Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,228 --> 00:00:25,228
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:31,650 --> 00:00:33,183
[crowd cheering]
3
00:00:33,185 --> 00:00:36,285
[chair umpire]
Quiet, please. Quiet, please.
4
00:00:48,851 --> 00:00:51,682
[TV announcer] There it is,
the cathedral of tennis,
5
00:00:51,684 --> 00:00:53,283
Centre Court, Wimbledon.
6
00:00:53,285 --> 00:00:55,316
And the two top players
in the world,
7
00:00:55,318 --> 00:00:58,517
Björn Borg and John McEnroe,
are about to come out.
8
00:01:00,284 --> 00:01:01,882
[British commentator]
It's the perfect rivalry.
9
00:01:01,884 --> 00:01:03,915
The baseline player
and the net rusher.
10
00:01:03,917 --> 00:01:05,883
[man]
Ice Borg versus SuperBrat.
11
00:01:05,885 --> 00:01:08,815
[TV announcer] Björn Borg,
four championships in a row,
12
00:01:08,817 --> 00:01:10,418
aiming for a fifth.
13
00:01:42,550 --> 00:01:45,183
[TV announcer]
Björn Borg has broken McEnroe!
14
00:01:45,185 --> 00:01:47,815
McEnroe again says no!
15
00:01:47,817 --> 00:01:49,548
It's dead even!
16
00:01:49,550 --> 00:01:50,850
[crowd cheering]
17
00:01:50,852 --> 00:01:54,649
[crowd chanting] Borg! Borg! Borg!
Borg! Borg! Borg! Borg! Borg!
18
00:01:54,651 --> 00:01:57,282
- Borg! Borg!
- [chair umpire] Quiet, please.
19
00:01:57,284 --> 00:01:59,718
Final set, Borg serving.
20
00:02:24,318 --> 00:02:26,285
[speaking Swedish]
21
00:02:31,450 --> 00:02:33,286
[man speaking Swedish,
laughing]
22
00:02:38,751 --> 00:02:40,418
[man]
23
00:05:04,784 --> 00:05:05,718
[speaks Swedish]
24
00:05:12,152 --> 00:05:14,716
- [men chattering]
- Good luck at Wimbledon.
25
00:05:14,718 --> 00:05:17,415
- Thank you.
- Björn.
26
00:05:17,417 --> 00:05:19,518
- Make sure you bring home the trophy now, huh?
- Do my best.
27
00:05:57,151 --> 00:05:58,552
[speaking French]
28
00:05:59,717 --> 00:06:01,482
[speaking French]
29
00:06:01,484 --> 00:06:02,418
Yeah, sure.
30
00:06:04,551 --> 00:06:06,181
Here you go.
31
00:06:06,183 --> 00:06:07,414
[French]
32
00:06:07,416 --> 00:06:09,549
- You selling these?
- Björn! Björn!
33
00:06:09,551 --> 00:06:11,517
[screaming]
Björn! Björn! Björn!
34
00:06:13,316 --> 00:06:14,849
[car horn honking]
35
00:06:14,851 --> 00:06:16,616
[girls shrieking]
36
00:06:16,618 --> 00:06:18,518
[speaking French]
37
00:06:19,584 --> 00:06:22,281
Uh, sorry.
Don't... Don't speak French.
38
00:06:22,283 --> 00:06:24,649
[stammers]
Un café s'il vous plaît?
39
00:06:24,651 --> 00:06:25,618
- Un café?
- Café.
40
00:06:27,817 --> 00:06:29,350
[machine humming]
41
00:06:33,885 --> 00:06:36,181
[French]
42
00:06:36,183 --> 00:06:37,284
Merci.
43
00:06:46,783 --> 00:06:48,151
Do you speak English?
44
00:06:49,150 --> 00:06:50,616
- Little.
- A little. Uh...
45
00:06:50,618 --> 00:06:53,350
Uh, can I come in
with the money later?
46
00:06:54,417 --> 00:06:56,615
'Cause I left my wallet
in the car.
47
00:06:56,617 --> 00:06:57,748
No, no, no, no, no.
48
00:06:57,750 --> 00:06:59,350
- No?
- No.
49
00:07:33,618 --> 00:07:37,182
Okay?
It's, uh... It's everything.
50
00:07:37,184 --> 00:07:39,415
- Thank you. I am Amidou.
- Thank you.
51
00:07:39,417 --> 00:07:41,815
Uh, my name is, uh, Rune.
52
00:07:41,817 --> 00:07:43,649
- [chuckles] Rune?
- Rune.
53
00:07:43,651 --> 00:07:45,148
Rune. It's, uh...
54
00:07:45,150 --> 00:07:46,815
- Rune. [laughs]
- Swedish.
55
00:07:46,817 --> 00:07:48,882
Rune.
[laughing]
56
00:07:48,884 --> 00:07:50,418
What you do?
57
00:07:51,550 --> 00:07:55,815
Uh, I-I wo... Uh...
I work as a...
58
00:07:55,817 --> 00:07:57,517
an, uh, electrician.
59
00:07:59,683 --> 00:08:01,184
Yes.
60
00:08:06,583 --> 00:08:07,717
[chuckles] Merci.
61
00:08:12,317 --> 00:08:14,185
You like electric?
62
00:08:15,751 --> 00:08:17,185
Yes, it's...
63
00:08:18,417 --> 00:08:21,315
Yeah, it's, uh...
It's a very good job.
64
00:08:21,317 --> 00:08:23,551
It's a normal job.
65
00:08:33,216 --> 00:08:35,849
[speaking Swedish]
66
00:08:35,851 --> 00:08:37,685
[speaking Swedish]
67
00:09:11,316 --> 00:09:13,282
- [speakers: hard rock]
- [linesman] Out.
68
00:09:13,284 --> 00:09:14,449
- Fuck!
- How?
69
00:09:14,451 --> 00:09:17,282
That is a break point.
Get down and look at it!
70
00:09:17,284 --> 00:09:19,715
- [crowd booing]
- Shut the fuck up!
71
00:09:19,717 --> 00:09:22,548
[chattering] ...and you don't
think that my dad's gonna...
72
00:09:22,550 --> 00:09:24,782
- That's on you, my man. That's not on me.
- [crowd booing]
73
00:09:24,784 --> 00:09:26,682
I don't give a shit
about crap like you.
74
00:09:26,684 --> 00:09:28,515
[jeering]
75
00:09:28,517 --> 00:09:30,748
- This is out, this is in!
- Fuck!
76
00:09:30,750 --> 00:09:34,281
- Fuck you!
- I have to ask that you resume playing, Mr. McEnroe.
77
00:09:34,283 --> 00:09:37,381
Fuck! There's not been any mistakes
officiating the lines today at all?
78
00:09:37,383 --> 00:09:39,648
- Answer the question.
- [chair umpire] Time!
79
00:09:39,650 --> 00:09:41,515
The question, jerk-off!
Answer the question!
80
00:09:41,517 --> 00:09:43,815
- [audience laughing]
- [hard rock continues]
81
00:09:43,817 --> 00:09:47,481
- Stopping? I'm stopping play?
- The man The New York Times described as being
82
00:09:47,483 --> 00:09:51,349
the worst representative of
American values since Al Capone.
83
00:09:51,351 --> 00:09:53,581
- [audience laughs]
- Ladies and gentlemen,
84
00:09:53,583 --> 00:09:54,681
John McEnroe.
85
00:09:54,683 --> 00:09:56,749
[applause, cheering]
86
00:09:56,751 --> 00:09:59,417
[man] ♪ Freedom ♪
87
00:10:00,416 --> 00:10:02,148
♪ Driving in the fast lane ♪
88
00:10:02,150 --> 00:10:05,582
So, John, uh, you upset
anybody out in the wings yet?
89
00:10:05,584 --> 00:10:08,516
- No, not that I know of. Not yet.
- [audience laughs]
90
00:10:08,518 --> 00:10:10,914
You know, I like you, John.
You're great.
91
00:10:10,916 --> 00:10:13,415
- And, um, in three days...
- Three days.
92
00:10:13,417 --> 00:10:15,349
- you're going to London to play Wimbledon.
- Yep.
93
00:10:15,351 --> 00:10:16,816
[audience]
Yeah! Yeah!
94
00:10:16,818 --> 00:10:19,515
And everyone's talking about
Björn Borg's chance
95
00:10:19,517 --> 00:10:22,781
to win his fifth straight title
and make tennis history.
96
00:10:22,783 --> 00:10:27,449
Now, apparently, the only thing standing
between Borg and that record is you.
97
00:10:27,451 --> 00:10:31,282
- Mm-hmm.
- [cheering, applause]
98
00:10:31,284 --> 00:10:33,682
Well, here's what, uh, they're
saying over in London,
99
00:10:33,684 --> 00:10:36,815
- where you're hardly making any friends.
- [audience booing]
100
00:10:36,817 --> 00:10:40,249
John, I gotta ask you. What is it
that you've done to the Brits?
101
00:10:40,251 --> 00:10:43,716
Yeah, I don't know. It's just
such a different place, you know?
102
00:10:43,718 --> 00:10:47,449
It's a different culture and they have
warm beer and it's just a different thing.
103
00:10:47,451 --> 00:10:51,281
Have you got a plan to
get them to stop booing?
104
00:10:51,283 --> 00:10:53,282
I plan to go in there
and play my game,
105
00:10:53,284 --> 00:10:56,748
and if I beat Borg in the finals, it's
very hard to boo me if I'm number one.
106
00:10:56,750 --> 00:10:58,617
- So...
- [cheering, applause]
107
00:10:59,817 --> 00:11:02,414
[clamoring]
108
00:11:02,416 --> 00:11:04,815
- Can you make a charge, stop McEnroe?
- They say McEnroe...
109
00:11:04,817 --> 00:11:10,281
[reporters all speaking at once]
110
00:11:10,283 --> 00:11:12,549
[girl] I love you, Björn!
111
00:11:12,551 --> 00:11:16,417
- [speaking Swedish]
- Björn, I love you!
112
00:11:18,284 --> 00:11:20,281
[reporter] How do you
feel about John McEnroe?
113
00:11:20,283 --> 00:11:23,648
Well, here's what
the press here is saying.
114
00:11:23,650 --> 00:11:25,516
[audience laughing]
115
00:11:25,518 --> 00:11:27,615
I can be anybody's
nightmare though, you know.
116
00:11:27,617 --> 00:11:31,414
But I guess I wouldn't be exaggerating
if I were to say that you and Borg
117
00:11:31,416 --> 00:11:33,882
are as different as two people
could possibly be.
118
00:11:33,884 --> 00:11:37,215
You keep going back to Borg. Is he
backstage? Is he gonna jump out of a cake?
119
00:11:37,217 --> 00:11:40,681
[laughter, applause]
120
00:11:40,683 --> 00:11:42,882
Feel like we keep talking
about him. You know, I'm here.
121
00:11:42,884 --> 00:11:45,214
I'm working interviews.
Here we are.
122
00:11:45,216 --> 00:11:48,148
It's just that Borg is often
described as being pure perfection
123
00:11:48,150 --> 00:11:49,881
and, uh, zero emotion.
124
00:11:49,883 --> 00:11:52,182
Do you think
he ever loses it?
125
00:11:52,184 --> 00:11:53,617
I don't know.
126
00:12:00,316 --> 00:12:03,351
[speaking Swedish]
127
00:12:04,718 --> 00:12:06,718
[speaking Swedish]
128
00:12:20,850 --> 00:12:23,149
You're gonna spend the whole fucking
interview talking about Borg?
129
00:12:23,151 --> 00:12:26,282
You said we were gonna talk about the future
of tennis. Now you're gonna bullshit me?
130
00:12:26,284 --> 00:12:28,616
That's so fucked up.
Every fucking time, man.
131
00:12:28,618 --> 00:12:30,414
Fuck this stupid shit!
132
00:12:30,416 --> 00:12:32,681
- They promised, Dad. This is pointless, man.
- You did fine.
133
00:12:32,683 --> 00:12:34,481
- You did fine. That's everything.
- Every fucking time!
134
00:12:34,483 --> 00:12:38,847
[British commentator] Two days to go, Arthur,
and everybody's talking about Björn Borg,
135
00:12:38,849 --> 00:12:43,314
the Swede who, at only 24, could make
history by winning his fifth Wimbledon.
136
00:12:43,316 --> 00:12:45,815
Can McEnroe pull Borg
from his throne, Arthur?
137
00:12:45,817 --> 00:12:48,682
[Ashe] Borg will be playing under
a tremendous amount of pressure.
138
00:12:48,684 --> 00:12:50,449
Everyone expects him to win.
139
00:12:50,451 --> 00:12:53,549
McEnroe, on the other hand,
he is the perfect underdog.
140
00:12:53,551 --> 00:12:56,516
[man] You've played them both.
Who's the toughest opponent?
141
00:12:56,518 --> 00:12:58,414
[Ashe]
McEnroe is the bigger talent,
142
00:12:58,416 --> 00:13:01,248
but playing Borg is like
being hit by a sledgehammer.
143
00:13:01,250 --> 00:13:04,882
But if Borg is a sledgehammer, I'd
say that McEnroe is a stiletto.
144
00:13:04,884 --> 00:13:08,481
A slash here, a slice there, and
suddenly you're covered in blood
145
00:13:08,483 --> 00:13:11,317
even though none of the wounds are
particularly deep, and then...
146
00:13:12,184 --> 00:13:13,649
then you bleed to death.
147
00:13:13,651 --> 00:13:15,418
6,000. 6,000!
148
00:13:16,383 --> 00:13:18,815
[girl]
Björn! We love you!
149
00:13:18,817 --> 00:13:20,418
[fans shouting]
150
00:13:21,216 --> 00:13:22,618
[speaking Swedish]
151
00:13:24,583 --> 00:13:25,716
[speaking Swedish]
152
00:13:49,618 --> 00:13:51,618
[reporter] So I hadn't seen you
since the opening.
153
00:13:52,817 --> 00:13:55,185
[chattering]
154
00:13:58,884 --> 00:14:02,815
Ladies and gentlemen, Mr. Borg
will be here in a moment.
155
00:14:02,817 --> 00:14:05,285
Any questions
for the other players?
156
00:14:06,683 --> 00:14:08,716
- Did he win already?
- [reporters laughing]
157
00:14:16,284 --> 00:14:18,814
[reporter] Mr. Borg,
the Daily Mail.
158
00:14:18,816 --> 00:14:21,182
[reporters clamoring]
159
00:14:21,184 --> 00:14:24,717
[speaking Swedish]
160
00:14:25,850 --> 00:14:29,149
[speaking Swedish]
161
00:14:29,151 --> 00:14:33,248
Mr. Borg, how does it feel knowing you'll
make history if you win your fifth Wimbledon?
162
00:14:33,250 --> 00:14:34,515
No special feelings.
163
00:14:34,517 --> 00:14:36,181
- Björn! Björn!
- Mr. Borg!
164
00:14:36,183 --> 00:14:38,248
[reporters clamoring]
165
00:14:38,250 --> 00:14:40,218
[shutters clicking]
166
00:14:46,816 --> 00:14:50,318
[girls screaming]
167
00:14:58,782 --> 00:15:01,551
[girls] Björn! Björn!
168
00:15:06,917 --> 00:15:08,681
[man] This is for
the fall of '82.
169
00:15:08,683 --> 00:15:10,747
It's two years away, so you don't
need to think about it now,
170
00:15:10,749 --> 00:15:14,182
but just so you know,
we're aiming mostly for Asia.
171
00:15:14,184 --> 00:15:16,314
Exhibition tournaments
in Japan, South Korea,
172
00:15:16,316 --> 00:15:19,481
Hong Kong, maybe China,
and then South Africa.
173
00:15:19,483 --> 00:15:22,149
But I think we said no
to South Africa.
174
00:15:22,151 --> 00:15:25,281
It's a million dollars.
For one match.
175
00:15:25,283 --> 00:15:27,285
Yes, but it's also
supporting apartheid.
176
00:15:31,550 --> 00:15:33,485
[speaking Swedish]
177
00:15:34,582 --> 00:15:35,551
[Swedish]
178
00:15:37,549 --> 00:15:39,148
[knocking]
179
00:15:39,150 --> 00:15:40,217
[speaking English]
180
00:15:42,251 --> 00:15:43,617
Put here.
Thank you.
181
00:15:44,883 --> 00:15:47,481
Soon you're gonna need another
room for all those wedding gifts.
182
00:15:47,483 --> 00:15:51,314
We've had an offer from the Daily Mail
for the photo rights for your wedding.
183
00:15:51,316 --> 00:15:52,915
- What was the other offer, Andy?
- Uh, the Post.
184
00:15:52,917 --> 00:15:54,248
[Andy] 200.
185
00:15:54,250 --> 00:15:56,681
Oh, no, we decided on
a private wedding.
186
00:15:56,683 --> 00:15:59,548
[man] Well, that's exactly why
you should sell the rights.
187
00:15:59,550 --> 00:16:02,318
Otherwise you're gonna have 50
paparazzi hiding in the bushes.
188
00:16:04,350 --> 00:16:05,651
[speaking Swedish]
189
00:16:31,716 --> 00:16:34,285
We've got some, uh...
190
00:16:54,184 --> 00:16:55,616
[speaking Swedish]
191
00:17:22,450 --> 00:17:26,185
[man] ♪ I hear the big beat ♪
192
00:17:27,483 --> 00:17:30,684
♪ All through the town ♪
193
00:17:32,283 --> 00:17:35,417
♪ I want the big beat ♪
194
00:17:36,383 --> 00:17:39,417
♪ I get around ♪
195
00:17:41,450 --> 00:17:44,149
♪ There's no time
For hesitation ♪
196
00:17:44,151 --> 00:17:45,351
[music stops]
197
00:17:46,316 --> 00:17:48,915
Calder.
Hey, can I make a request?
198
00:17:48,917 --> 00:17:50,751
Do you have any
black felt-tip markers?
199
00:17:52,283 --> 00:17:55,413
Like a Sharpie and a big
80-by-80 piece of paper?
200
00:17:55,415 --> 00:17:57,516
Like a board?
Like a poster?
201
00:18:01,283 --> 00:18:03,217
Can you send up
the markers then?
202
00:18:07,617 --> 00:18:08,684
Okay, thank you.
203
00:18:19,582 --> 00:18:20,748
[line ringing]
204
00:18:20,750 --> 00:18:24,149
- [woman on phone] McEnroe residence.
- Hey. Hi, Mom.
205
00:18:24,151 --> 00:18:25,414
Is Dad there?
206
00:18:25,416 --> 00:18:26,848
No, he's at proceedings
with a client.
207
00:18:26,850 --> 00:18:29,515
- Do you know when he's gonna be back?
- After lunch.
208
00:18:29,517 --> 00:18:31,614
- Whenever that is.
- [Mom scoffs]
209
00:18:31,616 --> 00:18:34,581
Well, then can he call me
after the client thing?
210
00:18:34,583 --> 00:18:36,814
- Why do you need to talk to him?
- Because it's important.
211
00:18:36,816 --> 00:18:38,416
- Okay.
- Why else...
212
00:18:39,415 --> 00:18:41,914
[Mom groans]
Now don't-don't be angry.
213
00:18:41,916 --> 00:18:43,515
I'm not.
214
00:18:43,517 --> 00:18:45,580
- You are sounding...
- No, I just don't want to...
215
00:18:45,582 --> 00:18:48,847
I don't want to have this with you,
you know? There's a lot going on.
216
00:18:48,849 --> 00:18:50,716
There's a lot going on here too.
217
00:19:30,583 --> 00:19:33,218
[speaking Swedish]
218
00:19:41,850 --> 00:19:43,684
[tapping tennis strings]
219
00:19:45,817 --> 00:19:46,717
[Swedish]
220
00:20:28,517 --> 00:20:29,717
- [shouts]
- [spectators applaud]
221
00:20:39,315 --> 00:20:43,283
[speaking Swedish]
222
00:21:08,616 --> 00:21:09,550
[Borg shouts]
223
00:21:21,849 --> 00:21:23,216
[Borg shouts]
224
00:21:29,550 --> 00:21:31,184
[sighs]
225
00:21:32,250 --> 00:21:36,417
[speaking Swedish]
226
00:21:46,216 --> 00:21:49,716
[mother speaking Swedish]
227
00:21:54,316 --> 00:21:58,551
[speaking Swedish]
228
00:23:04,350 --> 00:23:06,716
[speaking Swedish]
229
00:24:01,717 --> 00:24:03,650
[speaking Swedish]
230
00:24:21,350 --> 00:24:26,147
[speaking Swedish]
231
00:24:26,149 --> 00:24:27,283
Ah!
232
00:24:28,816 --> 00:24:30,417
[woman speaks
Swedish]
233
00:24:33,516 --> 00:24:35,416
[people chattering,
laughing]
234
00:24:52,580 --> 00:24:52,551
Mmm...
235
00:25:04,549 --> 00:25:05,550
Ja.
236
00:25:14,383 --> 00:25:15,317
Hmm.
237
00:25:25,849 --> 00:25:27,283
Hmm.
238
00:25:34,583 --> 00:25:35,517
Björn?
239
00:25:36,549 --> 00:25:37,516
Nej.
240
00:25:43,415 --> 00:25:44,616
Nej.
241
00:25:49,683 --> 00:25:51,417
[chuckles]
242
00:25:54,817 --> 00:25:57,717
[Bergelin speaking Swedish]
243
00:26:44,650 --> 00:26:47,551
[birds chirping]
244
00:27:10,282 --> 00:27:12,283
[speaking Swedish]
245
00:27:42,682 --> 00:27:43,650
[speaking Swedish]
246
00:28:15,316 --> 00:28:18,350
- [chair umpire] Love-15.
- [applause]
247
00:28:25,450 --> 00:28:26,717
[applause]
248
00:28:28,282 --> 00:28:29,247
[chair umpire on TV]
40-love.
249
00:28:29,249 --> 00:28:31,281
[TV announcer]
Björn Borg, world number one,
250
00:28:31,283 --> 00:28:33,181
is having
an unexpectedly hard time
251
00:28:33,183 --> 00:28:36,181
against the unseeded Egyptian
El Shafei.
252
00:28:36,183 --> 00:28:37,480
[knocking]
253
00:28:37,482 --> 00:28:39,150
No, thank you.
254
00:28:40,549 --> 00:28:42,348
[knocking]
255
00:28:42,350 --> 00:28:45,814
I said no, thank you.
I said it twi... Oh, Pete.
256
00:28:45,816 --> 00:28:47,448
- Oh, my God.
- [laughing]
257
00:28:47,450 --> 00:28:49,380
[McEnroe laughing]
You motherfucker.
258
00:28:49,382 --> 00:28:51,514
- You good?
- Yeah. Look.
259
00:28:51,516 --> 00:28:52,617
There it is.
260
00:28:55,250 --> 00:28:56,913
[Pete laughs]
261
00:28:56,915 --> 00:28:59,380
Basically, you win all your matches,
we see each other in the quarters,
262
00:28:59,382 --> 00:29:01,746
and I got Connors in the
semi, Borg in the final.
263
00:29:01,748 --> 00:29:04,283
- [Pete] How long this take you?
- About an hour or so.
264
00:29:05,282 --> 00:29:07,148
- You got your wallet?
- Yep.
265
00:29:07,150 --> 00:29:09,247
I gotta
get out of here, man.
266
00:29:09,249 --> 00:29:10,715
- How's your foot?
- It's better.
267
00:29:10,717 --> 00:29:12,514
- Yeah?
- Yeah, I got this ankle support.
268
00:29:12,516 --> 00:29:15,416
- It's, uh... It's working.
- Good.
269
00:29:16,450 --> 00:29:18,447
See how it goes? Cut here.
270
00:29:18,449 --> 00:29:21,548
Yeah. Okay.
271
00:29:21,550 --> 00:29:23,846
- Then we meet here.
- Yeah. You're gonna go this way.
272
00:29:23,848 --> 00:29:25,547
- Okay.
- And that's us here.
273
00:29:25,549 --> 00:29:28,416
You stop there. [laughing]
And the rest of this shit goes.
274
00:29:30,550 --> 00:29:32,414
You're that sure
you're gonna beat me?
275
00:29:32,416 --> 00:29:34,547
- Oh, fuck yeah.
- Yeah?
276
00:29:34,549 --> 00:29:37,680
[laughing]
277
00:29:37,682 --> 00:29:40,214
[TV reporter] Any comments on
your performance today, Mr. Borg?
278
00:29:40,216 --> 00:29:44,614
Well, he played
very, very good, and, uh,
279
00:29:44,616 --> 00:29:48,214
I beat him in the end, but,
uh, it's, uh... it was not easy.
280
00:29:48,216 --> 00:29:50,814
But I'm looking forward
to the next game.
281
00:29:50,816 --> 00:29:53,213
[TV reporter] So, tougher
than you thought out there.
282
00:29:53,215 --> 00:29:55,247
It took time to feel
the surface,
283
00:29:55,249 --> 00:29:57,648
but then after a while,
I played my tennis.
284
00:29:57,650 --> 00:29:59,514
You know how many times
I've tried to do this,
285
00:29:59,516 --> 00:30:01,846
go into a match
and just been, like,
286
00:30:01,848 --> 00:30:04,581
no emotion, all order,
just be Borg.
287
00:30:04,583 --> 00:30:07,348
This is impossible.
This is not...
288
00:30:07,350 --> 00:30:10,414
- This isn't human. He's like...
- [Gerulaitis] Yo!
289
00:30:10,416 --> 00:30:12,680
- Hey.
- Where you guys been? I been looking for you.
290
00:30:12,682 --> 00:30:14,614
- Just here. Yeah.
- How ya doin'? How ya doin'?
291
00:30:14,616 --> 00:30:16,281
Cool. Want a drink?
292
00:30:16,283 --> 00:30:17,481
- Peter.
- Good to see you.
293
00:30:17,483 --> 00:30:19,280
I got a car waiting for us.
Let's go.
294
00:30:19,282 --> 00:30:22,248
- No, I gotta see Jennie.
- Peter.
295
00:30:22,250 --> 00:30:23,217
- [Pete] Sorry.
- All right. Here we go.
296
00:30:24,681 --> 00:30:27,214
- Come on.
- Send my love to Jennie. Come on, ladies.
297
00:30:27,216 --> 00:30:28,847
- Let's go. Let's go.
- Yeah.
298
00:30:28,849 --> 00:30:30,550
Come on. Keep up.
Come on.
299
00:30:34,549 --> 00:30:37,447
It's like my second home.
I love this place.
300
00:30:37,449 --> 00:30:40,181
Honestly.
Everybody's so good here.
301
00:30:40,183 --> 00:30:41,713
- Good people here. Hey.
- Hey, Vitas.
302
00:30:41,715 --> 00:30:44,183
- How you doing? How you doing, man?
- Good to see you.
303
00:30:45,150 --> 00:30:46,380
Hey, hey!
304
00:30:46,382 --> 00:30:48,181
[woman]
Hey! Whoo!
305
00:30:48,183 --> 00:30:50,213
Oh! [shouting]
306
00:30:50,215 --> 00:30:52,314
Hit me
in the fucking head!
307
00:30:52,316 --> 00:30:54,214
- [McEnroe] Hey, are you watching the matches?
- Ahhh!
308
00:30:54,216 --> 00:30:57,548
- You watch the Borg match? Did you see what I'm seeing?
- Yeah.
309
00:30:57,550 --> 00:31:00,248
You see him get slower?
Like much, much slower?
310
00:31:00,250 --> 00:31:02,180
- [scoffs]
- Because he's out of shape?
311
00:31:02,182 --> 00:31:04,547
You'll understand someday,
all right?
312
00:31:04,549 --> 00:31:05,348
Explain it.
313
00:31:05,350 --> 00:31:07,548
Look. You got
four Wimbledon titles.
314
00:31:07,550 --> 00:31:09,814
All right?
It's a lot of pressure.
315
00:31:09,816 --> 00:31:13,914
Everybody wants to beat Björn.
Everybody wants something from Björn.
316
00:31:13,916 --> 00:31:17,680
It makes you the loneliest fucking
guy on the planet, you know?
317
00:31:17,682 --> 00:31:19,480
Mmm.
318
00:31:19,482 --> 00:31:20,913
That's good shit. Um, look.
319
00:31:20,915 --> 00:31:23,447
This is... This is Eve, and this
is Eve, and they're Brits.
320
00:31:23,449 --> 00:31:26,814
They're beautiful fucking ladies. They want
to meet you, they want to party with you.
321
00:31:26,816 --> 00:31:30,248
They fucking love you, and I just...
I can't talk about tennis here.
322
00:31:30,250 --> 00:31:33,547
Look at these titties, right? What the
fuck? What more do you want, John?
323
00:31:33,549 --> 00:31:34,880
[laughing]
324
00:31:34,882 --> 00:31:38,448
- But look. You wanna know what Björn's doing right now?
- Yes.
325
00:31:38,450 --> 00:31:39,913
He's in bed.
326
00:31:39,915 --> 00:31:44,147
His room is cold as fuck because he wants
his pulse below 50 beats a minute.
327
00:31:44,149 --> 00:31:46,814
- [McEnroe] That's a rumor.
- It's not. He's got all these superstitions.
328
00:31:46,816 --> 00:31:49,846
- Rituals.
- Cut the shit and say the stuff I want to fucking hear.
329
00:31:49,848 --> 00:31:52,447
This year, his parents aren't
allowed to come. All right?
330
00:31:52,449 --> 00:31:54,746
He only lets them come
every second year,
331
00:31:54,748 --> 00:31:57,579
and when they do, they gotta wear the
same clothes throughout the tournament.
332
00:31:57,581 --> 00:31:59,547
- Get the fuck outta here.
- Yeah, right?
333
00:31:59,549 --> 00:32:02,746
Every year he trains on the same
court, he rents the same hotel,
334
00:32:02,748 --> 00:32:05,579
he rents the same car,
he sleeps in the same room.
335
00:32:05,581 --> 00:32:10,480
His coach always brings
50 rackets strung tight as fuck,
336
00:32:10,482 --> 00:32:12,046
and every night before the match,
they meet in Lennart's room,
337
00:32:12,048 --> 00:32:17,283
going over all the rackets, organizing
everything according to tension and key.
338
00:32:18,383 --> 00:32:20,546
It's like a fucking religion.
339
00:32:20,548 --> 00:32:23,680
Mariana, his girlfriend,
she takes care of his bag.
340
00:32:23,682 --> 00:32:26,747
Same meticulous order.
Everything exact.
341
00:32:26,749 --> 00:32:28,314
What is that?
342
00:32:28,316 --> 00:32:30,813
When he gets to the arena,
takes the same chair
343
00:32:30,815 --> 00:32:32,746
and two towels.
344
00:32:32,748 --> 00:32:35,614
Not one. Not three. Two.
345
00:32:35,616 --> 00:32:38,148
And he never treads
on the baseline.
346
00:32:38,150 --> 00:32:40,813
- [McEnroe] Why?
- 'Cause that means bad luck.
347
00:32:40,815 --> 00:32:46,149
They say he's an iceberg. Really he's a
volcano keeping it all in until boom.
348
00:33:20,449 --> 00:33:21,550
[grunts]
349
00:33:26,481 --> 00:33:28,416
[grunting]
350
00:33:29,482 --> 00:33:30,417
[grunts]
351
00:33:32,816 --> 00:33:34,417
A bit shorter, huh?
352
00:33:40,149 --> 00:33:41,715
That geography test.
353
00:33:42,816 --> 00:33:44,217
What happened there?
354
00:33:45,249 --> 00:33:48,281
I got a 96 out of a hundred.
355
00:33:48,283 --> 00:33:50,414
What about
the other four?
356
00:33:50,416 --> 00:33:52,283
I got the top of my class.
357
00:33:55,182 --> 00:33:57,349
How many kids
in your class, John?
358
00:34:00,183 --> 00:34:01,679
Thirty.
359
00:34:01,681 --> 00:34:05,847
The real world outside of school
is a lot bigger than 30 people.
360
00:34:05,849 --> 00:34:07,680
Right?
361
00:34:07,682 --> 00:34:08,779
[sighs]
362
00:34:08,781 --> 00:34:10,549
Tennis making you
lose focus?
363
00:34:12,149 --> 00:34:13,313
[pigeons cooing]
364
00:34:13,315 --> 00:34:14,715
[wings flapping]
365
00:34:19,182 --> 00:34:20,415
Oh, come on.
366
00:34:21,581 --> 00:34:24,148
Is somebody gonna do something
about the pigeons? I mean...
367
00:34:24,150 --> 00:34:25,546
- [crowd jeering]
- You don't hear that?
368
00:34:25,548 --> 00:34:27,780
- [booing]
- On the roof. You don't hear that? On the roof.
369
00:34:27,782 --> 00:34:29,613
- Nothing will be done about any pigeons...
- Of course not.
370
00:34:29,615 --> 00:34:31,248
- during this match, Mr. McEnroe.
- Fuck it.
371
00:34:31,250 --> 00:34:33,480
- [man] Go, Mac!
- [crowd jeering]
372
00:34:33,482 --> 00:34:35,779
- Pigeons are ruining my focus! Don't you get it?
- [woman shouts]
373
00:34:35,781 --> 00:34:38,380
- I have to ask you to continue playing, Mr. McEnroe.
- Shut up. Shut up.
374
00:34:38,382 --> 00:34:40,649
- [man] Come on, Big Mac!
- [booing continues]
375
00:34:42,415 --> 00:34:44,483
- Shh!
- [booing subsides]
376
00:34:53,616 --> 00:34:55,746
- [McEnroe grunts]
- [chair umpire] 15-love.
377
00:34:55,748 --> 00:34:58,412
[applause]
378
00:34:58,414 --> 00:35:01,579
- [crowd whistling]
- Why don't you light off fireworks
379
00:35:01,581 --> 00:35:03,214
while I'm doing this?
380
00:35:03,216 --> 00:35:05,147
Light off fireworks
while I'm serving, okay?
381
00:35:05,149 --> 00:35:06,716
Whistle a fucking song
or something.
382
00:35:07,849 --> 00:35:09,213
Boo!
383
00:35:09,215 --> 00:35:10,679
- [booing]
- [chair umpire] Quiet, please.
384
00:35:10,681 --> 00:35:12,283
Thank-Thank you. Thank you.
385
00:35:14,315 --> 00:35:16,714
- [spectator whistles]
- Come on. Shut the fuck up!
386
00:35:16,716 --> 00:35:18,913
New ball. Give me another ball.
387
00:35:18,915 --> 00:35:21,314
[Mariana speaking Swedish]
388
00:35:21,316 --> 00:35:23,715
[speaking Swedish]
389
00:35:29,816 --> 00:35:31,683
[chair umpire] 30-love.
390
00:35:40,716 --> 00:35:42,516
[Bergelin speaking Swedish]
391
00:35:48,414 --> 00:35:49,482
[grunts]
392
00:36:42,281 --> 00:36:45,415
[speaking Swedish]
393
00:37:53,149 --> 00:37:55,412
[McEnroe jabbering]
394
00:37:55,414 --> 00:37:56,647
My father's
gonna appeal it anyway.
395
00:37:56,649 --> 00:37:59,546
But congrats on staying awake
for the whole match today, boss.
396
00:37:59,548 --> 00:38:02,147
Lighten up, junior. You won.
Come on. Give us a smile.
397
00:38:02,149 --> 00:38:03,615
- Shut the fuck up.
- Fuck you.
398
00:38:29,882 --> 00:38:31,516
[applauding]
399
00:38:33,815 --> 00:38:35,315
[chair umpire]
Love-40.
400
00:38:37,782 --> 00:38:40,550
[thunder rumbling]
401
00:38:52,649 --> 00:38:54,179
[door closes]
402
00:38:54,181 --> 00:38:55,715
[speaking Swedish]
403
00:39:35,782 --> 00:39:36,715
[door opens]
404
00:39:39,582 --> 00:39:40,650
[door closes]
405
00:39:42,883 --> 00:39:45,550
[Bergelin speaking Swedish]
406
00:40:23,681 --> 00:40:25,183
[grunts]
407
00:40:38,815 --> 00:40:40,282
[grunts]
408
00:41:40,715 --> 00:41:42,416
[speaking Swedish]
409
00:42:23,648 --> 00:42:24,549
[Mariana speaking Swedish]
410
00:42:25,682 --> 00:42:26,750
[Mariana]
411
00:42:36,349 --> 00:42:37,483
[Mariana speaking Swedish]
412
00:42:47,615 --> 00:42:48,679
[racket striking ball]
413
00:42:48,681 --> 00:42:51,212
[applause, cheering]
414
00:42:51,214 --> 00:42:54,213
[British commentator] So, Arthur,
what must Björn Borg be thinking
415
00:42:54,215 --> 00:42:56,546
after this sensational
demonstration?
416
00:42:56,548 --> 00:42:58,747
[Ashe] Well, if McEnroe
can maintain this form,
417
00:42:58,749 --> 00:43:01,683
- we may very well have a new champion.
- [TV off]
418
00:43:10,815 --> 00:43:12,415
[Swedish]
419
00:44:11,314 --> 00:44:12,415
[speaking Swedish]
420
00:44:38,482 --> 00:44:39,616
[knocking]
421
00:44:47,716 --> 00:44:49,416
[door opens]
422
00:45:02,516 --> 00:45:03,550
[Bergelin sighs]
423
00:45:06,915 --> 00:45:09,616
[speaking Swedish]
424
00:47:03,715 --> 00:47:05,480
[door closes]
425
00:47:05,482 --> 00:47:06,550
[Swedish]
426
00:47:14,181 --> 00:47:16,283
[retches, coughs, spits]
427
00:47:27,516 --> 00:47:28,616
[water splashes]
428
00:47:31,414 --> 00:47:34,616
[Bergelin speaking Swedish]
429
00:48:48,847 --> 00:48:52,749
[speaking Swedish]
430
00:49:01,548 --> 00:49:03,313
- [screaming]
- [man] The world of tennis
431
00:49:03,315 --> 00:49:05,714
has never before
seen anything quite like this.
432
00:49:36,881 --> 00:49:40,180
[man] ♪ Fee, fi, fo, fum ♪
433
00:49:40,182 --> 00:49:43,413
- ♪ I'm looking down the barrel Of the devil's gun ♪
- Hey, Borg!
434
00:49:43,415 --> 00:49:47,578
♪ I said nowhere to run ♪
435
00:49:47,580 --> 00:49:50,413
[Gerulaitis] Hey, pal, how ya doin'?
Want a bottle of champagne?
436
00:49:50,415 --> 00:49:52,146
- Sure.
- Yeah? Far out.
437
00:49:52,148 --> 00:49:53,780
Let's get some champagne
over here.
438
00:49:53,782 --> 00:49:59,745
♪ Fo, fum We're looking down the
barrel Of the devil's gun ♪
439
00:49:59,747 --> 00:50:02,679
♪ Nowhere to run ♪
440
00:50:02,681 --> 00:50:07,447
♪ We gotta make the stand
Against the devil's gun ♪
441
00:50:07,449 --> 00:50:10,380
- ♪ Better make a move now ♪
- ♪ Well, well ♪
442
00:50:10,382 --> 00:50:13,845
♪ You know there ain't
No time to lose now ♪
443
00:50:13,847 --> 00:50:17,246
♪ Oh, well
The finger's on the trigger ♪
444
00:50:17,248 --> 00:50:18,712
♪ He's waiting to deliver ♪
445
00:50:18,714 --> 00:50:22,614
♪ Can we ever figure out a way
To make the people shout? ♪
446
00:50:54,614 --> 00:50:57,682
[speaking Swedish]
447
00:53:27,182 --> 00:53:31,278
- [stereo: swing]
- [people chattering, laughing]
448
00:53:31,280 --> 00:53:32,646
- Here you go.
- Thank you.
449
00:53:32,648 --> 00:53:34,646
Now...
450
00:53:34,648 --> 00:53:37,679
Tom, multiply two numbers.
451
00:53:37,681 --> 00:53:39,813
- Any two numbers?
- Yes.
452
00:53:39,815 --> 00:53:42,678
Thirty-two times 14.
453
00:53:42,680 --> 00:53:44,446
- 448.
- [chuckles] Now, now.
454
00:53:44,448 --> 00:53:46,515
- You gotta make him sweat.
- [woman laughs]
455
00:53:48,148 --> 00:53:50,548
122 times 46.
456
00:53:51,580 --> 00:53:53,183
5,612.
457
00:53:56,149 --> 00:53:58,345
Okay.
458
00:53:58,347 --> 00:54:03,549
66,322 times 2,198.
459
00:54:14,514 --> 00:54:16,512
You can dance
to Debbie Harry?
460
00:54:16,514 --> 00:54:18,812
- You're like 57 years old.
- Honestly.
461
00:54:18,814 --> 00:54:20,778
- The fuck do you care about my generation?
- Hey, guys.
462
00:54:20,780 --> 00:54:24,913
- Hey. Hey, Pete. How you doing?
- Yeah, pretty excited.
463
00:54:24,915 --> 00:54:28,348
So, uh, it's you and me.
464
00:54:30,882 --> 00:54:33,678
John?
465
00:54:33,680 --> 00:54:35,514
You ready?
466
00:54:38,381 --> 00:54:40,678
- See you out there.
- See you, John.
467
00:54:40,680 --> 00:54:42,481
Seriously?
468
00:54:47,914 --> 00:54:50,746
[toilet flushing]
469
00:54:50,748 --> 00:54:53,181
[door closes]
470
00:54:55,748 --> 00:54:57,615
You still
not talking to me?
471
00:55:06,348 --> 00:55:08,181
Where's my ankle support?
472
00:55:10,181 --> 00:55:11,749
The fuck?
473
00:55:17,581 --> 00:55:19,182
Come on, John.
474
00:55:20,247 --> 00:55:22,148
John, give me
the ankle support.
475
00:55:27,147 --> 00:55:29,281
- John.
- [knocking]
476
00:55:33,281 --> 00:55:35,681
[man] If you gentlemen
would like to come this way?
477
00:56:00,547 --> 00:56:03,215
- [spectators applauding]
- [chair umpire] 40-15.
478
00:56:05,814 --> 00:56:10,347
[announcer] John McEnroe is slaughtering
fellow countryman Peter Fleming.
479
00:56:25,247 --> 00:56:27,414
[spectators cheering]
480
00:56:42,214 --> 00:56:44,445
I didn't take your
ankle thing, you know?
481
00:56:44,447 --> 00:56:47,678
I really didn't, Pete. That's not
something I would do. Why...
482
00:56:47,680 --> 00:56:49,812
- Fuck you, John.
- Fuck me, fuck me. Fine.
483
00:56:49,814 --> 00:56:52,613
Fuck me. Who cares?
Fuck me. Fine.
484
00:56:52,615 --> 00:56:57,278
Look, I fucking told you, man.
I fucking told you. Didn't I?
485
00:56:57,280 --> 00:56:59,715
- Fuck the ankle support, okay?
- Are you done?
486
00:57:01,780 --> 00:57:03,414
Sit down.
487
00:57:06,581 --> 00:57:09,282
Hey. Are we good?
488
00:57:14,448 --> 00:57:16,515
I'm gonna
say this once.
489
00:57:18,381 --> 00:57:21,412
You're going to
win Wimbledon.
490
00:57:21,414 --> 00:57:24,348
If not this year, then it's
only a matter of time.
491
00:57:26,914 --> 00:57:28,912
You're going to
be number one.
492
00:57:28,914 --> 00:57:30,678
- [scoffs]
- I know it.
493
00:57:30,680 --> 00:57:33,146
Okay.
494
00:57:33,148 --> 00:57:36,215
But you will never be remembered as
one of the greats. You know why?
495
00:57:39,280 --> 00:57:41,347
John, look at me.
496
00:57:44,213 --> 00:57:46,282
'Cause nobody likes you.
497
00:57:48,680 --> 00:57:52,414
Not one kid out there wants to be
like Johnny Mac when he grows up.
498
00:57:54,314 --> 00:57:55,514
- Yeah?
- Mm-hmm.
499
00:57:58,547 --> 00:58:02,411
You know, in 20 years, the only
thing people are gonna say is,
500
00:58:02,413 --> 00:58:06,514
"Hey, what was the name of that crazy
guy that always yelled at the umpire?"
501
00:58:08,481 --> 00:58:10,348
You fucked up my game.
I'm your friend.
502
00:58:17,148 --> 00:58:18,715
[door slams]
503
00:58:21,314 --> 00:58:23,415
[whispering]
Say sorry. Fuck him.
504
00:58:32,647 --> 00:58:34,548
[woman] John McEnroe?
505
00:58:37,914 --> 00:58:39,548
Hi, John.
506
00:58:40,248 --> 00:58:41,779
How are you?
507
00:58:41,781 --> 00:58:46,745
You think maybe we could ask the receptionist
not to yell out my name like that
508
00:58:46,747 --> 00:58:48,546
every time
I come in here?
509
00:58:48,548 --> 00:58:51,545
- Weren't you the only one out there?
- I'm the only one out there.
510
00:58:51,547 --> 00:58:54,446
It makes me feel uncomfortable,
she yells my name out like that.
511
00:58:54,448 --> 00:58:56,645
- I walk in here edgy.
- Okay.
512
00:58:56,647 --> 00:58:58,545
- Well, we don't want you edgy.
- Okay.
513
00:58:58,547 --> 00:59:00,545
- We want you to feel comfortable.
- Thank you.
514
00:59:00,547 --> 00:59:02,147
No problem.
515
00:59:03,814 --> 00:59:06,147
John, you mentioned
defensive.
516
00:59:17,581 --> 00:59:19,414
It's your move, Dad.
517
00:59:38,313 --> 00:59:40,813
How's the back?
518
00:59:40,815 --> 00:59:43,482
It's the same.
519
00:59:45,547 --> 00:59:47,679
He's already seen a lefty
before he got here.
520
00:59:47,681 --> 00:59:50,549
I mean, it's... it's not
even a surprise, you know?
521
00:59:53,913 --> 00:59:55,548
But he hasn't seen you.
522
01:00:04,548 --> 01:00:06,182
We win.
523
01:00:19,214 --> 01:00:21,649
- [bell dings]
- This way, please.
524
01:00:22,680 --> 01:00:24,715
[chattering]
525
01:00:33,680 --> 01:00:35,714
- Can we touch it?
- Yeah.
526
01:00:38,280 --> 01:00:41,478
We push a button now, we can get
billboards out before the final.
527
01:00:41,480 --> 01:00:44,911
Isn't this a bit simplistic? Shouldn't
we see another side of John?
528
01:00:44,913 --> 01:00:47,378
What we are seeing
right now is unique.
529
01:00:47,380 --> 01:00:49,345
Tennis players
are like rock stars.
530
01:00:49,347 --> 01:00:51,878
The tabloids are having
a field day with him,
531
01:00:51,880 --> 01:00:53,812
but this rivalry
between Borg and John
532
01:00:53,814 --> 01:00:56,445
is forcing people to ask
themselves, "Who am I?
533
01:00:56,447 --> 01:00:58,681
The gentleman or the rebel?"
534
01:01:11,247 --> 01:01:14,679
[announcer] It's a beautiful morning here
at Wimbledon for the men's semifinals.
535
01:01:14,681 --> 01:01:15,845
[cheering]
536
01:01:15,847 --> 01:01:20,311
Björn Borg is up against
the American, Brian Gottfried.
537
01:01:20,313 --> 01:01:22,278
And in a second semifinal,
538
01:01:22,280 --> 01:01:26,279
a clash between two of the most
controversial figures of tennis today,
539
01:01:26,281 --> 01:01:29,549
John McEnroe and fellow
countryman Jimmy Connors.
540
01:01:37,247 --> 01:01:39,548
First serve,
Wimbledon semifinal.
541
01:01:44,780 --> 01:01:46,415
[chair umpire] Love-15.
542
01:01:55,548 --> 01:01:57,147
[spectators groan]
543
01:01:58,447 --> 01:02:00,414
15-40.
544
01:02:07,481 --> 01:02:10,912
Game and second set to Gottfried.
One set all.
545
01:02:10,914 --> 01:02:13,778
[announcer] Björn Borg is having
a tough time against Gottfried.
546
01:02:13,780 --> 01:02:15,348
Unexpectedly tough.
547
01:02:18,213 --> 01:02:19,845
[spectators booing]
548
01:02:19,847 --> 01:02:21,478
[announcer]
Listen to those jeers.
549
01:02:21,480 --> 01:02:25,714
I can't remember a single Wimbledon match
where the crowd has made this much noise.
550
01:02:31,813 --> 01:02:33,414
Out.
551
01:02:35,714 --> 01:02:37,912
- Out.
- Wha...
552
01:02:37,914 --> 01:02:39,179
Excuse me?
553
01:02:39,181 --> 01:02:41,712
[chair umpire] It wasn't on this
side of the line, Mr. McEnroe.
554
01:02:41,714 --> 01:02:44,178
- The chalk flew up.
- The ball has been ruled out.
555
01:02:44,180 --> 01:02:47,412
- Excuse me?
- It was a good call. It was a bit of a scramble.
556
01:02:47,414 --> 01:02:49,646
You can't be serious.
You cannot be serious!
557
01:02:49,648 --> 01:02:53,279
The ball was on the line!
Chalk flew up all over, man!
558
01:02:53,281 --> 01:02:54,879
- [spectators booing]
- Chalk flew up! He saw it.
559
01:02:54,881 --> 01:02:57,279
That's why he's walking all over it.
Everyone saw it was in.
560
01:02:57,281 --> 01:02:58,744
You cannot possibly
call that out.
561
01:02:58,746 --> 01:03:02,515
I'm going to issue you a warning for
unsportsmanlike behavior, Mr. McEnroe.
562
01:03:06,681 --> 01:03:08,679
- [cheering]
- Borg isn't playing any great tennis,
563
01:03:08,681 --> 01:03:11,613
but it's enough to beat
the unseeded American Gottfried.
564
01:03:11,615 --> 01:03:13,677
Congratulations
on reaching the finals.
565
01:03:13,679 --> 01:03:16,445
So it's either Jimmy Connors or
John McEnroe that awaits you now.
566
01:03:16,447 --> 01:03:19,346
How do you respond to McEnroe's
comment from before the tournament
567
01:03:19,348 --> 01:03:21,579
that Borg, the machine,
will soon break down?
568
01:03:21,581 --> 01:03:25,579
I... I'm just like, uh,
anybody else.
569
01:03:25,581 --> 01:03:27,178
I'm not a machine.
570
01:03:27,180 --> 01:03:29,844
[reporter]
Just one more word!
571
01:03:29,846 --> 01:03:31,546
You guys are the pits
of the world.
572
01:03:31,548 --> 01:03:33,711
You keep your mouth shut.
Keep your mouth shut.
573
01:03:33,713 --> 01:03:35,912
Why don't you stay on your side?
No one's talking to you.
574
01:03:35,914 --> 01:03:38,479
- I'm talking to you.
- Shut the fuck up. No one's talking to you.
575
01:03:38,481 --> 01:03:40,312
[booing]
576
01:03:40,314 --> 01:03:42,279
Fuckin' asshole.
577
01:03:42,281 --> 01:03:44,312
Yeah, I'm so fucking disgusting.
Go home then!
578
01:03:44,314 --> 01:03:46,212
- [woman] Play some tennis!
- Shut the fuck up!
579
01:03:46,214 --> 01:03:47,648
Go play tennis by yourself.
580
01:03:49,615 --> 01:03:52,146
John, congratulations
on your victory today.
581
01:03:52,148 --> 01:03:54,878
- What do you have to say about your behavior?
- Can we talk about my tennis?
582
01:03:54,880 --> 01:03:57,478
Are you worried about the
reputation you've gained over here?
583
01:03:57,480 --> 01:03:59,612
People are talking more about
your behavior than your tennis.
584
01:03:59,614 --> 01:04:02,145
You're certainly talking more
about my behavior than my tennis.
585
01:04:02,147 --> 01:04:03,744
- Do you think it's valid?
- No.
586
01:04:03,746 --> 01:04:06,579
[man] But do you have
any regrets about your behavior?
587
01:04:06,581 --> 01:04:09,677
I mean, I regret I gotta sit here and
talk to you. That's all I regret.
588
01:04:09,679 --> 01:04:12,579
Do you expect anyone to root for
you in the final against Borg?
589
01:04:12,581 --> 01:04:16,312
Look, I get that, uh,
you got your hero.
590
01:04:16,314 --> 01:04:17,745
Your gentleman, Borg,
and you need a villain.
591
01:04:17,747 --> 01:04:20,513
- Do you think you'll be able to keep your temper?
- Let's talk about tennis.
592
01:04:20,515 --> 01:04:21,879
Does anybody have
tennis questions?
593
01:04:21,881 --> 01:04:24,145
Do you enjoy being a villain?
Do you feel it helps you?
594
01:04:24,147 --> 01:04:26,545
- You think you'll keep your temper?
- Shut the fuck up, man.
595
01:04:26,547 --> 01:04:29,411
- Are you watching the matches?
- Yes, I'm watching the matches.
596
01:04:29,413 --> 01:04:33,145
You don't understand what the
fuck it takes to play tennis.
597
01:04:33,147 --> 01:04:35,678
Do you know I go up there, I
give everything for this game?
598
01:04:35,680 --> 01:04:38,612
Everything. Everything in me gets
left out on that fucking court.
599
01:04:38,614 --> 01:04:40,713
And none of you understand
because none of you do it.
600
01:04:55,214 --> 01:04:57,647
[woman speaks Swedish]
601
01:05:15,613 --> 01:05:17,645
How was the flight?
You look great.
602
01:05:17,647 --> 01:05:20,515
- This is the crew from Argentina.
- [speaking Spanish]
603
01:05:22,248 --> 01:05:24,514
- Björn.
- [Spanish continues]
604
01:05:28,148 --> 01:05:30,215
[man speaking Swedish]
605
01:05:55,347 --> 01:05:57,547
[speaking Swedish]
606
01:05:58,713 --> 01:06:00,745
I can't remember
which door.
607
01:06:00,747 --> 01:06:03,446
Well, can't you just pick one?
They all look alike.
608
01:06:03,448 --> 01:06:06,315
No, it has to be
the right one.
609
01:06:07,413 --> 01:06:09,279
[camera shutter clicks]
610
01:06:09,281 --> 01:06:11,346
Wait. Wait, please.
Wait with the camera.
611
01:06:11,348 --> 01:06:14,644
- Björn, I don't really think it's all that important.
- It's very important.
612
01:06:14,646 --> 01:06:18,613
- [woman speaks Spanish]
- [speaks Swedish]
613
01:06:39,314 --> 01:06:43,714
[Rune speaking Swedish]
614
01:07:02,479 --> 01:07:04,181
[door opens]
615
01:07:37,547 --> 01:07:39,147
[inhales]
616
01:07:41,214 --> 01:07:42,614
[exhales]
617
01:08:03,680 --> 01:08:05,282
[sniffles]
618
01:08:30,614 --> 01:08:32,414
[chattering]
619
01:10:43,814 --> 01:10:46,347
Five minutes,
gentlemen.
620
01:10:59,148 --> 01:11:02,445
[man speaking Swedish]
621
01:11:02,447 --> 01:11:05,145
- Turn down the volume on McEnroe, Mike.
- What?
622
01:11:05,147 --> 01:11:08,146
- But they switch sides all the time.
- That's an order from the top.
623
01:11:08,148 --> 01:11:11,344
[speaking various languages]
624
01:11:11,346 --> 01:11:13,477
It's the perfect rivalry...
625
01:11:13,479 --> 01:11:15,311
the baseline player
and the net rusher.
626
01:11:15,313 --> 01:11:17,146
[speaking German]
627
01:11:17,148 --> 01:11:20,277
[speaking Swedish]
628
01:11:20,279 --> 01:11:21,912
Ice Borg versus SuperBrat.
629
01:11:21,914 --> 01:11:23,612
15,000 spectators.
630
01:11:23,614 --> 01:11:26,345
Hundreds of millions at home
by their TV's.
631
01:11:26,347 --> 01:11:30,313
[speaking French]
632
01:11:32,814 --> 01:11:35,214
[man] Gentlemen.
633
01:11:45,914 --> 01:11:48,677
- [British announcer] First out is McEnroe.
- [whistling, booing]
634
01:11:48,679 --> 01:11:50,612
The crowd is booing him.
635
01:11:50,614 --> 01:11:53,677
That's a first
in a Wimbledon final.
636
01:11:53,679 --> 01:11:56,281
[announcer speaking Swedish]
637
01:12:01,813 --> 01:12:05,277
[American announcer] There he is...
Björn Borg, the emperor.
638
01:12:05,279 --> 01:12:07,748
This court belongs to him.
639
01:12:16,547 --> 01:12:18,544
The final we've all
been waiting for.
640
01:12:18,546 --> 01:12:20,845
Borg, a legend
in his own lifetime.
641
01:12:20,847 --> 01:12:22,545
Tremendous pressure
on him today.
642
01:12:22,547 --> 01:12:25,644
He's won it four times,
but the fifth time, I'm sure,
643
01:12:25,646 --> 01:12:27,413
will be even harder.
644
01:12:28,613 --> 01:12:31,178
[chair umpire]
Quiet, please. Quiet, please.
645
01:12:31,180 --> 01:12:33,811
McEnroe to serve.
646
01:12:33,813 --> 01:12:36,413
Ready? Play.
647
01:12:44,779 --> 01:12:46,211
15-love.
648
01:12:46,213 --> 01:12:49,547
[American announcer] There's the talent
in McEnroe in the opening point.
649
01:13:01,446 --> 01:13:03,613
[announcer speaking Swedish]
650
01:13:06,312 --> 01:13:08,514
- [spectators applauding]
- 40-love.
651
01:13:10,814 --> 01:13:14,377
- [spectators cheering]
- And there's Borg's blistering return of serve.
652
01:13:14,379 --> 01:13:15,547
40-15.
653
01:13:19,547 --> 01:13:22,712
- Game to McEnroe.
- First game of the match goes to McEnroe.
654
01:13:22,714 --> 01:13:25,614
McEnroe's serve and volley
decides the first game.
655
01:13:43,579 --> 01:13:45,511
[linesman] Out.
656
01:13:45,513 --> 01:13:48,477
[American announcer]
McEnroe takes the game!
657
01:13:48,479 --> 01:13:52,178
What a fantastic start
for McEnroe.
658
01:13:52,180 --> 01:13:54,714
[chair umpire]
McEnroe to serve.
659
01:14:03,179 --> 01:14:05,514
- [spectators groan]
- Game, McEnroe.
660
01:14:07,746 --> 01:14:12,145
[British announcer] Borg really having
difficulty with McEnroe's left-handed serve.
661
01:14:12,147 --> 01:14:15,311
[American announcer] Like
trying to catch hummingbirds.
662
01:14:15,313 --> 01:14:16,845
Borg looks shell-shocked.
663
01:14:16,847 --> 01:14:20,811
[British announcer] McEnroe is humiliating
Borg, and he's making him look slow.
664
01:14:20,813 --> 01:14:23,812
[speaking German]
665
01:14:23,814 --> 01:14:26,714
[speaking Swedish]
666
01:14:37,779 --> 01:14:41,512
[chair umpire] Game and first set
to McEnroe, six games to one.
667
01:14:41,514 --> 01:14:43,712
[American announcer]
Björn Borg is in trouble.
668
01:14:43,714 --> 01:14:45,748
Trouble in Sweden.
669
01:14:59,313 --> 01:15:00,514
[chair umpire]
New balls, please.
670
01:15:03,546 --> 01:15:06,346
- Time.
- [spectators applauding]
671
01:15:09,813 --> 01:15:12,413
Second set, Borg to serve.
672
01:15:13,880 --> 01:15:15,747
- [man] Come on, Björn!
- [chair umpire] Quiet, please.
673
01:15:23,714 --> 01:15:26,514
- [announcer] Point Borg! An unbelievable serve.
- [spectators cheering]
674
01:15:38,312 --> 01:15:40,714
[British announcer]
That's the Borg we know.
675
01:15:50,746 --> 01:15:53,145
- [linesman] Out.
- [chair umpire] Game to Borg.
676
01:15:53,147 --> 01:15:57,413
We're seeing a completely
different Borg in the second set.
677
01:16:06,881 --> 01:16:08,545
[American announcer]
There it is!
678
01:16:08,547 --> 01:16:11,177
Björn Borg takes himself
to set point.
679
01:16:11,179 --> 01:16:13,547
[spectators cheering]
680
01:16:27,446 --> 01:16:29,648
[cheering]
681
01:16:31,146 --> 01:16:33,245
[chair umpire]
Game and second set to Borg,
682
01:16:33,247 --> 01:16:34,648
seven games to five.
683
01:16:46,546 --> 01:16:49,180
[American announcer] This is
exactly what Björn Borg wants.
684
01:16:57,780 --> 01:17:00,547
And McEnroe seems out of touch.
685
01:17:05,514 --> 01:17:08,843
[British announcer] It's a big momentum raiser
when you come from behind like Borg has done,
686
01:17:08,845 --> 01:17:12,213
and it tends to undermine
your opponent's confidence.
687
01:17:13,279 --> 01:17:15,181
[spectators cheering]
688
01:17:16,845 --> 01:17:18,843
40-15.
689
01:17:18,845 --> 01:17:21,648
[British announcer]
So that's Borg, two set points.
690
01:17:25,180 --> 01:17:28,145
- Out!
- Game and third set to Borg.
691
01:17:28,147 --> 01:17:30,745
[American announcer] And there it is...
Björn Borg wins the third set,
692
01:17:30,747 --> 01:17:33,181
and he leads two sets to one.
693
01:18:10,680 --> 01:18:13,578
[British announcer] So, there's
going to be a fourth set now.
694
01:18:13,580 --> 01:18:17,514
If Borg wins it, he can call himself
five-time Wimbledon champion.
695
01:18:25,613 --> 01:18:28,480
[spectators cheering]
696
01:18:30,779 --> 01:18:33,344
- Fault!
- [American announcer] Fault called.
697
01:18:33,346 --> 01:18:35,410
I thought it was good.
McEnroe thought it was good.
698
01:18:35,412 --> 01:18:36,713
30-40.
699
01:18:38,147 --> 01:18:39,714
- Fuck.
- Second double fault.
700
01:18:43,679 --> 01:18:46,313
[speaking German]
701
01:18:51,546 --> 01:18:53,280
[linesman] Out.
702
01:19:11,679 --> 01:19:13,577
Out.
703
01:19:13,579 --> 01:19:16,478
[British announcer] I believe the
umpire's wrong about that call.
704
01:19:16,480 --> 01:19:18,413
How will McEnroe react to this?
705
01:19:19,846 --> 01:19:22,314
30-15.
706
01:19:25,680 --> 01:19:27,547
[woman] Let's go, John!
707
01:19:37,580 --> 01:19:39,843
[chair umpire] Time.
708
01:19:39,845 --> 01:19:41,645
It's all right.
It's a great match.
709
01:19:41,647 --> 01:19:43,548
Just play your tennis.
710
01:19:51,179 --> 01:19:52,747
[American announcer]
Ace, McEnroe!
711
01:19:57,646 --> 01:20:00,414
[British announcer] McEnroe's getting
stronger as the set goes on.
712
01:20:04,213 --> 01:20:07,648
[American announcer] McEnroe has the game.
A 3-2 lead in the fourth set.
713
01:20:13,479 --> 01:20:15,411
- Just out.
- Come on, John.
714
01:20:15,413 --> 01:20:18,414
[American announcer] The pressure
is now all on the Swede.
715
01:20:28,279 --> 01:20:30,277
- [spectators cheering]
- Game to Borg.
716
01:20:30,279 --> 01:20:32,280
[American announcer]
He has the game. Five-all.
717
01:20:41,679 --> 01:20:43,711
It's out.
718
01:20:43,713 --> 01:20:46,213
Björn Borg is in the lead.
719
01:20:50,846 --> 01:20:52,378
And ace for Borg.
720
01:20:52,380 --> 01:20:55,281
He can almost taste
the championship now.
721
01:21:00,413 --> 01:21:02,713
[American announcer] So here
it is, championship point.
722
01:21:10,580 --> 01:21:12,513
Quiet, please.
723
01:21:27,579 --> 01:21:29,244
[cheering]
724
01:21:29,246 --> 01:21:30,680
Oh, no, fault called.
725
01:21:32,912 --> 01:21:35,144
Quiet, please.
726
01:21:35,146 --> 01:21:36,547
Second serve.
727
01:21:47,446 --> 01:21:50,713
[American announcer]
He saves the first match point.
728
01:21:53,513 --> 01:21:55,679
Second championship
point for Borg.
729
01:22:09,678 --> 01:22:11,546
[grunts]
730
01:22:14,480 --> 01:22:18,347
Borg's got to try not to think
about those lost match points now.
731
01:22:23,347 --> 01:22:25,210
[American announcer]
McEnroe!
732
01:22:25,212 --> 01:22:27,513
Break point for John McEnroe.
733
01:22:28,480 --> 01:22:30,245
[chair umpire]
Quiet, please.
734
01:22:30,247 --> 01:22:32,777
- Quiet, please.
- [British announcer] What a moment this is for Borg.
735
01:22:32,779 --> 01:22:36,543
He stands to serve,
having lost two match points.
736
01:22:36,545 --> 01:22:40,512
McEnroe is back in the match, now
with a chance to make it even.
737
01:22:44,612 --> 01:22:47,210
[spectators cheering]
738
01:22:47,212 --> 01:22:50,544
[American announcer] John McEnroe
has snatched it away from Borg
739
01:22:50,546 --> 01:22:52,543
just like that!
740
01:22:52,545 --> 01:22:56,277
[chair umpire] Six games all.
Tiebreak now comes into operation.
741
01:22:56,279 --> 01:22:58,612
No men's final has ever
ended in a tiebreaker.
742
01:23:16,280 --> 01:23:20,214
[American announcer] Björn Borg has taken
himself to another championship point.
743
01:23:36,546 --> 01:23:40,414
[American announcer] McEnroe says
no once again. What determination!
744
01:23:43,812 --> 01:23:45,611
[British announcer]
There's the greatness of Borg.
745
01:23:45,613 --> 01:23:48,177
Just one fleeting opportunity,
and it's through like a rapier.
746
01:23:48,179 --> 01:23:50,346
Championship point number four.
747
01:23:52,413 --> 01:23:54,511
[American announcer]
Oh, John McEnroe!
748
01:23:54,513 --> 01:23:57,547
He has ripped four match points
from Björn Borg!
749
01:24:06,445 --> 01:24:08,178
[American announcer]
He has set point.
750
01:24:08,180 --> 01:24:11,611
Now McEnroe has the chance to turn
this whole thing upside down.
751
01:24:11,613 --> 01:24:13,513
Ball.
752
01:24:32,678 --> 01:24:36,244
[British announcer] If either
man took any more punishment,
753
01:24:36,246 --> 01:24:39,346
if this were a heavyweight boxing
match, they'd stop the fight.
754
01:24:48,545 --> 01:24:51,546
If Borg wins this point, the roof
will blow off the Centre Court.
755
01:24:52,446 --> 01:24:53,910
[man] Come on, Björn!
756
01:24:53,912 --> 01:24:55,413
Quiet, please.
757
01:25:00,312 --> 01:25:03,911
[American announcer] Borg got so
close, but McEnroe just won't give in.
758
01:25:03,913 --> 01:25:08,310
Both men have looked down the barrel of
the gun and they're both still alive.
759
01:25:08,312 --> 01:25:13,310
[British announcer] I don't think
I've ever seen a tiebreak like this.
760
01:25:13,312 --> 01:25:15,546
[American announcer]
McEnroe again says no!
761
01:25:16,846 --> 01:25:20,412
[various announcers overlapping]
762
01:25:28,612 --> 01:25:30,712
[British announcer]
Set point for McEnroe.
763
01:25:35,213 --> 01:25:37,311
[spectators groan]
764
01:25:37,313 --> 01:25:39,145
[American announcer]
The linesman calls it out!
765
01:25:39,147 --> 01:25:41,214
[chair umpire] 15-all.
766
01:25:42,279 --> 01:25:43,810
[British announcer]
I can't believe it.
767
01:25:43,812 --> 01:25:45,314
The score is 15-all.
768
01:26:03,146 --> 01:26:04,213
Yes!
769
01:26:27,345 --> 01:26:29,576
- [cheering]
- Yes!
770
01:26:29,578 --> 01:26:31,277
[American announcer]
It's dead even!
771
01:26:31,279 --> 01:26:34,178
- Come on!
- [American announcer] Incredible!
772
01:26:34,180 --> 01:26:38,177
McEnroe wins the tiebreak,
18-16.
773
01:26:38,179 --> 01:26:42,279
Björn Borg has lost
seven match points.
774
01:27:17,812 --> 01:27:20,543
[British announcer]
And what must Borg be thinking?
775
01:27:20,545 --> 01:27:23,376
That elusive fifth championship
almost within his reach,
776
01:27:23,378 --> 01:27:25,647
but stolen away from him
seven times.
777
01:27:31,546 --> 01:27:34,679
[speaking Swedish]
778
01:28:49,446 --> 01:28:51,513
[cheering]
779
01:28:53,479 --> 01:28:55,911
[British announcer] This is
nothing short of unbelievable.
780
01:28:55,913 --> 01:28:59,377
No one can recover after losing seven
match points in a Wimbledon final.
781
01:28:59,379 --> 01:29:01,713
But Borg is playing
like nothing happened.
782
01:29:13,245 --> 01:29:15,576
[American announcer]
And now it's all about heart.
783
01:29:15,578 --> 01:29:18,844
Hearts beating
on either side of the net.
784
01:29:18,846 --> 01:29:21,310
They can hit the ball.
785
01:29:21,312 --> 01:29:23,647
It's up to the hearts.
786
01:30:26,913 --> 01:30:28,713
[spectators cheering]
787
01:31:01,346 --> 01:31:03,712
So once again,
match point, Borg.
788
01:31:35,245 --> 01:31:37,646
[cheering]
789
01:31:44,912 --> 01:31:47,279
[American announcer]
Five times in a row!
790
01:31:55,913 --> 01:31:58,180
Game, set, and championship
to Borg.
791
01:32:25,411 --> 01:32:28,280
[no audible dialogue]
792
01:32:57,812 --> 01:33:00,513
[cheering]
793
01:33:09,812 --> 01:33:11,412
[cheering louder]
794
01:33:13,813 --> 01:33:17,811
And now, ladies and gentlemen,
the runner-up of Wimbledon 1980,
795
01:33:17,813 --> 01:33:19,713
John Patrick McEnroe.
796
01:33:23,545 --> 01:33:26,213
[cheering]
797
01:33:28,479 --> 01:33:30,377
[British announcer]
Here he comes.
798
01:33:30,379 --> 01:33:32,876
Standing ovation for McEnroe,
799
01:33:32,878 --> 01:33:36,543
whose behavior today
was beyond reproach.
800
01:33:36,545 --> 01:33:40,543
[American announcer] John Patrick
McEnroe is not a champion today,
801
01:33:40,545 --> 01:33:44,280
but he has finally won
the hearts of Great Britain.
802
01:33:45,812 --> 01:33:49,412
[British announcer] And Borg, king of
the tennis world, without a doubt.
803
01:33:54,178 --> 01:33:55,613
- [woman] Well played.
- Thank you.
804
01:33:57,211 --> 01:33:59,676
Thank you.
805
01:33:59,678 --> 01:34:01,412
Thanks.
806
01:34:03,346 --> 01:34:04,710
Thank you.
Thank you.
807
01:34:04,712 --> 01:34:08,376
[woman] ♪ They go like the
last night Of the sun ♪
808
01:34:08,378 --> 01:34:11,476
♪ All in a blaze ♪
809
01:34:11,478 --> 01:34:15,479
♪ And all you see
Is glory ♪
810
01:34:17,412 --> 01:34:20,144
♪ People lust for fame ♪
811
01:34:20,146 --> 01:34:22,309
[piano accompaniment playing]
812
01:34:22,311 --> 01:34:25,480
♪ Like athletes in a game ♪
813
01:34:27,812 --> 01:34:33,345
♪ They break their collarbones
And come up swinging ♪
814
01:34:35,613 --> 01:34:37,546
♪ Some of them are downed ♪
815
01:34:39,279 --> 01:34:41,145
♪ Some of them are crowned ♪
816
01:34:43,346 --> 01:34:46,613
♪ Some are lost
And never found ♪
817
01:34:48,311 --> 01:34:51,646
♪ But most have seen it all ♪
818
01:34:55,312 --> 01:34:58,510
♪ They live their lives
In sad cafés ♪
819
01:34:58,512 --> 01:35:01,413
♪ And music halls ♪
820
01:35:06,512 --> 01:35:11,479
♪ And they always have a story ♪
821
01:35:15,713 --> 01:35:18,346
♪ Some make it
When they're young ♪
822
01:35:21,445 --> 01:35:25,180
♪ Before the world
Has done its dirty job ♪
823
01:35:26,513 --> 01:35:29,312
♪ And later on
Someone will say ♪
824
01:35:30,812 --> 01:35:32,679
♪ "You've had your day ♪
825
01:35:33,912 --> 01:35:36,746
♪ Now you must make way" ♪
826
01:35:38,346 --> 01:35:41,713
♪ They'll never know the pain
Of living ♪
827
01:36:56,777 --> 01:36:58,413
Oh, shit.
828
01:36:59,613 --> 01:37:00,613
Fuck.
829
01:37:06,513 --> 01:37:09,709
Really...
congratulations.
830
01:37:09,711 --> 01:37:11,277
- Thank you.
- Yeah.
831
01:37:11,279 --> 01:37:13,547
- Good match.
- Yeah.
832
01:37:15,612 --> 01:37:17,244
Thought you had me.
833
01:37:17,246 --> 01:37:19,412
Almost. Yeah.
834
01:37:20,546 --> 01:37:23,280
Maybe next year.
835
01:37:25,378 --> 01:37:27,513
- Thanks.
- Yeah, thanks. [chuckles]
836
01:37:29,546 --> 01:37:32,313
You hug people? What's up?
Come on. Here.
837
01:37:34,145 --> 01:37:36,179
- All right, man.
- Safe trip.
838
01:37:42,178 --> 01:37:44,412
[no audible dialogue]
839
01:39:05,086 --> 01:39:10,086
Subtitles by explosiveskull
64633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.