17,180 --> 01:15:22,144 .وأحبت "آه ما" وجهي .قالت إن أنفي يجلب الحظ 1228 01:15:22,227 --> 01:15:23,645 !هذا رائع 1229 01:15:23,812 --> 01:15:25,105 ،قد تكرهك "إيليانور" طوال اليوم 1230 01:15:25,188 --> 01:15:28,191 ولكنك لا يمكنك التغلب .على احترام الصينيين للعائلة 1231 01:15:28,984 --> 01:15:30,569 .أشعر أنه علي عدم الذهاب إلى الزفاف حتى 1232 01:15:31,278 --> 01:15:34,698 ."إنه يوم "كولين" و"آراميتنا .لا أريد أن أسبب أي مشكلة هناك 1233 01:15:34,781 --> 01:15:37,826 .أشعر بأنه علي الابتعاد فحسب 1234 01:15:37,909 --> 01:15:40,537 أخبر "نيك" أنني أعاني .من تسمم غذائي أو ما شابه 1235 01:15:43,874 --> 01:15:45,792 ماذا؟ - .هذا هراء - 1236 01:15:45,959 --> 01:15:47,919 .أنت خائفة فحسب - .لا، لست خائفة - 1237 01:15:48,086 --> 01:15:49,880 .هذا ما يجب أن تفهميه 1238 01:15:49,963 --> 01:15:50,964 اتفقنا؟ 1239 01:15:51,048 --> 01:15:53,008 .ليس عليك أن تجعلي "إيليانور" أن تحبك 1240 01:15:53,091 --> 01:15:56,053 بل عليك أن تجعليها تحترمك، اتفقنا؟ 1241 01:15:56,219 --> 01:15:59,097 ،الآن تظن أنك لا تستحقين فحسب 1242 01:15:59,181 --> 01:16:02,184 ...لا حول لك، تبحثين عن المال - .أجل، فهمت - 1243 01:16:02,267 --> 01:16:05,354 .فارغة، أجنبية غير متأنقة 1244 01:16:05,520 --> 01:16:07,814 .صينية من الخارج، أميركية من الداخل 1245 01:16:07,898 --> 01:16:09,900 .أعلم ما معنى أجنبية 1246 01:16:10,150 --> 01:16:12,652 بينما في الواقع أنت متأنقة جدا، وذكية 1247 01:16:12,736 --> 01:16:15,280 .ومحاضرة في نظرية الألعاب 1248 01:16:15,530 --> 01:16:17,199 أظهري لها هذا الجانب منك، هل تفهمين؟ 1249 01:16:17,908 --> 01:16:18,950 .أنت محقة 1250 01:16:19,159 --> 01:16:21,536 .بالطبع محقة. "بيك لين" دائما محقة 1251 01:16:21,953 --> 01:16:24,581 .أجل، إنها تحاول أن تلعب لعبة الجبان معي 1252 01:16:24,956 --> 01:16:26,541 ،حيث تهاجمني 1253 01:16:26,625 --> 01:16:28,418 .وتعتقد أنني سأكون جبانة فأخرج عن الطريق 1254 01:16:28,585 --> 01:16:29,753 .ولكن لا يمكنك الخروج 1255 01:16:29,836 --> 01:16:31,213 .لن أخرج. لن أفعل هذا من أجلها 1256 01:16:31,380 --> 01:16:33,090 !لا. الجبان غبي يا صديقتي 1257 01:16:33,256 --> 01:16:34,966 .وأنا لست جبانة - .لست جبانة - 1258 01:16:35,050 --> 01:16:38,220 .ستذهبين إلى هذا الزفاف وستتصرفين بتحد لها 1259 01:16:38,303 --> 01:16:39,513 !تراجعي يا جبانة 1260 01:16:39,596 --> 01:16:41,264 !الجبناء أغبياء 1261 01:16:41,890 --> 01:16:43,725 .آسف يا عمي 1262 01:16:44,101 --> 01:16:45,310 ماذا ستفعلين الليلة؟ 1263 01:16:45,394 --> 01:16:47,813 .كنت سأذهب إلى "فيديكس" أو ما شابه 1264 01:16:47,979 --> 01:16:50,065 لماذا؟ 1265 01:16:50,232 --> 01:16:53,110 .أنا أنتظر فعل لك بالشكل اللائق منذ زمن 1266 01:16:53,276 --> 01:16:55,362 ،أظن أنه حاجب مثلث، وشعر مموج 1267 01:16:55,445 --> 01:16:56,822 .وربما تسميك للجفون 1268 01:16:56,905 --> 01:16:58,323 ما رأيك؟ 1269 01:16:59,324 --> 01:17:00,617 .كلها 1270 01:17:00,701 --> 01:17:03,328 .وسأضيف قناع وجه حلزون كوري 1271 01:17:03,620 --> 01:17:06,665 .عزيزتي، بشرتك جافة جدا بحيث تؤذي وجهي 1272 01:17:07,124 --> 01:17:08,333 .شكرا 1273 01:17:08,417 --> 01:17:11,670 حان الوقت ليقوم أحد ."بتحدي العمة "إيليانور 1274 01:17:11,753 --> 01:17:14,381 !أنت، وليس أنا. يا إلهي .لا يجب أن تعلم أنني كنت هنا 1275 01:17:14,464 --> 01:17:15,465 .لا 1276 01:17:15,549 --> 01:17:19,469 ."حسنا، لنبدأ بالعمل. "كابوتشينو 1277 01:17:30,731 --> 01:17:32,899 ،اجلبي فستان "بالنسياغا" الخوخي ،وفستان "كلويه" الدراقي 1278 01:17:32,983 --> 01:17:35,402 ."وفساتين "جياباتيستا" وكل فساتين "بوتيغا 1279 01:17:35,485 --> 01:17:37,571 "وكل فساتين "جايسون وو .ذات الكشكشة المفكوكة 1280 01:17:37,654 --> 01:17:39,114 ."وشطيرة لأجل "بيك لين 1281 01:17:40,240 --> 01:17:42,284 .حسنا - .صحيح - 1282 01:17:42,367 --> 01:17:47,164 ،لا أعلم إن كان هذا ناجحا .أم أنها تبدو مثل سدادة المهرج 1283 01:17:47,247 --> 01:17:48,582 .في يوم ثقيل 1284 01:17:48,957 --> 01:17:50,834 .تبدين مثل الزهرة 1285 01:17:51,001 --> 01:17:55,339 .زهرة وحيدة حزينة لا يريد أحد أن يكون معها 1286 01:17:58,717 --> 01:18:02,012 .إنه زفاف القرن. فبالطبع نحن هنا 1287 01:18:06,516 --> 01:18:09,728 .ليس سيئا جدا 1288 01:18:10,854 --> 01:18:12,105 .إنه يمسك بك 1289 01:18:12,189 --> 01:18:14,107 إنه فستان يغطي الصدر. أتعلمين مقصدي؟ 1290 01:18:14,483 --> 01:18:15,734 .سأدخل 1291 01:18:16,401 --> 01:18:17,652 .حسنا 1292 01:18:22,074 --> 01:18:23,116 .أحب المعجبين بي 1293 01:18:23,200 --> 01:18:26,036 .سيعيد "تايبي تايغر 2" تعريف هذا النوع 1294 01:18:26,119 --> 01:18:28,288 .إنها نجم - .تي تي 2" يا عزيزي" - 1295 01:18:29,581 --> 01:18:31,124 .الضوء يبهرني 1296 01:18:31,208 --> 01:18:32,751 .ولهذا السبب مات الديسكو 1297 01:18:32,959 --> 01:18:35,170 .تشبهين فيروس "إيبولا" ساقط 1298 01:18:35,253 --> 01:18:38,382 .مثل كيس سكاكر. تذوق قوس قزح 1299 01:18:39,841 --> 01:18:41,677 ...أجل. أظن أنه علينا 1300 01:18:41,843 --> 01:18:44,888 ،إن استطعنا إخبارها أن هذا منك 1301 01:18:44,971 --> 01:18:46,765 .لأنها ربما لا تريد أن تسمع ذلك من شاب 1302 01:18:46,848 --> 01:18:47,891 .حسنا 1303 01:18:49,726 --> 01:18:51,853 .حسنا، تذكري. الزوايا الفضلى 1304 01:19:08,161 --> 01:19:09,746 !هنا تماما 1305 01:19:19,589 --> 01:19:20,841 .سيدتي 1306 01:19:30,559 --> 01:19:32,686 ،اسمعوا جميعا ."معي "راشيل تشو" من "نيويورك 1307 01:19:32,769 --> 01:19:34,438 ."راشيل تشو" من "نيويورك" 1308 01:19:38,942 --> 01:19:40,944 .راشيل"، انظري إلي" 1309 01:19:41,028 --> 01:19:43,238 .حسنا يا سيدات، أنت جميلات 1310 01:19:43,405 --> 01:19:44,781 .ابتعدوا من فضلكم. ابتعدوا 1311 01:19:44,948 --> 01:19:46,992 !رائعة الجمال - .شكرا - 1312 01:19:47,075 --> 01:19:48,910 !تحركن يا سيداتي من فضلكن. ابتعدن 1313 01:19:50,662 --> 01:19:53,123 .جيد، هذا رائع. فستان جميل 1314 01:19:53,957 --> 01:19:55,375 .سيداتي 1315 01:19:57,502 --> 01:19:58,503 ."أماندا" 1316 01:19:59,755 --> 01:20:01,256 .أنت في طريقي 1317 01:20:05,052 --> 01:20:06,678 حسنا، ماذا؟ 1318 01:20:09,848 --> 01:20:12,100 .مستثمرونا الصينيون قلقون 1319 01:20:12,351 --> 01:20:16,146 "يجب أن أذهب بالطائرة إلى "شينزن .يوم الإثنين لمحاولة تهدئتهم 1320 01:20:17,105 --> 01:20:18,982 ."إنه عيد ميلاد "كاسيان 1321 01:20:20,317 --> 01:20:21,735 .أجل، أعلم ذلك 1322 01:20:22,652 --> 01:20:26,823 .أكره أن يفوتني، ولكن هذا مهم 1323 01:20:28,033 --> 01:20:30,744 .كنت أظن أنك ستعتبر عيد ميلاد ابنك مهم 1324 01:20:30,827 --> 01:20:32,287 .دع شخصا آخر يعالج الموضوع 1325 01:20:37,125 --> 01:20:41,088 إلا إذا كان هنالك سبب آخر لمغادرتك المدينة؟ 1326 01:20:43,006 --> 01:20:44,841 ماذا تقولين؟ 1327 01:20:54,434 --> 01:20:56,311 .أعلم أن لديك علاقة غرامية 1328 01:20:56,395 --> 01:20:58,355 ."يا إلهي. "أستريد 1329 01:20:58,438 --> 01:21:02,484 دعنا نمضي الزفاف فحسب .وسنعالج الموضوع بعد ذلك 1330 01:21:02,567 --> 01:21:04,569 .لا أريد أن أسبب فضيحة 1331 01:21:08,323 --> 01:21:11,284 ،تكتشفين أنني على علاقة مع امرأة أخرى 1332 01:21:11,368 --> 01:21:13,704 وتقلقين بشأن إحداث فضيحة؟ 1333 01:21:13,787 --> 01:21:16,540 أتفضل أن أصرخ وأتابع؟ 1334 01:21:16,623 --> 01:21:20,502 .أجل. بصراحة، أتمنى ذلك 1335 01:21:20,585 --> 01:21:22,254 سيظهر ذلك أنك تهتمين 1336 01:21:22,337 --> 01:21:25,340 .بشيء أكثر من مجرد رأي الناس بك وبعائلتك 1337 01:21:25,757 --> 01:21:27,592 .لا تحاول أن تلومني على ذلك 1338 01:21:28,010 --> 01:21:29,928 !لم أكن الشخص الذي أخطأ 1339 01:21:30,012 --> 01:21:31,096 .بالطبع لا 1340 01:21:31,430 --> 01:21:35,684 .أنت دائما أجمل وأغنى وأفضل فتاة في الغرفة 1341 01:21:35,767 --> 01:21:38,270 بينما أنا النذل المحظوظ .الذي لن يستحقك أبدا 1342 01:21:38,687 --> 01:21:39,938 .لا تقل ذلك 1343 01:21:40,022 --> 01:21:41,857 ."أعلم ما تفكرين فيه يا "أستريد 1344 01:21:42,107 --> 01:21:45,360 ولهذا السبب تخبئين أحذيتك ،والمجوهرات التي تشترينها 1345 01:21:45,527 --> 01:21:48,196 .وكأن كل لحظة في حياتي لا تذكرني بذلك 1346 01:21:49,656 --> 01:21:51,575 .أنا متعب فحسب 1347 01:21:52,492 --> 01:21:54,828 .أنا متعب من كون أي شيء أفعله لا يهم 1348 01:21:55,954 --> 01:21:57,873 .حتى ولو كان علاقة غرامية 1349 01:21:58,582 --> 01:22:01,793 !بالطبع ما تفعله يهم 1350 01:22:02,294 --> 01:22:04,171 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 1351 01:22:33,533 --> 01:22:36,161 هل هذه كنيسة أم حقل رز؟ 1352 01:22:36,244 --> 01:22:38,413 .أنفقوا 40 مليون على هذه الكنيسة 1353 01:22:38,497 --> 01:22:40,290 .حقا؟ هذا مبالغ فيه 1354 01:22:40,374 --> 01:22:42,125 .نحن مسيحيون منهجيون. 20 مليون هو أقصى حد 1355 01:22:42,209 --> 01:22:43,418 .أعلم ذلك 1356 01:22:43,502 --> 01:22:46,880 .الأميرة "إنتان". امرأة متوحشة 1357 01:22:47,506 --> 01:22:51,218 ،سمعت أنها طلبت صفا كاملا لنفسها 1358 01:22:51,301 --> 01:22:53,053 .لئلا يزعجها أحد 1359 01:22:53,345 --> 01:22:54,596 حقا؟ 1360 01:22:57,891 --> 01:22:59,768 من هذه؟ 1361 01:23:12,864 --> 01:23:14,199 .عماتي 1362 01:23:15,867 --> 01:23:19,079 .راشيل"، تسعدني رؤيتك كثيرا" 1363 01:23:19,413 --> 01:23:21,248 .إنها سعادة لي 1364 01:23:22,582 --> 01:23:25,210 .أنا آسفة، صفنا ممتلئ 1365 01:23:33,927 --> 01:23:35,721 .أعشقه 1366 01:23:39,891 --> 01:23:43,186 .جبانة. حسنا 1367 01:23:52,320 --> 01:23:55,782 ."الأميرة "إنتان". "راشيل تشو 1368 01:23:55,949 --> 01:23:58,368 قرأت مقالك الرائع عن القروض الصغرية 1369 01:23:58,452 --> 01:23:59,953 ."في مجلة "إجان إكونوميكس 1370 01:24:00,287 --> 01:24:03,832 .تلقيت الكثير من الانتقاد بشأن هذا المقال 1371 01:24:04,166 --> 01:24:06,960 .أتعلمين؟ أظن أن نقادك لم يفهموا النقطة 1372 01:24:07,210 --> 01:24:11,256 ،لأن القروض الصغرية ساعدت النساء .والنساء يدعمن الاقتصاد 1373 01:24:12,632 --> 01:24:14,468 ما هو اسمك مرة أخرى؟ 1374 01:24:15,469 --> 01:24:16,636 ."راشيل تشو" 1375 01:24:16,803 --> 01:24:20,307 تشرفت بمعرفتك. ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 1376 01:24:20,390 --> 01:24:21,933 ...لحقت بفتى 1377 01:24:26,229 --> 01:24:29,816 ."وصلت "آه ما .لا تأتي إلى هذه المناسبات أبدا 1378 01:24:31,151 --> 01:24:32,861 .شكرا يا جدتي 1379 01:24:33,612 --> 01:24:36,573 .العائلة لا تقول شكرا أبدا 1380 01:24:53,924 --> 01:24:54,925 كيف تشعر؟ 1381 01:24:55,008 --> 01:24:56,635 .بخير - .حسنا. لا تقلق - 1382 01:24:56,718 --> 01:24:58,136 .لست قلقا - .تبدو رائعا - 1383 01:24:58,220 --> 01:24:59,471 .شكرا 1384 01:24:59,888 --> 01:25:02,557 .اسمع، "راشيل" لا تجلس مع عائلتك 1385 01:25:02,724 --> 01:25:04,017 .أجل. لا ألومها 1386 01:25:04,685 --> 01:25:07,187 .لم ترحب أمي بها 1387 01:25:07,270 --> 01:25:10,357 .لكنني متأكد أنها ستكون في الخلف تختبئ 1388 01:25:11,066 --> 01:25:14,695 .لا. إنها في الأمام. انظر 1389 01:25:22,577 --> 01:25:24,705 .أظن أنها مناضلة 1390 01:25:29,334 --> 01:25:31,837 .حان الوقت يا جماعة 1391 01:25:32,796 --> 01:25:35,173 .حسنا - .حسنا - 1392 01:25:35,465 --> 01:25:36,800 .مرحبا - حقا؟ - 1393 01:25:36,883 --> 01:25:38,218 .تأكد من أنها لا تستحوذ عليك 1394 01:25:40,595 --> 01:25:42,305 .أنا أمزح فحسب 1395 01:25:42,389 --> 01:25:43,932 ."شكرا على التأنق يا "برنارد 1396 01:25:44,016 --> 01:25:45,851 .مهلا. القضية لا تتعلق بي 1397 01:25:46,059 --> 01:25:47,519 ."أجل. هيا. شكرا يا "برنارد 1398 01:25:47,602 --> 01:25:49,396 .لا تتعلق بي - .حسنا - 1399 01:26:06,747 --> 01:26:11,585 يقول الحكماء 1400 01:26:13,920 --> 01:26:19,384 فقط الأغبياء يندفعون 1401 01:26:22,095 --> 01:26:28,226 ولكنني لا أستطيع منع نفسي 1402 01:26:28,310 --> 01:26:34,858 من الوقوع في حبك 1403 01:26:38,028 --> 01:26:43,492 هل أبقى؟ 1404 01:26:45,327 --> 01:26:51,958 هل ستكون خطية 1405 01:26:53,460 --> 01:26:58,799 إن لم أستطع منع نفسي 1406 01:26:59,549 --> 01:27:05,806 من الوقوع في حبك؟ 1407 01:27:09,226 --> 01:27:13,063 مثل نهر يتدفق 1408 01:27:13,480 --> 01:27:17,818 بشكل أكيد إلى البحر 1409 01:27:17,901 --> 01:27:20,904 حبيبتي، هكذا تصير 1410 01:27:21,405 --> 01:27:27,786 بعض الأشياء مقدر لها 1411 01:27:51,184 --> 01:27:56,148 فخذ يدي 1412 01:27:58,817 --> 01:28:04,698 خذ كامل حياتي أيضا 1413 01:28:06,908 --> 01:28:12,956 لأنه لا يمكنني أن أمنع نفسي 1414 01:28:13,040 --> 01:28:20,005 من الوقوع في حبك 1415 01:28:21,465 --> 01:28:27,888 فلا يمكنني أن أمنع نفسي 1416 01:28:29,097 --> 01:28:35,896 من الوقوع في حبك 1417 01:29:24,653 --> 01:29:26,988 تبدين رائعة، هل تعلمين ذلك؟ 1418 01:29:27,614 --> 01:29:30,325 .إنه "سباندكس" مزدوج. لا يمكنني التنفس 1419 01:29:30,409 --> 01:29:34,079 .ليست الثياب. أنت فقط 1420 01:29:36,164 --> 01:29:37,457 .عذرا 1421 01:29:37,541 --> 01:29:39,876 .لن يرقص هذا الحفل وحده. هيا 1422 01:29:39,960 --> 01:29:41,753 ."هيا يا "نيك - .حسنا - 1423 01:29:42,713 --> 01:29:43,964 .أنت بارع جدا 1424 01:29:44,047 --> 01:29:45,132 .حقا؟ دست مرتين فقط - .جدا - 1425 01:30:06,028 --> 01:30:07,237 ."أوليفر" 1426 01:30:07,320 --> 01:30:08,572 أجل يا عمتي؟ 1427 01:30:09,281 --> 01:30:10,949 .من فضلك اعتن بهذا 1428 01:30:14,286 --> 01:30:15,954 .كما ترغبين 1429 01:30:27,841 --> 01:30:30,719 .يجب أن ترتدي بزة رسمية أكثر 1430 01:30:31,928 --> 01:30:34,097 طوال الوقت مثلا؟ 1431 01:30:35,057 --> 01:30:39,269 ،أجل. عندما تلعب كرة السلة في النادي 1432 01:30:39,353 --> 01:30:42,397 .وتحلق وتنظف أسنانك 1433 01:30:51,531 --> 01:30:53,825 .أليستير"، والدك يبحث عنك" 1434 01:30:53,909 --> 01:30:56,787 .أمر يتعلق بحساب استنسابي مكشوف 1435 01:30:57,662 --> 01:30:59,081 .يا إلهي 1436 01:30:59,414 --> 01:31:02,334 !عزيزي! يا إلهي 1437 01:31:04,753 --> 01:31:07,422 هل يعجبك الزفاف؟ 1438 01:31:07,506 --> 01:31:11,259 !يا إلهي! إنه فاتن للغاية 1439 01:31:11,468 --> 01:31:15,972 ،"عندما يكون زفافي أنا و"أليستير .أريد أن يكون مثل هذا 1440 01:31:16,056 --> 01:31:20,102 !لا! أريده كبيرا! أفضل 1441 01:31:21,103 --> 01:31:26,274 عزيزتي! ستكونين محظوظة .إن أقام لك والدا "أليستير" حفل شاي 1442 01:31:26,692 --> 01:31:30,237 أنت تعلمين أن "أليستير" هو الابن الرابع في عائلة لا تحب إنفاق المال، صحيح؟ 1443 01:31:30,320 --> 01:31:33,198 .لن يحصل على شيء تقريبا أتريدين زفافا كهذا؟ 1444 01:31:33,281 --> 01:31:35,450 .كان ينبغي أن تعشقي ولدا ليس له أشقاء 1445 01:31:36,326 --> 01:31:37,619 شخص مثل 1446 01:31:39,413 --> 01:31:40,831 ."برنارد تاي" 1447 01:31:45,460 --> 01:31:47,045 ،"سيدي "نيكولاس 1448 01:31:47,587 --> 01:31:50,966 ."تود جدتك أن تتحدث معك ومع "راشيل 1449 01:31:53,593 --> 01:31:55,178 .حسنا 1450 01:31:55,804 --> 01:31:57,014 .حفل ممتاز 1451 01:31:57,097 --> 01:31:58,348 !أجل 1452 01:31:59,808 --> 01:32:01,184 .أمسكي هذا 1453 01:32:13,447 --> 01:32:16,324 آه ما"، أمي، ما سبب كل هذا؟" 1454 01:32:16,825 --> 01:32:17,909 ."راشيل" 1455 01:32:18,410 --> 01:32:21,538 ،عرفتك منذ فترة قصيرة فحسب 1456 01:32:22,039 --> 01:32:23,790 ولكن من الواضح 1457 01:32:23,874 --> 01:32:25,584 .أنك امرأة ذكية جدا 1458 01:32:28,545 --> 01:32:31,506 .ولكن لن أسمح لك بتدمير حفيدي بطموحك 1459 01:32:31,590 --> 01:32:32,591 ."آه ما" 1460 01:32:32,674 --> 01:32:36,094 "أنا آسفة لإخبارك أن "راشيل كانت تكذب بشأن عائلتها 1461 01:32:36,178 --> 01:32:37,429 .ووالدتها 1462 01:32:37,596 --> 01:32:38,722 عم تتحدثين؟ 1463 01:32:38,805 --> 01:32:40,349 ...استأجرت محققا خاصا 1464 01:32:40,432 --> 01:32:42,100 .أمي، غير معقول - .لأبحث في ماضيها... - 1465 01:32:42,184 --> 01:32:43,352 ..."قالت والدها مات في "الصين 1466 01:32:43,435 --> 01:32:44,436 !أمي 1467 01:32:44,519 --> 01:32:45,771 .ولكن هذا غير صحيح 1468 01:32:46,021 --> 01:32:48,398 .زوج أمك حي 1469 01:32:48,774 --> 01:32:50,776 خلال زواجها، كانت تخونه 1470 01:32:50,859 --> 01:32:52,861 .وحملت بطفل من شخص آخر 1471 01:32:52,944 --> 01:32:55,572 ."وقبل أن يكتشف ذلك، هربت إلى "أميركا 1472 01:32:55,655 --> 01:32:57,324 .كل القصة هنا - !لم يكن لديك حق - 1473 01:32:57,407 --> 01:32:58,825 !كان لدينا الحق - !لم يكن لديكم - 1474 01:32:58,909 --> 01:32:59,951 .أنت تكذبين 1475 01:33:00,035 --> 01:33:02,329 هل تعلمين حجم الفضيحة التي كانت ستحدث 1476 01:33:02,412 --> 01:33:04,247 لأن "راشيل" أخفت أمرا كهذا؟ 1477 01:33:06,958 --> 01:33:08,210 .ما كانت لتخفي أمرا كهذا 1478 01:33:09,211 --> 01:33:12,255 .لا يجب أن نرتبط بعائلة كهذه 1479 01:33:17,386 --> 01:33:19,179 .لا أريد أن يكون لي أية علاقة بعائلتك 1480 01:33:19,262 --> 01:33:20,263 ..."راشيل" 1481 01:33:20,347 --> 01:33:21,848 .لا تلحق بها وتقلل من شأنك 1482 01:33:22,057 --> 01:33:23,058 .أنا أمنع ذلك 1483 01:33:23,141 --> 01:33:24,393 !إن ذهبت معها، لا يمكنك أن تعود 1484 01:33:24,476 --> 01:33:25,519 ."دعيني أذهب! "راشيل 1485 01:33:25,602 --> 01:33:26,603 !"نيك" 1486 01:33:26,687 --> 01:33:27,938 .هذا خطؤك 1487 01:33:28,146 --> 01:33:29,356 أنت سمحت لهذا بالحدوث 1488 01:33:29,439 --> 01:33:31,149 .لأنك سمحت له بالبقاء بعيدا مطولا 1489 01:33:31,608 --> 01:33:32,609 !اسمعي الآن 1490 01:33:47,040 --> 01:33:48,583 سيندريلا". ما الأمر؟" 1491 01:33:48,667 --> 01:33:50,585 هل تريدين إعادة الفستان قبل منتصف الليل؟ 1492 01:33:54,131 --> 01:33:56,174 !"نيك" - .وصلت في الوقت المناسب - 1493 01:34:08,520 --> 01:34:09,604 ."أوليفر" 1494 01:34:09,688 --> 01:34:11,273 ...نيكي"، هل" - هل رأيت "راشيل"؟ - 1495 01:34:14,568 --> 01:34:16,987 .نيكولاس"! مرحبا! مر وقت طويل" - .أجل - 1496 01:34:20,615 --> 01:34:22,784 !أماندا"، لا. ليس الآن" 1497 01:35:06,286 --> 01:35:09,664 .راشيل". تعالي إلى الفطور" 1498 01:35:11,375 --> 01:35:13,043 .يجب أن تأكلي 1499 01:35:13,710 --> 01:35:18,840 .أو تستخدمي المرحاض أو الحمام 1500 01:35:21,843 --> 01:35:23,345 .إنه موجود إن احتجت إليه 1501 01:35:48,495 --> 01:35:51,707 .تفضلي يا "راشيل". هذا عشاؤك 1502 01:35:52,040 --> 01:35:53,458 .شكرا 1503 01:36:13,770 --> 01:36:15,313 .سأمر هذا المساء من جديد 1504 01:36:15,731 --> 01:36:19,651 .أرجوك يا "راشيل"، اتصلي بي فحسب 1505 01:36:20,527 --> 01:36:24,406 .في أي وقت. أرجوك 1506 01:36:36,335 --> 01:36:39,129 .راشيل"، هنالك شخص هنا يريد رؤيتك" 1507 01:36:40,088 --> 01:36:41,590 .لا أريد رؤيته 1508 01:36:41,673 --> 01:36:42,674 ."ليس "نيك 1509 01:36:46,470 --> 01:36:47,971 !أمي 1510 01:37:00,609 --> 01:37:02,152 .اشربي المزيد 1511 01:37:03,362 --> 01:37:06,656 "سيعطيك "دونغ كواي" و"جينسينغ .المزيد من الطاقة 1512 01:37:09,076 --> 01:37:10,327 .شكرا 1513 01:37:11,370 --> 01:37:16,249 ،لطالما كانت عزيمتك قوية جدا .منذ كنت صغيرة 1514 01:37:16,541 --> 01:37:18,460 .ستتغلبين على هذا 1515 01:37:22,297 --> 01:37:25,300 لم لم تخبريني عن أبي؟ 1516 01:37:34,976 --> 01:37:38,397 .لم يكن زوجي رجلا صالحا 1517 01:37:41,066 --> 01:37:42,317 .سبب الأذية لي 1518 01:37:45,696 --> 01:37:49,491 لكن صديقا لي من المدرسة ،ساعدني لأحتمل الأمور 1519 01:37:50,575 --> 01:37:52,411 ،ووقعنا في حب أحدنا الآخر 1520 01:37:54,037 --> 01:37:56,498 .وحملت بطفله 1521 01:37:57,666 --> 01:37:58,709 .وهو أنت 1522 01:38:00,377 --> 01:38:04,006 ،كنت خائفة جدا أن يكتشف زوجي ذلك ويقتلنا 1523 01:38:04,089 --> 01:38:07,217 ."لذلك أخذتك فحسب وهربت إلى "أميركا 1524 01:38:09,678 --> 01:38:11,471 ،هل حاولت مرة 1525 01:38:13,140 --> 01:38:16,101 مثلا، أن تفكري في التحدث معه؟ 1526 01:38:16,184 --> 01:38:17,519 أعني هل تفكرين فيه؟ 1527 01:38:19,771 --> 01:38:20,814 .كل يوم 1528 01:38:22,607 --> 01:38:24,276 ،عندما جئنا إلى "أميركا" في البداية 1529 01:38:24,568 --> 01:38:26,945 ،كل ما كنت أفكر فيه هو التواصل معه 1530 01:38:27,029 --> 01:38:30,490 .ولكنني كنت خائفة جدا أن يجدنا زوجي 1531 01:38:30,866 --> 01:38:34,036 .والآن لا أريد أن أسبب أية متاعب 1532 01:38:39,458 --> 01:38:40,792 .أنا آسفة حقا 1533 01:38:42,377 --> 01:38:44,546 .لا تكوني آسفة 1534 01:38:47,632 --> 01:38:48,884 .استمعي لي 1535 01:38:49,176 --> 01:38:54,639 كل ما حدث في حياتي السابقة .هو سبب حصولي عليك 1536 01:38:56,767 --> 01:38:58,810 .ابنتي الشجاعة والذكية 1537 01:39:14,743 --> 01:39:16,661 .ظننت حقا أنه الشخص المنشود 1538 01:39:19,289 --> 01:39:21,541 .والآن، كل ما أريده هو الذهاب إلى المنزل 1539 01:39:23,502 --> 01:39:28,590 .نيك" هو الذي اتصل بي وجلبني إلى هنا" 1540 01:39:30,133 --> 01:39:35,347 ،قبل أن نذهب .أظن أنه يجب أن تذهبي وتتحدثي معه 1541 01:39:48,276 --> 01:39:49,945 .سأرسل الصورة بالبريد الإلكتروني لاحقا 1542 01:39:50,570 --> 01:39:52,197 بي تي"، منذ متى وأنت واقف هنا؟" 1543 01:39:52,489 --> 01:39:53,782 .منذ فترة قصيرة 1544 01:40:32,112 --> 01:40:34,906 .أنا آسف للغاية بشأن كل شيء 1545 01:40:36,992 --> 01:40:39,077 .ما فعلته أمي بك لا يمكن غفرانه 1546 01:40:39,369 --> 01:40:41,038 .ليس خطأك - .بلى - 1547 01:40:43,248 --> 01:40:45,834 .منذ كنت صغيرا، كانت عائلتي كل حياتي 1548 01:40:46,335 --> 01:40:48,795 .وسئمت من تبرير تصرفاتهم 1549 01:40:58,305 --> 01:40:59,348 ."نيك" 1550 01:40:59,639 --> 01:41:00,640 .تزوجيني 1551 01:41:01,558 --> 01:41:03,894 تزوجيني وسنبدأ حياة جديدة معا ."في "نيويورك 1552 01:41:03,977 --> 01:41:06,646 .أنا وأنت فقط. سأترك كل هذا خلفي 1553 01:42:20,804 --> 01:42:22,514 .شكرا على مقابلتي هنا 1554 01:42:24,474 --> 01:42:25,684 .لا تقلقي بشأنهما 1555 01:42:25,976 --> 01:42:27,978 إنهما أصمتان تقريبا .وتتكلمان الهوكينية فقط 1556 01:42:56,381 --> 01:42:57,841 .علمتني أمي كيف ألعب 1557 01:42:58,258 --> 01:43:02,137 "أخبرتني أن "ماهجونغ .ستعلمني مهارات الحياة الهامة 1558 01:43:03,055 --> 01:43:06,683 .المفاوضة، الاستراتيجية، التعاون 1559 01:43:08,685 --> 01:43:12,606 .طلبت مني الحضور إلى هنا ."أظن أن ذلك ليس لدرس في "ماهجونغ 1560 01:43:15,650 --> 01:43:16,651 ."بونغ" 1561 01:43:20,989 --> 01:43:22,366 .علمتني أمي أيضا 1562 01:43:27,287 --> 01:43:30,248 .أعلم أن "نيك" أخبرك الحقيقة عن أمي 1563 01:43:31,083 --> 01:43:33,043 .ولكنني لم أعجبك منذ لحظة وصولي إلى هنا 1564 01:43:34,503 --> 01:43:35,545 لماذا؟ 1565 01:43:36,171 --> 01:43:37,798 .هنالك عبارة بالهوكينية 1566 01:43:39,132 --> 01:43:41,218 ."تعني، "نوعنا الخاص من الناس 1567 01:43:43,053 --> 01:43:45,013 .ولست من نوعنا 1568 01:43:45,806 --> 01:43:46,807 لأنني لست غنية؟ 1569 01:43:48,183 --> 01:43:50,143 لأنني لم أذهب إلى مدرسة داخلية بريطانية 1570 01:43:50,227 --> 01:43:52,604 أو لم أولد في عائلة ثرية؟ 1571 01:43:52,688 --> 01:43:54,940 .أنت أجنبية. أميركية 1572 01:43:55,190 --> 01:43:58,652 وكل ما يفكر به الأميركيون .هو سعادتهم الخاصة 1573 01:43:59,486 --> 01:44:00,862 ألا تريدين أن يكون "نيك" سعيدا؟ 1574 01:44:01,446 --> 01:44:03,281 .إنه وهم 1575 01:44:03,907 --> 01:44:06,993 .نحن نعرف كيف نبني أمورا تدوم 1576 01:44:07,285 --> 01:44:08,912 .وهو أمر لا تعرفون شيئا عنه 1577 01:44:11,957 --> 01:44:13,375 .أنت لا تعرفينني 1578 01:44:13,834 --> 01:44:16,128 ."أعرف أنك لست ما يحتاج إليه "نيك 1579 01:44:21,216 --> 01:44:22,884 .حسنا، طلب مني الزواج البارحة 1580 01:44:28,557 --> 01:44:32,227 .قال إنه سيبعد عن عائلته ومنك بشكل دائم 1581 01:44:36,648 --> 01:44:38,191 .لا تقلقي. رفضت عرضه 1582 01:44:43,113 --> 01:44:44,865 .الغبي فقط هو الذي يرفض الأوراق الرابحة 1583 01:44:44,948 --> 01:44:48,910 .ليس هناك ربح. أنت ضمنت ذلك 1584 01:44:50,328 --> 01:44:53,248 .لأنه لو اختارني "نيك"، سيخسر عائلته 1585 01:44:55,834 --> 01:44:58,086 ،وإن اختار عائلته 1586 01:44:58,170 --> 01:45:01,173 .قد يمضي باقي عمره مستاء منك 1587 01:45:21,902 --> 01:45:23,445 .فأنت اخترت له 1588 01:45:24,821 --> 01:45:26,698 لن أغادر لأنني خائفة 1589 01:45:27,199 --> 01:45:29,242 .أو لأنني أعتقد أنني لست كافية 1590 01:45:29,993 --> 01:45:34,081 ،لأنه ربما لأول مرة في حياتي 1591 01:45:35,165 --> 01:45:36,625 .أعلم أنني كافية 1592 01:45:38,502 --> 01:45:41,588 .أحب "نيك" بشدة 1593 01:45:41,672 --> 01:45:44,216 .لا أريده أن يخسر والدته من جديد 1594 01:45:49,054 --> 01:45:54,142 ،لذلك أردت أن تعلمي فحسب أنه في يوم ما 1595 01:45:54,226 --> 01:45:58,647 ،عندما يتزوج فتاة محظوظة أخرى ،ترينها كافية 1596 01:46:00,899 --> 01:46:04,611 وأنت تلعبين مع أحفادك "فيما تتفتح زهور "تان هوا 1597 01:46:04,695 --> 01:46:06,863 ،أو تغرد العصافير 1598 01:46:08,407 --> 01:46:10,659 .أن ذلك بسببي 1599 01:46:11,910 --> 01:46:15,872 ،فتاة فقيرة ربتها أمها وحدها 1600 01:46:16,164 --> 01:46:21,586 .مهاجرة مجهولة من طبقة دنيا 1601 01:46:59,249 --> 01:47:00,375 .مرحبا 1602 01:47:01,168 --> 01:47:03,503 .سأرسل أحدا ليأخذ باقي أشيائي 1603 01:47:03,795 --> 01:47:05,964 ولكنني أريد أن أتحدث معك ."عن حقوق زيارتي لـ"كاسيان 1604 01:47:06,340 --> 01:47:07,382 .توقف عن التحدث 1605 01:47:08,091 --> 01:47:09,134 ماذا؟ 1606 01:47:09,551 --> 01:47:11,303 .لا تقلق بشأن حزم أشيائك 1607 01:47:11,595 --> 01:47:15,057 .أنت اشتريت هذه الشقة، فاحتفظ بها .نحن سنغادر 1608 01:47:15,432 --> 01:47:17,934 ماذا تعنين بأنك ستغادرين؟ أين ستذهبين؟ 1609 01:47:18,310 --> 01:47:22,689 ،أمتلك مبنى فيه 14 شقة .فربما إلى واحدة منها 1610 01:47:24,274 --> 01:47:27,069 ،وسترى "كاسيان" عندما يكون مناسبا له .وليس عندما يكون مناسبا لك 1611 01:47:29,613 --> 01:47:30,697 !مهلا 1612 01:47:30,989 --> 01:47:33,825 .اسمعي، ليس مجرد ذنبي في فشل الأمور 1613 01:47:35,160 --> 01:47:38,830 .أنت محق. ما كان علي أن أخفي الأشياء عنك 1614 01:47:39,289 --> 01:47:41,875 ،إخفاء أحذيتي، ورفض العمل 1615 01:47:41,958 --> 01:47:45,045 ،والأعمال الخيرية .لأنني قلقت أنها قد تجعلك تشعر بالنقص 1616 01:47:45,754 --> 01:47:47,089 .ولكن لنكن واضحين 1617 01:47:47,881 --> 01:47:50,425 .ليست مشكلة زواجنا مال عائلتي 1618 01:47:50,801 --> 01:47:54,471 .بل لأنك جبان. أنت فقدت الأمل بنا 1619 01:47:55,889 --> 01:48:00,227 ولكنني أدركت للتو أنها ليست مهمتي .أن أجعلك تشعر أنك رجل 1620 01:48:01,603 --> 01:48:03,230 .لا أستطيع أن أجعلك ما لست عليه 1621 01:48:10,404 --> 01:48:12,114 .أحسنت 1622 01:48:12,489 --> 01:48:18,286 .الابتعاد عن "نيك" ومجموعة عقارات عائلته 1623 01:48:18,745 --> 01:48:21,415 ،ليس لديك أحد، ولا ممتلكات 1624 01:48:22,833 --> 01:48:24,418 .ولكن لديك نزاهة 1625 01:48:24,793 --> 01:48:26,503 .وهذا ما أحترمه لديك 1626 01:48:27,254 --> 01:48:29,256 .شكرا على كل شيء 1627 01:49:04,374 --> 01:49:07,419 ."وداعا يا سيدة "تشو - .وداعا وشكرا - 1628 01:49:09,504 --> 01:49:11,256 أأنت متأكدة أنه لا يمكنني إقناعك بالبقاء؟ 1629 01:49:11,340 --> 01:49:14,051 .أخي "بي تي" لا يزال عازبا 1630 01:49:27,606 --> 01:49:29,066 .حسنا 1631 01:49:41,995 --> 01:49:44,706 "باسيفيك إجان إيرلاينز" 1632 01:50:07,479 --> 01:50:08,939 !"راشيل" 1633 01:50:10,440 --> 01:50:13,485 .راشيل"! ابقي هنا" 1634 01:50:14,820 --> 01:50:18,031 .سأذهب للبحث عن بطانيات إضافية 1635 01:50:19,950 --> 01:50:20,951 .مرحبا 1636 01:50:21,493 --> 01:50:25,080 آسفة، ثانية واحدة. "نيك"، ماذا تفعل هنا؟ 1637 01:50:25,372 --> 01:50:26,873 .سأعود إلى "نيويورك" معك 1638 01:50:27,582 --> 01:50:29,751 .يا إلهي، لا تجعل الأمر أصعب مما هو 1639 01:50:30,377 --> 01:50:33,588 .لطالما تخيلت كيف سيكون طلب الزواج منك 1640 01:50:33,880 --> 01:50:36,508 .أتعلمين ما الأمر؟ لقد خططت لكل شيء 1641 01:50:37,968 --> 01:50:39,594 .أنا خلفك تماما. لا تأبه لي 1642 01:50:40,303 --> 01:50:42,305 .سأجلبك إلى بقعتي المفضلة في الجزيرة 1643 01:50:43,015 --> 01:50:45,475 .هناك مسار مخفي كنت أرتاده عندما كنت طفلا 1644 01:50:45,559 --> 01:50:49,396 .والآن هنالك نقرة تطل على بحيرة جميلة 1645 01:50:50,355 --> 01:50:52,441 .آسف يا صاح. امنحني ثانية 1646 01:50:55,819 --> 01:50:59,156 ،عندما تصل الشمس إلى الأفق .سأجثو على ركبة واحدة 1647 01:51:00,741 --> 01:51:03,452 .ويتداعى باقي العالم 1648 01:51:03,535 --> 01:51:04,870 ...لأنه سيكون أنت فقط 1649 01:51:05,328 --> 01:51:06,580 ...و 1650 01:51:06,663 --> 01:51:09,624 ...لأنك ستكونين أنت فقط .آسف، يمكنني مساعدتك بهذا 1651 01:51:09,708 --> 01:51:11,168 .حسنا، لا بأس. ابق هناك 1652 01:51:11,793 --> 01:51:13,920 .أنت أيضا؟ انتبه لأصابعك 1653 01:51:14,338 --> 01:51:15,964 .ارفعها. حسنا - .شكرا - 1654 01:51:17,007 --> 01:51:18,050 الجميع بخير؟ 1655 01:51:18,925 --> 01:51:21,261 لأنني بحاجة إلى 30 ثانية فحسب .مع هذه المرأة 1656 01:51:21,553 --> 01:51:22,637 .حسنا، شكرا 1657 01:51:23,221 --> 01:51:24,431 .يجب أن أمر. آسف 1658 01:51:25,766 --> 01:51:28,602 .أعلم أن هذا يختلف كثيرا عن جنة مخفية 1659 01:51:30,604 --> 01:51:34,441 ،ولكن أينما تكونين في العالم .هناك أنا أنتمي 1660 01:51:36,651 --> 01:51:37,694 ...ولكنني 1661 01:51:43,033 --> 01:51:44,785 ،"راشيل تشو" 1662 01:51:46,536 --> 01:51:47,913 هل تتزوجين بي؟ 1663 01:51:50,832 --> 01:51:53,001 وتجعليني أسعد شخص في هذا العالم؟ 1664 01:51:53,293 --> 01:51:56,129 !أجل! ستتزوجك 1665 01:51:57,255 --> 01:51:58,298 !أجل 1666 01:52:12,312 --> 01:52:14,439 .أحبك - .وأنا أيضا أحبك - 1667 01:52:16,316 --> 01:52:19,111 ."ستكون هذه رحلة عودة مميزة إلى "نيويورك 1668 01:52:19,820 --> 01:52:23,198 .في الواقع كنت أفكر في البقاء ليلة إضافية 1669 01:52:36,086 --> 01:52:37,921 ."الأمر يتعلق بك يا "نيك 1670 01:53:21,381 --> 01:53:24,134 !اصنع أطفالا 1671 01:53:29,351 --> 01:57:31,351 ترجم من قبل: عماد نقار تعديل التوقيت Scooby07 148148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.