Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:11,574
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:39,449 --> 00:00:44,449
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:36,168 --> 00:01:38,938
Gabrielle?
4
00:01:40,906 --> 00:01:43,474
Gabrielle, wake up.
5
00:01:43,476 --> 00:01:46,313
No, let me sleep.
6
00:01:47,581 --> 00:01:49,880
Come on, Gabrielle.
7
00:01:49,882 --> 00:01:52,216
- What time is it?
- Seven o'clock.
8
00:01:52,218 --> 00:01:53,821
Willy's coming today.
9
00:01:58,625 --> 00:02:00,260
Well.
10
00:02:36,529 --> 00:02:39,264
At least it was an entertainment.
It takes so long to get here.
11
00:02:39,266 --> 00:02:41,498
And how is Paris
these days, Willy?
12
00:02:41,500 --> 00:02:44,368
It's a hotbed.
It's electric.
13
00:02:44,370 --> 00:02:47,538
It's heaving with artists
and poets and writers,
14
00:02:47,540 --> 00:02:49,973
all seeking to say
something profound.
15
00:02:49,975 --> 00:02:52,977
Most of them are too young,
of course, or too crazed,
16
00:02:52,979 --> 00:02:55,346
but still, they generate
a certain life force.
17
00:02:55,348 --> 00:02:57,615
We were going in to see
a play, weren't we?
18
00:02:57,617 --> 00:03:00,985
- Yes, La Tosca.
- Ah.
19
00:03:00,987 --> 00:03:03,521
Yes. No, I...
I was at the opening.
20
00:03:03,523 --> 00:03:05,390
I wouldn't bother,
to be frank.
21
00:03:05,392 --> 00:03:08,126
I mean, Sarah Bernhardt does her best.
She always does.
22
00:03:08,128 --> 00:03:09,527
But it's melodramatic
in extremis.
23
00:03:09,529 --> 00:03:12,562
- Maybe I'll go, make up my own mind.
- Well, of course.
24
00:03:12,564 --> 00:03:15,300
But do remember, if a book bores
you, you can throw it away.
25
00:03:15,302 --> 00:03:18,235
If a painting is too garish,
then you can close your eyes.
26
00:03:18,237 --> 00:03:20,671
But bad theater,
it's like dentistry.
27
00:03:20,673 --> 00:03:24,275
You're compelled to stay in your
chair, having your skull drilled
28
00:03:24,277 --> 00:03:26,644
until the entire
grisly procedure is over.
29
00:03:26,646 --> 00:03:28,249
Good point, Willy.
30
00:03:29,048 --> 00:03:31,017
Painful business.
31
00:03:31,985 --> 00:03:34,154
Oh, I almost forgot.
32
00:03:39,592 --> 00:03:42,029
- A small gift.
- Thank you.
33
00:03:47,968 --> 00:03:50,036
You turn it upside down.
34
00:03:53,039 --> 00:03:56,976
Pretty.
35
00:03:57,576 --> 00:03:59,245
Good-bye.
36
00:04:04,050 --> 00:04:06,150
Sido, I'm going
for a walk.
37
00:04:06,152 --> 00:04:08,019
Change your dress first.
38
00:04:08,021 --> 00:04:10,124
- I'll stay on the path.
- Change it.
39
00:04:11,190 --> 00:04:12,959
Darling,
we're going to go in.
40
00:04:17,263 --> 00:04:20,531
He's a good man.
He has a reputation, yes.
41
00:04:20,533 --> 00:04:22,733
But there comes a time in a
man's life to settle down.
42
00:04:22,735 --> 00:04:24,601
Have you finished the letter
to his father?
43
00:04:24,603 --> 00:04:26,603
I keep starting.
44
00:04:26,605 --> 00:04:29,007
But I can't seem
to finish it.
45
00:04:29,009 --> 00:04:32,776
A girl without a dowry, that just
doesn't happen in their circles.
46
00:04:32,778 --> 00:04:36,079
Hmm. They call it off.
The world won't end.
47
00:04:36,081 --> 00:04:39,283
Sido.
He clearly adores her.
48
00:04:39,285 --> 00:04:41,485
He's visited
four times this year.
49
00:04:41,487 --> 00:04:43,420
I'm worried that
he won't understand her.
50
00:04:43,422 --> 00:04:45,622
- Would anyone be good enough for you?
- Can I go now?
51
00:04:45,624 --> 00:04:48,292
Just take this with you and fill
it up with some blackberries.
52
00:04:48,294 --> 00:04:50,261
I'm going to make a tart tomorrow.
Don't be late back!
53
00:04:50,263 --> 00:04:51,098
I won't.
54
00:05:24,329 --> 00:05:27,000
- Where are you?
- Over here.
55
00:05:34,607 --> 00:05:37,175
Your hair
is a phenomenon.
56
00:05:37,177 --> 00:05:40,077
In the village, they call me
"the girl with the hair."
57
00:05:40,079 --> 00:05:41,612
I'm sure they do.
58
00:05:41,614 --> 00:05:44,618
I should think you're quite
famous here in your village.
59
00:05:46,119 --> 00:05:48,552
How much time
do we have?
60
00:05:48,554 --> 00:05:50,687
About 40 minutes.
61
00:05:50,689 --> 00:05:53,160
But I have to
walk to the station.
62
00:06:00,867 --> 00:06:04,836
Gabrielle, I can't tell you
how happy I am.
63
00:06:04,838 --> 00:06:06,771
So am I.
64
00:06:06,773 --> 00:06:08,609
I adore you.
65
00:06:12,845 --> 00:06:14,178
Dear Willy,
66
00:06:14,180 --> 00:06:18,382
As I walked home by the river, the
light shining through the trees,
67
00:06:18,384 --> 00:06:22,185
my heart filled with
a kind of delicious pride.
68
00:06:22,187 --> 00:06:25,822
After all, you know all
those fine women of Paris,
69
00:06:25,824 --> 00:06:28,094
so I must have something.
70
00:06:29,761 --> 00:06:32,863
I want to wake up next to you,
71
00:06:32,865 --> 00:06:35,766
know that the day is ours,
72
00:06:35,768 --> 00:06:39,504
that life is ours
for the taking.
73
00:06:39,506 --> 00:06:43,143
We will be so entire
and so happy, my love.
74
00:06:53,186 --> 00:06:55,819
Breathe in, ma'am.
75
00:06:55,821 --> 00:06:58,158
There we go.
76
00:07:06,365 --> 00:07:08,499
Ready yet?
77
00:07:08,501 --> 00:07:10,137
No, not yet.
78
00:07:15,307 --> 00:07:17,208
What do you think,
Matilde?
79
00:07:17,210 --> 00:07:19,242
It's pretty, ma'am.
80
00:07:19,244 --> 00:07:22,148
We should try to get there
before it ends.
81
00:07:24,917 --> 00:07:28,619
- Where's your new dress?
- Oh, I couldn't breathe in it. It felt ridiculous.
82
00:07:28,621 --> 00:07:31,788
But that cost me 267 francs.
Don't you like it?
83
00:07:31,790 --> 00:07:33,925
Well, I know you like it.
84
00:07:33,927 --> 00:07:36,396
We'll get it adjusted.
85
00:07:52,511 --> 00:07:55,214
- What is it?
- I think it's toothpaste.
86
00:07:55,915 --> 00:07:57,718
Let's have a look.
87
00:07:59,686 --> 00:08:01,819
There. Perfect.
88
00:08:01,821 --> 00:08:03,523
Let's go in.
89
00:08:23,442 --> 00:08:24,710
Willy.
90
00:08:26,746 --> 00:08:28,812
It's monstrous.
I can't look at it.
91
00:08:28,814 --> 00:08:30,915
Don't worry, my dear.
It's only temporary.
92
00:08:30,917 --> 00:08:34,985
There's Willy. Willy, Eiffel's tower.
Are you for or against?
93
00:08:34,987 --> 00:08:38,788
Oh, I'm for it, if a little
jealous of this giant erection
94
00:08:38,790 --> 00:08:41,325
in the heart of our capital
belonging to somebody else.
95
00:08:41,327 --> 00:08:42,726
How are you, Count?
96
00:08:42,728 --> 00:08:45,462
- I'm well, thank you.
- Ah. You rogue, Willy.
97
00:08:45,464 --> 00:08:47,999
I see you've brought us
an orphaned relative?
98
00:08:48,001 --> 00:08:49,866
- Hmm.
- A secret love child.
99
00:08:49,868 --> 00:08:51,134
Very good, very good.
100
00:08:51,136 --> 00:08:54,804
No, may I introduce to you my
wife, Gabrielle Sidonie Colette.
101
00:08:54,806 --> 00:08:56,573
- Pleased to meet you.
- Delighted.
102
00:08:56,575 --> 00:08:58,775
Well, astonished,
actually.
103
00:08:58,777 --> 00:09:02,312
You, my dear, have caught
the slipperiest of eels.
104
00:09:02,314 --> 00:09:03,581
Now, now, Arman.
105
00:09:03,583 --> 00:09:07,018
- How does one do that?
- I'm not sure.
106
00:09:07,020 --> 00:09:09,019
Where are you from,
you sweet thing?
107
00:09:09,021 --> 00:09:11,290
Saint-Sauveur-en-Puisaye.
108
00:09:12,324 --> 00:09:13,557
- It's in Burgundy.
- Ah.
109
00:09:13,559 --> 00:09:15,426
Is that where
you got your dress?
110
00:09:15,428 --> 00:09:19,062
- Have you relocated, Willy?
- Not yet, Count, not yet.
111
00:09:19,064 --> 00:09:21,499
Ignore him. How on earth
did you two meet?
112
00:09:21,501 --> 00:09:23,768
Our fathers served together
in the army.
113
00:09:23,770 --> 00:09:26,437
Willy married!
The wild days are done, eh?
114
00:09:26,439 --> 00:09:28,938
On the contrary, the wild
days have just begun.
115
00:09:28,940 --> 00:09:31,741
Ah! Willy.
Thank God you're back.
116
00:09:31,743 --> 00:09:34,812
- That short story.
- Veber, may I introduce to you my wife.
117
00:09:34,814 --> 00:09:36,480
- What?
- Gabrielle.
118
00:09:36,482 --> 00:09:38,883
Very pleased to meet you.
119
00:09:38,885 --> 00:09:41,751
It's due on Tuesday, and you've not
given me the slightest clue...
120
00:09:41,753 --> 00:09:44,388
Right. Just amuse yourself
for a moment, Gabrielle.
121
00:09:44,390 --> 00:09:46,890
It's simple.
It's an 800-word sketch.
122
00:10:07,679 --> 00:10:09,549
You poor thing.
123
00:10:11,851 --> 00:10:14,755
You want the earth
and the grass, don't you?
124
00:10:58,430 --> 00:11:01,664
That's
gardenia, isn't it?
125
00:11:01,666 --> 00:11:04,735
Well, what is it? It's
calla lilies, isn't it?
126
00:11:16,181 --> 00:11:17,950
So, what did you
think of the salon?
127
00:11:19,519 --> 00:11:21,851
I liked the tortoise.
128
00:11:21,853 --> 00:11:26,023
I thought he was as bored as I was.
129
00:11:26,025 --> 00:11:28,591
I suspect you were more
intimidated than bored.
130
00:11:28,593 --> 00:11:30,461
No.
131
00:11:30,463 --> 00:11:33,697
I thought they were all...
shallow and pretentious.
132
00:11:33,699 --> 00:11:36,833
No. Come on.
You're reading them wrongly.
133
00:11:36,835 --> 00:11:41,639
It's not so much pretension
as exaggeration.
134
00:11:41,641 --> 00:11:45,509
The ideal is to be authentic
but larger than life.
135
00:11:45,511 --> 00:11:48,645
To present a personality
with a capital "P."
136
00:11:48,647 --> 00:11:52,115
You could do it too.
Country girl charm.
137
00:11:52,117 --> 00:11:54,018
Did that woman
have a capital "P"?
138
00:11:54,020 --> 00:11:57,557
- Which one?
- The one you were talking to in the red dress.
139
00:11:58,857 --> 00:12:01,524
Nicole D'Allier?
140
00:12:01,526 --> 00:12:03,927
Come on, that was...
that was just flirtation.
141
00:12:03,929 --> 00:12:05,995
- It meant nothing.
- Well, then, why do it?
142
00:12:05,997 --> 00:12:08,097
Because that's what one
does to pass the time,
143
00:12:08,099 --> 00:12:10,600
stave off boredom.
144
00:12:10,602 --> 00:12:13,102
Come on.
Forget about them.
145
00:12:13,104 --> 00:12:15,806
Have you heard the news?
146
00:12:15,808 --> 00:12:18,975
Willy is married.
Happily married.
147
00:12:18,977 --> 00:12:23,482
And he's going home with his beautiful
bride, who he loves very much.
148
00:12:38,798 --> 00:12:41,568
- Good morning, Monsieur Veber.
- Morning, Matilde.
149
00:12:42,767 --> 00:12:44,869
- Hello, Veber.
- Gabrielle.
150
00:12:44,871 --> 00:12:48,572
- It's cold out there today.
- I wouldn't know. I'm under house arrest.
151
00:12:48,574 --> 00:12:50,106
Schwob's already in there.
152
00:12:50,108 --> 00:12:51,442
Thank you.
153
00:12:51,444 --> 00:12:56,212
All the humor and vivacity descends
into a dreadful operatic swamp.
154
00:12:56,214 --> 00:12:58,948
It releases the very toxins
of man's soul,
155
00:12:58,950 --> 00:13:01,585
leaving the audience
nauseous and pale,
156
00:13:01,587 --> 00:13:03,019
like they've just eaten
a bad oyster.
157
00:13:03,021 --> 00:13:06,657
That's a bit extreme. I actually thought
the ending was rather touching.
158
00:13:06,659 --> 00:13:09,225
No middle ground. Don't soft-peddle it.
Just kill it.
159
00:13:09,227 --> 00:13:11,294
- Veber.
- Willy.
160
00:13:11,296 --> 00:13:13,062
Schwob.
161
00:13:13,064 --> 00:13:15,765
So add those embellishments and
file it with The Echo by 6:00.
162
00:13:15,767 --> 00:13:17,567
Will do.
163
00:13:17,569 --> 00:13:19,870
The factory's on fire.
We're on fire.
164
00:13:19,872 --> 00:13:22,773
I have this remarkable idea.
Or at least I think it could be.
165
00:13:22,775 --> 00:13:25,045
- All right, what is it?
- I'm going to launch a novel.
166
00:13:26,279 --> 00:13:28,211
- A novel?
- Yeah, we have stories by Willy.
167
00:13:28,213 --> 00:13:31,081
We have music reviews by Willy.
Now we have Willy's first novel.
168
00:13:31,083 --> 00:13:33,182
It'll have enough literature
for the highbrows
169
00:13:33,184 --> 00:13:36,854
and enough filth for the great
unwashed, or vice versa.
170
00:13:36,856 --> 00:13:38,859
And who's going to
write this novel?
171
00:13:40,293 --> 00:13:42,762
You are.
172
00:13:48,633 --> 00:13:50,333
Are you writing
for him too?
173
00:13:50,335 --> 00:13:52,336
Mm-hmm.
174
00:13:52,338 --> 00:13:55,272
He's made you one
of his ghosts already?
175
00:13:55,274 --> 00:13:57,173
Just letters.
176
00:13:57,175 --> 00:14:00,677
You're fastidious.
Exacting.
177
00:14:00,679 --> 00:14:02,312
A lot of crossing out,
you mean.
178
00:14:02,314 --> 00:14:03,380
Well, yes.
179
00:14:03,382 --> 00:14:06,917
Willy copies them out
so they're in his handwriting.
180
00:14:06,919 --> 00:14:09,186
No one has handwriting
like Monsieur Willy.
181
00:14:09,188 --> 00:14:12,089
We first meet her,
Monna.
182
00:14:12,091 --> 00:14:14,857
She's being held aloft on the
shoulders of her admirers.
183
00:14:14,859 --> 00:14:18,128
She's 18, she's gorgeous,
she's dangerous,
184
00:14:18,130 --> 00:14:22,700
she's from the streets, she devours
men, she never wears a corset.
185
00:14:22,702 --> 00:14:25,802
And then him,
our hero, Renaud,
186
00:14:25,804 --> 00:14:29,606
he's a writer,
he's a genius.
187
00:14:29,608 --> 00:14:30,975
He's captivated by her.
188
00:14:30,977 --> 00:14:33,009
She seduces him
in her shabby rooms.
189
00:14:33,011 --> 00:14:36,179
They have five entire days
of carnal ecstasy,
190
00:14:36,181 --> 00:14:38,948
after which she has
this incredible hold on him.
191
00:14:38,950 --> 00:14:41,884
She instinctively understands
his basest desires.
192
00:14:41,886 --> 00:14:43,320
And we wonder,
will he ever escape?
193
00:14:43,322 --> 00:14:47,658
Will he ever get back to his wholesome
friends and his burgeoning career?
194
00:14:47,660 --> 00:14:51,061
Or will he be dragged down
by her toxic embrace,
195
00:14:51,063 --> 00:14:55,331
forget about his writing, and just
wallow in the sexual quagmire?
196
00:14:55,333 --> 00:14:57,036
It's brilliant.
197
00:14:58,871 --> 00:15:00,073
It will be.
198
00:15:03,108 --> 00:15:05,676
Come on, tell me. How
long do you think it will take?
199
00:15:05,678 --> 00:15:07,244
- Two or three months.
- No, no, no, no.
200
00:15:07,246 --> 00:15:09,113
Weeks, Veber.
It has to be weeks.
201
00:15:09,115 --> 00:15:11,782
- Write for four hours at a time.
- All right, all right.
202
00:15:11,784 --> 00:15:13,650
Good-bye, Gabrielle.
203
00:15:13,652 --> 00:15:15,318
If I get stuck,
I'll come back to you.
204
00:15:15,320 --> 00:15:17,287
Yes, yes,
but write, and fast.
205
00:15:17,289 --> 00:15:18,857
Let's get some money
coming in.
206
00:15:19,692 --> 00:15:21,692
Yes, yes, yes.
207
00:15:21,694 --> 00:15:23,894
Oh, God. Chaos.
208
00:15:23,896 --> 00:15:27,733
Chaos! Working in these conditions.
It's utter chaos.
209
00:15:29,234 --> 00:15:32,201
You married a literary entrepreneur.
It's a phenomenal disaster.
210
00:15:32,203 --> 00:15:35,172
You've married a country girl
without a penny to her name.
211
00:15:35,174 --> 00:15:37,077
We're doomed, aren't we?
212
00:15:41,313 --> 00:15:43,714
It's perfect.
213
00:15:43,716 --> 00:15:45,416
But how about, um...
214
00:15:45,418 --> 00:15:51,455
Uh, the contract you sent me is eminently fair,
but for one tiny shortcoming... the money.
215
00:15:51,457 --> 00:15:53,456
Pump it up
before you prick it.
216
00:15:53,458 --> 00:15:55,426
Get more of a pop that way.
217
00:15:55,428 --> 00:15:57,027
Willy!
218
00:15:57,029 --> 00:16:00,397
Intimacy in all its savage
abandon, my darling.
219
00:16:00,399 --> 00:16:03,433
I have meetings later. Let's
meet at La Mascotte at 9:00.
220
00:16:03,435 --> 00:16:05,838
No. No, make it 10:00.
221
00:16:12,310 --> 00:16:16,115
He said, "Don't worry, I've got some cream for that."
222
00:17:02,261 --> 00:17:04,230
Thank you, Madame D'Arsay.
223
00:17:22,781 --> 00:17:25,050
No, you're lying.
224
00:17:42,167 --> 00:17:46,068
That's 571, Lotte,
for one month.
225
00:17:46,070 --> 00:17:47,503
Well, do you want me
to look cheap?
226
00:17:47,505 --> 00:17:50,540
Yeah. But for that money I can get
laid five times a day by a prostitute.
227
00:17:55,280 --> 00:17:57,480
Oh, my dear.
228
00:17:57,482 --> 00:17:59,351
You've come to...
to fetch me?
229
00:18:01,553 --> 00:18:03,519
She's not
a disreputable woman.
230
00:18:03,521 --> 00:18:05,489
They've even written
a play about her.
231
00:18:05,491 --> 00:18:07,290
It was a shit play,
but nevertheless.
232
00:18:07,292 --> 00:18:10,126
- Who the hell wrote that letter?
- I don't care who wrote it.
233
00:18:10,128 --> 00:18:13,830
Look, Gabrielle, she's no rival to you.
I promise.
234
00:18:13,832 --> 00:18:15,298
Look, I'll never sleep
with her again.
235
00:18:15,300 --> 00:18:17,867
But you have to understand,
this is what men do.
236
00:18:17,869 --> 00:18:21,104
We're the weaker sex. We don't have your
strength. We're slave to our urges.
237
00:18:21,106 --> 00:18:23,440
- And here in the city, it's perfectly acceptable to...
- Nonsense!
238
00:18:23,442 --> 00:18:27,243
I don't accept it. You've been
lying to me all this time.
239
00:18:27,245 --> 00:18:29,579
I wait for you all day long
and I never ask you for anything
240
00:18:29,581 --> 00:18:31,147
because you say
we have no money.
241
00:18:31,149 --> 00:18:32,516
But it's true.
We have no money.
242
00:18:32,518 --> 00:18:33,916
Because you spend it all
on her!
243
00:18:33,918 --> 00:18:35,586
- I really don't.
- And then...
244
00:18:35,588 --> 00:18:40,022
And then, when you get into bed
and I touch you, and I kiss you,
245
00:18:40,024 --> 00:18:41,592
and you say
you're too tired...
246
00:18:41,594 --> 00:18:43,993
- No, no.
- I've been unattentive. I'm sorry.
247
00:18:43,995 --> 00:18:46,198
- I'll make amends.
- Don't you dare touch me.
248
00:18:48,133 --> 00:18:49,936
Gabrielle, I...
249
00:18:50,636 --> 00:18:52,469
I gave up my inheritance
for you!
250
00:18:52,471 --> 00:18:55,942
- My bloody freedom!
- Go to hell!
251
00:19:01,946 --> 00:19:04,818
Oh, no. Ants.
252
00:19:05,951 --> 00:19:08,352
Ah, there must be
some honeydew.
253
00:19:08,354 --> 00:19:10,086
It feels sticky.
254
00:19:10,088 --> 00:19:12,890
Hmm. The white flies
must have got to it.
255
00:19:12,892 --> 00:19:14,557
Sucked out all the juice.
256
00:19:14,559 --> 00:19:16,393
We need some ladybirds.
257
00:19:16,395 --> 00:19:18,295
Hmm. Or a spider.
258
00:19:18,297 --> 00:19:21,664
Got a big one
dangling in my room.
259
00:19:21,666 --> 00:19:24,436
I'll catch her and put
her to work out here.
260
00:19:30,242 --> 00:19:33,111
Did you ever feel like you
were playing a part, Sido?
261
00:19:34,512 --> 00:19:36,445
In what way?
262
00:19:36,447 --> 00:19:38,481
As a wife.
263
00:19:38,483 --> 00:19:40,419
Or a mother.
264
00:19:42,288 --> 00:19:44,357
Like you were just
going through with it.
265
00:19:47,126 --> 00:19:50,396
Sometimes, as a wife.
Never as a mother.
266
00:19:56,068 --> 00:19:58,003
Is he good to you,
Gabri?
267
00:20:00,306 --> 00:20:02,275
What is it, my love?
268
00:20:03,943 --> 00:20:08,080
It's just... nothing
is how I imagined it.
269
00:20:09,280 --> 00:20:10,884
Oh. Come here.
270
00:20:13,452 --> 00:20:16,286
My little kitten.
271
00:20:16,288 --> 00:20:19,423
No one can take away
who you are.
272
00:20:19,425 --> 00:20:21,557
No one.
273
00:20:21,559 --> 00:20:24,027
You're too strong
for that.
274
00:20:24,029 --> 00:20:26,065
You always have been.
275
00:20:27,566 --> 00:20:30,299
Just trust no one
but yourself.
276
00:20:30,301 --> 00:20:31,937
I know.
277
00:20:34,005 --> 00:20:36,041
So what's he done
to upset you?
278
00:20:38,577 --> 00:20:40,978
Nothing.
279
00:20:40,980 --> 00:20:44,181
Nothing. It's just
new, that's all.
280
00:20:44,183 --> 00:20:46,251
I must get used to
marriage.
281
00:20:49,320 --> 00:20:52,190
Better to make marriage
get used to you.
282
00:21:03,635 --> 00:21:06,769
- Are you happy to be here?
- Yes.
283
00:21:06,771 --> 00:21:10,539
It makes the city
seem even more foul.
284
00:21:10,541 --> 00:21:13,042
Did you miss me at all?
285
00:21:13,044 --> 00:21:14,513
No, not really.
286
00:21:18,050 --> 00:21:21,521
Well, life is awful
without you.
287
00:21:23,588 --> 00:21:27,057
It's just dead. I... I don't
feel like myself at all.
288
00:21:27,059 --> 00:21:29,228
Everything just seems
utterly pointless.
289
00:21:30,628 --> 00:21:32,531
Can't even write
anymore.
290
00:21:35,733 --> 00:21:39,702
You mean more to me than all the
women of Paris put together.
291
00:21:39,704 --> 00:21:42,538
Have you sampled them all?
292
00:21:42,540 --> 00:21:44,307
Please don't mock me.
293
00:21:44,309 --> 00:21:46,542
You're very happy
to mock everybody else.
294
00:21:46,544 --> 00:21:47,810
It's true,
but it's just...
295
00:21:47,812 --> 00:21:51,815
Look, it's just horseshit. Words
are deceptive little bastards.
296
00:21:51,817 --> 00:21:54,651
But if you trace mine
to their source,
297
00:21:54,653 --> 00:21:56,420
to my bruised
and aching heart...
298
00:21:56,422 --> 00:21:59,388
Well, I wouldn't credit that
as the organ of origin.
299
00:22:00,792 --> 00:22:05,194
I can read you like the top
line of an optician's chart.
300
00:22:05,196 --> 00:22:07,500
That's brilliant.
Did you make that up?
301
00:22:10,368 --> 00:22:12,169
Just tell me what you
want, Gabrielle.
302
00:22:12,171 --> 00:22:13,573
I'll do anything.
303
00:22:15,273 --> 00:22:18,541
I know who you are, Willy.
304
00:22:18,543 --> 00:22:21,711
Maybe I knew it all along.
But I want you not to lie to me.
305
00:22:21,713 --> 00:22:24,082
I won't. Never again. I promise.
306
00:22:25,550 --> 00:22:27,651
I want to be part of things.
307
00:22:27,653 --> 00:22:30,252
I don't want to be treated
like some little wife at home.
308
00:22:30,254 --> 00:22:32,290
I want to know
what's going on.
309
00:22:34,827 --> 00:22:36,295
You will.
310
00:22:37,663 --> 00:22:39,596
You'll be part
of everything.
311
00:22:39,598 --> 00:22:41,200
Do you promise?
312
00:22:42,568 --> 00:22:44,069
Promise.
313
00:22:58,383 --> 00:23:01,117
When we get back to Paris,
I'll even buy you a dog.
314
00:23:01,119 --> 00:23:03,319
I would love that.
315
00:23:03,321 --> 00:23:05,788
Look, it's so beautiful.
316
00:23:05,790 --> 00:23:09,425
- Luce and I used to swim here after school.
- You did?
317
00:23:09,427 --> 00:23:11,327
She was your best friend,
wasn't she?
318
00:23:11,329 --> 00:23:14,131
Yes. We got up to
all kinds of trouble together.
319
00:23:14,133 --> 00:23:15,664
What was she like?
320
00:23:15,666 --> 00:23:19,502
She was sweet, but she
was also very annoying.
321
00:23:19,504 --> 00:23:21,304
How? In what way?
322
00:23:21,306 --> 00:23:23,272
She was clumsy,
more than anything.
323
00:23:23,274 --> 00:23:25,608
One day in winter,
when the first snow started,
324
00:23:25,610 --> 00:23:28,778
I made a compact little snowball and
smuggled it into the classroom.
325
00:23:28,780 --> 00:23:31,213
As Mademoiselle Terrain was
writing on the blackboard,
326
00:23:31,215 --> 00:23:34,317
I'd take a little nibble of the snow and
then I'd pass it along to the next person,
327
00:23:34,319 --> 00:23:35,451
who'd pass it along again.
328
00:23:35,453 --> 00:23:38,221
- Oh, it's freezing.
- Here, get in.
329
00:23:38,223 --> 00:23:40,626
I'm like a pot-bellied stove.
330
00:23:44,163 --> 00:23:46,195
It finally got to Luce,
who dropped it.
331
00:23:46,197 --> 00:23:47,763
So we both got detention.
332
00:23:47,765 --> 00:23:52,201
- She'd do anything to be close to me.
- I'll bet she would.
333
00:23:52,203 --> 00:23:54,507
You're so witty
and clever.
334
00:24:24,569 --> 00:24:26,603
Get out! Both of you!
This is harassment!
335
00:24:26,605 --> 00:24:28,637
Willy, come on.
You're not being fair.
336
00:24:28,639 --> 00:24:31,208
This is the third time I've
had to come here and ask you for it!
337
00:24:31,210 --> 00:24:33,809
- Then stop bloody coming here and asking.
- I am close to being evicted!
338
00:24:33,811 --> 00:24:36,712
You owe me 400 francs. You said you'd
get the advance from Ollendorff.
339
00:24:36,714 --> 00:24:40,416
- And I will, by Friday.
- You said exactly the same thing last week.
340
00:24:40,418 --> 00:24:42,551
A factory needs to pay
its workers, Willy.
341
00:24:42,553 --> 00:24:45,454
Well, then, why don't you go on strike?
Or get another job.
342
00:24:45,456 --> 00:24:47,790
Get some other bloody idiot
to hire you.
343
00:24:47,792 --> 00:24:49,425
I'll have your money
by Friday.
344
00:24:49,427 --> 00:24:53,395
- You'd better bloody have it.
- Such an ass.
345
00:24:53,397 --> 00:24:56,334
- Damn you!
- We'll be back on Friday.
346
00:25:00,438 --> 00:25:02,505
They'd never get a job
on their own.
347
00:25:02,507 --> 00:25:04,643
I lend them my name,
my reputation.
348
00:25:05,674 --> 00:25:07,576
I take all the risk,
and there's still no money.
349
00:25:07,578 --> 00:25:09,813
- We need more output.
- Well, you could get another writer.
350
00:25:09,815 --> 00:25:12,649
And pay them with what? We're not
even making a thousand this month.
351
00:25:12,651 --> 00:25:15,852
I've got 300 from The Echo,
425 from the latest vamp novel,
352
00:25:15,854 --> 00:25:17,854
and just 250
from the music reviews.
353
00:25:17,856 --> 00:25:20,457
- It doesn't even cover the outgoings.
- How can we spend so much money?
354
00:25:20,459 --> 00:25:22,592
The mortgage, Matilde,
restaurants...
355
00:25:22,594 --> 00:25:25,394
You always pick up the bill, Willy,
no matter how many people join us.
356
00:25:25,396 --> 00:25:27,463
- It's expected of me.
- And the races? And the casino?
357
00:25:27,465 --> 00:25:29,699
What do you want me to do? Live
like a monk? Or a peasant?
358
00:25:29,701 --> 00:25:32,736
No, I'm just saying
we could economize.
359
00:25:32,738 --> 00:25:34,340
You.
360
00:25:35,307 --> 00:25:36,740
- You could write.
- What?
361
00:25:36,742 --> 00:25:39,041
Those stories you told me
of Saint-Sauveur last year.
362
00:25:39,043 --> 00:25:41,746
- My school stories?
- Yes. That could be Willy's next novel.
363
00:25:43,447 --> 00:25:45,448
Well, try it anyway, but try it now.
364
00:25:45,450 --> 00:25:49,752
Start immediately. Aim for four hours
at a time. The wolves are at the door!
365
00:26:31,996 --> 00:26:34,830
My name is Claudine.
366
00:26:34,832 --> 00:26:37,800
I live in Montigny.
367
00:26:37,802 --> 00:26:40,539
I was born there in 1873.
368
00:26:44,876 --> 00:26:47,646
I shall probably not die there.
369
00:27:01,526 --> 00:27:03,526
Why aren't you sleeping?
370
00:27:03,528 --> 00:27:05,798
- I've only just stopped writing.
- Really?
371
00:27:08,367 --> 00:27:09,801
Oh, dear.
372
00:27:12,937 --> 00:27:15,971
- Did you manage four hours?
- Twice that, at least.
373
00:27:15,973 --> 00:27:17,576
You didn't.
374
00:27:18,809 --> 00:27:21,111
You must be a natural.
375
00:27:21,113 --> 00:27:24,513
I've changed a few things...
for the story.
376
00:27:24,515 --> 00:27:26,548
I think it might ruffle
a few feathers back home.
377
00:27:26,550 --> 00:27:28,852
Oh, don't worry
about the facts.
378
00:27:28,854 --> 00:27:31,121
You can change events,
add a character.
379
00:27:31,123 --> 00:27:33,757
Just adapt it
to the times.
380
00:27:33,759 --> 00:27:36,726
All people really want
is the feeling,
381
00:27:36,728 --> 00:27:39,496
the emotion, the great
sweep of narrative.
382
00:27:39,498 --> 00:27:41,765
So you mean I can write
whatever I want?
383
00:27:41,767 --> 00:27:43,599
Of course.
384
00:27:43,601 --> 00:27:45,969
No one will dispute it.
385
00:27:45,971 --> 00:27:48,037
And if they do,
386
00:27:48,039 --> 00:27:50,910
"It's the hand that holds the
pen that writes history."
387
00:28:00,618 --> 00:28:02,451
You're not in the mood?
388
00:28:02,453 --> 00:28:05,390
I'm as weary
as a bear in winter.
389
00:28:06,457 --> 00:28:08,626
Save it for the book.
390
00:28:14,698 --> 00:28:16,532
These are the copses,
391
00:28:16,534 --> 00:28:19,435
where bushes spitefully
catch your face as you pass.
392
00:28:19,437 --> 00:28:22,105
Those are full of sun and
strawberries and lilies-of-the-valley
393
00:28:22,107 --> 00:28:24,207
and... snakes.
394
00:28:24,209 --> 00:28:26,875
I've shuddered there
with choking terror
395
00:28:26,877 --> 00:28:31,047
at the sight of those smooth, cold
bodies gliding in front of my feet.
396
00:28:31,049 --> 00:28:33,516
I feel so much alone there,
397
00:28:33,518 --> 00:28:35,818
my eyes lost far away
amongst the trees
398
00:28:35,820 --> 00:28:38,788
in the green,
mysterious daylight
399
00:28:38,790 --> 00:28:42,592
that is at once deliciously
peaceful and a little unnerving
400
00:28:42,594 --> 00:28:45,530
because of the loneliness
and the vague darkness.
401
00:29:43,922 --> 00:29:45,723
Well, here we are.
402
00:29:46,825 --> 00:29:48,191
You did it.
403
00:29:48,193 --> 00:29:50,660
- I take my hat off to you.
- And?
404
00:29:50,662 --> 00:29:54,066
It's beautiful. I spent the
whole day in Saint-Sauveur.
405
00:29:55,599 --> 00:29:57,567
- You don't like it.
- I do like it.
406
00:29:57,569 --> 00:29:59,070
- Truth?
- Yes.
407
00:30:00,838 --> 00:30:02,971
Yes, they're...
they're really charming.
408
00:30:02,973 --> 00:30:05,541
Sorry, I need to...
I need to take a piss.
409
00:30:05,543 --> 00:30:07,544
What else?
410
00:30:07,546 --> 00:30:09,112
Nothing. It's a...
411
00:30:09,114 --> 00:30:10,982
It's a truly
wonderful depiction.
412
00:30:12,117 --> 00:30:13,682
And?
413
00:30:13,684 --> 00:30:16,618
And...
414
00:30:16,620 --> 00:30:18,621
we won't be able
to get it published.
415
00:30:18,623 --> 00:30:20,757
That's the shame of it.
416
00:30:20,759 --> 00:30:22,528
What's wrong with it?
417
00:30:24,261 --> 00:30:25,865
Honestly?
418
00:30:30,335 --> 00:30:34,170
So I'll treat you like any other writer
I'm giving a report to, shall I?
419
00:30:34,172 --> 00:30:36,005
- Yes.
- Except that I love you.
420
00:30:36,007 --> 00:30:38,074
I adore you.
Should be clear about that.
421
00:30:38,076 --> 00:30:39,845
Just... Just say it.
422
00:30:42,981 --> 00:30:46,915
There's nothing driving it.
There's no plot.
423
00:30:46,917 --> 00:30:50,688
A novel by Willy grips you from
chapter one, whereas yours...
424
00:30:51,356 --> 00:30:53,056
There's
too many adjectives.
425
00:30:53,058 --> 00:30:55,090
And some of the characters
are interesting,
426
00:30:55,092 --> 00:30:59,028
but... it's too cloying.
427
00:30:59,030 --> 00:31:00,799
It's too feminine.
428
00:31:03,201 --> 00:31:06,068
- Well, that's a waste of bloody time.
- Not if you enjoyed it.
429
00:31:06,070 --> 00:31:07,906
I wrote it for you!
430
00:31:31,930 --> 00:31:40,702
♪ Down by the salley gardens ♪
431
00:31:40,704 --> 00:31:48,411
♪ My love and I did meet ♪
432
00:31:48,413 --> 00:31:57,720
♪ She passed
The salley gardens ♪
433
00:31:57,722 --> 00:32:06,429
♪ With little snow-white feet ♪
434
00:32:06,431 --> 00:32:15,171
♪ She bid me take love easy ♪
435
00:32:15,173 --> 00:32:24,146
♪ As the leaves
Grow on the tree ♪
436
00:32:24,148 --> 00:32:34,158
♪ But I
Being young and foolish ♪
437
00:32:34,992 --> 00:32:45,003
♪ With her would not agree ♪
438
00:32:45,369 --> 00:32:47,869
Wague's mesmerizing,
isn't he?
439
00:32:47,871 --> 00:32:50,972
He's the king of the cantomime.
Let's get a drink.
440
00:32:50,974 --> 00:32:53,142
Thank you, Geraud.
441
00:32:53,144 --> 00:32:54,980
- Cheers.
- Cheers.
442
00:32:56,714 --> 00:32:59,382
- How's it going with your book?
- It's gone.
443
00:32:59,384 --> 00:33:02,384
- I tried, but it wasn't any good.
- I can't believe it.
444
00:33:02,386 --> 00:33:05,188
Willy hated it.
445
00:33:05,190 --> 00:33:07,323
I don't care.
446
00:33:07,325 --> 00:33:10,261
- I don't need to leave my mark on the world.
- Hmm.
447
00:33:12,463 --> 00:33:15,865
- Have you always written, Schwob?
- I didn't really have a choice.
448
00:33:15,867 --> 00:33:18,101
It was simply there.
449
00:33:18,103 --> 00:33:21,738
- Does it make you happy?
- Oh, God, no.
450
00:33:21,740 --> 00:33:24,106
I do it to prevent me
from going mad.
451
00:33:24,108 --> 00:33:29,814
But sometimes, occasionally,
it will transport me.
452
00:33:30,482 --> 00:33:32,481
- Hello, Schwob.
- Hello, Gaston.
453
00:33:32,483 --> 00:33:34,086
Good to see you.
454
00:33:35,386 --> 00:33:39,321
Jeanne,
may I present Colette?
455
00:33:39,323 --> 00:33:40,990
Madame.
456
00:33:40,992 --> 00:33:44,393
I think we've been introduced,
but I don't remember that name.
457
00:33:44,395 --> 00:33:46,895
It's new,
in a manner of speaking.
458
00:33:46,897 --> 00:33:51,166
Well, then I shall think of
this as our first meeting.
459
00:33:55,874 --> 00:33:59,776
It is so easy.
On. Off.
460
00:33:59,778 --> 00:34:01,877
No more sooty candles.
461
00:34:01,879 --> 00:34:04,380
Yes, maybe they'll put it
in my building one day.
462
00:34:04,382 --> 00:34:08,483
So much safer too, even if the
light is a little unkind.
463
00:34:08,485 --> 00:34:10,988
Nonsense.
Will you excuse me, Arman?
464
00:34:34,412 --> 00:34:37,446
Yes, so, I thought it
was much better than last time.
465
00:34:37,448 --> 00:34:41,417
Let me see your palm.
Oh, how interesting.
466
00:34:41,419 --> 00:34:44,187
You have a long life line.
467
00:34:44,189 --> 00:34:47,122
And a very strong
head line here.
468
00:34:47,124 --> 00:34:50,892
- And your... your love line splits into three.
- Oh.
469
00:34:50,894 --> 00:34:53,196
- What on earth could that mean?
- Who knows?
470
00:34:53,198 --> 00:34:55,497
So many intersecting lines.
471
00:34:55,499 --> 00:34:56,866
I have the hands
of a man. Look.
472
00:34:56,868 --> 00:34:58,500
- Ah.
- See?
473
00:34:58,502 --> 00:35:01,002
You've a touch
of Hermes, Colette.
474
00:35:01,004 --> 00:35:03,839
There's something androgynous about you.
475
00:35:03,841 --> 00:35:06,174
- Willy, you ogre, how are you?
- Gaston, Jeanne.
476
00:35:06,176 --> 00:35:08,511
We have been greatly enjoying
the company of Colette,
477
00:35:08,513 --> 00:35:11,046
now that she's no longer hiding
her light under a bushel.
478
00:35:11,048 --> 00:35:12,348
Quoting the good book,
Gaston?
479
00:35:12,350 --> 00:35:15,151
You may remember a little verse
about coveting other men's wives.
480
00:35:15,153 --> 00:35:18,955
And you may remember one about not trying
to remove a speck from your brother's eye
481
00:35:18,957 --> 00:35:20,957
with a log in your own.
482
00:35:20,959 --> 00:35:24,026
Touché, Gaston. Your wits
are improving... somewhat.
483
00:35:24,028 --> 00:35:25,363
Ah, we'd better go now,
darling.
484
00:35:26,964 --> 00:35:28,867
We should go now.
485
00:35:31,102 --> 00:35:33,935
- Bye.
- Good-bye.
486
00:35:33,937 --> 00:35:36,471
His first play
was absolute rubbish,
487
00:35:36,473 --> 00:35:40,075
but his mother runs a salon, so,
of course, it was a huge success
488
00:35:40,077 --> 00:35:43,446
and he was praised to the skies
for his brilliant writing
489
00:35:43,448 --> 00:35:45,948
and his sublime talent.
490
00:35:45,950 --> 00:35:48,183
Unctuous prick.
He was after you.
491
00:35:48,185 --> 00:35:50,319
He's not the type,
and they just got married.
492
00:35:50,321 --> 00:35:53,555
Yeah, well, they're no longer on
honeymoon, I assure you, my dear.
493
00:35:53,557 --> 00:35:56,294
- Your jealousy is misplaced.
- How so?
494
00:35:57,961 --> 00:35:59,864
It was the wife
I found interesting.
495
00:36:00,464 --> 00:36:01,397
Jeanne?
496
00:36:01,399 --> 00:36:02,367
Yes.
497
00:36:08,138 --> 00:36:10,209
What would you think
of that?
498
00:36:11,475 --> 00:36:13,111
Well, that's...
499
00:36:15,013 --> 00:36:16,578
that's a different case.
500
00:36:16,580 --> 00:36:18,216
It is?
501
00:36:20,385 --> 00:36:21,986
Perhaps.
502
00:36:29,359 --> 00:36:32,060
Good morning, ma'am. I need to speak
to the gentleman of the house.
503
00:36:32,062 --> 00:36:34,529
- What is it?
- Monsieur Henri Gauthier-Villars.
504
00:36:34,531 --> 00:36:36,332
Is he in?
505
00:36:36,334 --> 00:36:39,134
- You can speak to me about whatever it is.
- Sorry, ma'am.
506
00:36:39,136 --> 00:36:40,569
- Ah. Sir.
- What is it?
507
00:36:40,571 --> 00:36:45,142
I have a repossession order for two
armchairs, one armoire, one oak desk.
508
00:36:46,510 --> 00:36:49,213
- Let me see the court papers.
- Here you are.
509
00:36:50,281 --> 00:36:51,613
All in order?
510
00:36:51,615 --> 00:36:53,515
Come on.
511
00:36:53,517 --> 00:36:56,118
- Willy!
- It's just bits of wood.
512
00:36:56,120 --> 00:36:58,620
- The armoire's in the bedroom.
- With my clothes in it.
513
00:36:58,622 --> 00:37:01,025
You empty it out.
I'll see to the desk.
514
00:37:05,964 --> 00:37:08,033
Oh, be careful.
515
00:37:31,756 --> 00:37:33,756
You ready?
516
00:37:33,758 --> 00:37:36,127
Yes. Take it away.
517
00:37:51,242 --> 00:37:54,642
So here, it's, like, "It's
a lovely spring morning."
518
00:37:54,644 --> 00:37:56,345
You know,
liven it up a bit.
519
00:37:56,347 --> 00:37:59,080
How about, "Perhaps it's the season.
It's glorious.
520
00:37:59,082 --> 00:38:02,287
The sap is rising
almost indecently."
521
00:38:03,488 --> 00:38:05,620
And then, yeah, here,
522
00:38:05,622 --> 00:38:07,689
the scene with Luce.
523
00:38:07,691 --> 00:38:10,493
I've written, "She brushed
up against me suggestively,
524
00:38:10,495 --> 00:38:14,596
her blue eyes half closed
and her mouth half open."
525
00:38:14,598 --> 00:38:16,765
A little louche.
526
00:38:16,767 --> 00:38:20,236
Louche sells, trust me. We need
more spice, less literature.
527
00:38:20,238 --> 00:38:22,238
I know what men want.
So do the publishers.
528
00:38:22,240 --> 00:38:24,439
- Do you really think they'll take it?
- Yes.
529
00:38:24,441 --> 00:38:27,642
- Ollendorff will go nuts for it.
- As you did on first reading?
530
00:38:27,644 --> 00:38:31,015
Never mind about that. Come on. We've
got to work. Work, work, work.
531
00:38:46,363 --> 00:38:51,267
"Claudine is a girl from a small
village, yet she is all of us.
532
00:38:51,269 --> 00:38:55,071
Feisty, opinionated,
selfish, and sensual..."
533
00:38:55,073 --> 00:38:56,404
Ooh!
534
00:38:56,406 --> 00:38:59,475
"She astounds us
with her moxie, her desires,
535
00:38:59,477 --> 00:39:00,676
and her crimes."
536
00:39:00,678 --> 00:39:03,345
Oh!
537
00:39:03,347 --> 00:39:08,149
"It took an extraordinary man to
define this modern young woman."
538
00:39:08,151 --> 00:39:11,287
Willy, your book
will change the world.
539
00:39:11,289 --> 00:39:14,158
- To Claudine!
- To Claudine!
540
00:39:14,691 --> 00:39:16,292
Claudine!
541
00:39:16,294 --> 00:39:18,828
All of Paris is saying
your husband is a genius.
542
00:39:18,830 --> 00:39:21,196
- And what do you say?
- He is.
543
00:39:21,198 --> 00:39:24,332
If that book
is anything to go by.
544
00:39:24,334 --> 00:39:26,102
Look at him.
545
00:39:26,104 --> 00:39:27,837
I haven't seen him that
happy in a long time.
546
00:39:31,676 --> 00:39:36,377
Well, I have to say, Willy, we've never had
one fly off the shelves like this before.
547
00:39:36,379 --> 00:39:40,149
Quite a phenomenon.
Everyone's talking about it.
548
00:39:40,151 --> 00:39:41,716
And do you know
who's buying it?
549
00:39:41,718 --> 00:39:44,453
- Young women.
- Really?
550
00:39:44,455 --> 00:39:46,187
I thought that...
551
00:39:46,189 --> 00:39:47,656
That's interesting.
552
00:39:47,658 --> 00:39:50,359
We've also been having inquiries
about theatrical rights.
553
00:39:50,361 --> 00:39:52,895
- Any thoughts?
- Of course.
554
00:39:52,897 --> 00:39:54,863
The theater's
the next logical step.
555
00:39:54,865 --> 00:39:56,799
With as large a stage
as possible.
556
00:39:56,801 --> 00:39:59,468
It's the theater-going public
who will make you rich, Willy.
557
00:39:59,470 --> 00:40:01,870
Maybe even as rich as you one
day, my dear Ollendorff.
558
00:40:01,872 --> 00:40:04,540
What size of print run?
559
00:40:04,542 --> 00:40:06,508
Perhaps 30,000 units.
560
00:40:06,510 --> 00:40:11,312
I'm waiting to see what sort of
advances the booksellers have got.
561
00:40:11,314 --> 00:40:13,314
What return
will that yield?
562
00:40:13,316 --> 00:40:15,783
About three francs per unit.
563
00:40:15,785 --> 00:40:18,456
So, yes, it's a tidy sum.
564
00:40:19,789 --> 00:40:21,625
Madame Willy.
565
00:40:23,193 --> 00:40:24,759
- An honor.
- Pleasure to meet you.
566
00:40:24,761 --> 00:40:27,763
Listen, Claudine at School is
heading for her third printing.
567
00:40:27,765 --> 00:40:29,497
Excellent.
568
00:40:29,499 --> 00:40:31,799
I believe Willy based Claudine
in part on your school days.
569
00:40:31,801 --> 00:40:35,171
Yes, I think I had a little
something to contribute.
570
00:40:35,173 --> 00:40:39,375
Well, I'm very glad your experiences
have borne such wonderful fruit.
571
00:40:39,377 --> 00:40:41,377
Very nice to meet you,
madame.
572
00:40:41,379 --> 00:40:43,812
- Gare de Lyon, please.
- Where are we going?
573
00:40:43,814 --> 00:40:45,649
You'll find out.
574
00:40:48,486 --> 00:40:49,453
Hup.
575
00:40:52,323 --> 00:40:54,526
Is something wrong?
576
00:40:55,593 --> 00:40:57,696
Well, wh-what
do you think is wrong?
577
00:40:58,930 --> 00:41:00,531
What?
578
00:41:02,499 --> 00:41:04,533
Finally
we have a success,
579
00:41:04,535 --> 00:41:07,468
and then you imply that I'm
not the true author of it.
580
00:41:07,470 --> 00:41:10,339
- No, I didn't.
- We're holding dynamite here.
581
00:41:10,341 --> 00:41:12,508
We've created something
really powerful,
582
00:41:12,510 --> 00:41:14,310
and if it goes off
at the wrong time,
583
00:41:14,312 --> 00:41:15,877
then it could blow
our bloody heads off.
584
00:41:15,879 --> 00:41:17,546
Ollendorff is
your publisher, Willy.
585
00:41:17,548 --> 00:41:19,314
Yeah, well, Schwob
also said something.
586
00:41:19,316 --> 00:41:22,286
- Schwob is part of the factory.
- People love to talk.
587
00:41:24,254 --> 00:41:27,622
They praise you to your face. Then the moment
you turn around there's knives in your back.
588
00:41:27,624 --> 00:41:29,691
I understand the mentality here.
You don't.
589
00:41:29,693 --> 00:41:33,294
Well, I understand it well enough to
write a book that's the toast of Paris.
590
00:41:33,296 --> 00:41:36,298
Oh, well, why don't you... Go and
just shout it on the streets then.
591
00:41:36,300 --> 00:41:38,736
Tell everybody.
Roll up for the massacre.
592
00:41:43,307 --> 00:41:45,443
I'm sorry.
I'm... I'm sorry.
593
00:41:47,845 --> 00:41:49,446
I'm sorry.
594
00:41:50,714 --> 00:41:53,251
Perhaps I overreacted.
595
00:41:54,285 --> 00:41:56,687
Anyway, I...
I have a surprise for you.
596
00:41:58,622 --> 00:42:00,488
What is it?
597
00:42:00,490 --> 00:42:03,327
Well, then it wouldn't be a surprise, would it?
598
00:42:05,028 --> 00:42:06,828
So what's that one?
599
00:42:06,830 --> 00:42:08,466
Lime.
600
00:42:10,767 --> 00:42:12,600
And that one?
601
00:42:12,602 --> 00:42:14,371
It's a Douglas fir.
602
00:42:17,307 --> 00:42:18,941
How about that one?
603
00:42:18,943 --> 00:42:21,780
Chestnut.
It's a weeping chestnut.
604
00:42:24,682 --> 00:42:26,948
I don't know why
you're so keen on nature.
605
00:42:26,950 --> 00:42:29,384
Animals are vile
to each other.
606
00:42:29,386 --> 00:42:32,421
Animals are honest at least.
They never lie.
607
00:42:32,423 --> 00:42:36,493
Yes, my dear. Well, that's
because they don't speak.
608
00:42:38,662 --> 00:42:40,729
Look at that.
609
00:42:40,731 --> 00:42:43,365
Mmm. It's beautiful.
610
00:42:43,367 --> 00:42:45,403
I wonder
who lives there.
611
00:42:46,569 --> 00:42:49,240
I'm thirsty. Let's see
if they'll stand us a drink.
612
00:42:50,040 --> 00:42:52,276
Willy,
they might shoot us.
613
00:43:07,591 --> 00:43:10,091
Look, wait.
They might be upstairs.
614
00:43:10,093 --> 00:43:11,894
Or deaf.
615
00:43:11,896 --> 00:43:14,863
- Deafened by all this country silence!
- Shh.
616
00:43:14,865 --> 00:43:16,598
I thought
I heard something.
617
00:43:16,600 --> 00:43:17,366
Kiss me.
618
00:43:17,368 --> 00:43:20,338
- Willy, someone might come.
- Good.
619
00:43:25,642 --> 00:43:27,642
Put your hand
in my pocket.
620
00:43:27,644 --> 00:43:29,778
- There's something there for you.
- Willy.
621
00:43:29,780 --> 00:43:32,283
What?
622
00:43:41,359 --> 00:43:42,794
Allow me.
623
00:44:00,443 --> 00:44:02,446
What do you think?
624
00:44:03,580 --> 00:44:06,013
I don't know what I think.
625
00:44:06,015 --> 00:44:08,984
- Whose house is it?
- It's for you.
626
00:44:08,986 --> 00:44:11,419
My love. My heart.
627
00:44:11,421 --> 00:44:13,824
Lest Paris
should drive you mad.
628
00:44:15,024 --> 00:44:17,759
- What?
- It's yours.
629
00:44:17,761 --> 00:44:20,798
You're always talking about how
much you miss the countryside.
630
00:44:22,899 --> 00:44:25,500
I don't believe it.
631
00:44:25,502 --> 00:44:27,905
Somewhere for you
to write and be alone.
632
00:44:29,839 --> 00:44:31,475
So...
633
00:44:34,077 --> 00:44:36,044
where did you get
the money?
634
00:44:36,046 --> 00:44:39,448
I got an advance
from Ollendorff.
635
00:44:39,450 --> 00:44:42,450
- 25,000 francs.
- For what?
636
00:44:42,452 --> 00:44:44,486
For the next book.
637
00:44:44,488 --> 00:44:46,555
- Claudine in Paris.
- Willy, I-I...
638
00:44:46,557 --> 00:44:49,158
- I can't write another Claudine.
- Just write about us.
639
00:44:49,160 --> 00:44:51,959
Our lives. Our friends. Change
the names and make gossip.
640
00:44:51,961 --> 00:44:54,498
- No, Willy, it...
- Let's talk about the details later.
641
00:44:58,568 --> 00:45:00,637
So, do you like it?
642
00:45:02,039 --> 00:45:03,772
It's indescribable.
643
00:45:03,774 --> 00:45:05,073
No such word.
644
00:45:05,075 --> 00:45:08,545
A good writer should be able to
describe anything no matter what.
645
00:45:44,214 --> 00:45:45,816
Is this it?
646
00:45:47,551 --> 00:45:49,687
Your total output
for all these weeks?
647
00:45:51,522 --> 00:45:53,788
I've been doing the house.
648
00:45:53,790 --> 00:45:57,191
All the repairs,
the painting, the tiling.
649
00:45:57,193 --> 00:45:59,261
Planting the garden.
650
00:45:59,263 --> 00:46:01,830
Bugger the garden.
We have a deadline.
651
00:46:01,832 --> 00:46:04,903
Well, it's actually quite difficult
to write out here... alone.
652
00:46:06,269 --> 00:46:09,037
And I don't want to write
another Claudine.
653
00:46:09,039 --> 00:46:12,207
Are you out of your mind? Do you
realize how rare this moment is?
654
00:46:12,209 --> 00:46:14,712
When people
are begging for more?
655
00:46:17,515 --> 00:46:18,917
Here, come with me.
656
00:46:24,988 --> 00:46:28,957
What would the headmaster do if
Claudine had not done her homework?
657
00:46:28,959 --> 00:46:30,859
Willy, don't be silly.
658
00:46:30,861 --> 00:46:32,727
What would he do?
659
00:46:32,729 --> 00:46:36,131
Make her do lines. Put her over
his knee and tan her hide.
660
00:46:36,133 --> 00:46:37,734
Correct.
661
00:46:38,935 --> 00:46:41,039
I'll start tomorrow.
662
00:46:42,740 --> 00:46:44,042
Willy.
663
00:46:45,075 --> 00:46:47,743
- Write!
- Willy, let me out!
664
00:46:47,745 --> 00:46:50,611
You will do as I say.
I'll return in four hours.
665
00:46:50,613 --> 00:46:52,714
- I expect to see some pages.
- Willy!
666
00:46:52,716 --> 00:46:54,752
Willy, come on.
This isn't funny.
667
00:46:56,720 --> 00:47:00,154
Willy!
Willy, you bastard!
668
00:47:00,156 --> 00:47:03,959
You arrogant bastard!
Let me out!
669
00:47:03,961 --> 00:47:05,593
Willy!
670
00:47:05,595 --> 00:47:07,828
Open the door!
671
00:47:07,830 --> 00:47:09,033
Let me out!
672
00:48:34,818 --> 00:48:37,120
Oh, thank you so much.
673
00:48:49,432 --> 00:48:51,635
Ho-ho! Ho-ho!
674
00:49:03,213 --> 00:49:05,180
Colette
and Willy are here.
675
00:49:05,182 --> 00:49:06,818
So they are.
676
00:49:07,450 --> 00:49:09,151
Don't stare.
677
00:49:09,153 --> 00:49:10,419
- Sorry.
- Here?
678
00:49:10,421 --> 00:49:12,123
Yes. Perfect.
679
00:49:14,024 --> 00:49:15,159
Thank you.
680
00:49:17,461 --> 00:49:19,294
Mmm. It's delicious.
681
00:49:19,296 --> 00:49:20,962
Mmm.
682
00:49:20,964 --> 00:49:23,131
Tell me,
683
00:49:23,133 --> 00:49:25,767
how many people
in this park right now
684
00:49:25,769 --> 00:49:27,839
do you think are reading
Claudine in Paris?
685
00:49:29,740 --> 00:49:32,040
- I don't know.
- I'd say at least three-quarters.
686
00:49:32,042 --> 00:49:35,013
And the rest of them
will soon catch up.
687
00:49:38,281 --> 00:49:40,151
What comes here?
688
00:49:42,019 --> 00:49:44,118
Monsieur Willy.
Madame Colette.
689
00:49:44,120 --> 00:49:46,790
- I have a note for you.
- Thank you very much.
690
00:49:47,725 --> 00:49:49,424
Mrs. Raoul Duval.
691
00:49:49,426 --> 00:49:51,325
Oh, Georgie Raoul Duval?
692
00:49:51,327 --> 00:49:52,993
- Yes.
- Wonderful.
693
00:49:52,995 --> 00:49:56,163
Please thank your mistress
and say we accept the invitation
694
00:49:56,165 --> 00:49:58,165
and look forward
to her delightful company.
695
00:49:58,167 --> 00:49:59,803
- Thank you.
- I will.
696
00:50:02,004 --> 00:50:04,805
- Who is she?
- Ah, she's an American.
697
00:50:04,807 --> 00:50:09,977
She's a wayward debutante
from Louisiana
698
00:50:09,979 --> 00:50:14,850
who married a munitions
magnate three times her age.
699
00:50:14,852 --> 00:50:16,450
They sound dull.
700
00:50:16,452 --> 00:50:19,955
He is,
but she's anything but.
701
00:50:19,957 --> 00:50:22,491
We don't have to go
if you don't want to.
702
00:50:22,493 --> 00:50:24,493
No, let's go.
703
00:50:27,798 --> 00:50:30,064
That's so funny.
Did he really say that?
704
00:50:30,066 --> 00:50:32,868
Of course he did.
He's such a colossal snob.
705
00:50:32,870 --> 00:50:36,971
Then Madame de Caillavet happened to mention
that he was only a baron, not a marquise.
706
00:50:36,973 --> 00:50:39,006
"Forgive me, madam,"
he replied,
707
00:50:39,008 --> 00:50:41,843
"but I'm also the duke of
Anjou, the bishop of Coutances,
708
00:50:41,845 --> 00:50:45,113
the prince of Joinville,
of Orléans, and the Dunes.
709
00:50:45,115 --> 00:50:47,249
None of which is of the
slightest importance here."
710
00:50:51,821 --> 00:50:53,758
Oh, look.
711
00:50:55,258 --> 00:50:56,126
There.
712
00:50:58,327 --> 00:50:59,763
That's better.
713
00:51:05,903 --> 00:51:08,435
- Oh, is the evening over already?
- Thank you, monsieur.
714
00:51:08,437 --> 00:51:10,171
I can't bear it.
715
00:51:10,173 --> 00:51:12,506
Oh, Lily, tell the coachman
to go and ready the carriage.
716
00:51:12,508 --> 00:51:14,111
Of course.
717
00:51:15,044 --> 00:51:16,477
Well?
718
00:51:16,479 --> 00:51:20,182
I'm sorry, ma'am, but, Monsieur Willy,
may I have your autograph, please?
719
00:51:20,184 --> 00:51:21,883
Of course you can.
720
00:51:21,885 --> 00:51:24,021
Here, I'll even do
a picture for you.
721
00:51:25,856 --> 00:51:27,288
- There you are.
- Thank you so much.
722
00:51:27,290 --> 00:51:29,357
- And yours too, Madame Colette.
- Oh, come now.
723
00:51:29,359 --> 00:51:32,930
No, of course. Spirit
should always be rewarded.
724
00:51:35,531 --> 00:51:37,499
Thank you.
725
00:51:37,501 --> 00:51:39,903
- Good night, my dear.
- Good night.
726
00:51:42,506 --> 00:51:45,073
Well,
727
00:51:45,075 --> 00:51:50,047
I live at 74 Rue Goethe if you'd
like to stop by for a nightcap.
728
00:51:51,981 --> 00:51:54,982
I think I'd better retire
for the night.
729
00:51:54,984 --> 00:51:57,185
Oh. Are you sure now?
730
00:51:57,187 --> 00:52:00,254
- Willy?
- We'll play again soon, my dear.
731
00:52:00,256 --> 00:52:04,158
Yes, I hope so, before
my bore of a husband returns.
732
00:52:05,495 --> 00:52:08,129
Well, au revoir.
733
00:52:08,131 --> 00:52:09,934
Au revoir.
734
00:52:16,472 --> 00:52:18,205
You don't want to go?
735
00:52:18,207 --> 00:52:21,278
Well, the invitation
was clearly meant for you.
736
00:52:23,146 --> 00:52:26,149
- Should I?
- Yes, of course.
737
00:52:26,917 --> 00:52:28,582
You don't mind?
738
00:52:28,584 --> 00:52:32,354
Well, it would be hypocritical
of me if I did, wouldn't it?
739
00:52:32,356 --> 00:52:36,124
You can comfort yourself knowing
that I will be at home lying in bed,
740
00:52:36,126 --> 00:52:39,095
thinking of the two of you
in the fondest way possible.
741
00:53:09,593 --> 00:53:11,896
Come on in.
742
00:53:16,033 --> 00:53:17,999
It's a nice place.
743
00:53:18,001 --> 00:53:20,470
Thank you. It's my
little pied-à-terre.
744
00:53:22,004 --> 00:53:24,506
Frederick's not so keen
on the art nouveau pieces,
745
00:53:24,508 --> 00:53:27,377
but I love nature...
746
00:53:28,511 --> 00:53:30,145
and women.
747
00:53:30,147 --> 00:53:33,615
I can see.
748
00:53:33,617 --> 00:53:38,153
I remember in Claudine at School when all
the girls go swimming together at night.
749
00:53:38,155 --> 00:53:40,654
Night is the best time
for a swim.
750
00:53:40,656 --> 00:53:44,392
When I was a girl, I was told that all
the lakes in Louisiana have alligators,
751
00:53:44,394 --> 00:53:50,198
so I never went for a midnight
swim, but I regret it.
752
00:53:50,200 --> 00:53:52,232
When you raise your eyelids,
753
00:53:52,234 --> 00:53:54,939
it's as if you are taking off
all my clothes.
754
00:53:56,439 --> 00:53:58,376
Don't look away.
755
00:53:59,443 --> 00:54:01,479
Look at me.
756
00:54:02,611 --> 00:54:04,314
Look at me looking at you.
757
00:54:14,256 --> 00:54:17,691
You have
the most beautiful teeth.
758
00:54:17,693 --> 00:54:19,529
Like an alligator.
759
00:54:38,615 --> 00:54:40,482
Morning, my dear.
760
00:54:40,484 --> 00:54:43,151
Have you fed Toby Chien?
761
00:54:43,153 --> 00:54:46,323
Oh, I forgot.
I thought Matilde does that.
762
00:54:51,227 --> 00:54:53,428
So how was last night?
763
00:54:53,430 --> 00:54:54,696
Interesting.
764
00:54:54,698 --> 00:54:57,098
What happened?
765
00:54:57,100 --> 00:54:59,299
What do you think
happened?
766
00:54:59,301 --> 00:55:02,636
Ah. Well, don't tell me.
I'll, uh...
767
00:55:02,638 --> 00:55:06,573
I'll wait to read about it, when Claudine
develops tender feelings towards a lady friend.
768
00:55:06,575 --> 00:55:09,310
- I'm not writing about it.
- You must. It's prime material.
769
00:55:09,312 --> 00:55:10,511
No.
770
00:55:10,513 --> 00:55:12,383
Will you see her again?
771
00:55:13,450 --> 00:55:15,118
Possibly.
772
00:55:23,760 --> 00:55:26,162
One moment, my darlin'.
773
00:55:38,508 --> 00:55:40,808
- Oh.
- Wonderful. You're... You're here.
774
00:55:40,810 --> 00:55:43,377
I...
I was just passing by.
775
00:55:43,379 --> 00:55:44,481
Yes?
776
00:55:46,082 --> 00:55:47,517
Well, um...
777
00:55:50,720 --> 00:55:52,522
You'd better come in.
778
00:56:03,767 --> 00:56:05,566
How's the writing going?
779
00:56:05,568 --> 00:56:07,602
It's slow and painful.
780
00:56:07,604 --> 00:56:10,471
- How was your meeting at the bank?
- It was good.
781
00:56:10,473 --> 00:56:12,176
Yeah, it was good.
782
00:56:49,879 --> 00:56:52,115
She's expecting you.
783
00:57:03,727 --> 00:57:05,495
Off to the bank.
784
00:57:21,912 --> 00:57:24,247
Georgie,
I know you're in there!
785
00:57:25,781 --> 00:57:27,484
Georgie, open up!
786
00:57:29,318 --> 00:57:31,319
Colette,
I was taking a nap.
787
00:57:31,321 --> 00:57:33,453
- Where is he?
- Who?
788
00:57:33,455 --> 00:57:35,492
Colette, what are
you talking about?
789
00:57:39,261 --> 00:57:41,562
Blue cigar
smoke hung in the air.
790
00:57:41,564 --> 00:57:44,566
I marched in and looked
straight in the face of Renaud.
791
00:57:44,568 --> 00:57:47,368
He recoiled, saying, "It was wicked of me.
I'm sorry."
792
00:57:47,370 --> 00:57:49,404
Rezi was there.
Of course she was there...
793
00:57:49,406 --> 00:57:51,872
"Of course she was there,
hurriedly dressing herself.
794
00:57:51,874 --> 00:57:55,410
I shall always remember her
lily-white face decomposing,
795
00:57:55,412 --> 00:57:58,214
as if it were dying
right under my gaze."
796
00:58:01,618 --> 00:58:03,785
It's good.
797
00:58:03,787 --> 00:58:05,522
I know.
798
00:58:07,124 --> 00:58:10,857
I'd suggest you change the line where Renaud
says, "It was wicked of me to do it,"
799
00:58:10,859 --> 00:58:12,225
but I know you won't.
800
00:58:12,227 --> 00:58:15,696
And what do you think that Renaud
would say in those circumstances?
801
00:58:15,698 --> 00:58:18,700
I don't know. Something like, "Why,
my dear, we were waiting for you."
802
00:58:18,702 --> 00:58:22,569
- I don't think she'd believe him.
- Of course not.
803
00:58:22,571 --> 00:58:25,872
But don't you think
she's being hypocritical?
804
00:58:25,874 --> 00:58:28,442
I mean, it's acceptable for
Claudine to sleep with Rezi,
805
00:58:28,444 --> 00:58:30,410
but she doesn't want Renaud
to do the same.
806
00:58:30,412 --> 00:58:32,448
Not behind her back,
no.
807
00:58:33,984 --> 00:58:35,816
The betrayal came
when Renaud lied to her.
808
00:58:35,818 --> 00:58:38,588
Renaud, who swore he
would always be honest.
809
00:58:41,825 --> 00:58:44,926
Well, perhaps he wanted
to tell her, but he was...
810
00:58:44,928 --> 00:58:47,495
frightened
of her volcanic jealousy.
811
00:58:47,497 --> 00:58:50,234
Well, then, he was a
coward as well as a liar.
812
00:58:51,868 --> 00:58:53,868
You're very harsh on him.
813
00:58:53,870 --> 00:58:55,806
If not me,
who else?
814
00:58:58,475 --> 00:59:00,274
And Renaud
would never be jealous
815
00:59:00,276 --> 00:59:02,377
if, for example,
816
00:59:02,379 --> 00:59:05,348
Claudine went off with a
young man for a change.
817
00:59:08,852 --> 00:59:10,884
He would find that
unacceptable.
818
00:59:10,886 --> 00:59:12,754
Oh.
819
00:59:12,756 --> 00:59:15,756
- Infidelity for Renaud is a matter of gender?
- Yes, it is.
820
00:59:15,758 --> 00:59:16,793
Huh.
821
00:59:18,294 --> 00:59:20,895
How long have you known?
822
00:59:20,897 --> 00:59:22,863
About a month.
823
00:59:22,865 --> 00:59:25,802
Well, I must say, I'm impressed by
the way you've handled yourself.
824
00:59:27,002 --> 00:59:29,404
A younger Claudine
would have thrown a fit.
825
00:59:29,406 --> 00:59:31,772
I'm planning on killing
Renaud off in the next one.
826
00:59:31,774 --> 00:59:34,075
What? No, you can't.
No, please, don't.
827
00:59:34,077 --> 00:59:37,281
The hand that holds
the pen writes history.
828
00:59:45,055 --> 00:59:46,854
My husband,
829
00:59:46,856 --> 00:59:49,723
he's just... pure rage.
830
00:59:49,725 --> 00:59:52,026
He wanted to challenge Willy
to a duel.
831
00:59:52,028 --> 00:59:53,794
What?
832
00:59:53,796 --> 00:59:56,833
I put him off. Hopefully
it won't come to that.
833
00:59:58,935 --> 01:00:00,771
You've read it, yes?
834
01:00:01,805 --> 01:00:03,004
I have.
835
01:00:03,006 --> 01:00:04,772
How worried should I be?
836
01:00:04,774 --> 01:00:06,808
It's not blatantly obvious
who is who.
837
01:00:06,810 --> 01:00:08,942
- The names have been changed.
- I don't believe you.
838
01:00:08,944 --> 01:00:12,548
Everyone's chattering about it, saying
it will be salacious in the extreme.
839
01:00:13,883 --> 01:00:17,384
I know that you have no time
for me since our separation,
840
01:00:17,386 --> 01:00:20,754
and I know
I behaved badly.
841
01:00:20,756 --> 01:00:22,425
But I'm begging you.
842
01:00:23,626 --> 01:00:26,828
Ask Willy to change it
before publication.
843
01:00:26,830 --> 01:00:28,796
Please, Colette.
844
01:00:28,798 --> 01:00:29,964
One woman to another.
845
01:00:29,966 --> 01:00:31,966
I can't.
846
01:00:31,968 --> 01:00:33,567
You'd let me suffer?
847
01:00:33,569 --> 01:00:36,437
It isn't just Willy,
Georgie.
848
01:00:36,439 --> 01:00:38,939
It... It's...
It's the book itself.
849
01:00:38,941 --> 01:00:40,810
Willy thinks
it's a work of art.
850
01:00:48,685 --> 01:00:50,852
You had your chance
to be decent,
851
01:00:50,854 --> 01:00:53,988
but now it will be left to
my husband to settle it.
852
01:00:53,990 --> 01:00:58,825
Ollendorff has agreed to a lump sum for
the destruction of the entire print run.
853
01:00:58,827 --> 01:00:59,896
What?
854
01:01:00,997 --> 01:01:02,763
You can't do that.
855
01:01:02,765 --> 01:01:04,165
He's already accepted.
856
01:01:04,167 --> 01:01:06,466
That sly bastard.
You can't. You just can't.
857
01:01:06,468 --> 01:01:08,602
Well, we have,
and that's how it is.
858
01:01:08,604 --> 01:01:11,708
- You duplicitous bitch.
- I had a good teacher.
859
01:01:33,963 --> 01:01:36,696
And like
a true French heroine,
860
01:01:36,698 --> 01:01:38,899
our daughter Claudine
was burnt at the stake.
861
01:01:38,901 --> 01:01:41,636
I said it would be a hot book.
862
01:01:41,638 --> 01:01:44,037
The thing is,
Ollendorff signed the deal,
863
01:01:44,039 --> 01:01:47,674
but he neglected to mention that
he does not own the copyright.
864
01:01:47,676 --> 01:01:49,743
- Because I do.
- Unbelievable.
865
01:01:49,745 --> 01:01:52,946
So it was simply a question of
trotting along to the next publisher,
866
01:01:52,948 --> 01:01:55,015
collecting
a second advance,
867
01:01:55,017 --> 01:01:57,051
and the printing presses are
hard at work as we speak.
868
01:01:57,053 --> 01:01:58,953
How do you two do it?
869
01:01:58,955 --> 01:02:02,924
- I think we got very lucky.
- Not at all. We are with the times.
870
01:02:02,926 --> 01:02:07,794
That cuckolded millionaire and his
voracious wife didn't stand a chance.
871
01:02:07,796 --> 01:02:10,598
We've got the wind under our
wings, and I have a little plan
872
01:02:10,600 --> 01:02:14,167
to turn Claudine into the most popular
girl in France, if not the entire world.
873
01:02:14,169 --> 01:02:16,807
She will literally be
a household name.
874
01:02:18,475 --> 01:02:21,209
My name is Claudine.
I live in Montigny.
875
01:02:21,211 --> 01:02:24,479
I was born there in 1884.
876
01:02:24,481 --> 01:02:26,814
- She's not bad.
- I shall probably not die there.
877
01:02:26,816 --> 01:02:29,883
- Montigny is a village, not a town.
- She's terrible.
878
01:02:29,885 --> 01:02:32,553
Its streets, thank
heaven, are not paved.
879
01:02:32,555 --> 01:02:35,559
Yes, you're right.
Th-Thank you very much.
880
01:02:40,696 --> 01:02:43,730
My name is Claudine.
I live in Montigny.
881
01:02:43,732 --> 01:02:46,033
I was born there
in 1884.
882
01:02:46,035 --> 01:02:48,236
I shall probably not
die there.
883
01:02:48,238 --> 01:02:50,571
Montigny is a village,
not a town.
884
01:02:50,573 --> 01:02:53,207
Monsieur Willy. I am the real Claudine.
885
01:02:53,209 --> 01:02:55,709
- And you are...?
- Me?
886
01:02:55,711 --> 01:02:58,245
- My name is Polaire.
- Polaire?
887
01:02:58,247 --> 01:03:01,115
Polaire.
Pride of Algiers.
888
01:03:01,117 --> 01:03:03,084
Look at her.
889
01:03:03,086 --> 01:03:04,718
I mean, look at her.
She's...
890
01:03:04,720 --> 01:03:06,687
She instinctively
knows the role.
891
01:03:06,689 --> 01:03:09,957
- She talks about the book as if it was a religion.
- Yes.
892
01:03:09,959 --> 01:03:12,495
She's a Sister of Perpetual Claudine.
893
01:03:13,830 --> 01:03:14,895
It's strange.
894
01:03:14,897 --> 01:03:18,836
She's started copying my
gestures and mannerisms.
895
01:03:19,935 --> 01:03:22,703
- Really?
- Do you think I could act?
896
01:03:22,705 --> 01:03:25,006
You? No.
It'd be a criminal waste.
897
01:03:25,008 --> 01:03:26,274
Waste of what?
898
01:03:26,276 --> 01:03:29,843
This bobbed haircut. I've never
seen anything like it. Have you?
899
01:03:29,845 --> 01:03:32,482
I always imagined Claudine
with long hair.
900
01:03:33,716 --> 01:03:37,151
Well, that was 19th-century Claudine.
This is now.
901
01:03:37,153 --> 01:03:39,020
Look good on you,
actually.
902
01:03:39,022 --> 01:03:40,821
Very fetching.
903
01:03:40,823 --> 01:03:44,091
Just think of it. You and
Polaire, the Claudine twins.
904
01:03:44,093 --> 01:03:46,826
- What?
- Yeah. It'd be a publicity gold mine.
905
01:03:46,828 --> 01:03:49,765
- Paris would be all atwitter.
- No. Not in a thousand years.
906
01:03:53,336 --> 01:03:54,972
Evening.
907
01:04:18,794 --> 01:04:21,664
Colette.
You look ravishing.
908
01:04:22,164 --> 01:04:23,800
Thank you.
909
01:04:40,216 --> 01:04:42,752
My name is Claudine.
910
01:04:43,986 --> 01:04:46,120
I live in Montigny.
911
01:04:46,122 --> 01:04:49,593
I was born there
in 1884.
912
01:04:50,693 --> 01:04:53,694
I shall probably not
die there.
913
01:04:53,696 --> 01:04:57,163
Of all my novels, this was the one
that would translate to the theater.
914
01:04:57,165 --> 01:04:59,767
I have to give it to you, Willy.
It's a huge success.
915
01:04:59,769 --> 01:05:03,236
But now you're such a celebrity, you'll
become even more insufferable than ever.
916
01:05:03,238 --> 01:05:06,707
That's the plan, Veber. That's the plan.
917
01:05:06,709 --> 01:05:08,843
Oh, he is a tease.
918
01:05:08,845 --> 01:05:11,178
Can you believe
this crowd?
919
01:05:11,180 --> 01:05:14,147
Look. Everyone's here. Look.
There's the marquise de Belbeuf.
920
01:05:14,149 --> 01:05:18,218
Or Missy, as she's known. She only
shows up for very special occasions.
921
01:05:18,220 --> 01:05:20,187
A woman?
922
01:05:20,189 --> 01:05:22,756
Descended from Empress
Josephine on one side,
923
01:05:22,758 --> 01:05:25,125
the czar of Russia
on the other.
924
01:05:25,127 --> 01:05:28,261
That's how she gets away with
the trousers, even in public.
925
01:05:28,263 --> 01:05:29,966
Fascinating.
926
01:05:37,874 --> 01:05:39,272
Stunning.
927
01:05:39,274 --> 01:05:41,341
Subtle as ever.
928
01:05:59,428 --> 01:06:01,796
Monsieur Willy.
929
01:06:01,798 --> 01:06:04,298
- How was it?
- You were magnificent.
930
01:06:04,300 --> 01:06:05,765
You were perfection.
931
01:06:05,767 --> 01:06:08,104
Thank you, Monsieur Willy.
932
01:06:09,272 --> 01:06:10,437
Colette?
933
01:06:10,439 --> 01:06:14,010
You are her.
The living Claudine.
934
01:06:15,377 --> 01:06:17,712
Polaire,
alight here on my knee.
935
01:06:17,714 --> 01:06:20,214
Tetette, you too.
936
01:06:20,216 --> 01:06:21,852
- Willy...
- Come here.
937
01:06:25,254 --> 01:06:27,053
Behold
the Claudine trinity.
938
01:06:27,055 --> 01:06:30,457
The father, the mother
and the daughter.
939
01:06:30,459 --> 01:06:31,994
Look over here, please.
940
01:06:35,263 --> 01:06:37,064
Claudine, she is a Midas minx,
941
01:06:37,066 --> 01:06:39,200
her smile mysterious
like a sphinx.
942
01:06:39,202 --> 01:06:41,067
She walks, she talks,
she even thinks.
943
01:06:41,069 --> 01:06:43,037
Claudine,
Claudine, Claudine!
944
01:06:43,039 --> 01:06:45,004
Claudine's a
girl who knows no bounds,
945
01:06:45,006 --> 01:06:46,807
a fox that can't be
caught by hounds.
946
01:06:46,809 --> 01:06:49,109
Exploding star
that makes no sound!
947
01:06:49,111 --> 01:06:51,011
Claudine, Claudine, Claudine!
948
01:06:51,013 --> 01:06:53,080
- Who is this girl in my heart?
- Claudine!
949
01:06:53,082 --> 01:06:55,049
- Who has been right from the start?
- Claudine!
950
01:06:55,051 --> 01:06:57,350
- Who is a bit of a tart?
- Claudine, Claudine, Claudine!
951
01:06:57,352 --> 01:06:58,953
Claudine!
952
01:06:58,955 --> 01:07:00,955
- Who is the girl I admire?
- Claudine!
953
01:07:00,957 --> 01:07:02,388
- Who is the queen of desire?
- Claudine!
954
01:07:02,390 --> 01:07:04,191
Who has set Paris
on fire?
955
01:07:04,193 --> 01:07:06,326
Claudine, Claudine,
Claudine, Claudine!
956
01:07:06,328 --> 01:07:08,328
- Who's wearing a schoolgirl's smock?
- Claudine!
957
01:07:08,330 --> 01:07:10,131
- Who's causing a hell of a shock?
- Claudine!
958
01:07:10,133 --> 01:07:11,698
Who's working
all round the clock?
959
01:07:11,700 --> 01:07:16,236
Claudine, Claudine, Claudine, Claudine,
Claudine, Claudine, Claudine, Claudine!
960
01:07:16,238 --> 01:07:17,837
And when...
961
01:07:17,839 --> 01:07:19,372
in a dream...
962
01:07:19,374 --> 01:07:22,843
I find myself
next to Claudine
963
01:07:22,845 --> 01:07:25,011
and her magical eyes,
964
01:07:25,013 --> 01:07:26,982
forgetting
all other music...
965
01:07:27,917 --> 01:07:29,482
but the laughter
of her voice.
966
01:07:29,484 --> 01:07:31,017
Claudine!
967
01:07:31,019 --> 01:07:34,354
Claudine!
968
01:07:34,356 --> 01:07:36,059
Bravo.
969
01:07:40,296 --> 01:07:42,830
Hello, Toby Chien.
Hello.
970
01:07:42,832 --> 01:07:44,330
Hello.
971
01:07:45,535 --> 01:07:47,368
I'm exhausted.
972
01:07:47,370 --> 01:07:49,336
Oh, me too.
973
01:07:49,338 --> 01:07:51,140
More steps
every time.
974
01:07:51,874 --> 01:07:53,941
But what a night.
975
01:07:53,943 --> 01:07:57,113
We have Paris in the
palm of our hands.
976
01:07:59,881 --> 01:08:02,251
- Willy.
- Yes, my dear?
977
01:08:04,452 --> 01:08:06,355
I wondered
if tonight we might...
978
01:08:07,957 --> 01:08:09,893
It would help me.
979
01:08:39,321 --> 01:08:40,257
Mmm.
980
01:08:41,390 --> 01:08:43,160
My love.
981
01:08:45,026 --> 01:08:47,364
My Claudine.
982
01:09:50,993 --> 01:09:52,896
Congratulations,
by the way.
983
01:09:53,995 --> 01:09:56,630
It seems Claudines
are everywhere these days.
984
01:09:56,632 --> 01:10:00,533
Yes. There's even been a Claudine
murderess in Marseilles.
985
01:10:00,535 --> 01:10:03,269
She slit
her husband's throat.
986
01:10:03,271 --> 01:10:04,537
Good for her.
987
01:10:06,542 --> 01:10:11,210
But seriously, you've
done something important.
988
01:10:11,212 --> 01:10:13,546
You've invented
a type.
989
01:10:13,548 --> 01:10:15,252
Willy has, you mean.
990
01:10:16,052 --> 01:10:18,452
I mean you have.
991
01:10:18,454 --> 01:10:22,893
All those young girls between girlhood and
womanhood, you've given them a voice.
992
01:10:23,693 --> 01:10:25,395
You should
own up to it.
993
01:10:26,462 --> 01:10:28,161
Somebody told you?
994
01:10:28,163 --> 01:10:30,096
I didn't need
to be told.
995
01:10:30,098 --> 01:10:32,034
Meeting you is enough.
996
01:10:33,636 --> 01:10:35,238
It's true.
997
01:10:36,638 --> 01:10:38,173
I wrote them.
998
01:10:39,976 --> 01:10:41,177
It's just...
999
01:10:41,744 --> 01:10:43,380
I know.
1000
01:10:47,083 --> 01:10:51,285
I hope the path we
walked today was merely the beginning.
1001
01:10:51,287 --> 01:10:56,322
I see your face, Missy...
strong, vulnerable.
1002
01:10:56,324 --> 01:10:58,394
I've never met
anyone like you.
1003
01:10:59,595 --> 01:11:01,627
Polite yet direct.
1004
01:11:01,629 --> 01:11:03,333
Reserved yet brave.
1005
01:11:04,132 --> 01:11:07,269
A true gentle man.
1006
01:11:17,178 --> 01:11:19,145
Willy Gauthier-Villars'
residence.
1007
01:11:21,650 --> 01:11:23,550
He's busy at the moment.
1008
01:11:23,552 --> 01:11:25,685
- Can I take a message?
- It's the Soumaintrain.
1009
01:11:25,687 --> 01:11:27,621
Reminds me
of Saint-Sauveur.
1010
01:11:27,623 --> 01:11:29,656
Mmm. Oh, yes.
1011
01:11:29,658 --> 01:11:32,059
It's delicious.
1012
01:11:32,061 --> 01:11:34,164
- When do you go on tour?
- Mmm.
1013
01:11:35,030 --> 01:11:36,362
A few weeks.
1014
01:11:36,364 --> 01:11:38,765
Some real fleapits too.
It'll be hell.
1015
01:11:38,767 --> 01:11:41,402
- Why do you do it?
- He might have some time on Thursday.
1016
01:11:41,404 --> 01:11:45,639
I'm addicted. I love every
single dive and wastrel.
1017
01:11:45,641 --> 01:11:47,307
You should
come with us.
1018
01:11:47,309 --> 01:11:49,742
- Can't do cantomime.
- This isn't cantomime.
1019
01:11:49,744 --> 01:11:51,644
This is a new kind
of pantomime.
1020
01:11:51,646 --> 01:11:54,514
- I'll put you down for a half an hour.
- Pure action.
1021
01:11:54,516 --> 01:11:57,251
The right gesture
is worth a thousand words.
1022
01:11:57,253 --> 01:11:59,990
And how do you spell that?
1023
01:12:01,056 --> 01:12:02,688
Excuse me.
1024
01:12:08,230 --> 01:12:10,363
- Yes?
- Is Monsieur Willy at home?
1025
01:12:10,365 --> 01:12:12,569
I was hoping
he could sign my book.
1026
01:12:18,207 --> 01:12:20,075
Héon? Another one.
1027
01:12:22,177 --> 01:12:24,411
This way,
please.
1028
01:12:24,413 --> 01:12:26,479
Tell me
more about pantomime.
1029
01:12:26,481 --> 01:12:30,084
Oh, well, it's something I've been
talking about with Christian.
1030
01:12:30,086 --> 01:12:33,086
Just an idea right now. We're
thinking of calling it Flesh.
1031
01:12:33,088 --> 01:12:34,524
Go on in.
1032
01:12:38,127 --> 01:12:40,426
- Monsieur Willy.
- I am he.
1033
01:12:40,428 --> 01:12:42,496
Hello.
1034
01:12:42,498 --> 01:12:46,035
Could you sign this?
It's my favorite book.
1035
01:12:46,735 --> 01:12:49,072
Hmm. Thank you.
1036
01:12:50,172 --> 01:12:51,737
To whom
should I inscribe it?
1037
01:12:51,739 --> 01:12:53,443
My name is Meg.
1038
01:12:55,578 --> 01:12:57,312
I am the real Claudine.
1039
01:13:02,217 --> 01:13:04,651
- How old are you?
- I'm older than I look.
1040
01:13:04,653 --> 01:13:05,655
I'm 23.
1041
01:13:07,789 --> 01:13:10,126
Well, I'm younger
than I look. I'm 46.
1042
01:13:10,892 --> 01:13:13,193
I don't mind.
1043
01:13:15,730 --> 01:13:18,165
Whoa!
1044
01:13:18,167 --> 01:13:19,636
- Right ahead!
- There it is!
1045
01:13:25,341 --> 01:13:27,741
- Come here, Toby.
- Toby, bring the ball.
1046
01:13:35,918 --> 01:13:38,885
Can you bring it back? Go, Toby!
1047
01:13:42,925 --> 01:13:44,660
Meg's very sweet,
isn't she?
1048
01:13:46,861 --> 01:13:49,132
A little overeager,
but there you are.
1049
01:13:49,899 --> 01:13:52,168
Reminds me of you
ten years ago.
1050
01:13:52,935 --> 01:13:56,236
Nothing like.
But she is very sweet.
1051
01:13:56,238 --> 01:13:58,304
- Come on, come on!
- Come on, come on!
1052
01:13:58,306 --> 01:14:00,506
What do you think
of Missy?
1053
01:14:00,508 --> 01:14:02,341
- Toby, come!
- She's very pleasant.
1054
01:14:02,343 --> 01:14:04,513
But she perplexes me.
I'm...
1055
01:14:06,714 --> 01:14:11,952
Words are either masculine or feminine, but
there's no... there's no word for Missy.
1056
01:14:11,954 --> 01:14:14,591
Oh, I could think of
one or two.
1057
01:14:16,559 --> 01:14:19,128
Well, you do seem content,
for once.
1058
01:14:21,797 --> 01:14:24,267
Isn't there
something missing?
1059
01:14:26,769 --> 01:14:28,271
What do you mean?
1060
01:15:00,369 --> 01:15:02,902
Are you ready, Willy?
1061
01:15:02,904 --> 01:15:05,307
Yes, I'm ready.
1062
01:15:08,343 --> 01:15:10,579
My name is Claudine.
1063
01:15:11,346 --> 01:15:13,746
I live in Montigny.
1064
01:15:13,748 --> 01:15:15,715
I was born there
in 1884.
1065
01:15:15,717 --> 01:15:17,416
That's right.
1066
01:15:17,418 --> 01:15:20,323
I shall probably not
die there.
1067
01:15:22,391 --> 01:15:23,726
Forty-seven.
1068
01:15:25,261 --> 01:15:26,562
Forty-eight.
1069
01:15:27,997 --> 01:15:29,830
Forty-nine.
1070
01:15:29,832 --> 01:15:31,398
Come on.
1071
01:15:31,400 --> 01:15:33,032
Fifty.
1072
01:15:33,034 --> 01:15:36,238
Well done.
1073
01:15:38,274 --> 01:15:41,274
You were married once, weren't you?
1074
01:15:41,276 --> 01:15:43,743
Yes.
It was awful.
1075
01:15:43,745 --> 01:15:47,346
We don't talk anymore, except
through the auspices of lawyers.
1076
01:15:47,348 --> 01:15:49,483
He's embarrassed by me.
1077
01:15:49,485 --> 01:15:53,586
If he was married to me,
what does that say about him?
1078
01:15:53,588 --> 01:15:56,359
It must have been
very hard for you.
1079
01:15:57,525 --> 01:15:59,492
- Putting on trousers, I mean.
- No.
1080
01:15:59,494 --> 01:16:01,894
It was entirely natural.
1081
01:16:01,896 --> 01:16:03,796
I was
a rather awkward child,
1082
01:16:03,798 --> 01:16:07,600
if you can imagine me
in pigtails and a dress.
1083
01:16:07,602 --> 01:16:09,736
I never felt like I belonged,
1084
01:16:09,738 --> 01:16:14,774
and then one day I tried on my brother's
school uniform, and that was it.
1085
01:16:14,776 --> 01:16:16,943
I knew I was home
for the first time.
1086
01:16:16,945 --> 01:16:19,645
I've come a long way
since then.
1087
01:16:19,647 --> 01:16:23,517
Of course, it's far easier for
me than for a woman of no means,
1088
01:16:23,519 --> 01:16:26,521
but I wanted to show
that it can be done.
1089
01:16:27,388 --> 01:16:29,555
What about you?
1090
01:16:29,557 --> 01:16:33,059
- What about me?
- Well, I dress as a man.
1091
01:16:33,061 --> 01:16:35,797
Willy dresses you
as a schoolgirl.
1092
01:16:36,864 --> 01:16:38,533
Thank you.
1093
01:16:40,034 --> 01:16:43,103
I do know what's going on, you know.
I'm in on the joke.
1094
01:16:43,105 --> 01:16:45,642
I don't doubt it
for a second, but...
1095
01:16:46,941 --> 01:16:48,677
but are you happy?
1096
01:16:49,811 --> 01:16:51,413
Is anyone happy?
1097
01:16:52,547 --> 01:16:54,684
Willy is demanding, yes,
but...
1098
01:16:55,717 --> 01:16:58,385
he also gives me
a lot of freedom.
1099
01:16:58,387 --> 01:17:00,953
It is a long leash
he keeps you on,
1100
01:17:00,955 --> 01:17:03,325
but it's a leash
nevertheless.
1101
01:17:04,560 --> 01:17:06,629
And perhaps
you enjoy that.
1102
01:17:08,430 --> 01:17:10,630
- Do you think that's terribly wrong?
- No.
1103
01:17:10,632 --> 01:17:12,669
It's entirely
your business, but...
1104
01:17:13,735 --> 01:17:14,903
Never mind.
1105
01:17:16,739 --> 01:17:17,874
But what?
1106
01:17:20,074 --> 01:17:23,578
I wonder if there
will come a time...
1107
01:17:24,113 --> 01:17:25,978
when you must decide,
1108
01:17:25,980 --> 01:17:28,784
are you Claudine
or are you Colette?
1109
01:17:39,061 --> 01:17:41,397
- Hello, Héon.
- Hello, Colette.
1110
01:17:42,530 --> 01:17:44,831
What kind of a mood
is he in?
1111
01:17:44,833 --> 01:17:46,803
The usual, but worse.
1112
01:17:50,439 --> 01:17:53,439
- Hello there.
- Oh, my word.
1113
01:17:53,441 --> 01:17:55,975
- What are you wearing?
- They're Missy's.
1114
01:17:55,977 --> 01:17:58,914
My dear, I'm surprised you
weren't arrested or beaten up.
1115
01:18:02,150 --> 01:18:04,684
You know
the new Claudine book?
1116
01:18:04,686 --> 01:18:05,919
Yes.
1117
01:18:05,921 --> 01:18:08,925
Why don't we publish it
under both our names?
1118
01:18:10,458 --> 01:18:12,826
That's out of the question.
1119
01:18:12,828 --> 01:18:15,060
Ollendorff
would never agree to it.
1120
01:18:15,062 --> 01:18:16,629
Ollendorff or you?
1121
01:18:16,631 --> 01:18:21,501
Tetette, do you really want to kill the
goose that's laying the golden Claudines?
1122
01:18:21,503 --> 01:18:23,536
There's very little risk,
surely.
1123
01:18:23,538 --> 01:18:25,438
Claudine's established.
1124
01:18:25,440 --> 01:18:28,774
And... most people know.
Or they suspect.
1125
01:18:28,776 --> 01:18:29,975
Nobody knows.
1126
01:18:29,977 --> 01:18:33,078
Unless you've been crowing about
it to your lady man friend.
1127
01:18:33,080 --> 01:18:35,048
- Don't insult Missy.
- Oh, dear.
1128
01:18:35,050 --> 01:18:37,584
She's stripping you of your sense of
humor as well as your common sense.
1129
01:18:37,586 --> 01:18:39,920
- That's not fair, Willy.
- Look, we can't risk it.
1130
01:18:39,922 --> 01:18:42,656
Especially not with our present finances.
We're completely broke.
1131
01:18:42,658 --> 01:18:46,091
We're always broke, and yet you gamble
and fill this place with your antiques.
1132
01:18:46,093 --> 01:18:48,594
I bought those from bankrupts
from a debtors' auction.
1133
01:18:48,596 --> 01:18:51,063
The car. The racehorse
that went lame.
1134
01:18:51,065 --> 01:18:54,768
And you, with your funny clothes and your
hats and the exorbitant mortgage on...
1135
01:18:54,770 --> 01:18:57,804
- I need my name on the book.
- No. Willy is a brand.
1136
01:18:57,806 --> 01:19:01,541
- And, in any case, women writers don't sell.
- You bastard.
1137
01:19:01,543 --> 01:19:04,678
You fat, smug, lazy,
selfish bastard.
1138
01:19:04,680 --> 01:19:09,081
This is utter nonsense. If you felt so strongly,
you should never have agreed to it all.
1139
01:19:09,083 --> 01:19:10,617
Goddamn you, Willy.
1140
01:19:10,619 --> 01:19:13,790
Without the progenitor,
there would be no Claudine.
1141
01:19:55,596 --> 01:19:56,832
And prepare.
1142
01:20:02,303 --> 01:20:04,270
Breathe.
1143
01:20:04,272 --> 01:20:06,238
Remember
how the cat breathes.
1144
01:20:20,288 --> 01:20:22,624
More animal.
1145
01:20:35,037 --> 01:20:37,170
- Ready?
- Yes.
1146
01:20:37,172 --> 01:20:38,908
Let's get to work.
1147
01:20:56,123 --> 01:20:57,993
And...
1148
01:21:00,195 --> 01:21:02,532
And...
1149
01:21:06,868 --> 01:21:09,001
Are you going to write
today?
1150
01:21:09,003 --> 01:21:10,605
No.
1151
01:21:12,873 --> 01:21:14,910
Rehearsing with Wague
later.
1152
01:21:16,378 --> 01:21:18,681
Well, don't you think
you ought to?
1153
01:21:20,982 --> 01:21:23,349
I should start
locking you up again.
1154
01:21:23,351 --> 01:21:25,587
I would scream
the house down.
1155
01:21:28,089 --> 01:21:30,592
Look, it's a charming
hobby, Tetette, but...
1156
01:21:31,360 --> 01:21:33,926
you're not exactly
Sarah Bernhardt.
1157
01:21:33,928 --> 01:21:35,495
So if you can't pull
it off as high art,
1158
01:21:35,497 --> 01:21:39,064
you're gonna end up doing the bloody music
halls, and that would be scandalous.
1159
01:21:39,066 --> 01:21:42,571
Since when have you considered
scandal to be a bad thing?
1160
01:21:46,208 --> 01:21:47,743
That's true.
1161
01:21:49,378 --> 01:21:50,777
What does Missy think?
1162
01:21:50,779 --> 01:21:55,782
He's all for it. He comes along with
me to Wague's studio all the time.
1163
01:21:55,784 --> 01:21:58,117
God, how depressing.
1164
01:21:58,119 --> 01:22:01,787
Does she have absolutely no
life of her own whatsoever?
1165
01:22:01,789 --> 01:22:04,859
He does the movements with me.
He's rather good.
1166
01:22:06,662 --> 01:22:09,929
Do you know, Wague thinks that I'll be
ready to go on the stage in a few weeks.
1167
01:22:09,931 --> 01:22:12,432
What do you think, Matilde?
1168
01:22:12,434 --> 01:22:15,902
I have to agree with Monsieur Willy, ma'am.
It's not very ladylike.
1169
01:22:15,904 --> 01:22:18,074
Thought you were on my side.
1170
01:22:20,275 --> 01:22:25,013
So you and the marquise prance around the
studio as potty, mimetic lovers, do you?
1171
01:22:26,314 --> 01:22:28,682
Does Missy share your
ambition to go on the stage?
1172
01:22:28,684 --> 01:22:30,886
No. He's far too shy.
1173
01:22:32,220 --> 01:22:35,788
I've had an idea. It'll be
called The Dream of Egypt.
1174
01:22:35,790 --> 01:22:37,956
Paris will never have
seen anything like it.
1175
01:22:37,958 --> 01:22:43,632
A scandalous sensation starring Madame
Colette Willy and the Marquise de Belbeuf.
1176
01:22:45,033 --> 01:22:47,032
In a common-or-garden
music hall.
1177
01:22:47,034 --> 01:22:49,771
Can you imagine? It'll be
a full house every night.
1178
01:22:50,806 --> 01:22:52,738
We do perfectly well
with the cancan.
1179
01:22:52,740 --> 01:22:55,140
I've seen it half empty
on a weeknight.
1180
01:22:55,142 --> 01:22:57,876
- You can vouch for the marquise?
- It's in the bag.
1181
01:22:57,878 --> 01:23:00,714
We can even use the Belbeuf
family crest on the poster.
1182
01:23:00,716 --> 01:23:04,317
- The press will go wild.
- Maybe so, Willy.
1183
01:23:04,319 --> 01:23:07,286
- Do you have backers?
- Only need one.
1184
01:23:07,288 --> 01:23:08,723
Myself.
1185
01:23:09,423 --> 01:23:11,791
You're that confident?
1186
01:23:11,793 --> 01:23:14,063
- That's a lot of capital.
- Yes.
1187
01:23:15,329 --> 01:23:16,731
Yes, I am.
1188
01:23:21,470 --> 01:23:23,870
Meg.
1189
01:23:23,872 --> 01:23:25,274
You look
beautiful.
1190
01:23:27,809 --> 01:23:29,975
All of our friends
are here.
1191
01:23:29,977 --> 01:23:31,443
Yes.
1192
01:23:31,445 --> 01:23:35,818
Some of Missy's former husband's
friends are here too.
1193
01:23:38,419 --> 01:23:40,219
Here.
1194
01:23:40,221 --> 01:23:41,823
Thank you.
1195
01:23:51,399 --> 01:23:53,836
- Bravo!
- Boo!
1196
01:25:37,939 --> 01:25:40,810
This is a disgrace!
1197
01:25:46,213 --> 01:25:48,214
Bravo!
1198
01:25:48,216 --> 01:25:50,515
Well done, Colette!
Well done!
1199
01:25:55,623 --> 01:25:58,023
Degenerate! Degenerate!
1200
01:25:58,025 --> 01:26:01,059
What the hell do you think you're playing
at, you uncultured sack of shit?
1201
01:26:01,061 --> 01:26:03,097
You're one of them,
aren't you?
1202
01:26:19,114 --> 01:26:21,947
Madame Colette, what are your
impressions after tonight?
1203
01:26:21,949 --> 01:26:24,517
My "impressions"?
I'm disgusted.
1204
01:26:24,519 --> 01:26:26,585
The people who threw things
tonight are cowards,
1205
01:26:26,587 --> 01:26:29,554
and the only reason I didn't get a footstool
in the face is because I dodged it.
1206
01:26:29,556 --> 01:26:31,124
Let it go, Colette.
1207
01:26:31,126 --> 01:26:33,259
There were some gentlemen
who came for a fight.
1208
01:26:33,261 --> 01:26:35,228
We must ignore them
and go on.
1209
01:26:35,230 --> 01:26:36,662
So you intend
to continue?
1210
01:26:36,664 --> 01:26:38,197
- Yes!
- No!
1211
01:26:38,199 --> 01:26:39,933
Those people don't
frighten me at all.
1212
01:26:39,935 --> 01:26:41,466
Look.
Am I trembling?
1213
01:26:41,468 --> 01:26:45,004
I will continue to pursue
this because I want to,
1214
01:26:45,006 --> 01:26:47,005
and if Paris won't have
me, then so be it.
1215
01:26:47,007 --> 01:26:49,043
I'll go elsewhere
to make a living.
1216
01:27:39,761 --> 01:27:41,997
- Amen.
- Amen.
1217
01:27:43,464 --> 01:27:47,200
Your father was an old soldier.
A good, solid man.
1218
01:27:47,202 --> 01:27:48,470
He was.
1219
01:27:50,305 --> 01:27:51,405
Was.
1220
01:27:55,275 --> 01:27:56,511
I, um...
1221
01:27:59,047 --> 01:28:01,581
I saw our creditors
yesterday.
1222
01:28:01,583 --> 01:28:04,649
It's horrific. We lost
everything at the Moulin Rouge.
1223
01:28:04,651 --> 01:28:06,521
- Not today, Willy.
- Colette.
1224
01:28:09,324 --> 01:28:11,456
We need to sell
the country house.
1225
01:28:11,458 --> 01:28:12,692
- No.
- We have no choice.
1226
01:28:12,694 --> 01:28:14,594
No.
1227
01:28:14,596 --> 01:28:16,228
No, Willy.
You can't do that.
1228
01:28:16,230 --> 01:28:18,264
Well, morally, yes,
I need your permission.
1229
01:28:18,266 --> 01:28:23,038
But... legally,
well, the house is in my name.
1230
01:28:24,071 --> 01:28:26,240
What do you think?
1231
01:28:28,109 --> 01:28:30,777
You need to divorce
him, Gabri, and soon.
1232
01:28:30,779 --> 01:28:31,944
Sido, please.
1233
01:28:31,946 --> 01:28:36,381
You ask for a full audit of his accounts.
Willy is a mess.
1234
01:28:36,383 --> 01:28:39,452
A drinker. A gambler. He's
a broken man, Gabrielle.
1235
01:28:39,454 --> 01:28:40,990
Don't say that.
1236
01:28:43,458 --> 01:28:45,461
He'll hold you back.
1237
01:28:46,828 --> 01:28:50,466
Gabri, you have to
use your own gifts.
1238
01:28:51,632 --> 01:28:53,465
You know, just...
1239
01:28:53,467 --> 01:28:56,435
write something new
under your own name.
1240
01:28:56,437 --> 01:28:57,605
Writing's a nightmare.
1241
01:28:59,339 --> 01:29:02,340
All the hours I spent with
him breathing down my neck.
1242
01:29:02,342 --> 01:29:04,577
The turn of the key in the lock.
The ache in my fingers.
1243
01:29:04,579 --> 01:29:06,411
- I'm done with it.
- Oh, no, Gabrielle, just...
1244
01:29:06,413 --> 01:29:10,450
I'm going on tour, Sido, with
Wague, for the next six months.
1245
01:29:10,452 --> 01:29:13,219
The contracts are being drawn up now.
We're doing a new piece.
1246
01:29:13,221 --> 01:29:15,420
- Get out of it. You have to.
- I'm going to do it.
1247
01:29:15,422 --> 01:29:17,592
What did I miss?
1248
01:29:20,762 --> 01:29:22,531
Women. Knives.
1249
01:29:23,597 --> 01:29:25,167
All very Greek.
1250
01:29:31,739 --> 01:29:33,505
Montmarault!
1251
01:30:19,354 --> 01:30:22,487
Bravo!
1252
01:30:22,489 --> 01:30:24,358
- Bravo!
- Bravo!
1253
01:30:30,230 --> 01:30:32,467
Bravo!
1254
01:30:39,873 --> 01:30:41,376
Tell me something.
1255
01:30:42,610 --> 01:30:45,344
The sole rights to the
Claudines, Ollendorff.
1256
01:30:45,346 --> 01:30:47,382
What would you give me
for them?
1257
01:30:48,216 --> 01:30:51,153
Are you serious?
All of them?
1258
01:30:51,919 --> 01:30:53,419
Yes.
1259
01:30:53,421 --> 01:30:55,457
The sole rights
in perpetuity?
1260
01:30:56,190 --> 01:30:58,459
Make me an offer.
1261
01:31:11,205 --> 01:31:14,874
We had a cancellation in Limoges next
week, so I've got four days off.
1262
01:31:14,876 --> 01:31:16,776
Will you be coming
back to Paris?
1263
01:31:16,778 --> 01:31:18,477
No.
1264
01:31:18,479 --> 01:31:21,283
I have to pack up the house
at Besançon.
1265
01:31:23,650 --> 01:31:26,452
- Will he be there?
- Missy. I've had a long day.
1266
01:31:26,454 --> 01:31:28,955
- Can we just...?
- Of course.
1267
01:31:28,957 --> 01:31:30,726
I'm sorry.
1268
01:31:33,860 --> 01:31:36,862
You know...
1269
01:31:36,864 --> 01:31:39,599
you don't have to worry
about Willy.
1270
01:31:39,601 --> 01:31:43,205
You don't even need to earn your own
money or stay in places like this.
1271
01:31:44,004 --> 01:31:45,904
I could arrange
everything.
1272
01:31:45,906 --> 01:31:48,243
Too much of my life
has been arranged.
1273
01:31:49,310 --> 01:31:52,446
And I like
earning my own money.
1274
01:31:54,281 --> 01:31:56,450
I love you.
That's all.
1275
01:31:57,952 --> 01:32:00,419
Thank you.
1276
01:32:00,421 --> 01:32:03,458
That's not the traditional
response, but I'll take it.
1277
01:32:04,592 --> 01:32:05,694
For now.
1278
01:32:10,297 --> 01:32:13,832
You know, I've been thinking about
this new craze for moving pictures.
1279
01:32:13,834 --> 01:32:16,835
Do you think we could adapt
Claudine for a cine-play?
1280
01:32:16,837 --> 01:32:19,604
God, do you never stop?
1281
01:32:19,606 --> 01:32:22,875
We could write a completely fresh story.
Claudine by the Sea.
1282
01:32:22,877 --> 01:32:24,812
No. Adapt one
of the old ones.
1283
01:32:27,047 --> 01:32:28,684
Perhaps.
1284
01:32:34,622 --> 01:32:36,490
Catch.
1285
01:32:37,624 --> 01:32:38,827
Oh, yes.
1286
01:32:39,894 --> 01:32:41,430
How sad.
1287
01:32:49,070 --> 01:32:51,036
I've missed you.
1288
01:32:51,038 --> 01:32:53,507
- No, you haven't.
- Of course I have.
1289
01:32:55,776 --> 01:32:59,944
Your ambiguous smile, your lightning
intelligence, your capricious joys.
1290
01:32:59,946 --> 01:33:02,618
Even your brief
but violent furies.
1291
01:33:03,517 --> 01:33:05,319
How's the book going
with Meg?
1292
01:33:06,687 --> 01:33:08,289
Terribly.
1293
01:33:09,390 --> 01:33:11,459
All spice
and no literature.
1294
01:33:13,061 --> 01:33:15,397
She's not you.
She never will be.
1295
01:33:16,931 --> 01:33:18,533
What are we doing, Willy?
1296
01:33:20,435 --> 01:33:21,736
Are we finished?
1297
01:33:22,403 --> 01:33:24,539
I don't know.
1298
01:33:26,673 --> 01:33:27,939
You can't.
1299
01:33:27,941 --> 01:33:29,744
- Why can't I?
- Because I love you.
1300
01:33:31,479 --> 01:33:34,080
Because you're the only
woman I could ever love.
1301
01:33:34,082 --> 01:33:37,015
And because you're at your most
brilliant when you're with me.
1302
01:33:37,017 --> 01:33:38,751
Am I?
1303
01:33:38,753 --> 01:33:40,385
Yes.
1304
01:33:40,387 --> 01:33:41,823
You know you are.
1305
01:33:45,525 --> 01:33:47,662
You still need
your headmaster.
1306
01:33:57,105 --> 01:33:59,574
Come in.
1307
01:34:03,110 --> 01:34:04,779
May I get in with you,
Gabri?
1308
01:34:06,114 --> 01:34:08,080
Yes.
1309
01:34:08,082 --> 01:34:09,782
Get in.
1310
01:34:09,784 --> 01:34:10,886
Can't sleep.
1311
01:34:12,153 --> 01:34:14,120
Too quiet.
1312
01:34:14,122 --> 01:34:15,457
Listen.
1313
01:34:16,423 --> 01:34:18,592
Silence. It's
terrifying, isn't it?
1314
01:34:19,459 --> 01:34:22,460
No. I love it.
1315
01:34:22,462 --> 01:34:24,699
Of course you do,
country girl.
1316
01:34:34,542 --> 01:34:36,408
Is everything
all right?
1317
01:34:36,410 --> 01:34:38,978
There's something
weighing on my mind.
1318
01:34:38,980 --> 01:34:40,415
What?
1319
01:34:44,051 --> 01:34:46,818
I don't sleep with Meg
anymore.
1320
01:34:46,820 --> 01:34:48,489
I mean, we sleep, but...
1321
01:34:49,656 --> 01:34:50,726
I can't...
1322
01:34:51,525 --> 01:34:53,494
Doesn't matter.
1323
01:34:55,962 --> 01:34:57,498
It does.
1324
01:35:00,034 --> 01:35:01,837
Matters very much.
1325
01:35:10,912 --> 01:35:12,710
Bravo!
1326
01:35:12,712 --> 01:35:14,212
Bravo!
1327
01:35:16,918 --> 01:35:19,921
- Colette, how was yours tonight?
- Not bad.
1328
01:35:21,087 --> 01:35:23,054
- And are you going out after?
- Maybe.
1329
01:35:23,056 --> 01:35:24,523
Madame Willy.
1330
01:35:24,525 --> 01:35:27,529
- Ooh-la-la.
- Monsieur Ollendorff. Hello.
1331
01:35:28,729 --> 01:35:31,162
I'm here in Lille
on some family business,
1332
01:35:31,164 --> 01:35:34,166
and I was delighted when I found
out you were here with the play.
1333
01:35:34,168 --> 01:35:37,502
- Oh. Well, it's very kind of you to come and see it.
- Quite a spectacle.
1334
01:35:37,504 --> 01:35:42,575
I was thinking if you were free, I'd like
to take you and the marquise to dinner.
1335
01:35:42,577 --> 01:35:45,077
Thank you. I'm always
up for a free feed.
1336
01:35:45,079 --> 01:35:47,513
Especially
in such august company.
1337
01:35:47,515 --> 01:35:50,549
Mmm, it's the very least
I can do for you, Colette,
1338
01:35:50,551 --> 01:35:52,484
after all the money
you've made for me.
1339
01:35:52,486 --> 01:35:54,652
And will continue to make.
1340
01:35:54,654 --> 01:35:57,622
I wish I'd been able to give
Willy a better settlement.
1341
01:35:57,624 --> 01:36:00,826
But one can only pay
what one can afford.
1342
01:36:00,828 --> 01:36:02,694
I'm not quite sure
I understand.
1343
01:36:02,696 --> 01:36:06,034
For the Claudines.
The rights to the Claudines.
1344
01:36:09,169 --> 01:36:10,870
Willy sold you
the Claudines?
1345
01:36:10,872 --> 01:36:12,606
Yes. All of them.
1346
01:36:13,673 --> 01:36:15,707
- He sold you the Claudines?
- Absolutely.
1347
01:36:15,709 --> 01:36:17,710
I'm sorry.
I thought he...
1348
01:36:17,712 --> 01:36:19,714
How much did he get
for them?
1349
01:36:39,100 --> 01:36:42,667
I am most insulted by
the implication of your letter.
1350
01:36:42,669 --> 01:36:45,304
We have transacted business
for five years...
1351
01:36:45,306 --> 01:36:46,741
Tetette.
1352
01:36:48,275 --> 01:36:50,511
I need to speak to you
alone.
1353
01:36:53,580 --> 01:36:56,148
I'll see you later.
1354
01:36:56,150 --> 01:36:57,953
Willy. Colette.
1355
01:36:59,787 --> 01:37:02,787
- What is it?
- Five thousand francs.
1356
01:37:02,789 --> 01:37:05,758
Don't be melodramatic. I was
trying to keep the house for you.
1357
01:37:05,760 --> 01:37:08,160
- I gave you the house.
- We still owed the bank.
1358
01:37:08,162 --> 01:37:12,031
You could have sold Veber's
novels, some of your other trash.
1359
01:37:12,033 --> 01:37:14,899
You just did it to stick the knife in me.
Didn't you?
1360
01:37:14,901 --> 01:37:16,969
Didn't you?
1361
01:37:16,971 --> 01:37:19,904
I wouldn't have got anything for
Veber's, or Schwob's, or anyone else's.
1362
01:37:19,906 --> 01:37:22,675
- Now, please, calm down.
- Why? Why should I calm down?
1363
01:37:22,677 --> 01:37:26,911
Oh, you hurt and you hurt
and you hurt,
1364
01:37:26,913 --> 01:37:29,982
and you think that by saying
"I'm a man, that's what men do,"
1365
01:37:29,984 --> 01:37:32,751
you clear it all away.
1366
01:37:32,753 --> 01:37:36,688
What you did was not just
hateful, it was stupid.
1367
01:37:36,690 --> 01:37:38,823
Now we'll have no say
over our books,
1368
01:37:38,825 --> 01:37:40,858
and we'll never make
another penny from them.
1369
01:37:40,860 --> 01:37:42,894
- We can write some more.
- No, never. Never again. Never!
1370
01:37:42,896 --> 01:37:45,798
You're overreacting. This was
purely a business decision.
1371
01:37:45,800 --> 01:37:47,933
Isn't that what our whole
marriage has been?
1372
01:37:47,935 --> 01:37:49,934
Wasn't I the best
investment you ever made?
1373
01:37:49,936 --> 01:37:52,136
No dowry, but my God, she
can write for her keep!
1374
01:37:52,138 --> 01:37:54,673
If you were an investment, you
were a highly speculative one.
1375
01:37:54,675 --> 01:37:57,108
I paid you back
a thousand times.
1376
01:37:57,110 --> 01:37:59,612
Please, just stop it! Just
stop talking about money!
1377
01:37:59,614 --> 01:38:02,281
You were my ideal,
my love, my obsession.
1378
01:38:02,283 --> 01:38:04,586
You killed our child,
Willy.
1379
01:38:06,087 --> 01:38:07,622
Those books...
1380
01:38:09,056 --> 01:38:10,759
they were all we had.
1381
01:38:11,993 --> 01:38:14,829
And now they're gone and
there's no chance of repair.
1382
01:38:17,064 --> 01:38:19,365
- My darling, Claudine was only...
- Don't.
1383
01:38:19,367 --> 01:38:23,738
Don't tell me
what Claudine was.
1384
01:38:25,105 --> 01:38:27,175
I am the real Claudine.
1385
01:38:29,275 --> 01:38:33,178
Everything I thought and
felt went into those books.
1386
01:38:33,180 --> 01:38:34,716
They were me.
1387
01:38:35,716 --> 01:38:40,051
My childhood,
my memories, my opinions.
1388
01:38:40,053 --> 01:38:42,153
Everything.
1389
01:38:42,155 --> 01:38:45,390
And when I think of
the hours I spent alone,
1390
01:38:45,392 --> 01:38:48,727
slaving away for you,
1391
01:38:48,729 --> 01:38:51,362
churning out scenes
just to try and please you,
1392
01:38:51,364 --> 01:38:54,068
I am so ashamed of myself
for that.
1393
01:38:55,836 --> 01:38:58,940
And yet I knew
and you knew...
1394
01:38:59,940 --> 01:39:01,977
that I was bound
to do it.
1395
01:39:04,744 --> 01:39:06,747
You found me
when I knew nothing.
1396
01:39:08,015 --> 01:39:12,216
You molded me to your own
designs, to your desires.
1397
01:39:12,218 --> 01:39:15,189
And you thought that
I could never break free.
1398
01:39:16,390 --> 01:39:17,892
Well, you're wrong.
1399
01:39:19,126 --> 01:39:21,896
Claudine is dead now. She's gone.
You betrayed her.
1400
01:39:23,029 --> 01:39:24,098
And I...
1401
01:39:26,300 --> 01:39:28,102
I have outgrown her.
1402
01:39:30,437 --> 01:39:32,207
Please.
1403
01:39:34,175 --> 01:39:36,041
Please, I...
1404
01:39:36,043 --> 01:39:38,042
I was so s...
1405
01:39:38,044 --> 01:39:40,214
I was stupid. I...
1406
01:39:41,214 --> 01:39:43,182
I panicked. I...
1407
01:39:43,184 --> 01:39:46,018
- Please forgive me.
- Good-bye, Willy.
1408
01:39:46,020 --> 01:39:48,319
No, Gabrielle.
Gabrielle, please, no.
1409
01:39:48,321 --> 01:39:49,690
Gabrielle!
1410
01:39:50,423 --> 01:39:52,127
My love, stop.
1411
01:39:55,296 --> 01:39:56,998
I forbid you!
1412
01:40:03,738 --> 01:40:05,240
That was my note.
1413
01:40:06,806 --> 01:40:09,474
That's mine.
And that's mine.
1414
01:40:09,476 --> 01:40:11,245
That's mine.
1415
01:40:14,280 --> 01:40:16,083
It was a collaboration.
1416
01:40:18,185 --> 01:40:20,088
She really has a nerve.
1417
01:40:20,820 --> 01:40:22,823
And these prove it.
1418
01:40:26,459 --> 01:40:28,262
Would you do me a favor,
Héon?
1419
01:40:29,997 --> 01:40:32,167
Will you destroy these,
please?
1420
01:40:33,801 --> 01:40:35,533
- Are you sure?
- Definitely.
1421
01:40:35,535 --> 01:40:37,469
Burn them.
1422
01:40:37,471 --> 01:40:39,040
Incinerate them.
1423
01:40:40,173 --> 01:40:41,242
All right, Willy.
1424
01:40:43,811 --> 01:40:45,213
I'm going out.
1425
01:41:57,184 --> 01:41:58,386
Shit.
1426
01:42:29,016 --> 01:42:31,419
- Thirty minutes to curtain up.
- Thanks, Wague.
1427
01:43:05,319 --> 01:43:08,420
After two years
of music hall and theater,
1428
01:43:08,422 --> 01:43:10,589
I'm still the same,
1429
01:43:10,591 --> 01:43:12,624
face to face
with that painted mentor
1430
01:43:12,626 --> 01:43:16,161
who gazes at me from the other
side of the looking glass
1431
01:43:16,163 --> 01:43:20,235
with deep-set eyes under lids
smeared with purplish greasepaint.
1432
01:43:21,235 --> 01:43:24,335
I know she is
going to speak to me.
1433
01:43:24,337 --> 01:43:29,273
She is going to say, "Is that you
there all alone under that ceiling,
1434
01:43:29,275 --> 01:43:32,279
booming and vibrating
under the feet of the dancers?
1435
01:43:33,547 --> 01:43:37,017
Why are you there all alone?
And why not somewhere else?"
1436
01:43:38,651 --> 01:43:42,155
Yes, this is
the dangerous, lucid hour.
1437
01:43:45,025 --> 01:43:48,026
Now, whenever I despair,
1438
01:43:48,028 --> 01:43:50,562
I no longer expect my end,
1439
01:43:50,564 --> 01:43:52,663
but some bit of luck,
1440
01:43:52,665 --> 01:43:55,434
some commonplace
little miracle which,
1441
01:43:55,436 --> 01:43:57,635
like a glittering link,
1442
01:43:57,637 --> 01:44:01,139
will mend again
the necklace of my days.
1443
01:44:01,141 --> 01:44:03,508
Colette!
Colette! Colette! Colette!
1444
01:44:03,510 --> 01:44:08,283
Colette! Colette! Colette! Colette! Colette!
Colette! Colette! Colette! Colette!
1445
01:45:16,948 --> 01:45:21,948
Subtitles by explosiveskull
1446
01:45:22,805 --> 01:45:29,332
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
108797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.