Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,876 --> 00:00:07,224
.
2
00:00:07,268 --> 00:00:09,313
- Blijf je ogen houden
vooruit kijken.
3
00:00:09,357 --> 00:00:10,749
Beide handen onder het kussen.
- Mm-hmm.
4
00:00:10,793 --> 00:00:12,664
- En stop.
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,014
- Dan wat?
6
00:00:14,057 --> 00:00:15,319
- Dan geef je de ringen
voor mama en mij.
7
00:00:15,363 --> 00:00:17,278
- Ik ga het haar laten zien.
8
00:00:21,891 --> 00:00:23,327
Mama, mama!
9
00:00:23,371 --> 00:00:26,156
- Hé, jullie worden niet verondersteld
hier zijn!
10
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
- Je ziet er prachtig uit.
11
00:00:27,723 --> 00:00:29,464
- Aw, dank je, mijn liefste.
12
00:00:29,507 --> 00:00:31,161
Kom hier.
Geef me een kus.
13
00:00:31,205 --> 00:00:33,076
Ik hou van jou.
14
00:00:33,120 --> 00:00:35,339
- Hij heeft gelijk.
15
00:00:35,383 --> 00:00:37,733
- Weet je niet dat het pech is
om me voor de bruiloft te zien?
16
00:00:37,776 --> 00:00:39,648
- Ja sorry.
17
00:00:39,691 --> 00:00:42,172
- Ik ben niet bijgelovig.
Het is goed.
18
00:00:42,216 --> 00:00:44,218
[Lacht]
- Wauw.
19
00:00:44,261 --> 00:00:47,221
- Oh, ga er niet op staan.
[Lacht]
20
00:00:49,919 --> 00:00:52,313
- We zijn in orde, toch?
21
00:00:52,356 --> 00:00:55,490
- Ja, het gaat goed.
22
00:01:04,325 --> 00:01:05,978
- Ik moet mijn smoking ophalen.
23
00:01:06,022 --> 00:01:08,938
- Hé, we zijn echt
dit doen, hè?
24
00:01:08,981 --> 00:01:10,635
- Absoluut.
- [grinnikt]
25
00:01:10,679 --> 00:01:13,247
Vergeet niet om ervoor te zorgen
je mouwen zijn niet te lang.
26
00:01:14,639 --> 00:01:16,250
- Dag, Owen!
27
00:01:16,293 --> 00:01:17,947
Je bent zeker van de mouwen
hebben de juiste lengte.
28
00:01:17,990 --> 00:01:19,079
Niet te lang?
29
00:01:19,122 --> 00:01:20,645
- Ze zijn perfect.
30
00:01:20,689 --> 00:01:23,648
[rustige muziek]
31
00:01:23,692 --> 00:01:27,565
♪
32
00:01:27,609 --> 00:01:29,915
Hé, misschien verschillende manchetknopen?
33
00:01:29,959 --> 00:01:32,396
- Oke.
- Ja.
34
00:01:35,747 --> 00:01:37,575
- Will, alsjeblieft.
35
00:01:37,619 --> 00:01:39,925
- Tim, ik heb je gezegd
de telefoon, ik kan het niet.
36
00:01:39,969 --> 00:01:41,753
- Je begrijpt het niet.
Pop viel weer.
37
00:01:41,797 --> 00:01:44,234
Hij is duizelig.
Hij loopt niet goed.
38
00:01:44,278 --> 00:01:45,757
Je moet hem komen zien.
39
00:01:45,801 --> 00:01:47,498
- Je moet je vader meenemen
naar de eerste hulp.
40
00:01:47,542 --> 00:01:48,847
- Je weet dat hij dat niet zal doen.
41
00:01:48,891 --> 00:01:50,545
- Je weet wel
Ik ga vandaag trouwen.
42
00:01:50,588 --> 00:01:52,982
- Dit duurt niet lang.
Ik beloof.
43
00:01:53,025 --> 00:01:55,854
[gespannen muziek]
44
00:01:55,898 --> 00:01:57,943
Alsjeblieft Will.
Hij heeft je nodig.
45
00:01:57,987 --> 00:02:02,034
♪
46
00:02:02,078 --> 00:02:03,384
- Okee,
laat me veranderen.
47
00:02:03,427 --> 00:02:06,256
- Nee, we hebben geen tijd.
Haal de dingen van de doc.
48
00:02:06,300 --> 00:02:09,955
Kom op, we zullen je rijden.
Het zal sneller zijn.
49
00:02:09,999 --> 00:02:12,697
Kom op.
50
00:02:12,741 --> 00:02:14,134
- Praat met mij.
51
00:02:14,177 --> 00:02:16,136
- Mes in de bovenste kist.
GCS 12.
52
00:02:16,179 --> 00:02:17,789
Overgeslagen op de weg naar binnen.
53
00:02:17,833 --> 00:02:19,182
- Goed, trauma 2.
54
00:02:19,226 --> 00:02:21,358
- Minimaal bloedverlies
in het veld. BP 100/60.
55
00:02:21,402 --> 00:02:22,838
86% op vier liter.
56
00:02:22,881 --> 00:02:24,405
- Hoe is dit gebeurd?
57
00:02:24,448 --> 00:02:25,884
- Ze brak in bij een paar dames
huis en ze stak hem neer.
58
00:02:25,928 --> 00:02:28,191
- Ambo achter ons komt eraan
haar binnen met een handlak.
59
00:02:28,235 --> 00:02:29,366
♪
60
00:02:29,410 --> 00:02:30,672
- Niet gekleed als een inbreker.
61
00:02:30,715 --> 00:02:33,805
Meer als een duffer klaar
afslaan.
62
00:02:33,849 --> 00:02:35,764
Klaar? Laten we naar binnen gaan.
63
00:02:37,069 --> 00:02:38,984
Laten we hem overdragen
op mijn tellen.
64
00:02:39,028 --> 00:02:41,335
Klaar?
Een twee drie.
65
00:02:44,860 --> 00:02:46,427
Oké, geen ademhaling klinkt
aan de rechterkant.
66
00:02:46,470 --> 00:02:48,298
Ik heb nog een 18 meter lijn nodig
in de thoraxslang
67
00:02:48,342 --> 00:02:49,734
en laten we een AP krijgen
en een thoraxfoto opzij
68
00:02:49,778 --> 00:02:51,127
om te zien hoe diep
dit mes gaat.
69
00:02:51,171 --> 00:02:52,824
- Begrepen.
70
00:02:52,868 --> 00:02:54,130
- Hebben we een ID bij deze gast?
71
00:02:54,174 --> 00:02:55,479
- Nee.
72
00:02:55,523 --> 00:02:57,002
- Nee, maar we hebben dit gevonden
in zijn zak.
73
00:02:57,046 --> 00:02:59,048
- Kan ik zien of ik kan komen
een noodcontact daar vanaf?
74
00:02:59,091 --> 00:03:00,615
♪
75
00:03:00,658 --> 00:03:02,007
Dank je.
76
00:03:02,051 --> 00:03:04,358
Courtney, je gaat
tot behandeling 5.
77
00:03:04,401 --> 00:03:05,794
- De inbreker is ook hier,
is hij niet?
78
00:03:05,837 --> 00:03:07,317
Waarom werd ik gebracht
naar hetzelfde ziekenhuis?
79
00:03:07,361 --> 00:03:08,753
- Ik verzeker u, mevrouw,
je bent volkomen veilig.
80
00:03:08,797 --> 00:03:10,494
Laat me alsjeblieft doorlopen
Wat gebeurde er weer.
81
00:03:10,538 --> 00:03:12,627
- Ik was aan het ontbijt aan het maken
en toen was hij daar
82
00:03:12,670 --> 00:03:14,933
in de woonkamer, gewoon
door de kasten slenteren.
83
00:03:14,977 --> 00:03:17,284
Wacht, waar - waar is mijn tas?
Ik moet mijn man bellen.
84
00:03:17,327 --> 00:03:19,155
- Ik zal de ambo nakijken.
85
00:03:19,199 --> 00:03:20,678
- Klaar om te transfereren
op mijn tellen.
86
00:03:20,722 --> 00:03:23,290
Een twee drie.
87
00:03:23,333 --> 00:03:24,595
Gooi het er uit.
88
00:03:24,639 --> 00:03:26,293
- Hallo, mevrouw Young,
Ik ben Dr. Lanik.
89
00:03:26,336 --> 00:03:28,295
Wat als ik eens kijk
aan die hand?
90
00:03:28,338 --> 00:03:30,297
- Kan je alsjeblieft--
kun je mijn man bellen?
91
00:03:30,340 --> 00:03:31,863
Ik moet ervoor zorgen
hij is oké.
92
00:03:31,907 --> 00:03:33,952
Zijn naam is James.
James Young.
93
00:03:33,996 --> 00:03:36,041
- Ik bel hem nu meteen.
94
00:03:36,085 --> 00:03:37,739
Ik neem dat.
95
00:03:42,265 --> 00:03:45,268
[regeltrilling]
96
00:03:45,312 --> 00:03:47,575
[telefoon gaat over]
97
00:03:50,230 --> 00:03:52,232
- Elke geluksvraag
de man?
98
00:03:52,275 --> 00:03:53,929
- Ja.
99
00:03:55,583 --> 00:03:57,976
Dat is hij in Trauma 2,
de man die ze heeft neergestoken.
100
00:03:58,020 --> 00:04:05,245
♪
101
00:04:09,858 --> 00:04:10,250
.
102
00:04:10,293 --> 00:04:12,904
[dramatische muziek]
103
00:04:12,948 --> 00:04:20,216
♪
104
00:04:25,177 --> 00:04:26,962
- Wat is deze plek?
105
00:04:27,005 --> 00:04:29,530
- Een van de bedrijven van mijn vader.
106
00:04:29,573 --> 00:04:32,054
Kom op.
107
00:04:32,097 --> 00:04:33,838
Knal?
108
00:04:36,624 --> 00:04:38,321
- Wat doet hij hier?
109
00:04:38,365 --> 00:04:40,584
- Ik wil dat hij neemt
een kijkje naar jou.
110
00:04:40,628 --> 00:04:42,760
- Vandaag? Met alles
dat is aan de hand?
111
00:04:42,804 --> 00:04:45,415
- Ja, meneer Burke, ik heb er een paar
dingen die ik vandaag doe.
112
00:04:45,459 --> 00:04:48,026
Dit kan niet lang duren.
113
00:04:48,070 --> 00:04:50,333
- Nou, je bent al hier.
Dus oke.
114
00:04:51,987 --> 00:04:54,250
- Laat je gaan zitten.
115
00:04:55,730 --> 00:04:58,428
- Heb een John Doe. GCS 3,
geïntubeerd in het veld.
116
00:04:58,472 --> 00:04:59,951
- Naar Bagdad gaan.
117
00:04:59,995 --> 00:05:02,345
- Oké, BP 90/60,
hartslag 140s, sats 99%.
118
00:05:02,389 --> 00:05:04,695
- Heeft drie kogels genomen - één
naar het hoofd, twee naar de romp.
119
00:05:04,739 --> 00:05:06,741
Lijkt op een soort
van gerichte treffer.
120
00:05:06,784 --> 00:05:08,090
- Activeer de MTP.
121
00:05:08,133 --> 00:05:09,526
Okee.
122
00:05:09,570 --> 00:05:11,136
Laten we hem pakken
op mijn tellen.
123
00:05:11,180 --> 00:05:12,790
Een twee drie.
124
00:05:14,270 --> 00:05:15,532
Daar gaan we.
125
00:05:15,576 --> 00:05:18,187
Rol hem.
126
00:05:20,276 --> 00:05:21,843
Heb er een door-en-door.
127
00:05:21,886 --> 00:05:24,193
Zie geen tweede uitweg wond.
Terug?
128
00:05:30,025 --> 00:05:31,374
Bilaterale ademgeluiden.
129
00:05:31,418 --> 00:05:32,897
Laten we een snelle scan maken
voor zijn borst en buik.
130
00:05:32,941 --> 00:05:34,464
- En het hoofd geschoten?
131
00:05:34,508 --> 00:05:36,684
- Wond is tangentieel.
Het lijkt erop dat hij een pauze heeft genomen.
132
00:05:40,949 --> 00:05:44,256
Er is veel vocht
rond zijn hart.
133
00:05:45,432 --> 00:05:47,347
Hetzelfde in de buik.
Ik moet hem openmaken.
134
00:05:47,390 --> 00:05:49,000
Zeg dat ze moeten voorbereiden
de hybride OR.
135
00:05:49,044 --> 00:05:51,786
Nietmachine?
136
00:05:57,226 --> 00:05:59,359
- Het is niet dat
Ik wil niet gaan.
137
00:05:59,402 --> 00:06:01,361
- Natuurlijk niet.
- Ik ben dol op Dr. Manning
138
00:06:01,404 --> 00:06:02,492
en Dr. Halstead.
139
00:06:02,536 --> 00:06:04,276
Ik wil dat ze gelukkig zijn.
- Ik ook.
140
00:06:04,320 --> 00:06:06,278
- Maar is dat verkeerd?
Ik ben gewoon een beetje cynisch
141
00:06:06,322 --> 00:06:07,889
over de hele instelling?
142
00:06:07,932 --> 00:06:09,325
Sharon, ik ben driemaal gescheiden.
143
00:06:09,369 --> 00:06:11,893
Vergeet niet dat je aan het prediken bent
naar het koor.
144
00:06:13,285 --> 00:06:14,852
Wat denk je hiervan?
145
00:06:14,896 --> 00:06:17,464
Ga naar de receptie,
kus kus,
146
00:06:17,507 --> 00:06:18,769
sluip naar een film.
147
00:06:18,813 --> 00:06:21,903
- Klinkt als een plan.
- Uitstekend.
148
00:06:23,339 --> 00:06:24,862
- Sharon.
- Hallo.
149
00:06:24,906 --> 00:06:26,690
Probeer je er niet uit te komen
van hier vroeg vandaag?
150
00:06:26,734 --> 00:06:28,997
- Ja, ik bedoel zo snel als alles
dit wordt rechtgetrokken.
151
00:06:29,040 --> 00:06:30,825
De politie kan er niet achter komen
wie is het slachtoffer?
152
00:06:30,868 --> 00:06:32,522
- Nee, nee, nee, jij gaat doen
je eerste bruidsmeisje ding.
153
00:06:32,566 --> 00:06:35,612
Ik zal er voor zorgen.
- Oke heel erg bedankt.
154
00:06:35,656 --> 00:06:37,266
- Luister.
155
00:06:37,309 --> 00:06:39,616
Ik dacht dat dit een regel was
vooruitziende blik van zelfverdediging.
156
00:06:39,660 --> 00:06:41,009
- Niets is eenvoudiger
over het.
157
00:06:41,052 --> 00:06:42,184
Die vrouw is een klusje.
158
00:06:42,227 --> 00:06:44,578
Dit is jouw afdeling,
niet van mij.
159
00:06:47,232 --> 00:06:49,104
- Ik zeg het je,
hij is het niet.
160
00:06:49,147 --> 00:06:53,238
Ik bedoel, ja, die man kijkt
net als mijn man, maar ...
161
00:06:53,282 --> 00:06:55,676
- Maar hij is - hij is een bedrieger.
162
00:06:55,719 --> 00:06:57,460
- Precies.
163
00:06:57,504 --> 00:06:59,288
- En jij kan
vertel hem hoe?
164
00:06:59,331 --> 00:07:00,768
- Het zijn alle kleine dingen.
165
00:07:00,811 --> 00:07:03,074
Zoals de manier waarop hij knoppen geeft
zijn shirt
166
00:07:03,118 --> 00:07:05,381
en de manier waarop hij met zijn hoofd knikt.
167
00:07:05,425 --> 00:07:08,340
Het is geen James.
Het is niet de man van wie ik hou.
168
00:07:08,384 --> 00:07:10,691
- Alles zoals dit
ooit eerder gebeurd?
169
00:07:10,734 --> 00:07:12,954
Bent u ooit met medicijnen behandeld?
voor jouw denken?
170
00:07:12,997 --> 00:07:15,609
Voor het horen van dingen
andere mensen niet?
171
00:07:15,652 --> 00:07:17,437
- Je denkt dat ik gek ben,
is het niet?
172
00:07:17,480 --> 00:07:19,743
- Eh,
het is niet mijn favoriete term.
173
00:07:19,787 --> 00:07:21,789
- Ik ben een deeltjesonderzoeker
bij Fermi Lab.
174
00:07:21,832 --> 00:07:24,226
Ik doe het kruiswoordraadsel "Times"
elke zondag
175
00:07:24,269 --> 00:07:26,010
zonder hulp
van Google
176
00:07:26,054 --> 00:07:29,274
en ik ben ver voorbij de leeftijd
van het begin van schizofrenie.
177
00:07:29,318 --> 00:07:32,495
Dus hoe zit het met je proberen te stoppen?
zoek uit wat er mis is met mij
178
00:07:32,539 --> 00:07:34,889
en help me erachter te komen
wat die bedrieger deed
179
00:07:34,932 --> 00:07:36,194
met mijn man.
180
00:07:36,238 --> 00:07:39,023
- Ik zei het je.
Ik wil geen aanklacht indienen.
181
00:07:39,067 --> 00:07:42,462
- Nou, je hebt mijn kaart
als je van gedachten verandert.
182
00:07:45,203 --> 00:07:46,683
- Meneer Young?
183
00:07:46,727 --> 00:07:49,643
Ik ben Dr. Charles en ik
Ik heb net met je vrouw gesproken.
184
00:07:49,686 --> 00:07:51,862
- Gaat het goed met haar?
Niemand laat me haar zien.
185
00:07:51,906 --> 00:07:54,778
- Haar hand is goed.
Ik ben gewoon nog steeds--
186
00:07:54,822 --> 00:07:56,432
Ik probeer het nog steeds te achterhalen
187
00:07:56,476 --> 00:07:57,694
waarom heeft ze je neergestoken
in de eerste plaats.
188
00:07:57,738 --> 00:07:59,827
- We zijn gelukkig getrouwd
voor 29 jaar.
189
00:07:59,870 --> 00:08:01,829
ik heb geen idee
waarom zij dit zou doen.
190
00:08:01,872 --> 00:08:06,137
- Elke verandering in haar gezondheid
recentelijk van welke aard dan ook?
191
00:08:06,181 --> 00:08:10,141
- Ja, Amber werd gediagnosticeerd
met een hypofyse-adenoom
192
00:08:10,185 --> 00:08:11,447
een maand geleden.
193
00:08:11,491 --> 00:08:12,622
Het duwt tegen haar hersenen.
194
00:08:12,666 --> 00:08:14,363
- Het spijt me heel erg
om dat te horen.
195
00:08:14,406 --> 00:08:17,540
Hoe gaat het - gaat haar behandeling?
Is - is de tumor operabel?
196
00:08:17,584 --> 00:08:19,324
- Haar artsen hebben geadviseerd
de operatie
197
00:08:19,368 --> 00:08:20,761
vanwege waar het
bevond zich.
198
00:08:20,804 --> 00:08:23,459
Ze proberen het te verkleinen
medicatie gebruiken.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,635
- Zou een van die
medicijnen, toevallig
200
00:08:25,679 --> 00:08:27,419
ben bromocriptine?
201
00:08:27,463 --> 00:08:28,899
- Hoe weet je dat?
202
00:08:28,943 --> 00:08:30,727
- Bromocriptine
aanzienlijk verhoogt
203
00:08:30,771 --> 00:08:32,642
de dopamine in de hersenen,
204
00:08:32,686 --> 00:08:34,644
en dat heel goed
kan iets te doen hebben
205
00:08:34,688 --> 00:08:36,733
met Amber's waanidee.
- Waanidee?
206
00:08:36,777 --> 00:08:38,648
- Hoe vreemd het ook klinkt,
207
00:08:38,692 --> 00:08:41,521
je vrouw heeft je neergestoken
want, nou,
208
00:08:41,564 --> 00:08:45,481
ze gelooft dat niet
jij bent eigenlijk jij.
209
00:08:45,525 --> 00:08:46,874
Ze is onder de waan
210
00:08:46,917 --> 00:08:49,050
dat je bent vervangen
door een bedrieger.
211
00:08:49,093 --> 00:08:51,139
Het is eigenlijk
een naam ook.
212
00:08:51,182 --> 00:08:55,230
De - de Capgras waanidee
en, nou ja, bedriegeresyndroom.
213
00:08:55,273 --> 00:08:58,189
- En dit is allemaal een bijwerking
van de medicijnen die ze neemt?
214
00:08:58,233 --> 00:08:59,800
- Ik weet bijna zeker dat dat zo is, ja.
215
00:08:59,843 --> 00:09:01,715
- De dokter heeft haar gezegd
medicatie is het enige
216
00:09:01,758 --> 00:09:04,239
de tumor op afstand houden.
217
00:09:04,282 --> 00:09:06,894
- Wat ik wil doen is haar plaatsen
op een zeer mild antipsychoticum
218
00:09:06,937 --> 00:09:10,158
en - en ik zou ook graag hebben
een van onze eigen neurochirurgen
219
00:09:10,201 --> 00:09:12,203
bekijk haar scans.
220
00:09:12,247 --> 00:09:13,857
- Oke.
221
00:09:13,901 --> 00:09:16,468
- Hoe langer een waanidee duurt,
hoe moeilijker het is om te breken.
222
00:09:16,512 --> 00:09:19,036
Omdat deze
kwam zo plotseling over, ik--
223
00:09:19,080 --> 00:09:21,735
Ik ga kiezen
om optimistisch te zijn
224
00:09:21,778 --> 00:09:23,911
en ik denk dat
jij zou ook moeten.
225
00:09:28,132 --> 00:09:30,221
- Ethan brengt zijn ex mee
naar de bruiloft.
226
00:09:30,265 --> 00:09:31,745
Die dokter van de VA?
227
00:09:31,788 --> 00:09:33,355
- Dat klinkt vreemd.
228
00:09:33,398 --> 00:09:35,662
- Dat zou me gek maken.
Als ik april was, zou ik niet ...
229
00:09:35,705 --> 00:09:37,968
Doris, ik kan je horen.
230
00:09:38,665 --> 00:09:41,581
- We maken ons gewoon zorgen om je,
is alles.
231
00:09:41,624 --> 00:09:43,583
- Doe dat niet.
Ik ga in plaats daarvan met Noah.
232
00:09:43,626 --> 00:09:45,628
- Oke.
- April?
233
00:09:45,672 --> 00:09:47,412
- En we gaan verscheuren
de dansvloer.
234
00:09:47,456 --> 00:09:49,066
- Oke.
235
00:09:49,806 --> 00:09:51,634
- Brand de echografie,
zou jij?
236
00:09:51,678 --> 00:09:53,375
Hoe lang ben je alweer
aan het werk, Lisa?
237
00:09:53,418 --> 00:09:54,985
- Uh, een paar uur,
kan zijn?
238
00:09:55,029 --> 00:09:57,118
Maar de baby is niet verschuldigd
voor nog drie weken.
239
00:09:57,161 --> 00:10:00,251
- We besloten te komen
naar Chicago als minivakantie
240
00:10:00,295 --> 00:10:03,254
voordat de baby kwam,
maar toen gebeurde dit.
241
00:10:03,298 --> 00:10:05,735
- Laten we het controleren
hoe ver je bent.
242
00:10:07,128 --> 00:10:08,651
- Ah.
Oef.
243
00:10:08,695 --> 00:10:11,001
- Oké, dus je bent echt,
echt ver mee.
244
00:10:11,045 --> 00:10:12,960
Negen centimeters?
245
00:10:13,003 --> 00:10:15,702
Nee, volledig verwijd.
Echografie klaar?
246
00:10:17,268 --> 00:10:19,880
- Ja.
247
00:10:19,923 --> 00:10:21,272
Ooh.
248
00:10:21,316 --> 00:10:22,970
- Het is oke.
249
00:10:26,147 --> 00:10:28,715
[gespannen muziek]
250
00:10:28,758 --> 00:10:30,630
- Wat?
- Wat is het?
251
00:10:30,673 --> 00:10:32,370
- Je baby is
in een stuitligging.
252
00:10:32,414 --> 00:10:34,111
Het is ondersteboven.
253
00:10:34,155 --> 00:10:36,070
- De baby gaat
om toch ok te zijn, toch?
254
00:10:36,113 --> 00:10:37,811
- We willen je op sturen
voor een C-sectie.
255
00:10:37,854 --> 00:10:39,464
- Ik laat het OB weten
we zijn op weg naar boven.
256
00:10:39,508 --> 00:10:41,292
- Bedankt.
- Het zal goed komen.
257
00:10:41,336 --> 00:10:44,644
- Ah!
Ah, voelde iets bewegen!
258
00:10:44,687 --> 00:10:47,516
- Oké, vertel OB
we hebben ze hier beneden nodig.
259
00:10:47,559 --> 00:10:49,953
Lisa, je baby komt eraan
onderaan eerst.
260
00:10:49,997 --> 00:10:51,868
Ik kan één been voelen
en niet de andere.
261
00:10:51,912 --> 00:10:53,565
Het zit in een heel moeilijk
positie.
262
00:10:53,609 --> 00:10:54,958
We hebben geen tijd om te gaan
naar de OK.
263
00:10:55,002 --> 00:10:57,395
Deze baby moet zijn
nu hier geleverd.
264
00:10:57,439 --> 00:10:59,484
♪
265
00:10:59,528 --> 00:11:01,965
- Ah! Ah!
266
00:11:04,359 --> 00:11:07,667
- Lijkt op een kogel
ingevoerd en verlaten
267
00:11:07,710 --> 00:11:09,886
door de top
van de linker ventrikel.
268
00:11:09,930 --> 00:11:11,845
Het hart klopt nog steeds,
maar het ziet er leeg uit.
269
00:11:11,888 --> 00:11:14,021
- Deze gast is een treinwrak.
270
00:11:14,064 --> 00:11:16,153
BP laat vallen.
Hij staat op het punt te coderen.
271
00:11:16,197 --> 00:11:18,286
- Okee,
Heb je een cross-clamp?
272
00:11:18,329 --> 00:11:20,549
Hier, doe wat ik aan het doen ben.
273
00:11:20,592 --> 00:11:21,855
- Klem.
274
00:11:26,511 --> 00:11:28,513
Okee.
- Druk is beter.
275
00:11:28,557 --> 00:11:29,819
- Zijn buik is opgezwollen.
276
00:11:29,863 --> 00:11:31,560
- Het zit vol met bloed.
Geef me een mes.
277
00:11:31,603 --> 00:11:33,605
Moet vinden wat bloedt.
Pagina Dr. Bekker.
278
00:11:33,649 --> 00:11:35,695
Ik heb een extra paar handen nodig.
279
00:11:39,046 --> 00:11:40,134
Oke.
280
00:11:40,177 --> 00:11:41,701
- Breid je armen uit
voor je uit.
281
00:11:41,744 --> 00:11:43,050
Handpalmen omhoog.
282
00:11:43,093 --> 00:11:44,312
- Zijn we nu klaar?
283
00:11:44,355 --> 00:11:46,880
- Je viel weer, Pop.
Het kan serieus zijn.
284
00:11:46,923 --> 00:11:48,316
- Joey?
285
00:11:48,359 --> 00:11:51,885
Stop met de shredder.
Het geeft me hoofdpijn.
286
00:11:53,060 --> 00:11:54,322
- Hoe lang heb je al gehad
de hoofdpijn, Ray?
287
00:11:54,365 --> 00:11:56,280
- Eh, wie weet?
288
00:11:56,324 --> 00:11:58,761
- Sluit je ogen.
289
00:12:03,287 --> 00:12:04,549
Oké, ontspan.
290
00:12:04,593 --> 00:12:06,856
Ja, dat heb je
een beetje pronator drift.
291
00:12:06,900 --> 00:12:09,729
Het betekent dat je hersenen zijn
balanssysteem is uitgeschakeld,
292
00:12:09,772 --> 00:12:12,166
wat consistent is met
wat we hebben gevonden op uw MRI.
293
00:12:12,209 --> 00:12:15,169
Dus de scans laten zien
oude subdurale hematomen.
294
00:12:15,212 --> 00:12:16,170
[gespannen muziek]
295
00:12:16,213 --> 00:12:18,738
Hoi Tom.
296
00:12:18,781 --> 00:12:19,956
- Wat doet hij hier?
297
00:12:20,000 --> 00:12:21,828
- Ik heb hem hierheen gebracht
om op Pop te controleren.
298
00:12:22,437 --> 00:12:26,571
- Weet je wat?
Goed Goed.
299
00:12:26,615 --> 00:12:28,399
Ik veegde het huis.
300
00:12:28,443 --> 00:12:31,098
Dit gevonden.
301
00:12:31,141 --> 00:12:32,969
Bug?
302
00:12:33,013 --> 00:12:34,666
Hoe komt het daar verdomme?
303
00:12:34,710 --> 00:12:37,060
- Ik heb een redelijk goed idee.
304
00:12:37,104 --> 00:12:41,282
♪
305
00:12:49,812 --> 00:12:50,204
.
306
00:12:50,247 --> 00:12:52,206
- Agent Lee,
is het in godsnaam aan de hand?
307
00:12:52,249 --> 00:12:53,207
- Heb je het gehoord?
jouw broer?
308
00:12:53,250 --> 00:12:54,469
- Nee, niet sinds gisteravond.
309
00:12:54,512 --> 00:12:56,123
- Hij antwoordde niet
zijn telefoon.
310
00:12:56,166 --> 00:12:57,689
Dus we hebben het tot hier gevolgd.
Ik vond het in de kleedkamer.
311
00:12:57,733 --> 00:12:59,474
Op maat gezegd
hij vertrok in een haast
312
00:12:59,517 --> 00:13:00,910
met iemand die past
de beschrijving van Tim Burke.
313
00:13:00,954 --> 00:13:02,303
- Doe een
onderzoekswaarschuwing.
314
00:13:02,346 --> 00:13:03,565
Ik ga naar hun huis.
- Al gedaan.
315
00:13:03,608 --> 00:13:05,697
Tim is er niet.
Geen van hen is dat.
316
00:13:05,741 --> 00:13:07,438
We zijn vrij zeker
Ray is erachter gekomen
317
00:13:07,482 --> 00:13:08,788
hij is onder toezicht geweest.
318
00:13:08,831 --> 00:13:10,528
- Weet jij waar ze zijn?
- Nee.
319
00:13:10,572 --> 00:13:12,182
- Ik dacht dat je wat had veranderd
kerel in Burke's organisatie?
320
00:13:12,226 --> 00:13:15,707
- Dat hebben we gedaan - Shawn Corcoran.
Maar we kunnen hem ook niet bereiken.
321
00:13:16,839 --> 00:13:19,799
[mobiele telefoon trilt]
322
00:13:19,842 --> 00:13:22,802
[gespannen muziek]
323
00:13:22,845 --> 00:13:26,675
♪
324
00:13:26,718 --> 00:13:29,286
- Hé, Jay, ik weet het niet zeker
wat jullie doen,
325
00:13:29,330 --> 00:13:30,853
maar ik denk dat
misschien is Will zijn telefoon kwijt
326
00:13:30,897 --> 00:13:32,942
of zoiets omdat
hij heeft mijn oproepen niet beantwoord.
327
00:13:32,986 --> 00:13:34,639
Dus als je hem gewoon zou kunnen hebben
bel me terug,
328
00:13:34,683 --> 00:13:36,554
dat zou geweldig zijn.
Oke, dankje.
329
00:13:36,598 --> 00:13:38,992
- Lieverd, Will weet dat
de fotograaf wil ons
330
00:13:39,035 --> 00:13:40,471
in St. Ursula's, 4:30, toch?
331
00:13:40,515 --> 00:13:41,951
- Ik heb je gezegd, mam,
hij zal ons daar ontmoeten.
332
00:13:41,995 --> 00:13:43,126
- Oke.
333
00:13:43,170 --> 00:13:44,519
- Hallo daar.
Daar is ze.
334
00:13:44,562 --> 00:13:46,303
- Ja.
- Geen antwoord?
335
00:13:46,347 --> 00:13:48,349
- Nee, en als het juist was
Zal niet antwoorden,
336
00:13:48,392 --> 00:13:49,872
het komt goed,
maar ook Jay?
337
00:13:49,916 --> 00:13:52,222
Ik bedoel, wat als ze erin kwamen
een ongeluk of zoiets?
338
00:13:52,266 --> 00:13:54,877
- Oh, je moet echt stoppen.
339
00:13:54,921 --> 00:13:56,139
- Maggie, ik--
340
00:13:56,183 --> 00:13:57,314
- Kijk, je moeder
net geopend
341
00:13:57,358 --> 00:13:59,447
een perfect goed
fles champagne.
342
00:13:59,490 --> 00:14:02,189
Laat het niet verloren gaan.
Komen.
343
00:14:02,232 --> 00:14:03,581
- Weet je, ik heb gewoon ...
344
00:14:03,625 --> 00:14:04,887
Ik heb het echt niet
een goed gevoel hierover.
345
00:14:04,931 --> 00:14:06,846
Ik bedoel, Will is geweest
zo gestrest de laatste tijd.
346
00:14:06,889 --> 00:14:08,543
Weet je, ik ga hem proberen
nog een keer.
347
00:14:08,586 --> 00:14:10,850
- Nee, dat doe je niet.
- Voor de zekerheid.
348
00:14:10,893 --> 00:14:12,155
- Natalie,
349
00:14:12,199 --> 00:14:13,287
jij bent degene die gemaakt heeft
een kostenverpleegkundige
350
00:14:13,330 --> 00:14:14,549
je bruidsmeisje.
351
00:14:14,592 --> 00:14:15,680
Dus dit is
wat ga je doen.
352
00:14:15,724 --> 00:14:17,117
Je gaat niet meer bang worden
353
00:14:17,160 --> 00:14:18,596
en je gaat
laat deze dames
354
00:14:18,640 --> 00:14:21,382
verander je het meest
mooie bruid ooit.
355
00:14:22,296 --> 00:14:24,559
Telefoon.
356
00:14:26,430 --> 00:14:28,911
- [geschreeuw]
357
00:14:28,955 --> 00:14:30,870
- En daar is de andere arm.
358
00:14:30,913 --> 00:14:32,436
Oké, Lisa, geef me gewoon
nog een duwtje.
359
00:14:32,480 --> 00:14:33,829
- Ik kan niet harder pushen.
360
00:14:33,873 --> 00:14:35,875
- Ja, dat kan.
Ja, dat kan.
361
00:14:35,918 --> 00:14:37,528
- Adem.
362
00:14:37,572 --> 00:14:39,139
- Dr. Patchefsky heeft dit gestuurd
aflegbakje van tevoren.
363
00:14:39,182 --> 00:14:41,010
Zei dat ze onderweg was.
- Onderweg?
364
00:14:41,054 --> 00:14:42,185
- Misschien 20 minuten of zo.
365
00:14:42,229 --> 00:14:43,360
Kijk, ik heb geen 20 minuten.
366
00:14:43,404 --> 00:14:45,188
- Ja, ik zal het haar laten weten.
367
00:14:45,232 --> 00:14:46,407
- Ow!
368
00:14:46,450 --> 00:14:47,887
- Wat gebeurt er nu?
369
00:14:47,930 --> 00:14:49,105
- Het hoofd zit gevangen.
370
00:14:49,149 --> 00:14:51,716
Ik snap het niet.
Het zal niet buigen.
371
00:14:51,760 --> 00:14:53,196
Forceps.
372
00:14:53,240 --> 00:14:54,371
- Hartslag is naar beneden
in de jaren 90.
373
00:14:54,415 --> 00:14:55,720
- Wat betekent dat?
374
00:14:55,764 --> 00:14:57,070
- De baby is gewoon
een beetje in nood.
375
00:14:57,113 --> 00:14:59,115
Haar hartslag daalt.
376
00:14:59,159 --> 00:15:01,857
- Ach kom op, kom op,
kom op.
377
00:15:01,901 --> 00:15:03,728
- Decels tot 75.
378
00:15:03,772 --> 00:15:06,470
Oke. Ademen.
379
00:15:06,514 --> 00:15:08,211
Je doet het geweldig.
380
00:15:08,255 --> 00:15:09,604
Decels 63.
381
00:15:09,647 --> 00:15:11,214
- Ik denk dat het eraan komt.
382
00:15:11,258 --> 00:15:13,216
- Ja.
- Ja. Er.
383
00:15:13,260 --> 00:15:15,088
[Zuchten]
384
00:15:15,131 --> 00:15:17,438
- Oke.
- [huilend]
385
00:15:17,481 --> 00:15:20,571
- Gefeliciteerd.
Het is een klein meisje.
386
00:15:20,615 --> 00:15:21,877
[zachte muziek]
387
00:15:21,921 --> 00:15:24,184
[baby huilt]
388
00:15:24,227 --> 00:15:26,229
♪
389
00:15:26,273 --> 00:15:28,492
- Haar hoofd is zo groot.
390
00:15:28,536 --> 00:15:29,493
- Dat gebeurt vaak
onderweg.
391
00:15:29,537 --> 00:15:32,801
Het wordt gieten genoemd.
392
00:15:32,844 --> 00:15:35,282
Gefeliciteerd.
393
00:15:38,502 --> 00:15:40,940
Keurig gedaan.
- Jij ook.
394
00:15:42,811 --> 00:15:44,552
- Dr. Choi,
er gebeurt iets.
395
00:15:45,161 --> 00:15:46,380
- Waarom schudt ze
zoals dat?
396
00:15:46,423 --> 00:15:47,990
- Ze heeft een aanval.
397
00:15:48,034 --> 00:15:51,515
Geef me een reanimatie bij een pasgeborene
winkelwagen en 0,3 mg diazepam.
398
00:15:51,559 --> 00:15:52,908
- Wat is er mis met haar?
399
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
- We gaan het ontdekken.
400
00:15:58,044 --> 00:15:59,610
- Ugh, ik vind dit niet leuk.
401
00:15:59,654 --> 00:16:01,830
Vertel het me opnieuw - vertel me waar
je neemt me mee?
402
00:16:01,873 --> 00:16:04,267
- Nou, je nam de medicatie
ongeveer een uur geleden, toch?
403
00:16:04,311 --> 00:16:05,834
- Dus, wat ben jij
verwacht te gebeuren
404
00:16:05,877 --> 00:16:07,792
afgezien van mij gevoel
een beetje slaperig?
405
00:16:07,836 --> 00:16:10,621
- Laten we kijken, laten we gewoon
noem het een experiment.
406
00:16:15,844 --> 00:16:17,063
- Amber, lieverd.
407
00:16:17,106 --> 00:16:19,108
- O mijn God.
Ik was zo bezorgd om je.
408
00:16:19,152 --> 00:16:21,023
Wat doe jij hier?
409
00:16:21,067 --> 00:16:23,765
Wat is er met jou gebeurd?
410
00:16:23,808 --> 00:16:25,419
- Amber,
411
00:16:25,462 --> 00:16:27,638
je hebt dit feitelijk gedaan
James.
412
00:16:27,682 --> 00:16:30,511
U hebt hem gestoken.
Je wist niet dat hij het was.
413
00:16:30,554 --> 00:16:32,469
- Wat?
Nee, ik heb een indringer neergestoken.
414
00:16:32,513 --> 00:16:34,776
- Ik was het.
- Ik zou dat nooit doen.
415
00:16:34,819 --> 00:16:37,126
Je weet dat ik nooit ...
- Ik weet. Ik weet.
416
00:16:37,170 --> 00:16:39,650
Ik weet.
Het is niet jouw fout.
417
00:16:39,694 --> 00:16:41,739
- Ik - ik niet--
Ik begrijp het niet.
418
00:16:41,783 --> 00:16:43,698
- Je hebt meegemaakt
een zeer zeldzame bijwerking
419
00:16:43,741 --> 00:16:45,352
van de medicatie
je neemt de controle
420
00:16:45,395 --> 00:16:46,744
de tumor in je hersenen.
421
00:16:46,788 --> 00:16:49,399
Het deed je denken dat James
was iemand anders,
422
00:16:49,443 --> 00:16:50,835
een bedrieger.
423
00:16:50,879 --> 00:16:52,794
- Hij verschijnt niet
op die manier voor mij nu.
424
00:16:52,837 --> 00:16:55,275
- Dat komt omdat ik gaf
je bent een zeer mild antipsychoticum
425
00:16:55,318 --> 00:16:58,147
om de waan te beheersen.
426
00:16:58,191 --> 00:17:00,410
- Dus probleem opgelost?
427
00:17:02,934 --> 00:17:04,501
Ik zei het je.
428
00:17:04,545 --> 00:17:06,851
Alles zal zijn
Okee.
429
00:17:11,987 --> 00:17:13,989
Schat, gaat het?
430
00:17:14,033 --> 00:17:15,338
- Hé, wat is er aan de hand?
431
00:17:15,382 --> 00:17:17,514
- Oh Oh!
- Amber! Wha--
432
00:17:17,558 --> 00:17:19,821
- Een beetje hulp hier?
Een beetje hulp, alsjeblieft.
433
00:17:19,864 --> 00:17:22,084
- Wat gebeurt er met
mijn vrouw?
434
00:17:22,128 --> 00:17:26,132
- Ik heb mijn brein pijn gedaan
over hoe deze bug daar terechtkwam.
435
00:17:26,175 --> 00:17:27,263
[dramatische muziek]
436
00:17:27,307 --> 00:17:29,526
Ik moet het met Tom eens zijn.
437
00:17:29,570 --> 00:17:31,528
Jij bent de enige persoon
wie had het kunnen planten.
438
00:17:32,225 --> 00:17:34,705
Die dag gaf je me het EKG.
439
00:17:35,445 --> 00:17:37,056
Ik kon je vertellen dat je nerveus was.
440
00:17:37,099 --> 00:17:40,537
- Ray, ik zweer dat ik het nooit gedaan heb
heb dat ding eerder gezien.
441
00:17:40,581 --> 00:17:43,062
- Ik kan het je niet vertellen
hoe teleurgesteld ben ik.
442
00:17:45,325 --> 00:17:46,630
- Ik weet niet wat
om u te vertellen.
443
00:17:46,674 --> 00:17:47,936
Weet dat gewoon terwijl
Ik behandelde je,
444
00:17:47,979 --> 00:17:49,764
Ik was de beste dokter
Ik zou kunnen zijn.
445
00:17:49,807 --> 00:17:52,723
- Dat klinkt als
een bekentenis voor mij.
446
00:17:52,767 --> 00:17:54,290
- Ik wou je geven
de MRI-resultaten.
447
00:17:54,334 --> 00:17:55,552
Jij - dat zou je niet doen
beantwoord mijn oproepen.
448
00:17:55,596 --> 00:17:58,077
- Stop met veranderen
het sub-onderwerp.
449
00:17:59,165 --> 00:18:01,558
- Luister naar mij, Ray,
je verdraait je woorden.
450
00:18:01,602 --> 00:18:03,343
Je saldo is uitgeschakeld--
- Dat is genoeg.
451
00:18:03,386 --> 00:18:04,735
- We moeten je pakken
in onmiddellijk
452
00:18:04,779 --> 00:18:05,997
om een neurochirurg te zien.
453
00:18:06,041 --> 00:18:07,695
- Hou op.
454
00:18:07,738 --> 00:18:10,132
Je krijgt jezelf niet
hiervan.
455
00:18:10,176 --> 00:18:12,874
- Hé, Pop.
- Niet nu, Tommy. Ik ben bezig.
456
00:18:15,181 --> 00:18:18,097
- [onduidelijk fluisteren]
457
00:18:18,140 --> 00:18:21,012
- Wat bedoelt u
hij is in het ziekenhuis?
458
00:18:23,493 --> 00:18:25,756
U zei dat Corcoran dat niet was
wordt een probleem.
459
00:18:25,800 --> 00:18:27,410
- Ik kwam er zelf achter.
460
00:18:27,454 --> 00:18:29,195
Ik dacht dat het was genomen
zorg voor.
461
00:18:31,110 --> 00:18:34,374
- We zijn hier niet klaar.
Ik wil antwoorden.
462
00:18:34,417 --> 00:18:41,642
♪
463
00:18:44,514 --> 00:18:46,037
- Mijn laatste steek nu gooien.
464
00:18:46,081 --> 00:18:48,257
Laat me weten wanneer ik kan verwijderen
de cross-clamp.
465
00:18:48,301 --> 00:18:49,911
- Geef me een momentje.
466
00:18:49,954 --> 00:18:51,478
Ik ben nog steeds aan het zoeken
de bron van deze bloeding.
467
00:18:51,521 --> 00:18:53,306
Begrepen.
Linker nier.
468
00:18:53,349 --> 00:18:55,786
Metz?
469
00:19:02,315 --> 00:19:05,056
- Okee.
470
00:19:05,100 --> 00:19:07,320
- Daar gaan we.
471
00:19:07,363 --> 00:19:09,148
Stolling is nog steeds goed.
472
00:19:09,191 --> 00:19:10,801
Ik denk dat we tijd hebben om te sluiten
hem omhoog en beweeg hem naar boven.
473
00:19:10,845 --> 00:19:12,760
- Goed, nummer 1
vicryl voor mij
474
00:19:12,803 --> 00:19:14,327
en een lusvormig monofilament
naar Dr. Rhodes.
475
00:19:14,370 --> 00:19:15,806
- Dr. Rhodes, is uw patiënt
stabiel op dit moment?
476
00:19:15,850 --> 00:19:17,112
Ik moet met je praten.
477
00:19:17,156 --> 00:19:19,462
- Hij is maar nu is het niet
een goede tijd, Jay.
478
00:19:19,506 --> 00:19:20,942
- Dit kan echt niet wachten.
479
00:19:20,985 --> 00:19:22,378
- Ik ben klaar in een uur.
We kunnen dan praten.
480
00:19:22,422 --> 00:19:24,728
- Nu, Connor.
Nu.
481
00:19:27,209 --> 00:19:30,169
[gespannen muziek]
482
00:19:30,212 --> 00:19:31,953
♪
483
00:19:31,996 --> 00:19:33,476
- Wat?
484
00:19:33,520 --> 00:19:34,738
- Ik moet met je praten
patiënt zo snel mogelijk.
485
00:19:34,782 --> 00:19:35,826
- Jay, je kunt niet zomaar binnenkomen
hier
486
00:19:35,870 --> 00:19:37,393
en interfereren met
mijn operatie--
487
00:19:37,437 --> 00:19:39,047
- Hij is een materiële getuige
in een lopend onderzoek.
488
00:19:39,090 --> 00:19:41,005
- Het kan me niet schelen wie hij is.
- Nou, dat moet je doen.
489
00:19:41,049 --> 00:19:44,008
Zijn naam is Shawn Corcoran en
de jongens die hem neerschoten, dat zijn ze
490
00:19:44,052 --> 00:19:45,836
hetzelfde gaan doen
tegen Will als ik hem niet kan vinden.
491
00:19:45,880 --> 00:19:47,447
- Zullen?
Waar heb je het over?
492
00:19:47,490 --> 00:19:49,449
- Ik kan niet in details treden,
maar Will ontbreekt
493
00:19:49,492 --> 00:19:51,929
en deze vent is onze enige aanwijzing
naar waar hij zou kunnen zijn.
494
00:19:51,973 --> 00:19:55,237
- Deze gast is net geweest
door een enorme operatie.
495
00:19:55,281 --> 00:19:56,499
Ik voel me echt niet op mijn gemak
496
00:19:56,543 --> 00:19:57,848
hem wakker maken
voordat hij klaar is.
497
00:19:57,892 --> 00:19:59,459
- Het kan me niet schelen, Connor.
- Kijken,
498
00:19:59,502 --> 00:20:02,331
zelfs als ik stop met wat ik aan het doen ben
en zijn verdoving verlichten,
499
00:20:02,375 --> 00:20:03,811
er is geen garantie
500
00:20:03,854 --> 00:20:05,247
dat hij zal kunnen
om te communiceren met jou.
501
00:20:05,291 --> 00:20:07,031
Mijn excuses.
502
00:20:07,075 --> 00:20:08,555
- Ik begrijp dat het een lange tijd is.
Ik weet niet wat ik anders moet doen.
503
00:20:08,598 --> 00:20:10,731
Ik heb uw hulp nodig.
504
00:20:17,172 --> 00:20:17,346
.
505
00:20:17,390 --> 00:20:19,522
- Oké, verandering van plannen.
506
00:20:19,566 --> 00:20:21,220
Laten we pakken, laat hem open,
en ga naar de ICU.
507
00:20:21,263 --> 00:20:22,699
- Ik dacht dat je wilde
om te sluiten en klaar te zijn.
508
00:20:22,743 --> 00:20:25,398
- Ik heb heroverwogen.
Patiënt heeft te veel bloed verloren.
509
00:20:25,441 --> 00:20:28,096
Het beste om eruit te komen
en kom nog een dag terug.
510
00:20:28,879 --> 00:20:30,620
- Laten we een buikvaccinatie krijgen.
511
00:20:30,664 --> 00:20:33,232
Hebben jullie dit?
512
00:20:36,626 --> 00:20:39,281
Dus je bent net van gedachten veranderd?
- Ja.
513
00:20:39,325 --> 00:20:40,804
- En dat had niets te maken
met het gesprek
514
00:20:40,848 --> 00:20:43,285
je had net met Jay.
515
00:20:43,329 --> 00:20:44,939
Ik vind het niet leuk om te zijn
zo eenzijdig
516
00:20:44,982 --> 00:20:46,332
in het midden van de OK.
517
00:20:46,375 --> 00:20:47,898
en ik hou echt niet van
je sluit me.
518
00:20:47,942 --> 00:20:50,945
- Vertrouw me, het is beter
je weet het niet.
519
00:20:51,772 --> 00:20:53,077
- Waarom zou je dat zeggen?
520
00:20:53,121 --> 00:20:55,297
- Omdat, Ava, als--
521
00:20:56,516 --> 00:20:58,039
Als er iets misgaat,
522
00:20:58,082 --> 00:21:00,520
je gaat
willen ontkennen.
523
00:21:00,563 --> 00:21:04,132
- We horen een team te zijn,
Connor.
524
00:21:07,135 --> 00:21:09,616
- Prima.
Laten we het hier hebben.
525
00:21:11,922 --> 00:21:13,489
[Pieptoon]
526
00:21:13,533 --> 00:21:15,274
- [jankend]
527
00:21:15,317 --> 00:21:17,363
- Temp 102.
Puls 140s.
528
00:21:17,406 --> 00:21:18,973
- BP?
- Ik weet het niet.
529
00:21:19,016 --> 00:21:20,061
De lezing is
overal op de kaart.
530
00:21:20,104 --> 00:21:21,497
160 over 101.
531
00:21:21,541 --> 00:21:22,977
88 over 59.
532
00:21:23,020 --> 00:21:24,065
Misschien heb ik een andere manchet nodig.
533
00:21:24,108 --> 00:21:25,196
- Nee, het is labiel.
534
00:21:25,240 --> 00:21:26,589
- Wat gebeurt er met me?
535
00:21:26,633 --> 00:21:28,287
- Je hebt het
een bijwerking
536
00:21:28,330 --> 00:21:29,940
naar het antipsychoticum.
537
00:21:29,984 --> 00:21:31,420
Oké, start een nieuwe IV.
538
00:21:31,464 --> 00:21:33,901
5 liter O2 bi-masker.
125 van dantroleen.
539
00:21:33,944 --> 00:21:36,730
- Wat? Betekent dat dat
het antipsychoticum werkt niet?
540
00:21:36,773 --> 00:21:39,298
- Gebaseerd op hoe je bent
reageren, zou ik zeggen, waarschijnlijk niet.
541
00:21:39,341 --> 00:21:41,648
- Maar hoe zit het met de waan?
- Het zal waarschijnlijk terugkeren.
542
00:21:41,691 --> 00:21:43,171
Hier, ik wil dat je ademt
hierin, oké?
543
00:21:43,214 --> 00:21:44,607
- Vertel de neurochirurg dat te doen
544
00:21:44,651 --> 00:21:46,566
wat hij ook moet doen
om de tumor te verwijderen.
545
00:21:46,609 --> 00:21:48,132
- Waarom bespreken we het niet
dit nadat je stabiel bent?
546
00:21:48,176 --> 00:21:49,960
- Nee want
Ik ben nu helder van hoofd.
547
00:21:50,004 --> 00:21:51,266
Ik wil de operatie.
548
00:21:51,310 --> 00:21:52,789
Jij - jij hierbij
heb mijn toestemming.
549
00:21:52,833 --> 00:21:55,314
- Amber, uw artsen
heb het afgeraden.
550
00:21:55,357 --> 00:21:56,445
Het kan je doden.
551
00:21:56,489 --> 00:21:58,317
Zelfs als de waanidee
gaat nooit weg,
552
00:21:58,360 --> 00:21:59,318
je zou een lang leven kunnen leiden.
553
00:21:59,361 --> 00:22:00,623
We kunnen een manier bedenken
554
00:22:00,667 --> 00:22:01,798
voor jou en je man
naast elkaar bestaan.
555
00:22:01,842 --> 00:22:03,191
- Ik wil niet naast elkaar bestaan.
556
00:22:03,234 --> 00:22:05,976
Ik wil van hem houden.
557
00:22:06,020 --> 00:22:08,979
[gespannen muziek]
558
00:22:09,023 --> 00:22:14,550
♪
559
00:22:14,594 --> 00:22:16,552
- Is onze baby oké?
560
00:22:16,596 --> 00:22:19,338
Eh, hebben ze gezegd wanneer
kunnen we haar naar huis brengen?
561
00:22:19,381 --> 00:22:21,818
- Ik weet zeker dat de dokters dat kunnen
beantwoord al uw vragen.
562
00:22:21,862 --> 00:22:24,299
- We besloten om te noemen
de baby Esther.
563
00:22:24,343 --> 00:22:26,170
- Het was van Kevin
grootmoeders naam.
564
00:22:26,214 --> 00:22:27,955
- Het is heel mooi.
565
00:22:27,998 --> 00:22:29,565
Hier is ze.
566
00:22:29,609 --> 00:22:32,220
- Lisa, Kevin.
Dit is Dr. Watkins.
567
00:22:32,263 --> 00:22:34,440
Ze is een neonatoloog.
568
00:22:34,483 --> 00:22:35,919
- Hallo.
569
00:22:35,963 --> 00:22:37,312
- Hoe is ze?
570
00:22:37,356 --> 00:22:38,618
- Meneer en mevrouw Jensen,
571
00:22:38,661 --> 00:22:40,924
we hebben wat tests gedaan
op je dochter.
572
00:22:40,968 --> 00:22:44,885
Je baby heeft iets genaamd
een ader van Galen-misvorming.
573
00:22:44,928 --> 00:22:48,541
Het is een verkeerde verbinding tussen
de slagaders en de aders.
574
00:22:51,065 --> 00:22:52,545
- En dat is waarom zij
had de aanval?
575
00:22:52,588 --> 00:22:54,721
- Ja, in dit geval,
het veroorzaakte een bloeding
576
00:22:54,764 --> 00:22:56,157
dat irriteerde de hersenen.
577
00:22:56,200 --> 00:22:57,854
- Dus je zegt dat ze ziek is.
578
00:22:57,898 --> 00:22:59,856
Wat kun je doen om haar te maken?
579
00:22:59,900 --> 00:23:04,687
- Normaal gesproken kunnen we emboliseren
sommige van de schepen.
580
00:23:04,731 --> 00:23:07,386
Maar ik ben bang dat dit specifiek is
anatomie van waar ze zijn
581
00:23:07,429 --> 00:23:10,171
maakt dat niet mogelijk.
582
00:23:10,214 --> 00:23:13,087
- Ik begrijp het niet.
583
00:23:13,130 --> 00:23:15,350
- Het is niet bruikbaar
584
00:23:15,394 --> 00:23:17,526
en het bloeden
wordt alleen maar erger.
585
00:23:17,570 --> 00:23:19,223
- We verwachten het niet
ze zal overleven
586
00:23:19,267 --> 00:23:20,660
meer dan een dag
op dit tempo.
587
00:23:20,703 --> 00:23:23,880
- Nee nee nee!
588
00:23:23,924 --> 00:23:26,753
- Zal onze baby sterven?
589
00:23:26,796 --> 00:23:29,364
- Ik ben bang van wel.
590
00:23:31,584 --> 00:23:33,281
- Het spijt me.
591
00:23:33,324 --> 00:23:36,676
[sombere muziek]
592
00:23:36,719 --> 00:23:38,460
- Er is een privékamer
naast de deur.
593
00:23:38,504 --> 00:23:40,288
We laten haar overzetten
594
00:23:40,331 --> 00:23:42,899
dus je kunt alleen zijn
met je dochter.
595
00:23:42,943 --> 00:23:48,078
♪
596
00:23:48,122 --> 00:23:49,428
[Ratelende]
597
00:23:49,471 --> 00:23:52,082
- Pop! Ga Will halen!
- Nee!
598
00:23:52,126 --> 00:23:53,127
- Haal hem nu!
- Okee!
599
00:23:53,170 --> 00:23:54,345
Ik heb dit!
600
00:23:54,389 --> 00:23:56,565
[dramatische muziek]
601
00:23:56,609 --> 00:23:57,610
- Kom hier.
602
00:23:57,653 --> 00:23:59,786
- Wat gebeurd er?
- Nu.
603
00:23:59,829 --> 00:24:01,135
Hij is gewoon ingestort.
604
00:24:01,178 --> 00:24:02,876
Wat de hel
moeten we doen?
605
00:24:02,919 --> 00:24:04,094
- Kijk hem eens, Will.
606
00:24:04,138 --> 00:24:06,270
- Ray, kun je openen
jouw ogen?
607
00:24:06,314 --> 00:24:08,055
Ik heb een zaklamp nodig.
608
00:24:08,098 --> 00:24:09,665
Uh, jouw telefoon.
609
00:24:09,709 --> 00:24:15,497
♪
610
00:24:15,541 --> 00:24:17,020
Zijn linkse leerling is traag.
611
00:24:17,064 --> 00:24:19,240
Ray, heb je je geraakt?
612
00:24:19,283 --> 00:24:20,720
Hij is buiten bewustzijn.
Het wordt erger.
613
00:24:20,763 --> 00:24:21,895
- Wat betekent dat?
614
00:24:21,938 --> 00:24:23,679
- Hij reageert niet meer.
615
00:24:23,723 --> 00:24:26,639
Er is een bloeding in zijn hoofd
druk zetten op zijn hersenen.
616
00:24:26,682 --> 00:24:27,944
We moeten hem pakken
naar het ziekenhuis nu.
617
00:24:27,988 --> 00:24:29,032
Bel een ambulance.
618
00:24:29,076 --> 00:24:30,469
- Kun je hem hier niet repareren?
619
00:24:30,512 --> 00:24:32,558
- Dat meen je niet.
Nee.
620
00:24:32,601 --> 00:24:35,474
De druk in zijn schedel
moet worden vrijgegeven.
621
00:24:35,517 --> 00:24:37,519
- Misschien moeten we hem nemen
naar het ziekenhuis, Tommy.
622
00:24:37,563 --> 00:24:39,652
- Doe niet zo idioot, oké?
Ziekenhuizen betekenen politie.
623
00:24:39,695 --> 00:24:43,786
- Kijk, Pop ligt hier.
- Nee nee nee nee nee.
624
00:24:43,830 --> 00:24:46,746
Ik neem deze beslissing.
625
00:24:46,789 --> 00:24:49,052
Iets uitzoeken.
626
00:24:49,096 --> 00:24:51,490
Nu.
627
00:24:51,533 --> 00:24:54,231
- Okee.
Ik heb een paar dingen nodig.
628
00:24:54,275 --> 00:24:57,234
- Doe het dan.
629
00:24:57,278 --> 00:25:04,503
♪
630
00:25:14,600 --> 00:25:14,817
.
631
00:25:14,861 --> 00:25:16,950
[blind klikken]
632
00:25:18,168 --> 00:25:19,561
- Oh!
633
00:25:19,605 --> 00:25:21,563
Ik weet niet hoeveel langer
Ik kan rond werken
634
00:25:21,607 --> 00:25:23,478
geen bruidegom hebben
of de beste man.
635
00:25:23,522 --> 00:25:26,612
- Maak gewoon foto's
van de familie van de bruid.
636
00:25:26,655 --> 00:25:29,528
- Ik heb ook geen bruid.
637
00:25:29,571 --> 00:25:31,181
- Oké, we zijn--
638
00:25:31,225 --> 00:25:33,096
We werken eraan.
639
00:25:38,493 --> 00:25:40,582
Hallo.
Kom op.
640
00:25:40,626 --> 00:25:42,541
Laten we gaan halen
onze foto samen genomen.
641
00:25:42,584 --> 00:25:43,759
- Ik geloof dit niet.
642
00:25:43,803 --> 00:25:45,761
Will moest hier zijn
een uur geleden.
643
00:25:45,805 --> 00:25:47,763
Laat hij me rechtop staan?
- Nee nee.
644
00:25:47,807 --> 00:25:49,548
Ik ben ervan overtuigd dat er ...
645
00:25:49,591 --> 00:25:51,245
er is een logisch
verklaring hiervoor.
646
00:25:51,288 --> 00:25:52,899
- Wat is dat, Maggie?
647
00:25:52,942 --> 00:25:54,335
Mijn excuses.
648
00:25:54,378 --> 00:25:57,686
Het is gewoon, voor de laatste maand,
hij is zo geheimzinnig geweest.
649
00:25:57,730 --> 00:26:00,123
Dingen van mij afhouden.
650
00:26:00,167 --> 00:26:01,951
Ik denk dat hij achteruit gaat.
651
00:26:01,995 --> 00:26:04,780
[dramatische muziek]
652
00:26:04,824 --> 00:26:07,000
O mijn God.
653
00:26:07,043 --> 00:26:10,264
O mijn God,
al deze mensen komen eraan.
654
00:26:10,307 --> 00:26:11,613
- Adem.
655
00:26:11,657 --> 00:26:13,397
- Moet ik annuleren ...
- Nee.
656
00:26:13,441 --> 00:26:14,529
- Moet ik annuleren
de bruiloft?
657
00:26:14,573 --> 00:26:16,749
- Nee.
Geef me een momentje,
658
00:26:16,792 --> 00:26:19,273
en laat me kijken of ik kan krijgen
naar de bodem hiervan.
659
00:26:19,316 --> 00:26:21,841
Het zal goed komen.
660
00:26:21,884 --> 00:26:24,104
Oké, draai je om
en ga zitten.
661
00:26:24,147 --> 00:26:25,235
- Oke.
662
00:26:25,279 --> 00:26:27,411
- Ga je gang.
663
00:26:27,455 --> 00:26:32,591
♪
664
00:26:32,634 --> 00:26:34,810
- Doe hetzelfde met het bit.
665
00:26:42,731 --> 00:26:46,126
- Het komt wel goed, Pop.
Blijf nu gewoon kalm.
666
00:26:46,169 --> 00:26:49,129
[gespannen muziek]
667
00:26:49,172 --> 00:26:51,131
♪
668
00:26:51,174 --> 00:26:53,742
- [uitademt]
669
00:26:53,786 --> 00:26:56,527
- Okee,
geef me de boor.
670
00:26:58,007 --> 00:27:00,619
- Hoe - hoe gaat het - hoe gaat het met u
weet waar het gat moet worden gelegd?
671
00:27:00,662 --> 00:27:03,447
- Zijn MRI - het hematoom
was zo ongeveer hier.
672
00:27:03,491 --> 00:27:04,666
- Het gaat gewoon over?
673
00:27:04,710 --> 00:27:06,015
Wat ben je--
gok je?
674
00:27:06,059 --> 00:27:09,540
- Wil je zekerheden?
Laat me hem binnen brengen.
675
00:27:09,584 --> 00:27:11,934
- Zullen...
676
00:27:15,459 --> 00:27:17,636
Je kunt maar beter raden.
677
00:27:26,601 --> 00:27:28,647
- Kun je stoppen met wijzen
dat naar mij?
678
00:27:28,690 --> 00:27:31,214
Het is het beste als mijn handen
zijn niet aan het trillen.
679
00:27:35,523 --> 00:27:37,699
- Tim.
680
00:27:37,743 --> 00:27:40,223
Ik wil dat je zijn hoofd vasthoudt
zo stil als je kunt.
681
00:27:42,225 --> 00:27:43,444
Daar ga je.
682
00:27:43,487 --> 00:27:46,795
Als ik te diep ga,
hij is dood.
683
00:27:51,060 --> 00:27:54,020
[Snorrende]
684
00:28:13,082 --> 00:28:15,041
- Mijn God.
685
00:28:15,911 --> 00:28:18,261
Wat heb je met hem gedaan?
686
00:28:18,305 --> 00:28:20,220
Wat heb je hem aangedaan, Will?
687
00:28:25,486 --> 00:28:28,315
- [kreun]
688
00:28:32,623 --> 00:28:34,582
- Je bent in orde, Pop.
689
00:28:34,625 --> 00:28:37,759
Je komt in orde.
690
00:28:43,156 --> 00:28:46,028
- Temp's tot 99
en haar bloeddruk normaliseert.
691
00:28:46,072 --> 00:28:47,203
- Bedankt, Tanya.
692
00:28:47,247 --> 00:28:48,161
Hoe lang tot je nadenkt
693
00:28:48,204 --> 00:28:49,902
ze is stabiel genoeg
voor een operatie?
694
00:28:49,945 --> 00:28:51,817
- Een paar uur,
maar kijk eens naar deze scans.
695
00:28:51,860 --> 00:28:53,775
Tumor komt haar binnen
caverneuze sinus.
696
00:28:53,819 --> 00:28:54,950
Er is heel veel
van bloedvaten
697
00:28:54,994 --> 00:28:56,430
en zenuwen
die daar passeren.
698
00:28:56,473 --> 00:28:59,738
- Als je zou voorspellen
de kans op succes--
699
00:28:59,781 --> 00:29:01,827
- Op een schaal van één tot tien,
het is rotzooi.
700
00:29:01,870 --> 00:29:03,480
Gelukkig kijk je naar
de enige in Chicago
701
00:29:03,524 --> 00:29:05,221
wie zou kunnen
om het uit te trekken.
702
00:29:05,265 --> 00:29:08,137
- Ik begrijp je patiënt
Amber Young wil hebben
703
00:29:08,181 --> 00:29:10,444
een onbruikbaar
adenoom verwijderd?
704
00:29:10,487 --> 00:29:13,273
- Werkt niet volgens
aan haar primaire chirurgen.
705
00:29:13,316 --> 00:29:14,840
Sam hier zegt dat hij het kan.
706
00:29:14,883 --> 00:29:17,103
- Ah, niet zo snel.
707
00:29:17,146 --> 00:29:18,234
- Nee.
708
00:29:18,278 --> 00:29:19,322
Ik ga dit niet goed
709
00:29:19,366 --> 00:29:21,324
tot ik het hoor
rechtstreeks van haar.
710
00:29:21,368 --> 00:29:23,065
- Ik weet niet of dat is
zal mogelijk zijn.
711
00:29:23,109 --> 00:29:24,806
Zij zal jou niet herkennen.
712
00:29:24,850 --> 00:29:27,678
- Als je deze operatie doet,
ze kan doodgaan.
713
00:29:27,722 --> 00:29:29,985
Nee.
Ik ga dit niet toestaan.
714
00:29:30,029 --> 00:29:31,813
- Met alle respect,
Mijnheer Young,
715
00:29:31,857 --> 00:29:35,121
legaal, dat is het niet
jouw beslissing om te maken.
716
00:29:36,209 --> 00:29:37,993
- Precies zo begrijpen we het
elkaar,
717
00:29:38,037 --> 00:29:40,822
Ik heb al gesproken
met mijn advocaat.
718
00:29:40,866 --> 00:29:43,869
- Begrepen.
719
00:29:43,912 --> 00:29:45,958
- Ze begreep het helemaal
de risico's.
720
00:29:46,001 --> 00:29:47,960
Ik kan dat niet zomaar aflezen.
721
00:29:48,003 --> 00:29:50,658
- Weet je het zeker
dat is haar Capgras
722
00:29:50,701 --> 00:29:53,095
heeft geen impact gehad
haar beslissingsvermogen?
723
00:29:53,139 --> 00:29:56,185
- Kijk, ik heb deze gemaakt
evaluaties gedurende 30 jaar.
724
00:29:56,229 --> 00:29:58,492
Sharon, ik zit tussen een steen
en een harde plaats hier.
725
00:29:58,535 --> 00:30:00,581
ik begrijp het volledig
zijn standpunt,
726
00:30:00,624 --> 00:30:03,410
maar ik ben legaal en moreel
gebonden om haar wensen te eren.
727
00:30:03,453 --> 00:30:04,846
- Het spijt me, Daniel.
728
00:30:04,890 --> 00:30:07,588
Ik kan het ziekenhuis niet openen
tot een mogelijk rechtsgeding.
729
00:30:07,631 --> 00:30:10,547
Zonder de toestemming van de echtgenoot,
730
00:30:10,591 --> 00:30:13,072
het gaat niet gebeuren.
731
00:30:16,118 --> 00:30:18,860
- Dat weten we zeker niet
hou hem hier?
732
00:30:18,904 --> 00:30:20,340
- Hij heeft een gat in zijn hoofd.
733
00:30:20,383 --> 00:30:21,689
Hij loopt een risico op infectie.
734
00:30:21,732 --> 00:30:23,517
Hij heeft een ICU nodig
en antibiotica.
735
00:30:23,560 --> 00:30:24,605
Gemakkelijk.
736
00:30:24,648 --> 00:30:27,608
[gespannen muziek]
737
00:30:27,651 --> 00:30:29,828
♪
738
00:30:29,871 --> 00:30:32,526
- Waar denk je
je gaat?
739
00:30:32,569 --> 00:30:33,962
- Naar het ziekenhuis.
740
00:30:34,006 --> 00:30:35,703
Ik moet het de dokters vertellen
waar we naar kijken.
741
00:30:35,746 --> 00:30:37,270
- Nee.
742
00:30:37,313 --> 00:30:41,622
♪
743
00:30:41,665 --> 00:30:43,015
- Tommy, ik zweer het,
744
00:30:43,058 --> 00:30:45,713
Ik ga geen woord zeggen
hierover aan iedereen.
745
00:30:45,756 --> 00:30:47,715
♪
746
00:30:47,758 --> 00:30:51,153
- Blijf hier.
Maak dit schoon.
747
00:30:51,197 --> 00:30:53,068
[door slams]
748
00:30:53,112 --> 00:30:54,635
- Wacht!
749
00:30:54,678 --> 00:30:56,593
Vertel het de artsen
hij heeft een geschiedenis
750
00:30:56,637 --> 00:30:58,334
van subdurale hematomen.
751
00:30:58,378 --> 00:31:00,554
Als ze dat nodig hebben,
ze kunnen Med bellen voor de MRI,
752
00:31:00,597 --> 00:31:02,338
en laat hem rechtop zitten.
753
00:31:02,382 --> 00:31:07,082
♪
754
00:31:08,518 --> 00:31:11,086
- April.
- Hallo.
755
00:31:11,913 --> 00:31:14,394
Waar zijn Kevin en Lisa?
756
00:31:14,437 --> 00:31:15,830
- Zij vertrokken.
757
00:31:15,874 --> 00:31:17,266
- Maar hun baby leeft nog.
758
00:31:17,310 --> 00:31:20,400
Ze zijn net bij haar weggegaan?
Hoe konden ze dat doen?
759
00:31:20,443 --> 00:31:23,185
- Ze zeiden dat het zou zijn
te pijnlijk om haar te zien sterven.
760
00:31:23,229 --> 00:31:26,232
- Dus je sprak met hen,
en je laat ze vertrekken?
761
00:31:26,275 --> 00:31:28,930
- Ik zou ze hebben gestopt
als ik kon.
762
00:31:28,974 --> 00:31:31,193
- Hoe kunnen ze gewoon
hun kind achterlaten?
763
00:31:31,237 --> 00:31:33,282
- Zij ervaarden
een tragedie, april,
764
00:31:33,326 --> 00:31:34,849
en ze konden het niet aan,
765
00:31:34,893 --> 00:31:36,982
en er is geen wet
om ze te laten blijven.
766
00:31:37,025 --> 00:31:39,114
- Dit klopt niet.
- Nee.
767
00:31:39,158 --> 00:31:41,508
Maar er is niets
we kunnen doen.
768
00:31:41,551 --> 00:31:44,598
Mijn excuses.
769
00:31:44,641 --> 00:31:48,515
[sombere muziek]
770
00:31:48,558 --> 00:31:50,952
- Deze baby gaat alleen dood.
771
00:31:50,996 --> 00:31:52,127
- Ze staat op de monitoren,
772
00:31:52,171 --> 00:31:53,955
en verpleging
zal bij haar inchecken.
773
00:31:53,999 --> 00:31:56,001
- Nee, dat is niet wat ik bedoel.
Dat weet je.
774
00:31:56,044 --> 00:31:57,959
Zij is alleen.
775
00:31:58,003 --> 00:32:05,227
♪
776
00:32:06,663 --> 00:32:08,448
- April,
wil je dat ik blijf?
777
00:32:08,491 --> 00:32:10,406
♪
778
00:32:10,450 --> 00:32:11,930
- Gaan.
779
00:32:11,973 --> 00:32:19,154
♪
780
00:32:27,902 --> 00:32:29,817
- Dr. Rhodes!
781
00:32:29,860 --> 00:32:31,993
Ik ben Mary Corcoran,
Shawn's vrouw.
782
00:32:32,037 --> 00:32:33,212
Wanneer kan ik hem zien?
783
00:32:33,255 --> 00:32:34,648
- Het spijt me,
Mevrouw Corcoran,
784
00:32:34,691 --> 00:32:36,519
maar van je man
nog steeds in kritieke toestand.
785
00:32:36,563 --> 00:32:38,347
Dat zijn we zeker niet
nog uit het bos.
786
00:32:38,391 --> 00:32:40,959
- Waarom werd hij dan weggenomen?
uit de operatie?
787
00:32:41,002 --> 00:32:42,786
- Eh ...
788
00:32:42,830 --> 00:32:45,615
We kunnen je man alleen houden
zo lang op tafel liggen.
789
00:32:45,659 --> 00:32:47,226
We hebben zoveel mogelijk gedaan,
790
00:32:47,269 --> 00:32:50,142
en toen moesten we geven
zijn lichaam enige tijd om te herstellen.
791
00:32:50,185 --> 00:32:52,405
Nu, hopelijk, morgen
we nemen hem mee terug naar de operatie,
792
00:32:52,448 --> 00:32:53,754
en we sluiten hem op.
793
00:32:53,797 --> 00:32:55,538
Ik moet rennen.
794
00:32:55,582 --> 00:32:57,976
Het spijt me heel erg, maar iemand
zal naar buiten komen en je pakken
795
00:32:58,019 --> 00:32:59,499
zodra hij stabiel is.
796
00:32:59,542 --> 00:33:02,502
[gespannen muziek]
797
00:33:02,545 --> 00:33:04,286
♪
798
00:33:04,330 --> 00:33:06,897
- We hebben bijna geen tijd meer.
Ik moet met deze vent praten.
799
00:33:06,941 --> 00:33:09,857
♪
800
00:33:09,900 --> 00:33:11,250
- Ik weet het niet zeker
hoe stabiel hij is.
801
00:33:11,293 --> 00:33:12,903
Je wilt echt
om hem wakker te maken?
802
00:33:12,947 --> 00:33:19,910
♪
803
00:33:19,954 --> 00:33:21,869
- Je hebt iets
hij kan schrijven?
804
00:33:21,912 --> 00:33:28,528
♪
805
00:33:28,571 --> 00:33:31,139
Mr. Corcoran,
Ik ben rechercheur Jay Halstead.
806
00:33:31,183 --> 00:33:33,750
Ik moet het je vragen
een paar vragen, oké?
807
00:33:33,794 --> 00:33:40,061
♪
808
00:33:40,105 --> 00:33:41,932
- Omdraaien.
809
00:33:41,976 --> 00:33:44,283
- Dat doe je niet
moet dit doen, Tim.
810
00:33:44,326 --> 00:33:45,893
Dat weet je.
811
00:33:45,936 --> 00:33:48,548
♪
812
00:33:48,591 --> 00:33:50,767
- Ja, ik wil.
813
00:33:50,811 --> 00:33:52,552
[Klikken]
814
00:33:52,595 --> 00:33:54,380
♪
815
00:33:54,423 --> 00:33:56,686
Omdraaien.
816
00:33:56,730 --> 00:33:58,558
- Nee.
817
00:33:58,601 --> 00:33:59,602
♪
818
00:33:59,646 --> 00:34:01,300
- [wankele ademhaling]
819
00:34:01,343 --> 00:34:03,867
Denk je niet dat ik het zal doen?
Ik zal.
820
00:34:03,911 --> 00:34:06,087
Ik zweer dat ik het zal doen.
821
00:34:06,131 --> 00:34:08,742
- Dit is niet wie je bent.
- Hou je mond!
822
00:34:08,785 --> 00:34:11,571
Hou je mond.
823
00:34:11,614 --> 00:34:13,921
Je kent mij niet.
824
00:34:13,964 --> 00:34:15,749
♪
825
00:34:15,792 --> 00:34:18,099
- Ik ken jou.
826
00:34:18,143 --> 00:34:21,146
We zijn samen opgegroeid.
827
00:34:21,189 --> 00:34:23,409
Alsjeblieft, doe het niet.
828
00:34:23,452 --> 00:34:25,585
- Hou je mond!
829
00:34:25,628 --> 00:34:26,586
[Schot]
830
00:34:26,629 --> 00:34:29,415
♪
831
00:34:29,458 --> 00:34:31,634
- [hoest]
- Gaat het goed?
832
00:34:31,678 --> 00:34:33,419
♪
833
00:34:33,462 --> 00:34:35,595
Gaat het?
834
00:34:35,638 --> 00:34:37,118
- Bel een ambulance.
835
00:34:37,162 --> 00:34:38,380
- Dit is 21 George.
836
00:34:38,424 --> 00:34:39,599
Noodschoten afgevuurd
door de politie.
837
00:34:39,642 --> 00:34:40,687
Overtreder neer.
838
00:34:40,730 --> 00:34:41,862
Bel een ambo naar onze locatie.
839
00:34:41,905 --> 00:34:43,124
- Waren goed.
- Laten we gaan.
840
00:34:43,168 --> 00:34:44,691
- Maak het gebouw leeg.
841
00:34:44,734 --> 00:34:48,999
♪
842
00:34:52,525 --> 00:34:52,742
.
843
00:34:52,786 --> 00:34:54,570
- Weten we welk ziekenhuis
Ray werd meegenomen naar?
844
00:34:56,746 --> 00:34:59,184
Heb je de vergunning gekregen?
van de auto waar ze mee reden?
845
00:34:59,227 --> 00:35:01,316
[gespannen muziek]
846
00:35:01,360 --> 00:35:02,535
- Nee.
847
00:35:02,578 --> 00:35:03,840
Kan dit wachten?
848
00:35:03,884 --> 00:35:05,451
We kunnen het nog steeds redden
naar de kerk.
849
00:35:05,494 --> 00:35:06,539
Kom op.
850
00:35:06,582 --> 00:35:09,629
♪
851
00:35:09,672 --> 00:35:12,936
Wat is het jongens?
vertel je het me niet?
852
00:35:12,980 --> 00:35:15,330
♪
853
00:35:15,374 --> 00:35:16,331
[lift dings]
854
00:35:16,375 --> 00:35:19,073
♪
855
00:35:19,117 --> 00:35:20,466
- Dr. Rhodes?
856
00:35:20,509 --> 00:35:21,989
Detective Halstead vroeg me
om een bericht door te sturen.
857
00:35:22,032 --> 00:35:23,338
Hij zegt dat het allemaal goed is.
858
00:35:23,382 --> 00:35:24,383
Zei dat je het zou weten
wat dat betekent.
859
00:35:24,426 --> 00:35:25,471
- Ik doe.
860
00:35:25,514 --> 00:35:26,950
Bedankt.
861
00:35:28,691 --> 00:35:31,216
- Dr. Rhodes, uw patiënt ...
862
00:35:31,259 --> 00:35:34,219
[dramatische muziek]
863
00:35:34,262 --> 00:35:36,090
[machines piepen]
864
00:35:36,134 --> 00:35:37,352
- Wat is er gebeurd?
865
00:35:37,396 --> 00:35:38,614
- Borstbuis
begon bloed te dumpen.
866
00:35:38,658 --> 00:35:40,921
Reparatie moet zijn gesprongen.
867
00:35:40,964 --> 00:35:43,228
- Hij is nog steeds asystolisch.
Druk nog een ronde van epi.
868
00:35:43,271 --> 00:35:44,968
- Hij heeft er al vier gehad.
869
00:35:45,012 --> 00:35:46,622
[zwaar ademen]
870
00:35:46,666 --> 00:35:48,624
Er is niets dat we kunnen doen,
Connor.
871
00:35:48,668 --> 00:35:50,235
[vlakke toon]
872
00:35:50,278 --> 00:35:53,063
- [snikken]
Nee...
873
00:35:53,107 --> 00:35:55,457
♪
874
00:35:55,501 --> 00:35:58,417
- Tijd van overlijden, 18:43.
875
00:35:58,460 --> 00:36:00,027
Het spijt me zeer.
876
00:36:00,070 --> 00:36:07,121
♪
877
00:36:10,603 --> 00:36:12,692
- [snuift, zucht]
878
00:36:12,735 --> 00:36:15,434
[zwaar ademen]
879
00:36:15,477 --> 00:36:16,913
Zijn bloeddruk was hooggespannen.
880
00:36:16,957 --> 00:36:19,481
Kwam uit de Diprivan
best moeilijk.
881
00:36:19,525 --> 00:36:26,488
♪
882
00:36:26,532 --> 00:36:29,230
[zacht]
Hallo. Hallo.
883
00:36:29,274 --> 00:36:32,451
Dat deed je niet echt
heb een keuze, Connor.
884
00:36:32,494 --> 00:36:39,719
♪
885
00:36:41,764 --> 00:36:43,418
- Hoe voel je je?
886
00:36:43,462 --> 00:36:46,160
- Zoals dat ik werd geraakt
door een vrachtwagen.
887
00:36:46,204 --> 00:36:47,727
- Er is iemand buiten
wie ik denk
888
00:36:47,770 --> 00:36:50,469
kan je het gevoel geven
een beetje beter.
889
00:36:50,512 --> 00:36:52,166
Jouw echtgenoot.
890
00:36:52,210 --> 00:36:54,777
- [zachtjes]
James.
891
00:36:54,821 --> 00:36:57,998
[machines piepen]
892
00:36:58,041 --> 00:37:01,001
- Hé, schat.
893
00:37:01,044 --> 00:37:04,526
Hoe voel je je?
Gaat het?
894
00:37:06,311 --> 00:37:08,574
- Je herinnert je James.
895
00:37:11,707 --> 00:37:14,319
- Je ziet er goed uit.
896
00:37:14,362 --> 00:37:17,322
- Dat is mijn man niet.
897
00:37:17,365 --> 00:37:18,497
- Honing aub.
898
00:37:18,540 --> 00:37:20,107
- [snikken]
Dat is niet mijn man.
899
00:37:20,150 --> 00:37:22,501
ik dacht dat je zei
mijn man was hier.
900
00:37:22,544 --> 00:37:24,329
- Lieverd, snap je dat niet?
Ik ben het.
901
00:37:24,372 --> 00:37:26,244
- Jij bent het niet!
902
00:37:26,287 --> 00:37:27,810
Jij bent mijn man niet!
903
00:37:27,854 --> 00:37:29,290
Nee!
904
00:37:29,334 --> 00:37:32,728
Ga weg!
905
00:37:32,772 --> 00:37:36,384
Dat is mijn man niet!
Jij bent mijn man niet!
906
00:37:36,428 --> 00:37:37,690
- Het is oke.
Het is oke.
907
00:37:37,733 --> 00:37:40,345
- Dat is niet mijn ...
908
00:37:40,388 --> 00:37:41,650
- Hij is weg.
Hij is weg.
909
00:37:41,694 --> 00:37:43,870
- [snikken]
- Het is oke.
910
00:37:43,913 --> 00:37:47,047
[sombere muziek]
911
00:37:47,090 --> 00:37:50,529
♪
912
00:37:50,572 --> 00:37:53,575
James, het spijt me zo
dat dat, um ...
913
00:37:53,619 --> 00:37:55,751
Het ging niet zoals het was
dat we het wilden.
914
00:37:55,795 --> 00:37:57,623
- Doe dat niet.
915
00:37:57,666 --> 00:37:58,928
♪
916
00:37:58,972 --> 00:38:01,714
Weet je hoe Amber en ik elkaar ontmoetten?
917
00:38:01,757 --> 00:38:04,673
Het was april '87.
918
00:38:04,717 --> 00:38:07,372
In een opwelling reed ik naar boven
door mijzelf naar Pontiac
919
00:38:07,415 --> 00:38:09,722
om een U2 concert te halen.
920
00:38:09,765 --> 00:38:11,506
Een neusbloeding stoel gescalpeerd.
921
00:38:11,550 --> 00:38:14,553
Amber had hetzelfde gedaan.
922
00:38:14,596 --> 00:38:19,297
Het moment dat ik haar zag,
Ik wist.
923
00:38:19,340 --> 00:38:20,385
[lacht zacht]
924
00:38:20,428 --> 00:38:21,864
Meer dan 50.000 mensen,
925
00:38:21,908 --> 00:38:24,302
en ik eindig met zitten
naast mijn zielsverwant.
926
00:38:24,345 --> 00:38:26,304
Wat is de kans daarop?
927
00:38:26,347 --> 00:38:28,044
♪
928
00:38:28,088 --> 00:38:30,569
Dit zal ons niet stoppen
van samenzijn.
929
00:38:30,612 --> 00:38:32,135
♪
930
00:38:32,179 --> 00:38:35,574
Misschien haar tumor
zal in remissie gaan.
931
00:38:35,617 --> 00:38:38,794
♪
932
00:38:38,838 --> 00:38:41,188
We zullen een manier vinden.
933
00:38:41,231 --> 00:38:48,282
♪
934
00:38:56,769 --> 00:38:59,989
[machine-emitting toon]
935
00:39:20,967 --> 00:39:24,710
[onduidelijk geratel]
936
00:39:24,753 --> 00:39:26,015
- Ik dacht
Ik zou te laat komen.
937
00:39:26,059 --> 00:39:27,147
- Oh.
938
00:39:27,190 --> 00:39:29,497
Nee.
[wist keel]
939
00:39:29,541 --> 00:39:31,891
♪
940
00:39:31,934 --> 00:39:34,546
Ik hoorde iemand zeggen
de bruidegom werd uitgesteld.
941
00:39:34,589 --> 00:39:37,462
- Oh.
- Wat heb je daar?
942
00:39:37,505 --> 00:39:38,985
Rijst?
- Millet.
943
00:39:39,028 --> 00:39:40,900
Ze zeggen dat het beter is
voor de vogeltjes.
944
00:39:40,943 --> 00:39:42,989
Ik heb genoeg meegebracht
ook voor jou.
945
00:39:43,032 --> 00:39:45,295
- Sinds wanneer ben je gekomen
zo sentimenteel?
946
00:39:48,647 --> 00:39:50,866
- Dank u dank u,
dank je.
947
00:39:50,910 --> 00:39:52,868
Natalie, het is Will!
948
00:39:52,912 --> 00:39:54,653
Hij is hier. Hij is hier.
- Zullen? Waar?
949
00:39:54,696 --> 00:39:56,219
- Recht buiten.
950
00:39:59,353 --> 00:40:00,659
- Zullen?
951
00:40:00,702 --> 00:40:02,138
[Hijgen]
O mijn God.
952
00:40:02,182 --> 00:40:05,054
- Natalie!
953
00:40:06,229 --> 00:40:08,841
- [huilend]
Ik wist niet wat ik moest denken.
954
00:40:08,884 --> 00:40:10,451
- Ik weet.
Het spijt me zeer.
955
00:40:11,887 --> 00:40:13,846
- [hijgend]
- Het spijt me zeer.
956
00:40:13,889 --> 00:40:15,761
- Bloed je?
957
00:40:15,804 --> 00:40:17,066
- Nee het is--
het is niet van mij.
958
00:40:17,110 --> 00:40:19,242
- [hijgen]
Wat is er gebeurd?
959
00:40:19,286 --> 00:40:21,549
Waar was je?
960
00:40:21,593 --> 00:40:23,986
- Er is zoveel
Ik moet je vertellen.
961
00:40:25,466 --> 00:40:28,338
- Dr. Halstead,
we moeten echt gaan.
962
00:40:28,382 --> 00:40:31,472
- "Gaan"? Waarheen?
Waar praat ze over?
963
00:40:31,516 --> 00:40:34,257
- Ze nemen me mee
in beschermende bewaring.
964
00:40:34,301 --> 00:40:35,781
- Wat? Nee!
965
00:40:35,824 --> 00:40:37,522
- Will, kom op.
- Nee!
966
00:40:37,565 --> 00:40:39,045
- Jay, één minuut.
967
00:40:39,088 --> 00:40:41,700
- Zullen...
[hijgend] Nee.
968
00:40:41,743 --> 00:40:43,049
[dramatische muziek]
969
00:40:43,092 --> 00:40:44,833
- Ik zal alles uitleggen
zo snel als ik kan.
970
00:40:44,877 --> 00:40:46,487
- [snikken]
Zullen...
971
00:40:46,531 --> 00:40:48,141
- Ik hou van je, Natalie.
972
00:40:48,184 --> 00:40:50,143
- [huilend]
973
00:40:50,186 --> 00:40:51,666
Jay, wat is er aan de hand?
974
00:40:51,710 --> 00:40:53,363
- Mijn excuses.
975
00:40:53,407 --> 00:40:59,195
♪
976
00:40:59,239 --> 00:41:01,981
- [snikken]
977
00:41:02,024 --> 00:41:09,292
♪
978
00:41:16,909 --> 00:41:17,126
.
979
00:41:17,170 --> 00:41:19,738
[dramatische muziek]
980
00:41:19,781 --> 00:41:27,049
♪
981
00:41:46,286 --> 00:41:49,332
[wolf huilt]
65720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.