Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,840 --> 00:04:07,798
- Pull up!
- I'm Jamie Wagner.
2
00:04:08,000 --> 00:04:12,869
- I'm looking for work.
- You're looking in funny places.
3
00:04:13,080 --> 00:04:16,117
- You ran away from home?
- No, sir.
4
00:04:18,400 --> 00:04:21,233
Climb down. Food's cooking.
5
00:05:03,120 --> 00:05:06,874
Mister, maybe
I'd better be pushing on.
6
00:05:07,120 --> 00:05:11,318
- I gotta be somewhere.
- There's nowhere here to go to.
7
00:05:13,120 --> 00:05:17,159
I've got to be at the Nash ranch.
8
00:05:18,680 --> 00:05:21,353
It's too far.
You won't make it tonight.
9
00:05:21,560 --> 00:05:25,155
- Are they expecting you?
- No, sir.
10
00:05:27,080 --> 00:05:32,871
Nobody eats without tending to the
stock. You'll find hay in the barn.
11
00:05:36,600 --> 00:05:41,958
Set fire to the place
and I'll roast you over the ashes.
12
00:05:49,880 --> 00:05:53,793
Roast me?
That's a pure Indian thing.
13
00:05:56,360 --> 00:06:00,148
He don't scare me much.
14
00:06:53,080 --> 00:06:57,790
Don't worry, I don't eat kids.
Not when I've got a good side of beef.
15
00:07:11,280 --> 00:07:16,434
If you're still scared of me, sleep in
the shed. Warmer in here, though.
16
00:07:21,080 --> 00:07:23,150
I'm sorry, sir.
17
00:07:32,200 --> 00:07:36,113
- I answer to Chino.
- Yes, sir.
18
00:07:48,560 --> 00:07:52,269
I almost got stomped to death
by a bronco once.
19
00:07:52,480 --> 00:07:57,315
I never did learn nothing by it.
I still work at the same fool trade.
20
00:07:57,520 --> 00:08:00,990
- You ever work with horses?
- No, sir.
21
00:08:07,920 --> 00:08:12,038
'Attaboy. Easy. Back, back.
22
00:08:21,400 --> 00:08:23,675
Back, back.
23
00:08:30,040 --> 00:08:31,712
Back.
24
00:08:37,960 --> 00:08:39,632
Easy.
25
00:08:46,360 --> 00:08:48,999
Good morning.
26
00:08:56,920 --> 00:09:01,550
- You're late getting started, kid.
- I have to clean up.
27
00:09:03,920 --> 00:09:07,390
I can't pay you nothing.
28
00:09:07,600 --> 00:09:11,912
Just earning my way
for last night's bed and board.
29
00:09:28,080 --> 00:09:34,553
Boy, let your horse rest. I'll lend
you a mount and you can ride with me.
30
00:09:34,760 --> 00:09:37,911
- I gotta fetch in a mare.
- Yes, sir.
31
00:09:45,640 --> 00:09:48,712
This here's Buck. Mount him.
32
00:10:07,160 --> 00:10:11,392
- You afraid of old Buck?
- No, sir.
33
00:10:11,600 --> 00:10:15,434
Then ease up. Ride him around a bit.
34
00:10:47,680 --> 00:10:51,958
- I see you didn't come off.
- He's a real gentle horse.
35
00:10:52,160 --> 00:10:58,508
Buck, gentle?
That horse is pure mustang.
36
00:10:59,520 --> 00:11:02,398
He seems to ride gentle for me.
37
00:11:10,040 --> 00:11:14,716
- Boy, what day is this?
- Wednesday.
38
00:11:16,760 --> 00:11:21,356
I forgot about that buyer.
I gotta drive these horses to town.
39
00:11:21,560 --> 00:11:24,438
- Can I help?
- Don't need it.
40
00:11:24,640 --> 00:11:29,191
- I'd like to ride Buck some more.
- Just stay out of the way.
41
00:13:28,680 --> 00:13:30,910
200 dollars, Chino. Right?
42
00:13:40,200 --> 00:13:42,316
Buenos dias, lndio.
43
00:13:54,760 --> 00:13:57,115
Buenos dias, señora.
44
00:14:02,440 --> 00:14:04,715
I can read your dirty mind, lndio.
45
00:14:08,840 --> 00:14:10,671
Stop it!
46
00:14:10,880 --> 00:14:15,510
Ricardo.
If you please, Mr Jensen.
47
00:14:20,080 --> 00:14:21,877
Ricardo.
48
00:14:27,000 --> 00:14:28,877
Thank you.
49
00:14:48,320 --> 00:14:50,595
- Howdy, Lemoine.
- Jesus, Chino
50
00:14:50,800 --> 00:14:54,190
- You didn't hear what he said.
- No.
51
00:14:54,400 --> 00:14:58,791
- Who's this?
- He's a stray. Name's Jamie.
52
00:14:59,800 --> 00:15:03,156
Lemoine,
keep this for me till morning.
53
00:15:03,360 --> 00:15:07,319
- Staying in town tonight?
- Yeah, I'm tired and thirsty.
54
00:15:08,480 --> 00:15:14,510
Boy, take the horses to the stable
and buy yourself a decent meal.
55
00:15:14,720 --> 00:15:17,996
- I'll be at the Eagle Bar.
- Don't make no more trouble.
56
00:15:18,200 --> 00:15:21,317
I'll do my best.
I don't come to town often.
57
00:15:21,520 --> 00:15:25,195
The town couldn't take it often
and neither could you.
58
00:15:28,120 --> 00:15:31,317
- You work for him?
- Sort of.
59
00:15:32,920 --> 00:15:35,798
You stay with Chino,
I don't make trouble.
60
00:15:36,000 --> 00:15:40,676
There's a law for a boy
who don't take care of himself.
61
00:15:40,880 --> 00:15:43,952
I can take care of myself.
62
00:15:58,080 --> 00:16:01,868
Oh, no, Chino, please, no.
Not here.
63
00:16:02,080 --> 00:16:07,200
I just got through fixing it up.
There are other bars in town.
64
00:16:07,400 --> 00:16:10,039
Hell, Pete, there's nobody here.
65
00:16:10,240 --> 00:16:15,872
Please, take the bottle
some other place.
66
00:16:17,320 --> 00:16:20,756
I'll just sit over there and drink it.
67
00:16:22,440 --> 00:16:24,670
Good morning, gentlemen.
68
00:16:35,680 --> 00:16:38,797
Guess I will drink it someplace else.
69
00:16:55,960 --> 00:16:58,474
Damn it, Chino.
70
00:17:03,960 --> 00:17:06,030
You leave now.
71
00:17:09,640 --> 00:17:12,108
This is for damages.
72
00:17:12,320 --> 00:17:15,630
- I came in for a bottle.
- Oh, yeah.
73
00:17:21,040 --> 00:17:24,555
- What happened?
- We're going back to the ranch.
74
00:18:04,080 --> 00:18:07,117
Good thing I was here to help
with the horses.
75
00:18:09,000 --> 00:18:12,709
I've taken those horses to town
by myself a hundred times.
76
00:18:12,920 --> 00:18:16,276
But you didn't help out too badly.
77
00:18:16,480 --> 00:18:22,476
To get to the Nash ranch,
go down this canyon to a fork.
78
00:18:22,680 --> 00:18:28,038
Take the left one. After a while
you'll see some wagon tracks.
79
00:18:28,240 --> 00:18:30,629
They'll take you right there.
80
00:18:47,320 --> 00:18:52,713
You know, I could feed the horses,
clean the stables, too.
81
00:18:52,920 --> 00:18:56,879
Give you more time
for the important work.
82
00:19:07,120 --> 00:19:09,190
Winter's coming.
83
00:19:11,160 --> 00:19:15,233
You're gonna need a lot of wood.
I could chop kindling.
84
00:19:26,200 --> 00:19:32,070
Boy I think that horse of yours
could do with another day's rest.
85
00:19:33,600 --> 00:19:37,479
- What do you think?
- Yes, sir.
86
00:19:39,520 --> 00:19:43,149
Whoa Hold that horse down.
87
00:19:43,360 --> 00:19:46,830
You wanna work,
put that saddle on Buck.
88
00:19:50,160 --> 00:19:54,790
- What's this mare you're after?
- Brood mare carrying a late foal.
89
00:19:55,000 --> 00:19:58,390
- I want her back.
- You do that with all your mares?
90
00:19:58,600 --> 00:20:02,309
- No, this one's special.
- A mustang?
91
00:20:02,520 --> 00:20:07,196
Pure through. All iron guts
and shaped like a bottle.
92
00:20:12,320 --> 00:20:15,437
Boy, you ought to catch that one!
93
00:20:16,480 --> 00:20:19,836
That's Black. I raised him.
94
00:20:21,720 --> 00:20:25,713
- What a beautiful horse.
- His papers go back to England.
95
00:20:25,920 --> 00:20:31,552
Probably has his mares bunched back
there. Take a look from the ridge.
96
00:20:31,760 --> 00:20:35,639
But take it easy. They're
a little wild and shy of strangers.
97
00:22:06,480 --> 00:22:11,270
The mare's not here!
I'm going to track her down.
98
00:22:49,720 --> 00:22:54,077
- Is it all right?
- Yeah. It's a he.
99
00:22:54,280 --> 00:22:58,068
- Got me a fine stud.
- He acts as if you're its mother.
100
00:22:58,280 --> 00:23:03,638
I guess I'm gonna have to be.
She's had a bad accident.
101
00:24:13,480 --> 00:24:17,359
Get your pillow and put it
in front of the stove.
102
00:24:23,640 --> 00:24:26,837
Here you are, that's your bed.
103
00:24:27,040 --> 00:24:30,350
Get a fire going
and heat up some water.
104
00:24:51,840 --> 00:24:54,559
What do you think of Banner?
105
00:24:54,760 --> 00:24:59,197
I'm gonna name him Banner. Flag was
his sire and Banner's a good name.
106
00:24:59,400 --> 00:25:02,312
It is a good name.
107
00:25:03,400 --> 00:25:07,678
- There you go, my boy.
- I got him.
108
00:25:12,680 --> 00:25:16,389
He don't need more Mama than that.
109
00:25:16,600 --> 00:25:20,115
You don't look like the Mama-sort.
110
00:25:20,320 --> 00:25:25,155
I guess not. It took me
three years to pay for Flag.
111
00:25:25,360 --> 00:25:28,432
The blood in this foal
is everything I worked for.
112
00:25:28,640 --> 00:25:33,316
It makes up for a lot of hard times
and towns where I wasn't welcome.
113
00:25:33,520 --> 00:25:39,117
I'll be his Mama. But you tell anybody
that and I'll cut your ears off.
114
00:26:52,600 --> 00:26:54,431
Gracias.
115
00:26:56,720 --> 00:27:01,032
- I'm looking for Morrel.
- Catherine Morrel. Can I help you?
116
00:27:01,240 --> 00:27:04,789
- Or would you like to wait?
- You're his wife?
117
00:27:05,000 --> 00:27:09,232
- No, I'm his sister.
- You sure don't sound like him.
118
00:27:09,440 --> 00:27:11,874
- Well, Mr
- Valdez.
119
00:27:12,080 --> 00:27:17,438
Mr Valdez, I'm his half sister.
My mother was English.
120
00:27:17,640 --> 00:27:21,713
You can pick your friends
but you can't pick your relatives.
121
00:27:21,920 --> 00:27:26,277
- What do you have against my brother?
- Who is here?
122
00:27:31,440 --> 00:27:35,831
- You put up that fence?
- Yes. Why?
123
00:27:37,120 --> 00:27:41,272
One of my mares cut herself to pieces
on that goddamn wire.
124
00:27:42,560 --> 00:27:44,516
I had to shoot her.
125
00:27:44,720 --> 00:27:49,919
I'm moving over 1000 head of cattle
to graze. I want it enclosed.
126
00:27:50,120 --> 00:27:52,680
The wire cuts me off
from the horse range.
127
00:27:52,880 --> 00:27:57,874
- That's my fence on my land.
- That land is open range.
128
00:27:58,080 --> 00:28:00,514
Not according to the latest survey.
129
00:28:00,720 --> 00:28:05,077
The Morrel land extends
50 miles north of here!
130
00:28:06,280 --> 00:28:11,673
If you don't like it here, I'll give
you a fair price for your horses!
131
00:28:15,520 --> 00:28:19,638
- Is it true about the survey?
- Yes, I'm afraid it is.
132
00:28:25,240 --> 00:28:27,231
Mr Valdez?
133
00:28:27,440 --> 00:28:32,560
Could I come out
and look at your horses?
134
00:28:32,760 --> 00:28:36,673
- What for?
- I'd like to ride while I'm here.
135
00:28:36,880 --> 00:28:41,078
I've heard yours are the best.
I'd like to buy one.
136
00:28:41,280 --> 00:28:44,113
Come out, I'll have one for you.
137
00:29:37,400 --> 00:29:40,631
Good morning, Mr Valdez.
I'm ready.
138
00:29:41,760 --> 00:29:47,437
I can see that. And I can see
you brought a nurse with you.
139
00:30:47,440 --> 00:30:50,637
- She's a beautiful horse.
- Her name is Paloma.
140
00:30:50,840 --> 00:30:55,072
- When can I ride her?
- Well, I have to...
141
00:30:55,280 --> 00:30:59,831
- What the hell is that?
- That's a side saddle.
142
00:31:00,040 --> 00:31:05,910
A side saddle? Are you going
to put that on the side of the horse?
143
00:31:06,840 --> 00:31:12,437
No, my right leg goes around that hook
and my left one comes up against that.
144
00:31:12,640 --> 00:31:18,192
- I can ride beautifully like that.
- Not on one of my horses you can't.
145
00:31:18,400 --> 00:31:22,109
But I wear a skirt.
How else can I ride?
146
00:31:22,320 --> 00:31:27,838
I can loan you a saddle,
but the clothes are your trouble.
147
00:31:32,000 --> 00:31:36,869
Thank you, Mr Valdez. I'll think
of a way to do this properly.
148
00:31:37,080 --> 00:31:40,755
- Goodbye, Jamie.
- Bye, ma'am.
149
00:31:44,520 --> 00:31:46,556
Harris.
150
00:32:10,320 --> 00:32:15,235
- She shouldn't say words like that.
- What words?
151
00:32:16,320 --> 00:32:19,869
Well, she said, "legs".
152
00:32:20,080 --> 00:32:25,200
Legs? What's wrong with legs?
She's got them, ain't she?
153
00:32:26,520 --> 00:32:33,039
I reckon. It's just not a word that a
high class lady like her should use.
154
00:32:33,240 --> 00:32:37,870
- Why not?
- It isn't considered proper.
155
00:32:39,400 --> 00:32:43,279
A man should be awful careful
what he says around ladies, too.
156
00:32:43,480 --> 00:32:48,952
How can you teach a lady to ride
if you can't say "legs" or "hands"?
157
00:32:50,800 --> 00:32:56,989
You can say "hands". It's the parts
they cover up you can't talk about.
158
00:32:59,560 --> 00:33:06,079
I don't pay mind to women. I've got
more important things to think of.
159
00:33:06,280 --> 00:33:09,556
- You do?
- Don't you?
160
00:33:09,760 --> 00:33:14,470
Yes, but I think about women
every now and then.
161
00:33:14,680 --> 00:33:19,231
Not me, I ain't never going
to get mixed up with womenfolk.
162
00:33:19,440 --> 00:33:24,116
What a man says and what a man
does isn't always the same.
163
00:33:24,320 --> 00:33:27,118
Let's go. We got work to do.
164
00:33:28,600 --> 00:33:31,910
When I get set on this,
jerk the gate open.
165
00:34:52,440 --> 00:34:53,919
Chino!
166
00:35:38,040 --> 00:35:41,510
Me and that damn Black
never did get along.
167
00:35:41,720 --> 00:35:48,159
- Are you going to bust him?
- You know what that means?
168
00:35:51,000 --> 00:35:54,913
- Show him you can't be thrown.
- No, that ain't all of it.
169
00:35:55,120 --> 00:35:58,829
Busting a horse means exactly that.
You bust him.
170
00:35:59,040 --> 00:36:03,272
That takes all the spunk out
of a horse. It breaks him.
171
00:36:03,480 --> 00:36:07,029
And I ain't about
to break a Valdez horse.
172
00:36:11,200 --> 00:36:15,751
I guess me and that Black
we just don't like each other.
173
00:36:15,960 --> 00:36:20,511
You got scars all over you.
Where'd you get the one on your back?
174
00:36:20,720 --> 00:36:23,871
If I told you,
I suppose you'd believe me.
175
00:36:24,080 --> 00:36:28,119
- Yes, I would.
- That's a hell of a thing to say.
176
00:36:28,320 --> 00:36:31,517
How you know what I'm gonna tell you?
177
00:36:33,600 --> 00:36:36,558
If you said it, I'd know it was so.
178
00:36:36,760 --> 00:36:41,880
Only a fool makes up his mind about
a thing before he knows what it is.
179
00:36:43,560 --> 00:36:48,839
Bunch of Indians stole my horses
once and I stole them back.
180
00:36:49,040 --> 00:36:54,592
While they was chasing me, I came
off my horse and got run over.
181
00:36:55,680 --> 00:37:01,038
- Why didn't they kill you?
- Hell, boy, they was my friends.
182
00:37:49,360 --> 00:37:53,558
- Good morning.
- I've worked the kinks out of her.
183
00:38:03,280 --> 00:38:05,475
Well, mount up.
184
00:38:05,680 --> 00:38:07,955
You won't be needing that.
185
00:38:12,080 --> 00:38:16,596
Well, I'll be damned.
You made yourself a pair of pants.
186
00:38:18,000 --> 00:38:21,310
Mr Valdez,
would you please help me up?
187
00:38:28,400 --> 00:38:34,157
Why do you want to ride a horse
when you can't even get on one?
188
00:38:41,440 --> 00:38:43,158
Ease up.
189
00:38:48,000 --> 00:38:54,348
Miss Morrel, you ain't a wood Indian
and you ain't a sack of potatoes.
190
00:38:54,560 --> 00:38:59,236
And that ain't no dumb kept hack
you're on, that's a Valdez horse!
191
00:38:59,440 --> 00:39:03,228
You don't want to fight her or have
her carry you like a bedroll either!
192
00:39:03,440 --> 00:39:08,878
- I do feel a little strange this way.
- You look a little strange. Pull up.
193
00:39:10,560 --> 00:39:15,031
The first thing you gotta remember
is to squeeze the horse with your
194
00:39:15,240 --> 00:39:17,913
- What do you call that?
- My knee.
195
00:39:18,120 --> 00:39:20,076
- And that?
- My leg.
196
00:39:20,280 --> 00:39:24,990
- And that?
- What? That's my back.
197
00:39:25,200 --> 00:39:28,988
- Those parts are all covered.
- Of course they're covered.
198
00:39:32,240 --> 00:39:35,755
What would you say
if I was to say "leg"?
199
00:39:35,960 --> 00:39:43,275
- Are you all right, Mr Valdez?
- Yes. But I don't know about the boy.
200
00:39:44,320 --> 00:39:50,111
You squeeze the horse with your knees
and you put your weight in your legs.
201
00:39:50,320 --> 00:39:52,709
Try it again.
202
00:39:55,640 --> 00:39:59,474
- It does feel more comfortable.
- You don't look more comfortable.
203
00:39:59,680 --> 00:40:04,515
Your knees, your knees.
Put some of that weight in your legs.
204
00:40:05,800 --> 00:40:10,316
That's terrible.
You're still bouncing.
205
00:40:10,520 --> 00:40:15,674
- I have to bounce some.
- You've got a lot of bouncy parts!
206
00:40:20,600 --> 00:40:24,354
I guess a woman wasn't made
for riding horses.
207
00:40:25,680 --> 00:40:29,673
Mr Valdez, you are crude,
insensitive and vulgar.
208
00:40:29,880 --> 00:40:34,237
You're not a man at all,
you're a horse!
209
00:40:38,000 --> 00:40:42,516
I'll send Cruz back to pick up Paloma.
Cruz!
210
00:41:24,320 --> 00:41:29,678
Jamie, you might still be thinking of
finding a job on one of the ranches.
211
00:41:30,760 --> 00:41:33,399
But the hiring season's over.
212
00:41:35,120 --> 00:41:39,033
I'd like to keep you on.
213
00:41:39,800 --> 00:41:44,430
- I'll pay you 10 dollars a month.
- 10 dollars?
214
00:41:44,640 --> 00:41:49,873
- Ain't that enough?
- You'll see, Chino. I'll be worth it.
215
00:41:54,240 --> 00:41:56,276
Thanks.
216
00:42:02,800 --> 00:42:06,395
You know, Chino,
Christmas is only two weeks.
217
00:42:08,960 --> 00:42:13,158
We ought to have a tree.
A real Christmas tree.
218
00:42:13,360 --> 00:42:14,873
A Christmas tree?
219
00:42:15,080 --> 00:42:18,834
Yeah. Didn't you have one
where you come from?
220
00:42:19,040 --> 00:42:24,592
Where I come from there weren't
enough trees to cut any down.
221
00:42:52,040 --> 00:42:56,238
Apart from that mustache,
you even look like a horse.
222
00:42:58,440 --> 00:43:03,036
Sound like one, too,
and scrub your back like one.
223
00:43:04,600 --> 00:43:07,956
Yeah?
Just turn around and get on out.
224
00:43:08,160 --> 00:43:14,633
I don't think so. Now that I'm here,
I think I'll have a cup of tea.
225
00:43:14,840 --> 00:43:19,391
- Don't keep no tea here.
- Coffee will do.
226
00:43:25,760 --> 00:43:30,959
Don't mind me, Mr Valdez, I've seen
horses wallow in water before.
227
00:43:31,160 --> 00:43:35,073
Continue with your bath.
It looks like such fun.
228
00:43:35,280 --> 00:43:40,638
Is that a fact? Well, I'm through,
so if you'll hand me that towel...
229
00:43:40,840 --> 00:43:45,470
Of course you're not through.
You didn't finish washing your back.
230
00:43:45,680 --> 00:43:48,353
I think I'll help you.
231
00:43:49,600 --> 00:43:51,352
Boy! Jamie!
232
00:43:51,560 --> 00:43:54,757
You're not frightened of me,
are you, Mr Valdez?
233
00:43:54,960 --> 00:43:58,919
If you call me Mr Valdez once more,
I'll yank you in this tub with me.
234
00:43:59,120 --> 00:44:01,429
Oh, well
235
00:44:01,640 --> 00:44:05,076
What do I call you? Horse?
236
00:44:12,440 --> 00:44:17,719
- What are you doing here?
- I wanted to show you my new saddle.
237
00:44:17,920 --> 00:44:23,199
- Is that all?
- No. I wanted to ask you something.
238
00:44:24,600 --> 00:44:26,909
I'd like to continue riding.
239
00:44:27,120 --> 00:44:33,229
But if I'm as hopeless
as you say I am, it's pointless.
240
00:44:33,440 --> 00:44:36,796
No, I didn't say hopeless.
241
00:44:37,000 --> 00:44:40,436
What I said was terrible.
242
00:44:40,640 --> 00:44:44,553
Well, that's all right then, isn't it?
243
00:44:44,680 --> 00:44:46,955
You can get out of the bath.
ll make some coffee and we'll talk about it.
244
00:45:17,840 --> 00:45:21,230
That's amazing.
He comes when you whistle.
245
00:45:21,440 --> 00:45:23,795
I raised that horse from a baby.
246
00:45:26,600 --> 00:45:30,957
- Do you ever ride him?
- Some horses weren't meant to saddle.
247
00:46:37,040 --> 00:46:40,828
Let her go, Chino!
Please!
248
00:46:43,240 --> 00:46:46,437
Then I'll have to catch her again.
249
00:46:48,080 --> 00:46:49,354
Please!
250
00:47:21,560 --> 00:47:24,996
I'm going to have to work
without bringing you along.
251
00:47:25,200 --> 00:47:28,590
I'm sorry, Chino.
252
00:47:28,800 --> 00:47:32,349
Why'd you get so upset?
253
00:47:33,920 --> 00:47:38,710
I couldn't stand to see her frightened.
I felt as if it were me.
254
00:47:41,720 --> 00:47:44,553
You ain't got any
of your brother in you.
255
00:47:45,720 --> 00:47:50,316
If you had, I wouldn't
have all this feeling for you.
256
00:50:34,560 --> 00:50:36,551
Nice foal.
257
00:50:38,840 --> 00:50:41,673
Very fine looking.
258
00:50:42,560 --> 00:50:46,678
- First one, huh?
- First one born on this range.
259
00:50:48,080 --> 00:50:53,074
Your roots are beginning to take hold.
Yes, it's coming along.
260
00:50:54,680 --> 00:50:58,639
The wild horse man making
himself a home.
261
00:50:58,840 --> 00:51:02,469
Soon you'll have curtains
in your windows.
262
00:51:02,680 --> 00:51:08,516
- You like it here?
- It's got good grass, good water.
263
00:51:09,720 --> 00:51:15,317
- Get to the point, Morrel.
- All right. Listen carefully.
264
00:51:17,640 --> 00:51:24,273
- You're not to see my sister again.
- What's she got to say about this?
265
00:51:24,480 --> 00:51:27,199
Nothing. I say it!
266
00:51:27,400 --> 00:51:31,951
You try to see her again, I'll burn
your place down and run you out.
267
00:51:32,160 --> 00:51:33,798
I've got work to do.
268
00:51:34,000 --> 00:51:39,677
Chino, as long as you're
on my land, you do as I say!
269
00:51:42,440 --> 00:51:43,873
Vamonos!
270
00:52:00,000 --> 00:52:01,558
Come here, girl.
271
00:52:02,600 --> 00:52:06,070
That's a girl. Come here.
272
00:52:10,040 --> 00:52:11,473
Come here, girl.
273
00:52:23,280 --> 00:52:25,396
Come here, girl.
274
00:52:30,920 --> 00:52:33,195
Come here, girl.
275
00:53:11,200 --> 00:53:14,317
Come here, girl.
276
00:53:24,040 --> 00:53:26,429
Come here, girl.
277
00:53:28,360 --> 00:53:30,271
Good horse.
278
00:53:50,840 --> 00:53:52,353
Boy?
279
00:53:53,320 --> 00:53:57,518
We've got some packing to do.
We're gonna take a trip.
280
00:54:40,960 --> 00:54:44,873
Black, you take good care
of your ladies!
281
00:55:06,880 --> 00:55:09,155
That's how the Indians
bury their dead.
282
00:55:09,360 --> 00:55:13,035
They want to be close to the sun.
283
00:55:52,040 --> 00:55:54,952
Take these horses off to the side.
Hurry, now.
284
00:56:54,360 --> 00:56:57,989
- Jamie.
- Jamie.
285
00:56:58,200 --> 00:57:00,475
Jamie.
286
00:57:04,080 --> 00:57:08,278
That's Little Bear. I scalp him every
time, but he never gives up trying.
287
00:58:30,120 --> 00:58:31,633
Jamie.
288
00:58:40,440 --> 00:58:45,594
Don't let it bother you.
They don't see yellow hair much.
289
00:58:45,800 --> 00:58:49,873
When they get the pack off the horse,
you picket them.
290
00:58:57,000 --> 00:58:59,468
I have work to do.
291
01:01:02,320 --> 01:01:04,959
Me Jamie.
292
01:01:06,040 --> 01:01:08,952
- Jamie.
- Yeah.
293
01:01:13,720 --> 01:01:16,314
What's your name?
294
01:01:27,440 --> 01:01:29,635
Oh yeah, it's a good name.
295
01:01:37,480 --> 01:01:39,118
Very nice.
296
01:01:39,960 --> 01:01:42,190
Very nice. Good.
297
01:01:52,760 --> 01:01:56,116
Want to trade? Good knife.
298
01:01:57,920 --> 01:01:59,751
Two blades.
299
01:02:00,600 --> 01:02:02,556
Trade.
300
01:02:05,000 --> 01:02:06,752
Understand?
301
01:02:09,640 --> 01:02:12,108
Trade.
302
01:04:23,280 --> 01:04:24,793
Yeah?
303
01:04:28,880 --> 01:04:31,189
Come on in, boy.
304
01:04:33,880 --> 01:04:38,431
I couldn't get to sleep over there.
I thought Indians were quiet.
305
01:04:40,480 --> 01:04:43,790
- Take that bunk.
- Thanks.
306
01:04:52,800 --> 01:04:55,997
Were these the Indians
that ran over you?
307
01:04:56,200 --> 01:05:01,035
Yeah, the very same ones.
I used to live with them.
308
01:05:01,240 --> 01:05:04,471
I was coming north from Texas.
309
01:05:05,800 --> 01:05:08,075
Searching for a place, like you are.
310
01:05:08,280 --> 01:05:13,115
I came through this rough country
and fell in with a band of Cheyenne.
311
01:05:13,320 --> 01:05:16,710
The way they invited me to stay
I couldn't do otherwise.
312
01:05:16,920 --> 01:05:21,550
- They captured you?
- Nobody knew for certain.
313
01:05:22,480 --> 01:05:27,235
I liked the free way they lived,
so I stayed and we became friends.
314
01:05:27,440 --> 01:05:33,151
- Why did you leave?
- Soon there won't be many left.
315
01:05:34,680 --> 01:05:36,955
Nor men like me.
316
01:05:37,160 --> 01:05:42,280
Anyway, I wanted a place of my own
and I got one now.
317
01:05:44,120 --> 01:05:46,076
I also got a problem.
318
01:05:47,720 --> 01:05:50,518
I'm up here to think things out.
319
01:05:52,880 --> 01:05:56,589
Chino
How long are we going to stay?
320
01:05:57,960 --> 01:06:00,520
We leave first thing in the morning.
321
01:06:46,400 --> 01:06:48,072
Thanks.
322
01:06:54,080 --> 01:06:55,433
Thanks.
323
01:06:58,080 --> 01:07:00,071
Thanks.
324
01:07:33,400 --> 01:07:36,597
- Moccasins.
- Look like moccasins.
325
01:07:37,520 --> 01:07:43,356
I traded my knife.
The good one I had.
326
01:07:48,200 --> 01:07:51,158
It was this Indian girl
that made them.
327
01:07:51,360 --> 01:07:54,557
You came out here to grow up,
didn't you?
328
01:07:54,760 --> 01:07:57,991
- And you're growing up.
- Yes, sir.
329
01:07:58,200 --> 01:08:02,876
- Well, here's your tree.
- Gosh!
330
01:08:04,840 --> 01:08:07,912
Get cleaned up,
we're going into town.
331
01:09:06,400 --> 01:09:09,358
What are they doing?
332
01:09:09,560 --> 01:09:12,313
Acting out something
that happened a long time ago.
333
01:09:12,520 --> 01:09:17,878
The statues are Joseph and
the Virgin Mary looking for shelter.
334
01:09:19,400 --> 01:09:22,278
The Christ child is about to be born.
335
01:10:05,880 --> 01:10:08,713
Go over and make yourself
some friends.
336
01:10:45,320 --> 01:10:48,118
We don't have much time.
337
01:10:49,320 --> 01:10:52,471
- Your brother came to see me.
- I know, Chino.
338
01:10:52,680 --> 01:10:55,672
- He warned me to stay away from you.
- I don't care.
339
01:10:55,880 --> 01:10:59,077
I've been thinking.
340
01:11:08,040 --> 01:11:10,634
And I've made up my mind.
341
01:11:13,160 --> 01:11:15,754
We ought to get married.
342
01:11:15,960 --> 01:11:17,234
Oh, Chino.
343
01:11:20,280 --> 01:11:21,872
I'll take the other door.
344
01:11:22,080 --> 01:11:25,914
I'll talk to the priest
and take care of everything.
345
01:11:27,040 --> 01:11:30,350
See you in church the morning
after Christmas.
346
01:12:15,760 --> 01:12:18,274
All right, everybody to jail.
347
01:12:18,480 --> 01:12:23,315
Boy, you go back to the ranch.
You won't see Chino for a while.
348
01:13:11,360 --> 01:13:13,078
Chino!
349
01:13:18,000 --> 01:13:20,639
Sheriff let me out for Christmas.
350
01:13:28,840 --> 01:13:34,312
I'll be damned. That's the prettiest
Christmas tree I've ever seen.
351
01:13:35,920 --> 01:13:37,990
I got something for you.
352
01:13:42,320 --> 01:13:44,356
I made it myself.
353
01:13:46,400 --> 01:13:51,110
That's a fine piece of work, Jamie.
I've got something for you, too.
354
01:14:01,080 --> 01:14:04,038
This is ten times better
than my last knife.
355
01:14:05,760 --> 01:14:08,513
This turned out to be
a good Christmas.
356
01:14:08,720 --> 01:14:11,757
I bet it's even better than Morrel's.
357
01:14:11,960 --> 01:14:15,669
Even though he's got money
and a big house and everything.
358
01:14:15,880 --> 01:14:19,156
This house ain't big, but it's solid.
359
01:14:19,360 --> 01:14:23,319
I built it myself, too. And now
that I'm going to get married
360
01:14:23,520 --> 01:14:24,794
Married?
361
01:14:25,000 --> 01:14:29,312
Yes. I'm going
to marry Catherine, Jamie.
362
01:14:29,520 --> 01:14:32,034
About time I raised a family
as well as horses.
363
01:14:32,240 --> 01:14:35,835
- That means you'll live at Morrel's.
- Why would I do that?
364
01:14:37,560 --> 01:14:43,430
- You're not going to bring her here?
- A woman goes where her man is.
365
01:14:43,640 --> 01:14:46,632
I know the place needs fixing up.
366
01:14:47,480 --> 01:14:50,631
All I gotta do is add a room or two
off the bedroom.
367
01:14:50,840 --> 01:14:54,116
And I'll get one of them
big Franklin stoves,-
368
01:14:54,320 --> 01:14:57,232
- so she can do some baking
as well as cooking.
369
01:14:57,440 --> 01:15:01,558
A couple of hide rugs on the floor.
I'll need a new bed.
370
01:15:04,120 --> 01:15:09,069
So she won't have to boil her clothes,
she can use this trough here.
371
01:15:10,160 --> 01:15:14,995
I'll get her a new washing board
and one of them clothes wringers.
372
01:15:25,200 --> 01:15:28,158
I'd better put Macho in the stable.
373
01:15:57,920 --> 01:16:00,957
- Where's Chino?
- I'm waiting for him.
374
01:16:02,200 --> 01:16:05,158
Go home. You are not to marry him.
375
01:16:06,680 --> 01:16:09,319
You can't tell me what to do.
376
01:16:12,480 --> 01:16:15,711
If you insist, I will kill him.
377
01:16:18,600 --> 01:16:20,318
It's your choice.
378
01:16:39,640 --> 01:16:43,952
But you remember, in the future,
my life is my own.
379
01:17:21,920 --> 01:17:23,717
Padre?
380
01:17:39,520 --> 01:17:42,318
You have to forgive me, father.
381
01:18:47,920 --> 01:18:49,717
Enough.
382
01:18:55,360 --> 01:18:59,876
If I see you on my land after today,
I won't stop the whip -
383
01:19:00,080 --> 01:19:02,469
- until you're dead.
384
01:19:08,720 --> 01:19:10,950
Let's go!
385
01:19:13,160 --> 01:19:16,391
I'll get the sheriff!
I'll get the doctor!
386
01:19:17,200 --> 01:19:20,158
Just help me get to the wagon.
387
01:19:26,320 --> 01:19:28,311
Little Bear!
388
01:19:31,200 --> 01:19:33,668
Little Bear!
389
01:19:41,480 --> 01:19:43,675
Chino's hurt!
390
01:20:11,240 --> 01:20:13,037
Chino!
391
01:21:17,040 --> 01:21:20,999
- Chino.
- What's wrong?
392
01:21:27,920 --> 01:21:32,471
- I thought you were dead.
- I don't die that easy.
393
01:21:32,680 --> 01:21:36,434
Jamie, you did the right thing,
bringing me here.
394
01:21:37,880 --> 01:21:42,556
You go back to the ranch and take
care of things. I'll be there.
395
01:22:00,360 --> 01:22:01,634
Chino!
396
01:22:15,960 --> 01:22:21,353
I picked up your hat in town today.
Chino, what are you going to do?
397
01:22:21,560 --> 01:22:26,509
I'm going to have a cup of coffee,
and tomorrow we got work to do.
398
01:22:28,160 --> 01:22:33,553
They say, in town, if you stay here,
they'll run you out or even kill you.
399
01:22:33,760 --> 01:22:36,035
No, they won't kill me.
400
01:22:36,240 --> 01:22:40,233
I've left a lot of places
but only when I wanted to.
401
01:22:41,280 --> 01:22:46,479
- She shouldn't have done that.
- Don't say anything more about it.
402
01:22:46,680 --> 01:22:49,478
It's all over.
403
01:23:27,680 --> 01:23:30,478
- What is it?
- Something's wrong.
404
01:23:47,760 --> 01:23:51,673
That's the first one, Indian!
Your stud horse is next!
405
01:24:00,440 --> 01:24:03,910
Why, Chino, why?
406
01:24:24,600 --> 01:24:27,398
Go back and get your stuff packed.
407
01:25:35,960 --> 01:25:37,791
There's the stud.
408
01:25:41,200 --> 01:25:43,714
Let's go get it.
409
01:26:06,480 --> 01:26:09,074
Venga!
410
01:26:50,800 --> 01:26:52,836
Take him.
411
01:28:02,760 --> 01:28:04,398
He's shooting his horses.
412
01:28:07,080 --> 01:28:09,799
No, he's spooking them.
413
01:28:35,120 --> 01:28:37,588
If he doesn't keep them,
nobody does.
414
01:28:49,920 --> 01:28:54,118
Morrel, I'm leaving!
415
01:29:06,040 --> 01:29:08,713
Just say the word,
and he's a dead man.
416
01:29:14,120 --> 01:29:16,554
Put your guns down.
417
01:29:18,600 --> 01:29:19,919
It's over.
418
01:30:20,880 --> 01:30:25,271
Jamie, you can have Buck,
but keep in mind he's a Valdez horse.
419
01:30:26,680 --> 01:30:29,638
I want to go with you.
420
01:30:30,600 --> 01:30:34,878
No. We go different ways.
You've got your own life.
421
01:30:51,120 --> 01:30:53,315
Goodbye, Chino.33867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.