All language subtitles for Borg.vs.McEnroe.2017.BDRip.X264-AMIABLE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,228 --> 00:00:25,228 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:31,650 --> 00:00:33,183 [crowd cheering] 3 00:00:33,185 --> 00:00:36,285 [chair umpire] Quiet, please. Quiet, please. 4 00:00:48,851 --> 00:00:51,682 [TV announcer] There it is, the cathedral of tennis, 5 00:00:51,684 --> 00:00:53,283 Centre Court, Wimbledon. 6 00:00:53,285 --> 00:00:55,316 And the two top players in the world, 7 00:00:55,318 --> 00:00:58,517 Björn Borg and John McEnroe, are about to come out. 8 00:01:00,284 --> 00:01:01,882 [British commentator] It's the perfect rivalry. 9 00:01:01,884 --> 00:01:03,915 The baseline player and the net rusher. 10 00:01:03,917 --> 00:01:05,883 [man] Ice Borg versus SuperBrat. 11 00:01:05,885 --> 00:01:08,815 [TV announcer] Björn Borg, four championships in a row, 12 00:01:08,817 --> 00:01:10,418 aiming for a fifth. 13 00:01:42,550 --> 00:01:45,183 [TV announcer] Björn Borg has broken McEnroe! 14 00:01:45,185 --> 00:01:47,815 McEnroe again says no! 15 00:01:47,817 --> 00:01:49,548 It's dead even! 16 00:01:49,550 --> 00:01:50,850 [crowd cheering] 17 00:01:50,852 --> 00:01:54,649 [crowd chanting] Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! Borg! 18 00:01:54,651 --> 00:01:57,282 - Borg! Borg! - [chair umpire] Quiet, please. 19 00:01:57,284 --> 00:01:59,718 Final set, Borg serving. 20 00:02:24,318 --> 00:02:26,285 [speaking Swedish] 21 00:02:31,450 --> 00:02:33,286 [man speaking Swedish, laughing] 22 00:02:38,751 --> 00:02:40,418 [man] 23 00:05:04,784 --> 00:05:05,718 [speaks Swedish] 24 00:05:12,152 --> 00:05:14,716 - [men chattering] - Good luck at Wimbledon. 25 00:05:14,718 --> 00:05:17,415 - Thank you. - Björn. 26 00:05:17,417 --> 00:05:19,518 - Make sure you bring home the trophy now, huh? - Do my best. 27 00:05:57,151 --> 00:05:58,552 [speaking French] 28 00:05:59,717 --> 00:06:01,482 [speaking French] 29 00:06:01,484 --> 00:06:02,418 Yeah, sure. 30 00:06:04,551 --> 00:06:06,181 Here you go. 31 00:06:06,183 --> 00:06:07,414 [French] 32 00:06:07,416 --> 00:06:09,549 - You selling these? - Björn! Björn! 33 00:06:09,551 --> 00:06:11,517 [screaming] Björn! Björn! Björn! 34 00:06:13,316 --> 00:06:14,849 [car horn honking] 35 00:06:14,851 --> 00:06:16,616 [girls shrieking] 36 00:06:16,618 --> 00:06:18,518 [speaking French] 37 00:06:19,584 --> 00:06:22,281 Uh, sorry. Don't... Don't speak French. 38 00:06:22,283 --> 00:06:24,649 [stammers] Un café s'il vous plaît? 39 00:06:24,651 --> 00:06:25,618 - Un café? - Café. 40 00:06:27,817 --> 00:06:29,350 [machine humming] 41 00:06:33,885 --> 00:06:36,181 [French] 42 00:06:36,183 --> 00:06:37,284 Merci. 43 00:06:46,783 --> 00:06:48,151 Do you speak English? 44 00:06:49,150 --> 00:06:50,616 - Little. - A little. Uh... 45 00:06:50,618 --> 00:06:53,350 Uh, can I come in with the money later? 46 00:06:54,417 --> 00:06:56,615 'Cause I left my wallet in the car. 47 00:06:56,617 --> 00:06:57,748 No, no, no, no, no. 48 00:06:57,750 --> 00:06:59,350 - No? - No. 49 00:07:33,618 --> 00:07:37,182 Okay? It's, uh... It's everything. 50 00:07:37,184 --> 00:07:39,415 - Thank you. I am Amidou. - Thank you. 51 00:07:39,417 --> 00:07:41,815 Uh, my name is, uh, Rune. 52 00:07:41,817 --> 00:07:43,649 - [chuckles] Rune? - Rune. 53 00:07:43,651 --> 00:07:45,148 Rune. It's, uh... 54 00:07:45,150 --> 00:07:46,815 - Rune. [laughs] - Swedish. 55 00:07:46,817 --> 00:07:48,882 Rune. [laughing] 56 00:07:48,884 --> 00:07:50,418 What you do? 57 00:07:51,550 --> 00:07:55,815 Uh, I-I wo... Uh... I work as a... 58 00:07:55,817 --> 00:07:57,517 an, uh, electrician. 59 00:07:59,683 --> 00:08:01,184 Yes. 60 00:08:06,583 --> 00:08:07,717 [chuckles] Merci. 61 00:08:12,317 --> 00:08:14,185 You like electric? 62 00:08:15,751 --> 00:08:17,185 Yes, it's... 63 00:08:18,417 --> 00:08:21,315 Yeah, it's, uh... It's a very good job. 64 00:08:21,317 --> 00:08:23,551 It's a normal job. 65 00:08:33,216 --> 00:08:35,849 [speaking Swedish] 66 00:08:35,851 --> 00:08:37,685 [speaking Swedish] 67 00:09:11,316 --> 00:09:13,282 - [speakers: hard rock] - [linesman] Out. 68 00:09:13,284 --> 00:09:14,449 - Fuck! - How? 69 00:09:14,451 --> 00:09:17,282 That is a break point. Get down and look at it! 70 00:09:17,284 --> 00:09:19,715 - [crowd booing] - Shut the fuck up! 71 00:09:19,717 --> 00:09:22,548 [chattering] ...and you don't think that my dad's gonna... 72 00:09:22,550 --> 00:09:24,782 - That's on you, my man. That's not on me. - [crowd booing] 73 00:09:24,784 --> 00:09:26,682 I don't give a shit about crap like you. 74 00:09:26,684 --> 00:09:28,515 [jeering] 75 00:09:28,517 --> 00:09:30,748 - This is out, this is in! - Fuck! 76 00:09:30,750 --> 00:09:34,281 - Fuck you! - I have to ask that you resume playing, Mr. McEnroe. 77 00:09:34,283 --> 00:09:37,381 Fuck! There's not been any mistakes officiating the lines today at all? 78 00:09:37,383 --> 00:09:39,648 - Answer the question. - [chair umpire] Time! 79 00:09:39,650 --> 00:09:41,515 The question, jerk-off! Answer the question! 80 00:09:41,517 --> 00:09:43,815 - [audience laughing] - [hard rock continues] 81 00:09:43,817 --> 00:09:47,481 - Stopping? I'm stopping play? - The man The New York Times described as being 82 00:09:47,483 --> 00:09:51,349 the worst representative of American values since Al Capone. 83 00:09:51,351 --> 00:09:53,581 - [audience laughs] - Ladies and gentlemen, 84 00:09:53,583 --> 00:09:54,681 John McEnroe. 85 00:09:54,683 --> 00:09:56,749 [applause, cheering] 86 00:09:56,751 --> 00:09:59,417 [man] ♪ Freedom ♪ 87 00:10:00,416 --> 00:10:02,148 ♪ Driving in the fast lane ♪ 88 00:10:02,150 --> 00:10:05,582 So, John, uh, you upset anybody out in the wings yet? 89 00:10:05,584 --> 00:10:08,516 - No, not that I know of. Not yet. - [audience laughs] 90 00:10:08,518 --> 00:10:10,914 You know, I like you, John. You're great. 91 00:10:10,916 --> 00:10:13,415 - And, um, in three days... - Three days. 92 00:10:13,417 --> 00:10:15,349 - you're going to London to play Wimbledon. - Yep. 93 00:10:15,351 --> 00:10:16,816 [audience] Yeah! Yeah! 94 00:10:16,818 --> 00:10:19,515 And everyone's talking about Björn Borg's chance 95 00:10:19,517 --> 00:10:22,781 to win his fifth straight title and make tennis history. 96 00:10:22,783 --> 00:10:27,449 Now, apparently, the only thing standing between Borg and that record is you. 97 00:10:27,451 --> 00:10:31,282 - Mm-hmm. - [cheering, applause] 98 00:10:31,284 --> 00:10:33,682 Well, here's what, uh, they're saying over in London, 99 00:10:33,684 --> 00:10:36,815 - where you're hardly making any friends. - [audience booing] 100 00:10:36,817 --> 00:10:40,249 John, I gotta ask you. What is it that you've done to the Brits? 101 00:10:40,251 --> 00:10:43,716 Yeah, I don't know. It's just such a different place, you know? 102 00:10:43,718 --> 00:10:47,449 It's a different culture and they have warm beer and it's just a different thing. 103 00:10:47,451 --> 00:10:51,281 Have you got a plan to get them to stop booing? 104 00:10:51,283 --> 00:10:53,282 I plan to go in there and play my game, 105 00:10:53,284 --> 00:10:56,748 and if I beat Borg in the finals, it's very hard to boo me if I'm number one. 106 00:10:56,750 --> 00:10:58,617 - So... - [cheering, applause] 107 00:10:59,817 --> 00:11:02,414 [clamoring] 108 00:11:02,416 --> 00:11:04,815 - Can you make a charge, stop McEnroe? - They say McEnroe... 109 00:11:04,817 --> 00:11:10,281 [reporters all speaking at once] 110 00:11:10,283 --> 00:11:12,549 [girl] I love you, Björn! 111 00:11:12,551 --> 00:11:16,417 - [speaking Swedish] - Björn, I love you! 112 00:11:18,284 --> 00:11:20,281 [reporter] How do you feel about John McEnroe? 113 00:11:20,283 --> 00:11:23,648 Well, here's what the press here is saying. 114 00:11:23,650 --> 00:11:25,516 [audience laughing] 115 00:11:25,518 --> 00:11:27,615 I can be anybody's nightmare though, you know. 116 00:11:27,617 --> 00:11:31,414 But I guess I wouldn't be exaggerating if I were to say that you and Borg 117 00:11:31,416 --> 00:11:33,882 are as different as two people could possibly be. 118 00:11:33,884 --> 00:11:37,215 You keep going back to Borg. Is he backstage? Is he gonna jump out of a cake? 119 00:11:37,217 --> 00:11:40,681 [laughter, applause] 120 00:11:40,683 --> 00:11:42,882 Feel like we keep talking about him. You know, I'm here. 121 00:11:42,884 --> 00:11:45,214 I'm working interviews. Here we are. 122 00:11:45,216 --> 00:11:48,148 It's just that Borg is often described as being pure perfection 123 00:11:48,150 --> 00:11:49,881 and, uh, zero emotion. 124 00:11:49,883 --> 00:11:52,182 Do you think he ever loses it? 125 00:11:52,184 --> 00:11:53,617 I don't know. 126 00:12:00,316 --> 00:12:03,351 [speaking Swedish] 127 00:12:04,718 --> 00:12:06,718 [speaking Swedish] 128 00:12:20,850 --> 00:12:23,149 You're gonna spend the whole fucking interview talking about Borg? 129 00:12:23,151 --> 00:12:26,282 You said we were gonna talk about the future of tennis. Now you're gonna bullshit me? 130 00:12:26,284 --> 00:12:28,616 That's so fucked up. Every fucking time, man. 131 00:12:28,618 --> 00:12:30,414 Fuck this stupid shit! 132 00:12:30,416 --> 00:12:32,681 - They promised, Dad. This is pointless, man. - You did fine. 133 00:12:32,683 --> 00:12:34,481 - You did fine. That's everything. - Every fucking time! 134 00:12:34,483 --> 00:12:38,847 [British commentator] Two days to go, Arthur, and everybody's talking about Björn Borg, 135 00:12:38,849 --> 00:12:43,314 the Swede who, at only 24, could make history by winning his fifth Wimbledon. 136 00:12:43,316 --> 00:12:45,815 Can McEnroe pull Borg from his throne, Arthur? 137 00:12:45,817 --> 00:12:48,682 [Ashe] Borg will be playing under a tremendous amount of pressure. 138 00:12:48,684 --> 00:12:50,449 Everyone expects him to win. 139 00:12:50,451 --> 00:12:53,549 McEnroe, on the other hand, he is the perfect underdog. 140 00:12:53,551 --> 00:12:56,516 [man] You've played them both. Who's the toughest opponent? 141 00:12:56,518 --> 00:12:58,414 [Ashe] McEnroe is the bigger talent, 142 00:12:58,416 --> 00:13:01,248 but playing Borg is like being hit by a sledgehammer. 143 00:13:01,250 --> 00:13:04,882 But if Borg is a sledgehammer, I'd say that McEnroe is a stiletto. 144 00:13:04,884 --> 00:13:08,481 A slash here, a slice there, and suddenly you're covered in blood 145 00:13:08,483 --> 00:13:11,317 even though none of the wounds are particularly deep, and then... 146 00:13:12,184 --> 00:13:13,649 then you bleed to death. 147 00:13:13,651 --> 00:13:15,418 6,000. 6,000! 148 00:13:16,383 --> 00:13:18,815 [girl] Björn! We love you! 149 00:13:18,817 --> 00:13:20,418 [fans shouting] 150 00:13:21,216 --> 00:13:22,618 [speaking Swedish] 151 00:13:24,583 --> 00:13:25,716 [speaking Swedish] 152 00:13:49,618 --> 00:13:51,618 [reporter] So I hadn't seen you since the opening. 153 00:13:52,817 --> 00:13:55,185 [chattering] 154 00:13:58,884 --> 00:14:02,815 Ladies and gentlemen, Mr. Borg will be here in a moment. 155 00:14:02,817 --> 00:14:05,285 Any questions for the other players? 156 00:14:06,683 --> 00:14:08,716 - Did he win already? - [reporters laughing] 157 00:14:16,284 --> 00:14:18,814 [reporter] Mr. Borg, the Daily Mail. 158 00:14:18,816 --> 00:14:21,182 [reporters clamoring] 159 00:14:21,184 --> 00:14:24,717 [speaking Swedish] 160 00:14:25,850 --> 00:14:29,149 [speaking Swedish] 161 00:14:29,151 --> 00:14:33,248 Mr. Borg, how does it feel knowing you'll make history if you win your fifth Wimbledon? 162 00:14:33,250 --> 00:14:34,515 No special feelings. 163 00:14:34,517 --> 00:14:36,181 - Björn! Björn! - Mr. Borg! 164 00:14:36,183 --> 00:14:38,248 [reporters clamoring] 165 00:14:38,250 --> 00:14:40,218 [shutters clicking] 166 00:14:46,816 --> 00:14:50,318 [girls screaming] 167 00:14:58,782 --> 00:15:01,551 [girls] Björn! Björn! 168 00:15:06,917 --> 00:15:08,681 [man] This is for the fall of '82. 169 00:15:08,683 --> 00:15:10,747 It's two years away, so you don't need to think about it now, 170 00:15:10,749 --> 00:15:14,182 but just so you know, we're aiming mostly for Asia. 171 00:15:14,184 --> 00:15:16,314 Exhibition tournaments in Japan, South Korea, 172 00:15:16,316 --> 00:15:19,481 Hong Kong, maybe China, and then South Africa. 173 00:15:19,483 --> 00:15:22,149 But I think we said no to South Africa. 174 00:15:22,151 --> 00:15:25,281 It's a million dollars. For one match. 175 00:15:25,283 --> 00:15:27,285 Yes, but it's also supporting apartheid. 176 00:15:31,550 --> 00:15:33,485 [speaking Swedish] 177 00:15:34,582 --> 00:15:35,551 [Swedish] 178 00:15:37,549 --> 00:15:39,148 [knocking] 179 00:15:39,150 --> 00:15:40,217 [speaking English] 180 00:15:42,251 --> 00:15:43,617 Put here. Thank you. 181 00:15:44,883 --> 00:15:47,481 Soon you're gonna need another room for all those wedding gifts. 182 00:15:47,483 --> 00:15:51,314 We've had an offer from the Daily Mail for the photo rights for your wedding. 183 00:15:51,316 --> 00:15:52,915 - What was the other offer, Andy? - Uh, the Post. 184 00:15:52,917 --> 00:15:54,248 [Andy] 200. 185 00:15:54,250 --> 00:15:56,681 Oh, no, we decided on a private wedding. 186 00:15:56,683 --> 00:15:59,548 [man] Well, that's exactly why you should sell the rights. 187 00:15:59,550 --> 00:16:02,318 Otherwise you're gonna have 50 paparazzi hiding in the bushes. 188 00:16:04,350 --> 00:16:05,651 [speaking Swedish] 189 00:16:31,716 --> 00:16:34,285 We've got some, uh... 190 00:16:54,184 --> 00:16:55,616 [speaking Swedish] 191 00:17:22,450 --> 00:17:26,185 [man] ♪ I hear the big beat ♪ 192 00:17:27,483 --> 00:17:30,684 ♪ All through the town ♪ 193 00:17:32,283 --> 00:17:35,417 ♪ I want the big beat ♪ 194 00:17:36,383 --> 00:17:39,417 ♪ I get around ♪ 195 00:17:41,450 --> 00:17:44,149 ♪ There's no time For hesitation ♪ 196 00:17:44,151 --> 00:17:45,351 [music stops] 197 00:17:46,316 --> 00:17:48,915 Calder. Hey, can I make a request? 198 00:17:48,917 --> 00:17:50,751 Do you have any black felt-tip markers? 199 00:17:52,283 --> 00:17:55,413 Like a Sharpie and a big 80-by-80 piece of paper? 200 00:17:55,415 --> 00:17:57,516 Like a board? Like a poster? 201 00:18:01,283 --> 00:18:03,217 Can you send up the markers then? 202 00:18:07,617 --> 00:18:08,684 Okay, thank you. 203 00:18:19,582 --> 00:18:20,748 [line ringing] 204 00:18:20,750 --> 00:18:24,149 - [woman on phone] McEnroe residence. - Hey. Hi, Mom. 205 00:18:24,151 --> 00:18:25,414 Is Dad there? 206 00:18:25,416 --> 00:18:26,848 No, he's at proceedings with a client. 207 00:18:26,850 --> 00:18:29,515 - Do you know when he's gonna be back? - After lunch. 208 00:18:29,517 --> 00:18:31,614 - Whenever that is. - [Mom scoffs] 209 00:18:31,616 --> 00:18:34,581 Well, then can he call me after the client thing? 210 00:18:34,583 --> 00:18:36,814 - Why do you need to talk to him? - Because it's important. 211 00:18:36,816 --> 00:18:38,416 - Okay. - Why else... 212 00:18:39,415 --> 00:18:41,914 [Mom groans] Now don't-don't be angry. 213 00:18:41,916 --> 00:18:43,515 I'm not. 214 00:18:43,517 --> 00:18:45,580 - You are sounding... - No, I just don't want to... 215 00:18:45,582 --> 00:18:48,847 I don't want to have this with you, you know? There's a lot going on. 216 00:18:48,849 --> 00:18:50,716 There's a lot going on here too. 217 00:19:30,583 --> 00:19:33,218 [speaking Swedish] 218 00:19:41,850 --> 00:19:43,684 [tapping tennis strings] 219 00:19:45,817 --> 00:19:46,717 [Swedish] 220 00:20:28,517 --> 00:20:29,717 - [shouts] - [spectators applaud] 221 00:20:39,315 --> 00:20:43,283 [speaking Swedish] 222 00:21:08,616 --> 00:21:09,550 [Borg shouts] 223 00:21:21,849 --> 00:21:23,216 [Borg shouts] 224 00:21:29,550 --> 00:21:31,184 [sighs] 225 00:21:32,250 --> 00:21:36,417 [speaking Swedish] 226 00:21:46,216 --> 00:21:49,716 [mother speaking Swedish] 227 00:21:54,316 --> 00:21:58,551 [speaking Swedish] 228 00:23:04,350 --> 00:23:06,716 [speaking Swedish] 229 00:24:01,717 --> 00:24:03,650 [speaking Swedish] 230 00:24:21,350 --> 00:24:26,147 [speaking Swedish] 231 00:24:26,149 --> 00:24:27,283 Ah! 232 00:24:28,816 --> 00:24:30,417 [woman speaks Swedish] 233 00:24:33,516 --> 00:24:35,416 [people chattering, laughing] 234 00:24:52,580 --> 00:24:52,551 Mmm... 235 00:25:04,549 --> 00:25:05,550 Ja. 236 00:25:14,383 --> 00:25:15,317 Hmm. 237 00:25:25,849 --> 00:25:27,283 Hmm. 238 00:25:34,583 --> 00:25:35,517 Björn? 239 00:25:36,549 --> 00:25:37,516 Nej. 240 00:25:43,415 --> 00:25:44,616 Nej. 241 00:25:49,683 --> 00:25:51,417 [chuckles] 242 00:25:54,817 --> 00:25:57,717 [Bergelin speaking Swedish] 243 00:26:44,650 --> 00:26:47,551 [birds chirping] 244 00:27:10,282 --> 00:27:12,283 [speaking Swedish] 245 00:27:42,682 --> 00:27:43,650 [speaking Swedish] 246 00:28:15,316 --> 00:28:18,350 - [chair umpire] Love-15. - [applause] 247 00:28:25,450 --> 00:28:26,717 [applause] 248 00:28:28,282 --> 00:28:29,247 [chair umpire on TV] 40-love. 249 00:28:29,249 --> 00:28:31,281 [TV announcer] Björn Borg, world number one, 250 00:28:31,283 --> 00:28:33,181 is having an unexpectedly hard time 251 00:28:33,183 --> 00:28:36,181 against the unseeded Egyptian El Shafei. 252 00:28:36,183 --> 00:28:37,480 [knocking] 253 00:28:37,482 --> 00:28:39,150 No, thank you. 254 00:28:40,549 --> 00:28:42,348 [knocking] 255 00:28:42,350 --> 00:28:45,814 I said no, thank you. I said it twi... Oh, Pete. 256 00:28:45,816 --> 00:28:47,448 - Oh, my God. - [laughing] 257 00:28:47,450 --> 00:28:49,380 [McEnroe laughing] You motherfucker. 258 00:28:49,382 --> 00:28:51,514 - You good? - Yeah. Look. 259 00:28:51,516 --> 00:28:52,617 There it is. 260 00:28:55,250 --> 00:28:56,913 [Pete laughs] 261 00:28:56,915 --> 00:28:59,380 Basically, you win all your matches, we see each other in the quarters, 262 00:28:59,382 --> 00:29:01,746 and I got Connors in the semi, Borg in the final. 263 00:29:01,748 --> 00:29:04,283 - [Pete] How long this take you? - About an hour or so. 264 00:29:05,282 --> 00:29:07,148 - You got your wallet? - Yep. 265 00:29:07,150 --> 00:29:09,247 I gotta get out of here, man. 266 00:29:09,249 --> 00:29:10,715 - How's your foot? - It's better. 267 00:29:10,717 --> 00:29:12,514 - Yeah? - Yeah, I got this ankle support. 268 00:29:12,516 --> 00:29:15,416 - It's, uh... It's working. - Good. 269 00:29:16,450 --> 00:29:18,447 See how it goes? Cut here. 270 00:29:18,449 --> 00:29:21,548 Yeah. Okay. 271 00:29:21,550 --> 00:29:23,846 - Then we meet here. - Yeah. You're gonna go this way. 272 00:29:23,848 --> 00:29:25,547 - Okay. - And that's us here. 273 00:29:25,549 --> 00:29:28,416 You stop there. [laughing] And the rest of this shit goes. 274 00:29:30,550 --> 00:29:32,414 You're that sure you're gonna beat me? 275 00:29:32,416 --> 00:29:34,547 - Oh, fuck yeah. - Yeah? 276 00:29:34,549 --> 00:29:37,680 [laughing] 277 00:29:37,682 --> 00:29:40,214 [TV reporter] Any comments on your performance today, Mr. Borg? 278 00:29:40,216 --> 00:29:44,614 Well, he played very, very good, and, uh, 279 00:29:44,616 --> 00:29:48,214 I beat him in the end, but, uh, it's, uh... it was not easy. 280 00:29:48,216 --> 00:29:50,814 But I'm looking forward to the next game. 281 00:29:50,816 --> 00:29:53,213 [TV reporter] So, tougher than you thought out there. 282 00:29:53,215 --> 00:29:55,247 It took time to feel the surface, 283 00:29:55,249 --> 00:29:57,648 but then after a while, I played my tennis. 284 00:29:57,650 --> 00:29:59,514 You know how many times I've tried to do this, 285 00:29:59,516 --> 00:30:01,846 go into a match and just been, like, 286 00:30:01,848 --> 00:30:04,581 no emotion, all order, just be Borg. 287 00:30:04,583 --> 00:30:07,348 This is impossible. This is not... 288 00:30:07,350 --> 00:30:10,414 - This isn't human. He's like... - [Gerulaitis] Yo! 289 00:30:10,416 --> 00:30:12,680 - Hey. - Where you guys been? I been looking for you. 290 00:30:12,682 --> 00:30:14,614 - Just here. Yeah. - How ya doin'? How ya doin'? 291 00:30:14,616 --> 00:30:16,281 Cool. Want a drink? 292 00:30:16,283 --> 00:30:17,481 - Peter. - Good to see you. 293 00:30:17,483 --> 00:30:19,280 I got a car waiting for us. Let's go. 294 00:30:19,282 --> 00:30:22,248 - No, I gotta see Jennie. - Peter. 295 00:30:22,250 --> 00:30:23,217 - [Pete] Sorry. - All right. Here we go. 296 00:30:24,681 --> 00:30:27,214 - Come on. - Send my love to Jennie. Come on, ladies. 297 00:30:27,216 --> 00:30:28,847 - Let's go. Let's go. - Yeah. 298 00:30:28,849 --> 00:30:30,550 Come on. Keep up. Come on. 299 00:30:34,549 --> 00:30:37,447 It's like my second home. I love this place. 300 00:30:37,449 --> 00:30:40,181 Honestly. Everybody's so good here. 301 00:30:40,183 --> 00:30:41,713 - Good people here. Hey. - Hey, Vitas. 302 00:30:41,715 --> 00:30:44,183 - How you doing? How you doing, man? - Good to see you. 303 00:30:45,150 --> 00:30:46,380 Hey, hey! 304 00:30:46,382 --> 00:30:48,181 [woman] Hey! Whoo! 305 00:30:48,183 --> 00:30:50,213 Oh! [shouting] 306 00:30:50,215 --> 00:30:52,314 Hit me in the fucking head! 307 00:30:52,316 --> 00:30:54,214 - [McEnroe] Hey, are you watching the matches? - Ahhh! 308 00:30:54,216 --> 00:30:57,548 - You watch the Borg match? Did you see what I'm seeing? - Yeah. 309 00:30:57,550 --> 00:31:00,248 You see him get slower? Like much, much slower? 310 00:31:00,250 --> 00:31:02,180 - [scoffs] - Because he's out of shape? 311 00:31:02,182 --> 00:31:04,547 You'll understand someday, all right? 312 00:31:04,549 --> 00:31:05,348 Explain it. 313 00:31:05,350 --> 00:31:07,548 Look. You got four Wimbledon titles. 314 00:31:07,550 --> 00:31:09,814 All right? It's a lot of pressure. 315 00:31:09,816 --> 00:31:13,914 Everybody wants to beat Björn. Everybody wants something from Björn. 316 00:31:13,916 --> 00:31:17,680 It makes you the loneliest fucking guy on the planet, you know? 317 00:31:17,682 --> 00:31:19,480 Mmm. 318 00:31:19,482 --> 00:31:20,913 That's good shit. Um, look. 319 00:31:20,915 --> 00:31:23,447 This is... This is Eve, and this is Eve, and they're Brits. 320 00:31:23,449 --> 00:31:26,814 They're beautiful fucking ladies. They want to meet you, they want to party with you. 321 00:31:26,816 --> 00:31:30,248 They fucking love you, and I just... I can't talk about tennis here. 322 00:31:30,250 --> 00:31:33,547 Look at these titties, right? What the fuck? What more do you want, John? 323 00:31:33,549 --> 00:31:34,880 [laughing] 324 00:31:34,882 --> 00:31:38,448 - But look. You wanna know what Björn's doing right now? - Yes. 325 00:31:38,450 --> 00:31:39,913 He's in bed. 326 00:31:39,915 --> 00:31:44,147 His room is cold as fuck because he wants his pulse below 50 beats a minute. 327 00:31:44,149 --> 00:31:46,814 - [McEnroe] That's a rumor. - It's not. He's got all these superstitions. 328 00:31:46,816 --> 00:31:49,846 - Rituals. - Cut the shit and say the stuff I want to fucking hear. 329 00:31:49,848 --> 00:31:52,447 This year, his parents aren't allowed to come. All right? 330 00:31:52,449 --> 00:31:54,746 He only lets them come every second year, 331 00:31:54,748 --> 00:31:57,579 and when they do, they gotta wear the same clothes throughout the tournament. 332 00:31:57,581 --> 00:31:59,547 - Get the fuck outta here. - Yeah, right? 333 00:31:59,549 --> 00:32:02,746 Every year he trains on the same court, he rents the same hotel, 334 00:32:02,748 --> 00:32:05,579 he rents the same car, he sleeps in the same room. 335 00:32:05,581 --> 00:32:10,480 His coach always brings 50 rackets strung tight as fuck, 336 00:32:10,482 --> 00:32:12,046 and every night before the match, they meet in Lennart's room, 337 00:32:12,048 --> 00:32:17,283 going over all the rackets, organizing everything according to tension and key. 338 00:32:18,383 --> 00:32:20,546 It's like a fucking religion. 339 00:32:20,548 --> 00:32:23,680 Mariana, his girlfriend, she takes care of his bag. 340 00:32:23,682 --> 00:32:26,747 Same meticulous order. Everything exact. 341 00:32:26,749 --> 00:32:28,314 What is that? 342 00:32:28,316 --> 00:32:30,813 When he gets to the arena, takes the same chair 343 00:32:30,815 --> 00:32:32,746 and two towels. 344 00:32:32,748 --> 00:32:35,614 Not one. Not three. Two. 345 00:32:35,616 --> 00:32:38,148 And he never treads on the baseline. 346 00:32:38,150 --> 00:32:40,813 - [McEnroe] Why? - 'Cause that means bad luck. 347 00:32:40,815 --> 00:32:46,149 They say he's an iceberg. Really he's a volcano keeping it all in until boom. 348 00:33:20,449 --> 00:33:21,550 [grunts] 349 00:33:26,481 --> 00:33:28,416 [grunting] 350 00:33:29,482 --> 00:33:30,417 [grunts] 351 00:33:32,816 --> 00:33:34,417 A bit shorter, huh? 352 00:33:40,149 --> 00:33:41,715 That geography test. 353 00:33:42,816 --> 00:33:44,217 What happened there? 354 00:33:45,249 --> 00:33:48,281 I got a 96 out of a hundred. 355 00:33:48,283 --> 00:33:50,414 What about the other four? 356 00:33:50,416 --> 00:33:52,283 I got the top of my class. 357 00:33:55,182 --> 00:33:57,349 How many kids in your class, John? 358 00:34:00,183 --> 00:34:01,679 Thirty. 359 00:34:01,681 --> 00:34:05,847 The real world outside of school is a lot bigger than 30 people. 360 00:34:05,849 --> 00:34:07,680 Right? 361 00:34:07,682 --> 00:34:08,779 [sighs] 362 00:34:08,781 --> 00:34:10,549 Tennis making you lose focus? 363 00:34:12,149 --> 00:34:13,313 [pigeons cooing] 364 00:34:13,315 --> 00:34:14,715 [wings flapping] 365 00:34:19,182 --> 00:34:20,415 Oh, come on. 366 00:34:21,581 --> 00:34:24,148 Is somebody gonna do something about the pigeons? I mean... 367 00:34:24,150 --> 00:34:25,546 - [crowd jeering] - You don't hear that? 368 00:34:25,548 --> 00:34:27,780 - [booing] - On the roof. You don't hear that? On the roof. 369 00:34:27,782 --> 00:34:29,613 - Nothing will be done about any pigeons... - Of course not. 370 00:34:29,615 --> 00:34:31,248 - during this match, Mr. McEnroe. - Fuck it. 371 00:34:31,250 --> 00:34:33,480 - [man] Go, Mac! - [crowd jeering] 372 00:34:33,482 --> 00:34:35,779 - Pigeons are ruining my focus! Don't you get it? - [woman shouts] 373 00:34:35,781 --> 00:34:38,380 - I have to ask you to continue playing, Mr. McEnroe. - Shut up. Shut up. 374 00:34:38,382 --> 00:34:40,649 - [man] Come on, Big Mac! - [booing continues] 375 00:34:42,415 --> 00:34:44,483 - Shh! - [booing subsides] 376 00:34:53,616 --> 00:34:55,746 - [McEnroe grunts] - [chair umpire] 15-love. 377 00:34:55,748 --> 00:34:58,412 [applause] 378 00:34:58,414 --> 00:35:01,579 - [crowd whistling] - Why don't you light off fireworks 379 00:35:01,581 --> 00:35:03,214 while I'm doing this? 380 00:35:03,216 --> 00:35:05,147 Light off fireworks while I'm serving, okay? 381 00:35:05,149 --> 00:35:06,716 Whistle a fucking song or something. 382 00:35:07,849 --> 00:35:09,213 Boo! 383 00:35:09,215 --> 00:35:10,679 - [booing] - [chair umpire] Quiet, please. 384 00:35:10,681 --> 00:35:12,283 Thank-Thank you. Thank you. 385 00:35:14,315 --> 00:35:16,714 - [spectator whistles] - Come on. Shut the fuck up! 386 00:35:16,716 --> 00:35:18,913 New ball. Give me another ball. 387 00:35:18,915 --> 00:35:21,314 [Mariana speaking Swedish] 388 00:35:21,316 --> 00:35:23,715 [speaking Swedish] 389 00:35:29,816 --> 00:35:31,683 [chair umpire] 30-love. 390 00:35:40,716 --> 00:35:42,516 [Bergelin speaking Swedish] 391 00:35:48,414 --> 00:35:49,482 [grunts] 392 00:36:42,281 --> 00:36:45,415 [speaking Swedish] 393 00:37:53,149 --> 00:37:55,412 [McEnroe jabbering] 394 00:37:55,414 --> 00:37:56,647 My father's gonna appeal it anyway. 395 00:37:56,649 --> 00:37:59,546 But congrats on staying awake for the whole match today, boss. 396 00:37:59,548 --> 00:38:02,147 Lighten up, junior. You won. Come on. Give us a smile. 397 00:38:02,149 --> 00:38:03,615 - Shut the fuck up. - Fuck you. 398 00:38:29,882 --> 00:38:31,516 [applauding] 399 00:38:33,815 --> 00:38:35,315 [chair umpire] Love-40. 400 00:38:37,782 --> 00:38:40,550 [thunder rumbling] 401 00:38:52,649 --> 00:38:54,179 [door closes] 402 00:38:54,181 --> 00:38:55,715 [speaking Swedish] 403 00:39:35,782 --> 00:39:36,715 [door opens] 404 00:39:39,582 --> 00:39:40,650 [door closes] 405 00:39:42,883 --> 00:39:45,550 [Bergelin speaking Swedish] 406 00:40:23,681 --> 00:40:25,183 [grunts] 407 00:40:38,815 --> 00:40:40,282 [grunts] 408 00:41:40,715 --> 00:41:42,416 [speaking Swedish] 409 00:42:23,648 --> 00:42:24,549 [Mariana speaking Swedish] 410 00:42:25,682 --> 00:42:26,750 [Mariana] 411 00:42:36,349 --> 00:42:37,483 [Mariana speaking Swedish] 412 00:42:47,615 --> 00:42:48,679 [racket striking ball] 413 00:42:48,681 --> 00:42:51,212 [applause, cheering] 414 00:42:51,214 --> 00:42:54,213 [British commentator] So, Arthur, what must Björn Borg be thinking 415 00:42:54,215 --> 00:42:56,546 after this sensational demonstration? 416 00:42:56,548 --> 00:42:58,747 [Ashe] Well, if McEnroe can maintain this form, 417 00:42:58,749 --> 00:43:01,683 - we may very well have a new champion. - [TV off] 418 00:43:10,815 --> 00:43:12,415 [Swedish] 419 00:44:11,314 --> 00:44:12,415 [speaking Swedish] 420 00:44:38,482 --> 00:44:39,616 [knocking] 421 00:44:47,716 --> 00:44:49,416 [door opens] 422 00:45:02,516 --> 00:45:03,550 [Bergelin sighs] 423 00:45:06,915 --> 00:45:09,616 [speaking Swedish] 424 00:47:03,715 --> 00:47:05,480 [door closes] 425 00:47:05,482 --> 00:47:06,550 [Swedish] 426 00:47:14,181 --> 00:47:16,283 [retches, coughs, spits] 427 00:47:27,516 --> 00:47:28,616 [water splashes] 428 00:47:31,414 --> 00:47:34,616 [Bergelin speaking Swedish] 429 00:48:48,847 --> 00:48:52,749 [speaking Swedish] 430 00:49:01,548 --> 00:49:03,313 - [screaming] - [man] The world of tennis 431 00:49:03,315 --> 00:49:05,714 has never before seen anything quite like this. 432 00:49:36,881 --> 00:49:40,180 [man] ♪ Fee, fi, fo, fum ♪ 433 00:49:40,182 --> 00:49:43,413 - ♪ I'm looking down the barrel Of the devil's gun ♪ - Hey, Borg! 434 00:49:43,415 --> 00:49:47,578 ♪ I said nowhere to run ♪ 435 00:49:47,580 --> 00:49:50,413 [Gerulaitis] Hey, pal, how ya doin'? Want a bottle of champagne? 436 00:49:50,415 --> 00:49:52,146 - Sure. - Yeah? Far out. 437 00:49:52,148 --> 00:49:53,780 Let's get some champagne over here. 438 00:49:53,782 --> 00:49:59,745 ♪ Fo, fum We're looking down the barrel Of the devil's gun ♪ 439 00:49:59,747 --> 00:50:02,679 ♪ Nowhere to run ♪ 440 00:50:02,681 --> 00:50:07,447 ♪ We gotta make the stand Against the devil's gun ♪ 441 00:50:07,449 --> 00:50:10,380 - ♪ Better make a move now ♪ - ♪ Well, well ♪ 442 00:50:10,382 --> 00:50:13,845 ♪ You know there ain't No time to lose now ♪ 443 00:50:13,847 --> 00:50:17,246 ♪ Oh, well The finger's on the trigger ♪ 444 00:50:17,248 --> 00:50:18,712 ♪ He's waiting to deliver ♪ 445 00:50:18,714 --> 00:50:22,614 ♪ Can we ever figure out a way To make the people shout? ♪ 446 00:50:54,614 --> 00:50:57,682 [speaking Swedish] 447 00:53:27,182 --> 00:53:31,278 - [stereo: swing] - [people chattering, laughing] 448 00:53:31,280 --> 00:53:32,646 - Here you go. - Thank you. 449 00:53:32,648 --> 00:53:34,646 Now... 450 00:53:34,648 --> 00:53:37,679 Tom, multiply two numbers. 451 00:53:37,681 --> 00:53:39,813 - Any two numbers? - Yes. 452 00:53:39,815 --> 00:53:42,678 Thirty-two times 14. 453 00:53:42,680 --> 00:53:44,446 - 448. - [chuckles] Now, now. 454 00:53:44,448 --> 00:53:46,515 - You gotta make him sweat. - [woman laughs] 455 00:53:48,148 --> 00:53:50,548 122 times 46. 456 00:53:51,580 --> 00:53:53,183 5,612. 457 00:53:56,149 --> 00:53:58,345 Okay. 458 00:53:58,347 --> 00:54:03,549 66,322 times 2,198. 459 00:54:14,514 --> 00:54:16,512 You can dance to Debbie Harry? 460 00:54:16,514 --> 00:54:18,812 - You're like 57 years old. - Honestly. 461 00:54:18,814 --> 00:54:20,778 - The fuck do you care about my generation? - Hey, guys. 462 00:54:20,780 --> 00:54:24,913 - Hey. Hey, Pete. How you doing? - Yeah, pretty excited. 463 00:54:24,915 --> 00:54:28,348 So, uh, it's you and me. 464 00:54:30,882 --> 00:54:33,678 John? 465 00:54:33,680 --> 00:54:35,514 You ready? 466 00:54:38,381 --> 00:54:40,678 - See you out there. - See you, John. 467 00:54:40,680 --> 00:54:42,481 Seriously? 468 00:54:47,914 --> 00:54:50,746 [toilet flushing] 469 00:54:50,748 --> 00:54:53,181 [door closes] 470 00:54:55,748 --> 00:54:57,615 You still not talking to me? 471 00:55:06,348 --> 00:55:08,181 Where's my ankle support? 472 00:55:10,181 --> 00:55:11,749 The fuck? 473 00:55:17,581 --> 00:55:19,182 Come on, John. 474 00:55:20,247 --> 00:55:22,148 John, give me the ankle support. 475 00:55:27,147 --> 00:55:29,281 - John. - [knocking] 476 00:55:33,281 --> 00:55:35,681 [man] If you gentlemen would like to come this way? 477 00:56:00,547 --> 00:56:03,215 - [spectators applauding] - [chair umpire] 40-15. 478 00:56:05,814 --> 00:56:10,347 [announcer] John McEnroe is slaughtering fellow countryman Peter Fleming. 479 00:56:25,247 --> 00:56:27,414 [spectators cheering] 480 00:56:42,214 --> 00:56:44,445 I didn't take your ankle thing, you know? 481 00:56:44,447 --> 00:56:47,678 I really didn't, Pete. That's not something I would do. Why... 482 00:56:47,680 --> 00:56:49,812 - Fuck you, John. - Fuck me, fuck me. Fine. 483 00:56:49,814 --> 00:56:52,613 Fuck me. Who cares? Fuck me. Fine. 484 00:56:52,615 --> 00:56:57,278 Look, I fucking told you, man. I fucking told you. Didn't I? 485 00:56:57,280 --> 00:56:59,715 - Fuck the ankle support, okay? - Are you done? 486 00:57:01,780 --> 00:57:03,414 Sit down. 487 00:57:06,581 --> 00:57:09,282 Hey. Are we good? 488 00:57:14,448 --> 00:57:16,515 I'm gonna say this once. 489 00:57:18,381 --> 00:57:21,412 You're going to win Wimbledon. 490 00:57:21,414 --> 00:57:24,348 If not this year, then it's only a matter of time. 491 00:57:26,914 --> 00:57:28,912 You're going to be number one. 492 00:57:28,914 --> 00:57:30,678 - [scoffs] - I know it. 493 00:57:30,680 --> 00:57:33,146 Okay. 494 00:57:33,148 --> 00:57:36,215 But you will never be remembered as one of the greats. You know why? 495 00:57:39,280 --> 00:57:41,347 John, look at me. 496 00:57:44,213 --> 00:57:46,282 'Cause nobody likes you. 497 00:57:48,680 --> 00:57:52,414 Not one kid out there wants to be like Johnny Mac when he grows up. 498 00:57:54,314 --> 00:57:55,514 - Yeah? - Mm-hmm. 499 00:57:58,547 --> 00:58:02,411 You know, in 20 years, the only thing people are gonna say is, 500 00:58:02,413 --> 00:58:06,514 "Hey, what was the name of that crazy guy that always yelled at the umpire?" 501 00:58:08,481 --> 00:58:10,348 You fucked up my game. I'm your friend. 502 00:58:17,148 --> 00:58:18,715 [door slams] 503 00:58:21,314 --> 00:58:23,415 [whispering] Say sorry. Fuck him. 504 00:58:32,647 --> 00:58:34,548 [woman] John McEnroe? 505 00:58:37,914 --> 00:58:39,548 Hi, John. 506 00:58:40,248 --> 00:58:41,779 How are you? 507 00:58:41,781 --> 00:58:46,745 You think maybe we could ask the receptionist not to yell out my name like that 508 00:58:46,747 --> 00:58:48,546 every time I come in here? 509 00:58:48,548 --> 00:58:51,545 - Weren't you the only one out there? - I'm the only one out there. 510 00:58:51,547 --> 00:58:54,446 It makes me feel uncomfortable, she yells my name out like that. 511 00:58:54,448 --> 00:58:56,645 - I walk in here edgy. - Okay. 512 00:58:56,647 --> 00:58:58,545 - Well, we don't want you edgy. - Okay. 513 00:58:58,547 --> 00:59:00,545 - We want you to feel comfortable. - Thank you. 514 00:59:00,547 --> 00:59:02,147 No problem. 515 00:59:03,814 --> 00:59:06,147 John, you mentioned defensive. 516 00:59:17,581 --> 00:59:19,414 It's your move, Dad. 517 00:59:38,313 --> 00:59:40,813 How's the back? 518 00:59:40,815 --> 00:59:43,482 It's the same. 519 00:59:45,547 --> 00:59:47,679 He's already seen a lefty before he got here. 520 00:59:47,681 --> 00:59:50,549 I mean, it's... it's not even a surprise, you know? 521 00:59:53,913 --> 00:59:55,548 But he hasn't seen you. 522 01:00:04,548 --> 01:00:06,182 We win. 523 01:00:19,214 --> 01:00:21,649 - [bell dings] - This way, please. 524 01:00:22,680 --> 01:00:24,715 [chattering] 525 01:00:33,680 --> 01:00:35,714 - Can we touch it? - Yeah. 526 01:00:38,280 --> 01:00:41,478 We push a button now, we can get billboards out before the final. 527 01:00:41,480 --> 01:00:44,911 Isn't this a bit simplistic? Shouldn't we see another side of John? 528 01:00:44,913 --> 01:00:47,378 What we are seeing right now is unique. 529 01:00:47,380 --> 01:00:49,345 Tennis players are like rock stars. 530 01:00:49,347 --> 01:00:51,878 The tabloids are having a field day with him, 531 01:00:51,880 --> 01:00:53,812 but this rivalry between Borg and John 532 01:00:53,814 --> 01:00:56,445 is forcing people to ask themselves, "Who am I? 533 01:00:56,447 --> 01:00:58,681 The gentleman or the rebel?" 534 01:01:11,247 --> 01:01:14,679 [announcer] It's a beautiful morning here at Wimbledon for the men's semifinals. 535 01:01:14,681 --> 01:01:15,845 [cheering] 536 01:01:15,847 --> 01:01:20,311 Björn Borg is up against the American, Brian Gottfried. 537 01:01:20,313 --> 01:01:22,278 And in a second semifinal, 538 01:01:22,280 --> 01:01:26,279 a clash between two of the most controversial figures of tennis today, 539 01:01:26,281 --> 01:01:29,549 John McEnroe and fellow countryman Jimmy Connors. 540 01:01:37,247 --> 01:01:39,548 First serve, Wimbledon semifinal. 541 01:01:44,780 --> 01:01:46,415 [chair umpire] Love-15. 542 01:01:55,548 --> 01:01:57,147 [spectators groan] 543 01:01:58,447 --> 01:02:00,414 15-40. 544 01:02:07,481 --> 01:02:10,912 Game and second set to Gottfried. One set all. 545 01:02:10,914 --> 01:02:13,778 [announcer] Björn Borg is having a tough time against Gottfried. 546 01:02:13,780 --> 01:02:15,348 Unexpectedly tough. 547 01:02:18,213 --> 01:02:19,845 [spectators booing] 548 01:02:19,847 --> 01:02:21,478 [announcer] Listen to those jeers. 549 01:02:21,480 --> 01:02:25,714 I can't remember a single Wimbledon match where the crowd has made this much noise. 550 01:02:31,813 --> 01:02:33,414 Out. 551 01:02:35,714 --> 01:02:37,912 - Out. - Wha... 552 01:02:37,914 --> 01:02:39,179 Excuse me? 553 01:02:39,181 --> 01:02:41,712 [chair umpire] It wasn't on this side of the line, Mr. McEnroe. 554 01:02:41,714 --> 01:02:44,178 - The chalk flew up. - The ball has been ruled out. 555 01:02:44,180 --> 01:02:47,412 - Excuse me? - It was a good call. It was a bit of a scramble. 556 01:02:47,414 --> 01:02:49,646 You can't be serious. You cannot be serious! 557 01:02:49,648 --> 01:02:53,279 The ball was on the line! Chalk flew up all over, man! 558 01:02:53,281 --> 01:02:54,879 - [spectators booing] - Chalk flew up! He saw it. 559 01:02:54,881 --> 01:02:57,279 That's why he's walking all over it. Everyone saw it was in. 560 01:02:57,281 --> 01:02:58,744 You cannot possibly call that out. 561 01:02:58,746 --> 01:03:02,515 I'm going to issue you a warning for unsportsmanlike behavior, Mr. McEnroe. 562 01:03:06,681 --> 01:03:08,679 - [cheering] - Borg isn't playing any great tennis, 563 01:03:08,681 --> 01:03:11,613 but it's enough to beat the unseeded American Gottfried. 564 01:03:11,615 --> 01:03:13,677 Congratulations on reaching the finals. 565 01:03:13,679 --> 01:03:16,445 So it's either Jimmy Connors or John McEnroe that awaits you now. 566 01:03:16,447 --> 01:03:19,346 How do you respond to McEnroe's comment from before the tournament 567 01:03:19,348 --> 01:03:21,579 that Borg, the machine, will soon break down? 568 01:03:21,581 --> 01:03:25,579 I... I'm just like, uh, anybody else. 569 01:03:25,581 --> 01:03:27,178 I'm not a machine. 570 01:03:27,180 --> 01:03:29,844 [reporter] Just one more word! 571 01:03:29,846 --> 01:03:31,546 You guys are the pits of the world. 572 01:03:31,548 --> 01:03:33,711 You keep your mouth shut. Keep your mouth shut. 573 01:03:33,713 --> 01:03:35,912 Why don't you stay on your side? No one's talking to you. 574 01:03:35,914 --> 01:03:38,479 - I'm talking to you. - Shut the fuck up. No one's talking to you. 575 01:03:38,481 --> 01:03:40,312 [booing] 576 01:03:40,314 --> 01:03:42,279 Fuckin' asshole. 577 01:03:42,281 --> 01:03:44,312 Yeah, I'm so fucking disgusting. Go home then! 578 01:03:44,314 --> 01:03:46,212 - [woman] Play some tennis! - Shut the fuck up! 579 01:03:46,214 --> 01:03:47,648 Go play tennis by yourself. 580 01:03:49,615 --> 01:03:52,146 John, congratulations on your victory today. 581 01:03:52,148 --> 01:03:54,878 - What do you have to say about your behavior? - Can we talk about my tennis? 582 01:03:54,880 --> 01:03:57,478 Are you worried about the reputation you've gained over here? 583 01:03:57,480 --> 01:03:59,612 People are talking more about your behavior than your tennis. 584 01:03:59,614 --> 01:04:02,145 You're certainly talking more about my behavior than my tennis. 585 01:04:02,147 --> 01:04:03,744 - Do you think it's valid? - No. 586 01:04:03,746 --> 01:04:06,579 [man] But do you have any regrets about your behavior? 587 01:04:06,581 --> 01:04:09,677 I mean, I regret I gotta sit here and talk to you. That's all I regret. 588 01:04:09,679 --> 01:04:12,579 Do you expect anyone to root for you in the final against Borg? 589 01:04:12,581 --> 01:04:16,312 Look, I get that, uh, you got your hero. 590 01:04:16,314 --> 01:04:17,745 Your gentleman, Borg, and you need a villain. 591 01:04:17,747 --> 01:04:20,513 - Do you think you'll be able to keep your temper? - Let's talk about tennis. 592 01:04:20,515 --> 01:04:21,879 Does anybody have tennis questions? 593 01:04:21,881 --> 01:04:24,145 Do you enjoy being a villain? Do you feel it helps you? 594 01:04:24,147 --> 01:04:26,545 - You think you'll keep your temper? - Shut the fuck up, man. 595 01:04:26,547 --> 01:04:29,411 - Are you watching the matches? - Yes, I'm watching the matches. 596 01:04:29,413 --> 01:04:33,145 You don't understand what the fuck it takes to play tennis. 597 01:04:33,147 --> 01:04:35,678 Do you know I go up there, I give everything for this game? 598 01:04:35,680 --> 01:04:38,612 Everything. Everything in me gets left out on that fucking court. 599 01:04:38,614 --> 01:04:40,713 And none of you understand because none of you do it. 600 01:04:55,214 --> 01:04:57,647 [woman speaks Swedish] 601 01:05:15,613 --> 01:05:17,645 How was the flight? You look great. 602 01:05:17,647 --> 01:05:20,515 - This is the crew from Argentina. - [speaking Spanish] 603 01:05:22,248 --> 01:05:24,514 - Björn. - [Spanish continues] 604 01:05:28,148 --> 01:05:30,215 [man speaking Swedish] 605 01:05:55,347 --> 01:05:57,547 [speaking Swedish] 606 01:05:58,713 --> 01:06:00,745 I can't remember which door. 607 01:06:00,747 --> 01:06:03,446 Well, can't you just pick one? They all look alike. 608 01:06:03,448 --> 01:06:06,315 No, it has to be the right one. 609 01:06:07,413 --> 01:06:09,279 [camera shutter clicks] 610 01:06:09,281 --> 01:06:11,346 Wait. Wait, please. Wait with the camera. 611 01:06:11,348 --> 01:06:14,644 - Björn, I don't really think it's all that important. - It's very important. 612 01:06:14,646 --> 01:06:18,613 - [woman speaks Spanish] - [speaks Swedish] 613 01:06:39,314 --> 01:06:43,714 [Rune speaking Swedish] 614 01:07:02,479 --> 01:07:04,181 [door opens] 615 01:07:37,547 --> 01:07:39,147 [inhales] 616 01:07:41,214 --> 01:07:42,614 [exhales] 617 01:08:03,680 --> 01:08:05,282 [sniffles] 618 01:08:30,614 --> 01:08:32,414 [chattering] 619 01:10:43,814 --> 01:10:46,347 Five minutes, gentlemen. 620 01:10:59,148 --> 01:11:02,445 [man speaking Swedish] 621 01:11:02,447 --> 01:11:05,145 - Turn down the volume on McEnroe, Mike. - What? 622 01:11:05,147 --> 01:11:08,146 - But they switch sides all the time. - That's an order from the top. 623 01:11:08,148 --> 01:11:11,344 [speaking various languages] 624 01:11:11,346 --> 01:11:13,477 It's the perfect rivalry... 625 01:11:13,479 --> 01:11:15,311 the baseline player and the net rusher. 626 01:11:15,313 --> 01:11:17,146 [speaking German] 627 01:11:17,148 --> 01:11:20,277 [speaking Swedish] 628 01:11:20,279 --> 01:11:21,912 Ice Borg versus SuperBrat. 629 01:11:21,914 --> 01:11:23,612 15,000 spectators. 630 01:11:23,614 --> 01:11:26,345 Hundreds of millions at home by their TV's. 631 01:11:26,347 --> 01:11:30,313 [speaking French] 632 01:11:32,814 --> 01:11:35,214 [man] Gentlemen. 633 01:11:45,914 --> 01:11:48,677 - [British announcer] First out is McEnroe. - [whistling, booing] 634 01:11:48,679 --> 01:11:50,612 The crowd is booing him. 635 01:11:50,614 --> 01:11:53,677 That's a first in a Wimbledon final. 636 01:11:53,679 --> 01:11:56,281 [announcer speaking Swedish] 637 01:12:01,813 --> 01:12:05,277 [American announcer] There he is... Björn Borg, the emperor. 638 01:12:05,279 --> 01:12:07,748 This court belongs to him. 639 01:12:16,547 --> 01:12:18,544 The final we've all been waiting for. 640 01:12:18,546 --> 01:12:20,845 Borg, a legend in his own lifetime. 641 01:12:20,847 --> 01:12:22,545 Tremendous pressure on him today. 642 01:12:22,547 --> 01:12:25,644 He's won it four times, but the fifth time, I'm sure, 643 01:12:25,646 --> 01:12:27,413 will be even harder. 644 01:12:28,613 --> 01:12:31,178 [chair umpire] Quiet, please. Quiet, please. 645 01:12:31,180 --> 01:12:33,811 McEnroe to serve. 646 01:12:33,813 --> 01:12:36,413 Ready? Play. 647 01:12:44,779 --> 01:12:46,211 15-love. 648 01:12:46,213 --> 01:12:49,547 [American announcer] There's the talent in McEnroe in the opening point. 649 01:13:01,446 --> 01:13:03,613 [announcer speaking Swedish] 650 01:13:06,312 --> 01:13:08,514 - [spectators applauding] - 40-love. 651 01:13:10,814 --> 01:13:14,377 - [spectators cheering] - And there's Borg's blistering return of serve. 652 01:13:14,379 --> 01:13:15,547 40-15. 653 01:13:19,547 --> 01:13:22,712 - Game to McEnroe. - First game of the match goes to McEnroe. 654 01:13:22,714 --> 01:13:25,614 McEnroe's serve and volley decides the first game. 655 01:13:43,579 --> 01:13:45,511 [linesman] Out. 656 01:13:45,513 --> 01:13:48,477 [American announcer] McEnroe takes the game! 657 01:13:48,479 --> 01:13:52,178 What a fantastic start for McEnroe. 658 01:13:52,180 --> 01:13:54,714 [chair umpire] McEnroe to serve. 659 01:14:03,179 --> 01:14:05,514 - [spectators groan] - Game, McEnroe. 660 01:14:07,746 --> 01:14:12,145 [British announcer] Borg really having difficulty with McEnroe's left-handed serve. 661 01:14:12,147 --> 01:14:15,311 [American announcer] Like trying to catch hummingbirds. 662 01:14:15,313 --> 01:14:16,845 Borg looks shell-shocked. 663 01:14:16,847 --> 01:14:20,811 [British announcer] McEnroe is humiliating Borg, and he's making him look slow. 664 01:14:20,813 --> 01:14:23,812 [speaking German] 665 01:14:23,814 --> 01:14:26,714 [speaking Swedish] 666 01:14:37,779 --> 01:14:41,512 [chair umpire] Game and first set to McEnroe, six games to one. 667 01:14:41,514 --> 01:14:43,712 [American announcer] Björn Borg is in trouble. 668 01:14:43,714 --> 01:14:45,748 Trouble in Sweden. 669 01:14:59,313 --> 01:15:00,514 [chair umpire] New balls, please. 670 01:15:03,546 --> 01:15:06,346 - Time. - [spectators applauding] 671 01:15:09,813 --> 01:15:12,413 Second set, Borg to serve. 672 01:15:13,880 --> 01:15:15,747 - [man] Come on, Björn! - [chair umpire] Quiet, please. 673 01:15:23,714 --> 01:15:26,514 - [announcer] Point Borg! An unbelievable serve. - [spectators cheering] 674 01:15:38,312 --> 01:15:40,714 [British announcer] That's the Borg we know. 675 01:15:50,746 --> 01:15:53,145 - [linesman] Out. - [chair umpire] Game to Borg. 676 01:15:53,147 --> 01:15:57,413 We're seeing a completely different Borg in the second set. 677 01:16:06,881 --> 01:16:08,545 [American announcer] There it is! 678 01:16:08,547 --> 01:16:11,177 Björn Borg takes himself to set point. 679 01:16:11,179 --> 01:16:13,547 [spectators cheering] 680 01:16:27,446 --> 01:16:29,648 [cheering] 681 01:16:31,146 --> 01:16:33,245 [chair umpire] Game and second set to Borg, 682 01:16:33,247 --> 01:16:34,648 seven games to five. 683 01:16:46,546 --> 01:16:49,180 [American announcer] This is exactly what Björn Borg wants. 684 01:16:57,780 --> 01:17:00,547 And McEnroe seems out of touch. 685 01:17:05,514 --> 01:17:08,843 [British announcer] It's a big momentum raiser when you come from behind like Borg has done, 686 01:17:08,845 --> 01:17:12,213 and it tends to undermine your opponent's confidence. 687 01:17:13,279 --> 01:17:15,181 [spectators cheering] 688 01:17:16,845 --> 01:17:18,843 40-15. 689 01:17:18,845 --> 01:17:21,648 [British announcer] So that's Borg, two set points. 690 01:17:25,180 --> 01:17:28,145 - Out! - Game and third set to Borg. 691 01:17:28,147 --> 01:17:30,745 [American announcer] And there it is... Björn Borg wins the third set, 692 01:17:30,747 --> 01:17:33,181 and he leads two sets to one. 693 01:18:10,680 --> 01:18:13,578 [British announcer] So, there's going to be a fourth set now. 694 01:18:13,580 --> 01:18:17,514 If Borg wins it, he can call himself five-time Wimbledon champion. 695 01:18:25,613 --> 01:18:28,480 [spectators cheering] 696 01:18:30,779 --> 01:18:33,344 - Fault! - [American announcer] Fault called. 697 01:18:33,346 --> 01:18:35,410 I thought it was good. McEnroe thought it was good. 698 01:18:35,412 --> 01:18:36,713 30-40. 699 01:18:38,147 --> 01:18:39,714 - Fuck. - Second double fault. 700 01:18:43,679 --> 01:18:46,313 [speaking German] 701 01:18:51,546 --> 01:18:53,280 [linesman] Out. 702 01:19:11,679 --> 01:19:13,577 Out. 703 01:19:13,579 --> 01:19:16,478 [British announcer] I believe the umpire's wrong about that call. 704 01:19:16,480 --> 01:19:18,413 How will McEnroe react to this? 705 01:19:19,846 --> 01:19:22,314 30-15. 706 01:19:25,680 --> 01:19:27,547 [woman] Let's go, John! 707 01:19:37,580 --> 01:19:39,843 [chair umpire] Time. 708 01:19:39,845 --> 01:19:41,645 It's all right. It's a great match. 709 01:19:41,647 --> 01:19:43,548 Just play your tennis. 710 01:19:51,179 --> 01:19:52,747 [American announcer] Ace, McEnroe! 711 01:19:57,646 --> 01:20:00,414 [British announcer] McEnroe's getting stronger as the set goes on. 712 01:20:04,213 --> 01:20:07,648 [American announcer] McEnroe has the game. A 3-2 lead in the fourth set. 713 01:20:13,479 --> 01:20:15,411 - Just out. - Come on, John. 714 01:20:15,413 --> 01:20:18,414 [American announcer] The pressure is now all on the Swede. 715 01:20:28,279 --> 01:20:30,277 - [spectators cheering] - Game to Borg. 716 01:20:30,279 --> 01:20:32,280 [American announcer] He has the game. Five-all. 717 01:20:41,679 --> 01:20:43,711 It's out. 718 01:20:43,713 --> 01:20:46,213 Björn Borg is in the lead. 719 01:20:50,846 --> 01:20:52,378 And ace for Borg. 720 01:20:52,380 --> 01:20:55,281 He can almost taste the championship now. 721 01:21:00,413 --> 01:21:02,713 [American announcer] So here it is, championship point. 722 01:21:10,580 --> 01:21:12,513 Quiet, please. 723 01:21:27,579 --> 01:21:29,244 [cheering] 724 01:21:29,246 --> 01:21:30,680 Oh, no, fault called. 725 01:21:32,912 --> 01:21:35,144 Quiet, please. 726 01:21:35,146 --> 01:21:36,547 Second serve. 727 01:21:47,446 --> 01:21:50,713 [American announcer] He saves the first match point. 728 01:21:53,513 --> 01:21:55,679 Second championship point for Borg. 729 01:22:09,678 --> 01:22:11,546 [grunts] 730 01:22:14,480 --> 01:22:18,347 Borg's got to try not to think about those lost match points now. 731 01:22:23,347 --> 01:22:25,210 [American announcer] McEnroe! 732 01:22:25,212 --> 01:22:27,513 Break point for John McEnroe. 733 01:22:28,480 --> 01:22:30,245 [chair umpire] Quiet, please. 734 01:22:30,247 --> 01:22:32,777 - Quiet, please. - [British announcer] What a moment this is for Borg. 735 01:22:32,779 --> 01:22:36,543 He stands to serve, having lost two match points. 736 01:22:36,545 --> 01:22:40,512 McEnroe is back in the match, now with a chance to make it even. 737 01:22:44,612 --> 01:22:47,210 [spectators cheering] 738 01:22:47,212 --> 01:22:50,544 [American announcer] John McEnroe has snatched it away from Borg 739 01:22:50,546 --> 01:22:52,543 just like that! 740 01:22:52,545 --> 01:22:56,277 [chair umpire] Six games all. Tiebreak now comes into operation. 741 01:22:56,279 --> 01:22:58,612 No men's final has ever ended in a tiebreaker. 742 01:23:16,280 --> 01:23:20,214 [American announcer] Björn Borg has taken himself to another championship point. 743 01:23:36,546 --> 01:23:40,414 [American announcer] McEnroe says no once again. What determination! 744 01:23:43,812 --> 01:23:45,611 [British announcer] There's the greatness of Borg. 745 01:23:45,613 --> 01:23:48,177 Just one fleeting opportunity, and it's through like a rapier. 746 01:23:48,179 --> 01:23:50,346 Championship point number four. 747 01:23:52,413 --> 01:23:54,511 [American announcer] Oh, John McEnroe! 748 01:23:54,513 --> 01:23:57,547 He has ripped four match points from Björn Borg! 749 01:24:06,445 --> 01:24:08,178 [American announcer] He has set point. 750 01:24:08,180 --> 01:24:11,611 Now McEnroe has the chance to turn this whole thing upside down. 751 01:24:11,613 --> 01:24:13,513 Ball. 752 01:24:32,678 --> 01:24:36,244 [British announcer] If either man took any more punishment, 753 01:24:36,246 --> 01:24:39,346 if this were a heavyweight boxing match, they'd stop the fight. 754 01:24:48,545 --> 01:24:51,546 If Borg wins this point, the roof will blow off the Centre Court. 755 01:24:52,446 --> 01:24:53,910 [man] Come on, Björn! 756 01:24:53,912 --> 01:24:55,413 Quiet, please. 757 01:25:00,312 --> 01:25:03,911 [American announcer] Borg got so close, but McEnroe just won't give in. 758 01:25:03,913 --> 01:25:08,310 Both men have looked down the barrel of the gun and they're both still alive. 759 01:25:08,312 --> 01:25:13,310 [British announcer] I don't think I've ever seen a tiebreak like this. 760 01:25:13,312 --> 01:25:15,546 [American announcer] McEnroe again says no! 761 01:25:16,846 --> 01:25:20,412 [various announcers overlapping] 762 01:25:28,612 --> 01:25:30,712 [British announcer] Set point for McEnroe. 763 01:25:35,213 --> 01:25:37,311 [spectators groan] 764 01:25:37,313 --> 01:25:39,145 [American announcer] The linesman calls it out! 765 01:25:39,147 --> 01:25:41,214 [chair umpire] 15-all. 766 01:25:42,279 --> 01:25:43,810 [British announcer] I can't believe it. 767 01:25:43,812 --> 01:25:45,314 The score is 15-all. 768 01:26:03,146 --> 01:26:04,213 Yes! 769 01:26:27,345 --> 01:26:29,576 - [cheering] - Yes! 770 01:26:29,578 --> 01:26:31,277 [American announcer] It's dead even! 771 01:26:31,279 --> 01:26:34,178 - Come on! - [American announcer] Incredible! 772 01:26:34,180 --> 01:26:38,177 McEnroe wins the tiebreak, 18-16. 773 01:26:38,179 --> 01:26:42,279 Björn Borg has lost seven match points. 774 01:27:17,812 --> 01:27:20,543 [British announcer] And what must Borg be thinking? 775 01:27:20,545 --> 01:27:23,376 That elusive fifth championship almost within his reach, 776 01:27:23,378 --> 01:27:25,647 but stolen away from him seven times. 777 01:27:31,546 --> 01:27:34,679 [speaking Swedish] 778 01:28:49,446 --> 01:28:51,513 [cheering] 779 01:28:53,479 --> 01:28:55,911 [British announcer] This is nothing short of unbelievable. 780 01:28:55,913 --> 01:28:59,377 No one can recover after losing seven match points in a Wimbledon final. 781 01:28:59,379 --> 01:29:01,713 But Borg is playing like nothing happened. 782 01:29:13,245 --> 01:29:15,576 [American announcer] And now it's all about heart. 783 01:29:15,578 --> 01:29:18,844 Hearts beating on either side of the net. 784 01:29:18,846 --> 01:29:21,310 They can hit the ball. 785 01:29:21,312 --> 01:29:23,647 It's up to the hearts. 786 01:30:26,913 --> 01:30:28,713 [spectators cheering] 787 01:31:01,346 --> 01:31:03,712 So once again, match point, Borg. 788 01:31:35,245 --> 01:31:37,646 [cheering] 789 01:31:44,912 --> 01:31:47,279 [American announcer] Five times in a row! 790 01:31:55,913 --> 01:31:58,180 Game, set, and championship to Borg. 791 01:32:25,411 --> 01:32:28,280 [no audible dialogue] 792 01:32:57,812 --> 01:33:00,513 [cheering] 793 01:33:09,812 --> 01:33:11,412 [cheering louder] 794 01:33:13,813 --> 01:33:17,811 And now, ladies and gentlemen, the runner-up of Wimbledon 1980, 795 01:33:17,813 --> 01:33:19,713 John Patrick McEnroe. 796 01:33:23,545 --> 01:33:26,213 [cheering] 797 01:33:28,479 --> 01:33:30,377 [British announcer] Here he comes. 798 01:33:30,379 --> 01:33:32,876 Standing ovation for McEnroe, 799 01:33:32,878 --> 01:33:36,543 whose behavior today was beyond reproach. 800 01:33:36,545 --> 01:33:40,543 [American announcer] John Patrick McEnroe is not a champion today, 801 01:33:40,545 --> 01:33:44,280 but he has finally won the hearts of Great Britain. 802 01:33:45,812 --> 01:33:49,412 [British announcer] And Borg, king of the tennis world, without a doubt. 803 01:33:54,178 --> 01:33:55,613 - [woman] Well played. - Thank you. 804 01:33:57,211 --> 01:33:59,676 Thank you. 805 01:33:59,678 --> 01:34:01,412 Thanks. 806 01:34:03,346 --> 01:34:04,710 Thank you. Thank you. 807 01:34:04,712 --> 01:34:08,376 [woman] ♪ They go like the last night Of the sun ♪ 808 01:34:08,378 --> 01:34:11,476 ♪ All in a blaze ♪ 809 01:34:11,478 --> 01:34:15,479 ♪ And all you see Is glory ♪ 810 01:34:17,412 --> 01:34:20,144 ♪ People lust for fame ♪ 811 01:34:20,146 --> 01:34:22,309 [piano accompaniment playing] 812 01:34:22,311 --> 01:34:25,480 ♪ Like athletes in a game ♪ 813 01:34:27,812 --> 01:34:33,345 ♪ They break their collarbones And come up swinging ♪ 814 01:34:35,613 --> 01:34:37,546 ♪ Some of them are downed ♪ 815 01:34:39,279 --> 01:34:41,145 ♪ Some of them are crowned ♪ 816 01:34:43,346 --> 01:34:46,613 ♪ Some are lost And never found ♪ 817 01:34:48,311 --> 01:34:51,646 ♪ But most have seen it all ♪ 818 01:34:55,312 --> 01:34:58,510 ♪ They live their lives In sad cafés ♪ 819 01:34:58,512 --> 01:35:01,413 ♪ And music halls ♪ 820 01:35:06,512 --> 01:35:11,479 ♪ And they always have a story ♪ 821 01:35:15,713 --> 01:35:18,346 ♪ Some make it When they're young ♪ 822 01:35:21,445 --> 01:35:25,180 ♪ Before the world Has done its dirty job ♪ 823 01:35:26,513 --> 01:35:29,312 ♪ And later on Someone will say ♪ 824 01:35:30,812 --> 01:35:32,679 ♪ "You've had your day ♪ 825 01:35:33,912 --> 01:35:36,746 ♪ Now you must make way" ♪ 826 01:35:38,346 --> 01:35:41,713 ♪ They'll never know the pain Of living ♪ 827 01:36:56,777 --> 01:36:58,413 Oh, shit. 828 01:36:59,613 --> 01:37:00,613 Fuck. 829 01:37:06,513 --> 01:37:09,709 Really... congratulations. 830 01:37:09,711 --> 01:37:11,277 - Thank you. - Yeah. 831 01:37:11,279 --> 01:37:13,547 - Good match. - Yeah. 832 01:37:15,612 --> 01:37:17,244 Thought you had me. 833 01:37:17,246 --> 01:37:19,412 Almost. Yeah. 834 01:37:20,546 --> 01:37:23,280 Maybe next year. 835 01:37:25,378 --> 01:37:27,513 - Thanks. - Yeah, thanks. [chuckles] 836 01:37:29,546 --> 01:37:32,313 You hug people? What's up? Come on. Here. 837 01:37:34,145 --> 01:37:36,179 - All right, man. - Safe trip. 838 01:37:42,178 --> 01:37:44,412 [no audible dialogue] 839 01:39:05,086 --> 01:39:10,086 Subtitles by explosiveskull 64633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.