Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,785
Tidigare:
2
00:00:01,868 --> 00:00:04,332
Jag stal inte fr�n Hap Briggs.
3
00:00:04,416 --> 00:00:05,960
Han hade en kumpan.
4
00:00:06,044 --> 00:00:09,592
- Var Wick med vid st�lden?
- Nej.
5
00:00:09,676 --> 00:00:13,056
- Han d�dar mig.
- Du m�ste bort h�rifr�n.
6
00:00:13,140 --> 00:00:16,104
Jobba �t mig. Briggs Oil beh�ver dig.
7
00:00:16,188 --> 00:00:18,067
Du har n�got d�r.
8
00:00:18,150 --> 00:00:22,617
Ada �r gift. Du f�r inte
f�rst�ra n�got h�r f�r oss.
9
00:00:22,701 --> 00:00:27,878
Jag vill kunna tr�ffa dig offentligt,
men vi kan inte g�ra s� mot Wick.
10
00:00:27,962 --> 00:00:29,966
Vad h�ller vi p� med, d�?
11
00:00:30,050 --> 00:00:34,809
Jag vill visa att jag �r v�rd
det st�rsta privilegiet: dig.
12
00:00:37,566 --> 00:00:41,864
Du kan oljebranschen b�st av alla.
Sn�lla, l�r upp mig.
13
00:00:41,947 --> 00:00:44,786
Jag ska ta tillbaka allt som Hap tog.
14
00:00:46,372 --> 00:00:52,051
- Hur har du k�nt dig?
- �sch, du vet. V�ldigt gravid.
15
00:00:53,095 --> 00:00:55,768
Jag jobbar mycket och sover knappt.
16
00:00:55,852 --> 00:01:00,401
D� hinner jag planera och organisera.
Det �r tv� olika saker.
17
00:01:00,485 --> 00:01:06,579
- Gravida pratar mycket, men inte jag.
- Tur att det inte har kommit �n.
18
00:01:06,663 --> 00:01:13,510
Allt det �r normalt. Det �r bara
symptomen p� det h�r lilla miraklet.
19
00:01:15,932 --> 00:01:18,062
Herregud.
20
00:01:19,690 --> 00:01:21,360
Vi har gjort det d�r.
21
00:01:21,444 --> 00:01:24,032
Honom. Det �r en pojke.
22
00:01:28,915 --> 00:01:31,546
Han ser v�ldigt frisk ut.
23
00:01:31,630 --> 00:01:35,804
Ja, han �r perfekt.
24
00:01:41,316 --> 00:01:45,199
Jag har en id�.
Vi borde ha en inflyttningsfest.
25
00:01:45,283 --> 00:01:48,831
Tr�ffa grannarna
och bjuda hem v�ra v�nner.
26
00:01:48,914 --> 00:01:52,046
- Visst.
- Vad?
27
00:01:52,797 --> 00:01:55,050
Vi ska f� barn.
28
00:01:55,134 --> 00:01:58,308
Jag vet.
Hans fot trycker p� min bl�sa.
29
00:01:58,391 --> 00:02:04,570
Jag vill bli en bra pappa.
Jag vill bli framg�ngsrik.
30
00:02:04,654 --> 00:02:10,124
Han ska kunna vara stolt �ver mig.
Lika stolt som jag �r �ver honom.
31
00:02:10,207 --> 00:02:15,969
Jag vet vad du menar, men inte ens
Hap Briggs blev rik �ver en natt.
32
00:02:16,052 --> 00:02:19,056
D�rf�r tror jag alltid p� dig.
33
00:02:19,140 --> 00:02:23,441
Jag vet att du alltid har
n�sta id� runt h�rnet.
34
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
35
00:02:34,589 --> 00:02:36,928
- Vad?
- Du �r s� smart!
36
00:02:37,011 --> 00:02:40,100
Runt h�rnet!
Jag f�rklarar sen. Du �r ett geni!
37
00:02:40,183 --> 00:02:42,313
- Jag kommer sen.
- Hej d�.
38
00:03:33,331 --> 00:03:34,999
Wow!
39
00:03:37,045 --> 00:03:42,222
- Det kallar jag en bra frukost.
- Du vet v�l vad man brukar s�ga?
40
00:03:42,305 --> 00:03:44,811
Dagens viktigaste m�ltid.
41
00:03:52,076 --> 00:03:54,664
- Vad �r det?
- Inget.
42
00:03:55,876 --> 00:04:00,007
F�r f�rsta g�ngen p� l�nge
k�nner jag mig hoppfull.
43
00:04:00,800 --> 00:04:04,016
Som om alla mina problem �r
p� v�g bort.
44
00:04:38,918 --> 00:04:41,758
Hej, Lacey. Var �r pappa?
45
00:04:41,884 --> 00:04:45,139
Han ringde mig
och sa att det var viktigt.
46
00:04:45,223 --> 00:04:50,316
Han bestiger nog Carlas toppar,
men han kommer ner snart.
47
00:04:51,234 --> 00:04:54,199
Det var inget som jag ville t�nka p�.
48
00:04:54,282 --> 00:05:00,503
Vi tar en promenad l�ngs floden.
Vi har inte gjort det sen vi var sm�.
49
00:05:00,587 --> 00:05:03,927
Min syster verkar
skydda mig fr�n n�got.
50
00:05:04,010 --> 00:05:07,267
Det beh�vs inte.
Jag �r inte s�n l�ngre.
51
00:05:07,351 --> 00:05:12,820
Pappa och jag kommer �verens nu.
Det k�nns som om jag �r du.
52
00:05:13,864 --> 00:05:16,618
- Jag?
- Favoritbarnet.
53
00:05:16,702 --> 00:05:20,667
Barnet som lever upp
till sin pappas f�rv�ntningar.
54
00:05:20,751 --> 00:05:22,588
- God morgon.
- Hej.
55
00:05:22,672 --> 00:05:25,719
- Har Lacey ber�ttat?
- Inte �n.
56
00:05:25,803 --> 00:05:29,352
Hon ska stanna h�r
och jobba �t sin pappa.
57
00:05:29,435 --> 00:05:34,822
V�lkommen till Briggs Oil.
Vi beh�ver verkligen din hj�lp.
58
00:05:36,575 --> 00:05:40,749
Kom nu, Lacey.
Jag har mycket att ber�tta f�r dig.
59
00:05:45,300 --> 00:05:47,262
Varf�r sa han det s�?
60
00:05:47,345 --> 00:05:51,395
Jag vet. Att pika mig
�r hans favorithobby.
61
00:05:54,193 --> 00:05:59,745
Hej, Clifton. Jag vet hur vi ska
bli rika medan vi v�ntar p� mark.
62
00:05:59,829 --> 00:06:04,130
Spett och spadar!
S� blev folk rika under guldruschen.
63
00:06:04,214 --> 00:06:08,471
Nu blir det tankbilar.
Vi ska transportera oljan.
64
00:06:08,554 --> 00:06:12,061
Jag fick fyra stycken billigt.
Jag �ker till dig nu.
65
00:06:21,582 --> 00:06:24,002
�r din farfar h�r? Var �r han?
66
00:06:24,085 --> 00:06:26,883
- Billy.
- Clifton! Clifton!
67
00:06:26,967 --> 00:06:29,971
- Billy.
- Jag fick en toppenid�!
68
00:06:30,054 --> 00:06:34,188
- Vi hyr ut tankbilar. Var �r han?
- Billy! Billy!
69
00:06:34,272 --> 00:06:36,526
Farfar fick en hj�rtattack.
70
00:06:37,696 --> 00:06:39,658
Han �r p� akuten.
71
00:06:42,121 --> 00:06:47,675
Om ni b�rjar gr�ta ser jag till
att sjuksk�terskan sl�nger ut er.
72
00:06:49,386 --> 00:06:51,766
Clifton, vad sa l�karna?
73
00:06:51,850 --> 00:06:56,566
De r�dde mig att undvika kyckling
i gr�dds�s. Jag blir bra igen.
74
00:06:56,649 --> 00:07:02,327
- Det var ju goda nyheter.
- Det var en riktigt bra plan, Billy.
75
00:07:04,248 --> 00:07:06,544
Vilken d�?
76
00:07:06,628 --> 00:07:10,887
Tankbilarna! Jag fick meddelandet.
Det �r en suver�n tanke.
77
00:07:10,971 --> 00:07:15,020
Visst var det en bra id�?
Vill du k�pa tankbilarna?
78
00:07:18,653 --> 00:07:21,825
Det vet du att jag verkligen vill.
79
00:07:21,908 --> 00:07:27,335
Men att starta f�retag
�r n�got f�r unga m�nniskor.
80
00:07:28,422 --> 00:07:33,515
Du vet ju att Hap Briggs
skulle ligga tre steg f�re oss �nd�.
81
00:07:33,599 --> 00:07:36,730
Ja, det skulle han nog.
82
00:07:36,814 --> 00:07:43,452
Du beh�ver inte mig. Du beh�ver
bara ett maktmedel �ver Hap Briggs.
83
00:07:43,536 --> 00:07:45,914
Det har jag redan provat.
84
00:07:45,998 --> 00:07:50,299
Du gjorde samma misstag
som jag gjorde f�r 30 �r sedan.
85
00:07:50,382 --> 00:07:53,262
Du trodde att Hap var din v�n.
86
00:07:54,473 --> 00:07:57,145
- Hap har inga v�nner.
- Nej.
87
00:07:57,229 --> 00:08:00,611
Han utnyttjar folk
f�r att f� information.
88
00:08:00,695 --> 00:08:05,036
Sen anv�nder han informationen
f�r att f� som han vill.
89
00:08:06,540 --> 00:08:11,256
F�r att sl� Hap Briggs
m�ste du vara som Hap Briggs.
90
00:08:17,685 --> 00:08:19,313
Dra!
91
00:08:20,901 --> 00:08:22,989
Fan. Dra!
92
00:08:26,371 --> 00:08:31,130
Du �r verkligen ur g�ngorna i dag.
�r det n�got som bekymrar dig?
93
00:08:32,508 --> 00:08:36,347
D�k pengarna
fr�n f�delsedagsfesten upp?
94
00:08:36,431 --> 00:08:40,690
- Jag vet vad du t�nker.
- Jag beh�ver inga bevis.
95
00:08:40,774 --> 00:08:45,199
Den killen s�ker upp problem.
Jag b�rjade grubbla igen.
96
00:08:45,283 --> 00:08:50,168
Var Wick en av r�narna
som n�stan d�dade mig vid oljeriggen?
97
00:08:50,251 --> 00:08:54,468
Du m�ste sluta fred med din son,
p� ett eller annat s�tt.
98
00:08:55,178 --> 00:08:57,182
Jag har inte svaret.
99
00:08:57,850 --> 00:09:01,605
D� m�ste jag hitta n�gon som har det.
100
00:09:07,368 --> 00:09:09,038
Hej, Tip.
101
00:09:10,039 --> 00:09:12,545
S�g inte att det h�r �r Savannah.
102
00:09:14,758 --> 00:09:18,224
- College-examen f�rra �ret.
- J�sses.
103
00:09:18,307 --> 00:09:22,900
Jag minns hur liten hon var
n�r du blev sheriff.
104
00:09:22,983 --> 00:09:25,155
Det var l�nge sedan.
105
00:09:25,238 --> 00:09:30,413
F�r vissa av oss blev barnen
inte som vi f�rv�ntade oss.
106
00:09:32,584 --> 00:09:35,048
Kan jag hj�lpa dig med n�got, Hap?
107
00:09:36,509 --> 00:09:40,183
- Jag vill st�lla en sv�r fr�ga.
- Okej.
108
00:09:41,311 --> 00:09:43,859
Jag vill bara veta sanningen.
109
00:09:47,657 --> 00:09:52,791
Har du sk�l att tro att Wick
var med vid r�net vid Nirvana?
110
00:09:53,835 --> 00:09:56,549
Jag f�r inte diskutera utredningen.
111
00:09:56,632 --> 00:10:01,350
Tip, var min son d�r den kv�llen?
112
00:10:03,271 --> 00:10:05,902
F�der emellan.
113
00:10:13,208 --> 00:10:18,008
Officiellt har jag inga bevis
f�r att �tala Wick f�r brottet.
114
00:10:18,092 --> 00:10:20,179
Men f�der emellan...
115
00:10:20,263 --> 00:10:24,980
Din son vet mer om vad som h�nde
�n vad han ber�ttar.
116
00:10:31,034 --> 00:10:33,791
Det �r f�der emellan.
117
00:10:39,176 --> 00:10:43,935
Menyn f�r festen l�ter toppen.
Nu m�ste vi diskutera priset.
118
00:10:45,563 --> 00:10:49,946
Det kr�vs ingen diskussion.
Festen �r en present fr�n oss.
119
00:10:50,030 --> 00:10:52,744
- Gratis.
- S�g inte emot.
120
00:10:57,546 --> 00:10:59,634
Tack.
121
00:11:04,017 --> 00:11:09,485
Var �r Kess?
Jag har inte sett honom p� sistone.
122
00:11:09,569 --> 00:11:14,203
Han jobbar med matbilen
och skaffar leverant�rer.
123
00:11:14,286 --> 00:11:18,462
J�sses, jag blir sen.
Jag skulle ju tr�ffa Jules.
124
00:11:18,546 --> 00:11:24,141
Kan du vara sn�ll och l�sa
n�r ni �r klara? Tack.
125
00:11:24,224 --> 00:11:26,687
Hej d�, Finn!
126
00:11:38,167 --> 00:11:43,428
Jag t�nkte att vi kunde laga maten
i matbilen och v�rma den i k�ket.
127
00:11:44,096 --> 00:11:49,107
Eller s� kan vi prata om
att jag inte kan sluta t�nka p� dig.
128
00:12:05,721 --> 00:12:08,603
Du kan ljuga f�r din v�n.
129
00:12:08,687 --> 00:12:12,277
Men vi vet att Kess
inte har varit h�r p� sistone.
130
00:12:12,361 --> 00:12:16,703
Men det har jag, f�r din skull.
131
00:12:21,380 --> 00:12:25,553
F�rl�t. Jag kan inte g�ra det.
132
00:12:28,684 --> 00:12:31,022
Jag v�ntar i matbilen.
133
00:12:39,374 --> 00:12:43,506
Pappa bad mig
att g�ra en l�gesrapport.
134
00:12:43,590 --> 00:12:47,513
- F�ljer vi tidsplanen?
- Det g�r enligt schemat.
135
00:12:50,019 --> 00:12:55,780
- �r allt okej med dig? Wick?
- Visst. Kunde inte vara b�ttre.
136
00:12:57,492 --> 00:13:01,333
- Vad h�nder?
- Det l�ter som om det �r borren.
137
00:13:01,876 --> 00:13:03,881
Hit med borrschemat.
138
00:13:03,964 --> 00:13:07,220
- Vi ringer geologen.
- Nej, jag fixar det.
139
00:13:08,890 --> 00:13:15,653
- Hall�! Vad �r problemet?
- Vi byter borrkronan till en tricone.
140
00:13:15,736 --> 00:13:19,827
- Tala klarspr�k.
- Borrh�let �r sv�rare �n v�ntat.
141
00:13:19,911 --> 00:13:25,339
- Men du fixar det v�l?
- Om ni ers�tter oss f�r �vertiden.
142
00:13:26,550 --> 00:13:28,429
Lyssna noga nu.
143
00:13:28,513 --> 00:13:33,564
Utpressning fungerar kanske
i slummen, men inte med mig.
144
00:13:33,647 --> 00:13:38,322
- Vi �ndrar inget.
- Tack f�r det. Du f�r ta �ver.
145
00:13:38,406 --> 00:13:40,410
- Packa ihop!
- Vad g�r du?
146
00:13:40,494 --> 00:13:45,002
F�rst�r du inte?
Jag ska tala klarspr�k: Jag slutar.
147
00:13:51,850 --> 00:13:53,478
Du g�r ingenstans!
148
00:13:53,562 --> 00:13:56,610
Din bror kan verkligen skaffa v�nner.
149
00:13:56,693 --> 00:13:59,323
S�ger killen vars jobb �r att ljuga.
150
00:14:01,202 --> 00:14:06,211
N�gon m�ste ta hand om det h�r
innan din pappa h�r talas om det.
151
00:14:06,295 --> 00:14:10,553
Om du l�mnar Briggs Oil
br�nner du en v�ldigt l�ng bro.
152
00:14:10,637 --> 00:14:14,311
H�rru, vi �r inte klara! Satan!
153
00:14:20,032 --> 00:14:22,912
Tjena, polarn. Har du saknat mig?
154
00:14:36,939 --> 00:14:40,948
Vad fan g�r du h�r?
Du skulle ju f�rsvinna.
155
00:14:41,031 --> 00:14:43,370
Men jag r�kade ut f�r en olycka.
156
00:14:44,706 --> 00:14:48,087
Jag beh�ver v�rd och lite kontanter.
157
00:14:49,131 --> 00:14:56,185
- 20000 dollar borde r�cka.
- 20000? S� mycket har jag inte!
158
00:14:56,269 --> 00:15:00,945
Det �r vad jag beh�ver,
och det ser till att jag h�ller tyst.
159
00:15:02,490 --> 00:15:07,041
Vad h�nder annars? Snackar du
med min pappa eller polisen?
160
00:15:07,125 --> 00:15:11,008
Snacka p�, bara. Du �r ju m�rdaren!
161
00:15:11,092 --> 00:15:14,974
Jag s�ger att du sa �t mig
att g�ra det!
162
00:15:15,057 --> 00:15:17,603
D� blir du lika skyldig som jag.
163
00:15:21,110 --> 00:15:23,198
Okej. Okej.
164
00:15:24,199 --> 00:15:29,460
Jag f�r nog ihop n�gra tusen
till i morgon kv�ll, okej?
165
00:15:29,544 --> 00:15:36,725
Skaffa ett motellrum s� l�nge.
Jag messar dig n�r jag har resten.
166
00:15:41,067 --> 00:15:43,195
Vi ses i morgon kv�ll.
167
00:15:47,997 --> 00:15:52,256
- K�pte jag tillr�ckligt?
- Ja, om du v�ntar �ttlingar.
168
00:15:56,055 --> 00:15:59,604
- Titta, din blivande sv�rmor!
- Hej, Carla.
169
00:15:59,688 --> 00:16:01,608
- Hur �r det?
- Bra. Sj�lv?
170
00:16:01,691 --> 00:16:05,282
Du �r lika vacker som alltid.
Det str�lar om dig.
171
00:16:05,366 --> 00:16:09,372
Vi fl�g till Big Sur.
Det finns ett otroligt spa d�r.
172
00:16:09,456 --> 00:16:15,551
- Ni skulle �lska det.
- Big Sur? Det �r f�r dyrt f�r mig.
173
00:16:15,635 --> 00:16:18,933
L�t Wick bjuda dig.
M�nnen verkar tuffa-
174
00:16:19,017 --> 00:16:22,274
- men efter
fem minuter spann Hap n�stan.
175
00:16:22,358 --> 00:16:24,654
Vilken syn!
176
00:16:24,737 --> 00:16:26,866
Jag m�ste tr�ffa dig. /Hap.
177
00:16:27,618 --> 00:16:30,583
- �r allt okej?
- Det �r barchefen.
178
00:16:30,666 --> 00:16:34,548
Leveransen blev fel.
Jag borde nog ta hand om det.
179
00:16:36,885 --> 00:16:40,726
- Han kan inte leva utan dig.
- Det s�ger han med.
180
00:16:43,858 --> 00:16:49,495
Det var just snyggt. En present
fr�n din weekendresa med din fru.
181
00:16:50,539 --> 00:16:52,668
�ppna den bara.
182
00:16:57,260 --> 00:17:02,060
- Havsanemon.
- Din favorit. Den p�minde mig om dig.
183
00:17:04,314 --> 00:17:06,569
Och vad fick Carla?
184
00:17:06,653 --> 00:17:09,784
- Tio dussin kristallrosor?
- Kom igen.
185
00:17:10,411 --> 00:17:15,004
Jag kom inte hit f�r att gr�la.
Inte f�r n�got annat heller.
186
00:17:15,088 --> 00:17:17,508
Jag vill prata.
187
00:17:17,591 --> 00:17:21,391
Jag g�r aff�rer med alla.
Kungar och presidenter.
188
00:17:22,018 --> 00:17:28,029
Men att ha n�gon att prata med...
Jag har inte s� m�nga.
189
00:17:28,112 --> 00:17:32,914
Vi var alltid bra p� att prata.
Bland mycket annat.
190
00:17:32,997 --> 00:17:35,878
S� vad �r det som p�g�r?
191
00:17:38,467 --> 00:17:42,976
Jag har sk�l att misst�nka
att Wick var inblandad i st�lden.
192
00:17:43,059 --> 00:17:45,147
Var Wick en av tjuvarna?
193
00:17:45,231 --> 00:17:52,201
Det kan ha varit han som hotade mig
med pistol och n�stan br�nde upp mig.
194
00:17:52,285 --> 00:17:55,917
Jag v�ntar p� att han ska v�xa upp.
195
00:17:56,000 --> 00:17:59,132
Jag m�ste kanske acceptera faktumet-
196
00:17:59,216 --> 00:18:06,063
- att Wick �r en s�n kille
som alltid g�r fel val i livet.
197
00:18:13,078 --> 00:18:16,917
- Menar du allvar?
- Jag skulle inte skoja om det h�r.
198
00:18:17,001 --> 00:18:24,307
Du har sjunkit l�gt. Jag gav tillbaka
halsbandet och nu misst�nker du Wick.
199
00:18:24,390 --> 00:18:30,445
Du f�rs�ker bara splittra oss.
Du ljuger om din son f�r att f� mig.
200
00:18:30,529 --> 00:18:34,202
Jag ville prata.
Det handlar inte om mig.
201
00:18:34,286 --> 00:18:37,836
Det handlar alltid om dig.
202
00:18:37,919 --> 00:18:40,464
G�, bara. Sn�lla.
203
00:19:18,374 --> 00:19:22,341
Tar du tillbaka ditt alibi f�r r�net?
204
00:19:22,424 --> 00:19:28,976
Om jag inte lj�g, skulle Garry s�ga
att han fick koderna fr�n mig.
205
00:19:29,060 --> 00:19:34,280
- Varf�r ber�ttar du det nu?
- Jag �r tr�tt p� att ljuga f�r dig.
206
00:19:34,363 --> 00:19:39,164
Jag �r tr�tt p� Garrys hot
och utpressningen. Det m�ste ta slut.
207
00:19:40,334 --> 00:19:45,469
T�nk om jag inte alls vill haffa
Garry f�r att ha stulit oljan?
208
00:19:46,722 --> 00:19:51,314
- Jag vill haffa honom f�r mord.
- Han erk�nde det f�r mig.
209
00:19:51,397 --> 00:19:55,446
Han sa att han d�dade Spinks
och la skulden p� honom.
210
00:19:55,529 --> 00:19:59,705
- Kan du vittna om det?
- Absolut.
211
00:19:59,789 --> 00:20:04,590
D� finns det bara ett problem:
Din v�n Garry har f�rsvunnit.
212
00:20:06,009 --> 00:20:09,851
Jag ska tr�ffa honom i morgon.
213
00:20:10,728 --> 00:20:13,482
Han �r skadad och beh�ver pengar.
214
00:20:13,566 --> 00:20:18,702
Det finns kanske en l�sning
som fungerar f�r oss b�da.
215
00:20:25,798 --> 00:20:29,264
Jag sa ju �t dig att g�!
Jag forts�tter inte...
216
00:20:29,348 --> 00:20:33,648
Hej, Cody. F�rl�t, jag trodde
att det var barchefen.
217
00:20:33,731 --> 00:20:35,568
Vi gr�lade lite.
218
00:20:35,652 --> 00:20:39,701
Vad s�gs om kl�nningarna?
Ska jag l�mna tillbaka dem?
219
00:20:39,785 --> 00:20:46,130
Den h�r liknar en fallsk�rm.
Nej, svara inte. Jag visar dig.
220
00:20:46,213 --> 00:20:50,555
Visst, varf�r inte?
Jag beh�ver t�nka p� annat.
221
00:20:50,639 --> 00:20:53,895
Barchefen l�ter riktigt jobbig.
222
00:20:54,438 --> 00:20:58,531
Han har sina sidor.
Ibland �r han lite f�r envis.
223
00:20:59,575 --> 00:21:02,539
Jag slipper g�rna dramatiken.
224
00:21:02,623 --> 00:21:06,380
Jag vill ha ett vanligt liv
med en man och barn.
225
00:21:06,964 --> 00:21:09,094
Precis som du.
226
00:21:10,219 --> 00:21:13,393
N�r hade du semester sist?
227
00:21:15,021 --> 00:21:19,865
Aldrig. Jag har inte l�mnat
Rock Springs p� flera �r.
228
00:21:19,948 --> 00:21:22,286
Jag vet inte hur jag t�nkte.
229
00:21:22,369 --> 00:21:27,339
Kl�nningen liknar inte en fallsk�rm.
Tack f�r moder�den.
230
00:21:27,422 --> 00:21:31,680
Jag ska faktiskt tr�ffa Billy.
Vi ses senare p� festen.
231
00:21:34,893 --> 00:21:39,654
Wick! Tack f�r att du kom hit.
Jag uppskattar det.
232
00:21:52,180 --> 00:21:54,600
S�ger han sanningen?
233
00:21:54,683 --> 00:21:56,688
Det spelar ingen roll.
234
00:21:56,771 --> 00:22:01,446
N�r Garry f�r h�ra om det h�r
anger han Wick direkt.
235
00:22:02,574 --> 00:22:08,461
F�rst f�ngar jag en m�rdare.
Sen f�ngar jag en Briggs.
236
00:22:12,344 --> 00:22:14,765
- Billy?
- H�r inne.
237
00:22:14,849 --> 00:22:16,978
Vad g�r du?
238
00:22:17,062 --> 00:22:21,905
F�rs�ker hitta en marknad
som Hap inte har tagit �ver.
239
00:22:21,988 --> 00:22:24,118
Vad g�r du?
240
00:22:26,663 --> 00:22:28,877
- Tack.
- F�r vad?
241
00:22:29,753 --> 00:22:34,471
F�r att du �r en lojal,
h�ngiven och k�rleksfull make.
242
00:22:34,554 --> 00:22:36,935
Var kommer det h�r fr�n?
243
00:22:38,145 --> 00:22:42,028
Jag �r bara tacksam
f�r vem du �r och vad vi har.
244
00:22:42,112 --> 00:22:46,245
- Du �r riktigt gravid, eller hur?
- Ja, det �r jag.
245
00:22:47,748 --> 00:22:51,671
Det �r kanske gravidhj�rnan
som snackar-
246
00:22:51,754 --> 00:22:55,512
- men tror du att Jules och Hap
har ett f�rh�llande?
247
00:22:55,596 --> 00:22:58,518
- Va? Nej.
- Det kan st�mma.
248
00:22:58,602 --> 00:23:03,237
Hon ber�ttade att hon hade
varit k�r i en �ldre man.
249
00:23:03,320 --> 00:23:06,619
Hon betedde sig konstigt p� festen.
250
00:23:06,702 --> 00:23:11,253
F�rra veckan s�g jag honom
komma ut ur baren bakv�gen.
251
00:23:11,337 --> 00:23:15,551
I hennes l�genhet s�g jag
en present fr�n Big Sur.
252
00:23:15,635 --> 00:23:19,059
Hap och Carla
�kte till Big Sur i helgen.
253
00:23:20,270 --> 00:23:23,902
Hon �r min v�n.
Nu vet jag en hemsk hemlighet.
254
00:23:23,985 --> 00:23:29,414
Det handlar inte om hemligheten,
utan vad man g�r med den.
255
00:23:45,654 --> 00:23:50,371
Borrandet avbr�ts i flera timmar.
Kan du s�ga vad som h�nde?
256
00:23:50,455 --> 00:23:52,626
Vi hade problem med borren.
257
00:23:52,710 --> 00:23:56,760
F�rklara varf�r vi blev av
med v�r b�ste oljeborrare.
258
00:23:56,843 --> 00:24:00,600
- Sn�lla, l�t mig f�rklara.
- Var en gnutta �dmjuk.
259
00:24:00,684 --> 00:24:04,317
Wick l�ste det.
Han gav teamet en bonus.
260
00:24:04,400 --> 00:24:08,240
De gick med p� att jobba mer
f�r att komma ikapp-
261
00:24:08,323 --> 00:24:12,623
- i utbyte mot fem procents l�ne�kning.
- Visst var det fem?
262
00:24:12,707 --> 00:24:19,137
Tur att det bara var n�gra timmar.
Utan Wick hade det p�g�tt i dagar.
263
00:24:23,104 --> 00:24:26,861
Bra jobbat, Wick. Jobba p�.
264
00:24:31,829 --> 00:24:34,876
- Du beh�vde inte g�ra s�.
- G�ra vad?
265
00:24:34,960 --> 00:24:38,508
L�sa problemet
och r�dda mig, som vanligt.
266
00:24:39,427 --> 00:24:42,141
Wick, du �r min bror.
267
00:24:42,225 --> 00:24:45,565
V�r familj brukar inte fungera s�-
268
00:24:45,649 --> 00:24:50,783
- men varf�r �r det fel
att vi tar hand om varandra?
269
00:24:54,625 --> 00:24:56,878
Alla ser mig f�r vad jag �r.
270
00:24:58,549 --> 00:25:01,053
Du ser vad jag skulle kunna vara.
271
00:25:06,356 --> 00:25:08,277
D� s�tter vi i g�ng igen!
272
00:25:10,197 --> 00:25:14,497
Jag satte in pengar till checken.
Den borde godk�nnas nu.
273
00:25:14,581 --> 00:25:17,378
Tack s� mycket. F�rl�t mig.
274
00:25:18,673 --> 00:25:21,176
�r allt okej?
275
00:25:22,262 --> 00:25:26,312
Banken avvisade checken,
men det �r lugnt.
276
00:25:26,396 --> 00:25:30,571
�r du s�ker? Det l�ter inte lugnt.
277
00:25:34,120 --> 00:25:36,333
Du �r aldrig h�r.
278
00:25:36,416 --> 00:25:40,299
Du �verf�r pengar.
Kontanter f�rsvinner.
279
00:25:40,382 --> 00:25:43,806
- Vad pratar du om?
- Oroa dig inte.
280
00:25:43,889 --> 00:25:46,769
Jag har inte sagt n�got till Ada.
281
00:25:47,603 --> 00:25:52,823
Vad �r det f�r n�got?
T�rningsspel? Poker? H�star?
282
00:25:57,373 --> 00:26:01,883
Blackjack p� indiankasinot.
283
00:26:01,967 --> 00:26:04,263
Hur mycket?
284
00:26:05,140 --> 00:26:08,731
Allt som Ada och jag har tj�nat
sedan vi �ppnade.
285
00:26:14,909 --> 00:26:19,751
Jag hade �ver 100000 dollar
i skulder i Chicago.
286
00:26:19,834 --> 00:26:23,717
Spelandet kostade mig allt,
�ven min flickv�n.
287
00:26:23,801 --> 00:26:27,393
- Vad gjorde du?
- Jag hittade lite magi.
288
00:26:28,186 --> 00:26:31,484
Men det �r inte f�r alla.
289
00:26:32,402 --> 00:26:38,914
Jag skulle g�ra vad som helst f�r att
r�dda f�retaget och mitt �ktenskap.
290
00:26:38,998 --> 00:26:41,462
D� har du tur.
291
00:26:41,545 --> 00:26:47,932
Med den h�r matbilen kan man s�lja
mycket mer �n bara kyckling.
292
00:26:54,112 --> 00:26:58,078
Hej, Billy.
Jag blev f�rv�nad n�r du ringde.
293
00:26:58,161 --> 00:27:02,210
Jag vet ju hur mycket
du �lskar �verraskningar.
294
00:27:02,293 --> 00:27:05,384
Vad var s� viktigt? S�tt dig.
295
00:27:08,932 --> 00:27:10,602
D� s�.
296
00:27:10,685 --> 00:27:13,776
Jag trodde att vi skulle bli v�nner.
297
00:27:14,736 --> 00:27:17,534
- Det gjorde jag verkligen.
- F�rl�t.
298
00:27:17,617 --> 00:27:22,418
En dag tackar du mig nog f�r din
f�rsta lektion om oljebranschen.
299
00:27:22,501 --> 00:27:27,719
Jag t�nkte inte tacka dig,
utan visa vilken duktig elev jag �r.
300
00:27:27,803 --> 00:27:32,229
Jag kom hit f�r att prata
med dig om familjen.
301
00:27:33,606 --> 00:27:35,986
Familjen?
302
00:27:36,070 --> 00:27:38,491
Din son, till exempel.
303
00:27:39,243 --> 00:27:44,170
Egentligen din sons flickv�n.
Du vet, hon som du ligger med.
304
00:27:48,804 --> 00:27:53,395
- Vad vill du ha, Billy?
- Mina fem procent i McCutching.
305
00:27:53,479 --> 00:27:56,611
Annars f�r Carla vara med i samtalet.
306
00:27:58,238 --> 00:28:05,462
Det �r som att be om fem procent
av v�rldens guldreserver.
307
00:28:05,545 --> 00:28:07,382
D� blir vi partners igen.
308
00:28:07,466 --> 00:28:11,098
Jag trodde inte
att du gillade mig l�ngre.
309
00:28:11,181 --> 00:28:16,608
Det sa jag inget om. Jag vill ha
ett sjusiffrigt belopp i f�rskott.
310
00:28:16,692 --> 00:28:20,491
N�r oljan kommer vill jag f�
min andel i en fond.
311
00:28:20,575 --> 00:28:23,663
F�r mina barn och deras barn.
312
00:28:24,750 --> 00:28:28,758
Jag sa ju att det h�r
handlade om familjen.
313
00:28:31,179 --> 00:28:34,520
- D� s�.
- Ja?
314
00:28:34,604 --> 00:28:38,486
- Carla, kan du komma hit en stund?
- Visst.
315
00:28:38,570 --> 00:28:42,785
- Vad g�r du?
- Du borde ber�tta det f�r min fru.
316
00:28:45,833 --> 00:28:47,754
Hej, �lskling.
317
00:28:47,837 --> 00:28:51,469
Billy k�rde hela v�gen hit
f�r att tr�ffa dig.
318
00:28:53,098 --> 00:28:55,812
Billy, vad �r det?
319
00:28:55,895 --> 00:28:57,983
�r allt v�l med Cody?
320
00:29:03,619 --> 00:29:06,333
Hap? Hap?
321
00:29:13,721 --> 00:29:19,275
Allt �r bra, mrs Briggs.
Det var ett missf�rst�nd. Hej d�.
322
00:29:24,327 --> 00:29:28,293
- Vad handlade det om?
- Ingenting.
323
00:29:29,170 --> 00:29:34,513
Bara en elev som misslyckades
p� slutprovet. T�nk inte mer p� det.
324
00:29:49,377 --> 00:29:52,007
S�...
325
00:29:52,090 --> 00:29:54,428
Det h�r �r sv�rt att ber�tta.
326
00:29:55,473 --> 00:30:01,734
Jag har inte m�nga v�nner h�r.
De jag har betyder mycket f�r mig.
327
00:30:06,827 --> 00:30:08,873
�r allt okej, Cody?
328
00:30:11,880 --> 00:30:14,218
Jag vet att du tr�ffar Hap.
329
00:30:14,301 --> 00:30:16,096
Va?
330
00:30:16,180 --> 00:30:19,061
Jag har inte ber�ttat f�r n�gon.
331
00:30:19,144 --> 00:30:23,652
Jag vet inte var du fick det fr�n,
men du har fel.
332
00:30:25,406 --> 00:30:28,037
Jag s�g asken fr�n Big Sur.
333
00:30:29,706 --> 00:30:31,376
Jaha.
334
00:30:35,426 --> 00:30:37,973
Jules. Jag...
335
00:30:39,685 --> 00:30:44,695
Jag t�nker inte d�ma dig.
Du borde ha n�gon att prata med.
336
00:30:50,831 --> 00:30:55,256
Det skulle inte bli s� h�r
komplicerat, men du vet...
337
00:30:56,593 --> 00:30:58,472
Jag gjorde slut.
338
00:31:00,267 --> 00:31:02,981
Det tror jag �tminstone.
339
00:31:03,064 --> 00:31:08,158
Men det �r inte l�tt
att s�ga nej till Hap Briggs.
340
00:31:09,494 --> 00:31:13,835
Jag vet egentligen inte
om jag var redo att s�ga det.
341
00:31:15,756 --> 00:31:18,554
Han �r Hap Briggs. Jag f�rst�r.
342
00:31:27,029 --> 00:31:29,409
N�r man talar om trollen...
343
00:31:32,039 --> 00:31:34,419
Det passar inte nu.
344
00:31:43,061 --> 00:31:47,527
Du ber�ttade inte f�r n�gon.
Innefattade det Billy?
345
00:31:47,610 --> 00:31:53,415
Jag ber�ttar en hemlighet,
och du utpressar Hap Briggs med den?
346
00:31:53,498 --> 00:31:57,172
Jag ville bara vinna �ver honom
en enda g�ng.
347
00:31:57,256 --> 00:32:01,181
�r det okej att f�rr�da mig
och min v�n?
348
00:32:01,264 --> 00:32:06,398
Hap hade gjort likadant. Men jag
gjorde det inte, f�r jag �r inte s�n.
349
00:32:06,481 --> 00:32:11,074
Men du f�rs�kte.
Ser du inte att det �r lika illa?
350
00:32:11,157 --> 00:32:15,208
Jag ville g�ra det r�tta.
Reglerna �r annorlunda h�r.
351
00:32:15,291 --> 00:32:18,214
- Vems regler? Haps regler?
- Ja.
352
00:32:19,091 --> 00:32:24,434
Jag vill skapa ett liv �t oss h�r,
men du st�ter bort alla!
353
00:32:24,518 --> 00:32:27,609
Nej, det g�r jag inte.
Det �r inte sant.
354
00:32:27,692 --> 00:32:29,778
Hon var min enda v�n.
355
00:32:30,612 --> 00:32:34,662
Hon kommer inte i kv�ll.
Hon kommer nog aldrig hit mer.
356
00:32:34,745 --> 00:32:38,545
- Jag klandrar henne inte.
- Cody, jag �r ledsen.
357
00:32:41,427 --> 00:32:45,853
Jag m�ste jobba extra p� apoteket.
En av oss m�ste ju jobba.
358
00:32:45,937 --> 00:32:50,820
- Hur blir det med festen?
- Jag kommer hem innan den b�rjar.
359
00:33:14,701 --> 00:33:19,418
Minns du att altanf�nstret var
trasigt en g�ng n�r jag kom hem?
360
00:33:19,501 --> 00:33:25,346
Du sa att du �vade med din drillstav
och att den r�kade krossa f�nstret.
361
00:33:25,429 --> 00:33:27,893
Ja, det minns jag.
362
00:33:27,977 --> 00:33:32,987
Jag fattade direkt att det var Wicks
och hans fulla kompisars fel.
363
00:33:35,200 --> 00:33:38,290
Men jag avsl�jade honom inte.
364
00:33:38,373 --> 00:33:45,678
Jag blev s� r�rd
n�r du skyddade din storebror.
365
00:33:46,430 --> 00:33:50,772
Han �r vuxen nu, Lacey.
Du m�ste sluta skydda honom.
366
00:33:51,774 --> 00:33:56,451
Han f�rs�ker.
Han vill bara g�ra dig stolt.
367
00:33:58,955 --> 00:34:02,128
Vad f�r�ndrades n�r jag var borta?
368
00:34:04,341 --> 00:34:06,471
Mycket.
369
00:34:08,308 --> 00:34:10,854
Och den h�r g�ngen...
370
00:34:10,937 --> 00:34:14,361
...kan en drillstav
inte r�dda situationen.
371
00:34:17,700 --> 00:34:22,920
- Jag ville att Wick skulle lyckas.
- L�t mig hj�lpa honom, d�.
372
00:34:26,469 --> 00:34:29,057
Jag m�ste ber�tta n�got, Lacey.
373
00:34:30,226 --> 00:34:35,819
McCutching-marken �r
mycket l�nsammare �n vad n�gon vet.
374
00:34:35,903 --> 00:34:41,539
Om jag g�r r�tt, kommer oljef�lten
i Texas att likna sm�potatis.
375
00:34:44,253 --> 00:34:50,266
Snart f�r konkurrenterna nys om det.
D� kommer helvetet att bryta ut.
376
00:34:50,934 --> 00:34:54,315
Mitt team
m�ste best� av de allra b�sta.
377
00:34:55,609 --> 00:34:58,740
Wick �r inte en av dem.
378
00:35:05,920 --> 00:35:09,261
Jag testar. Hall�, h�r ni mig?
379
00:35:10,681 --> 00:35:12,852
Okej. Bra.
380
00:35:16,318 --> 00:35:19,866
- Tror du att han kommer?
- Han kommer.
381
00:35:19,949 --> 00:35:24,708
Vi ingriper s� fort vi har
erk�nnandet p� band.
382
00:35:24,791 --> 00:35:26,462
Okej. Han kommer.
383
00:35:34,603 --> 00:35:37,735
- Har du pengarna och tabletterna?
- Ja.
384
00:35:37,819 --> 00:35:42,453
- Hoppa in. Jag vill prata.
- Nej, jag s�tter mig inte i din bil.
385
00:35:47,505 --> 00:35:49,800
Okej, d�.
386
00:35:49,883 --> 00:35:52,680
Nej, kliv inte ur. Kliv inte ur.
387
00:35:55,019 --> 00:35:59,319
- Ge mig grejerna, s� drar jag.
- Vi m�ste skydda dig.
388
00:35:59,402 --> 00:36:04,413
- Han �r inom r�ckvidd.
- Jag �r orolig f�r mordutredningen.
389
00:36:06,459 --> 00:36:09,715
Vad var det?
Du �r inte ensam. Du lurade mig!
390
00:36:09,799 --> 00:36:12,346
Nej, Garry. Lugna ner dig.
391
00:36:12,430 --> 00:36:14,807
Du �r d�d! D�d!
392
00:36:14,891 --> 00:36:19,359
- Det r�cker.
- Jag ska ta dig! Jag hittar dig!
393
00:36:20,069 --> 00:36:23,450
Din rika j�kel! Passa dig noga!
394
00:36:47,539 --> 00:36:49,878
- Hej.
- Hej. S�tt dig.
395
00:36:51,464 --> 00:36:54,889
Cody �r verkligen sen.
396
00:36:54,971 --> 00:36:59,021
Ja, hon �r ganska arg p� mig.
397
00:36:59,815 --> 00:37:04,782
Hon har inte varit s� arg
sen skolbalen. Du vill inte ens veta.
398
00:37:08,248 --> 00:37:12,798
Det h�r st�llet
och alla frestelser...
399
00:37:12,882 --> 00:37:15,303
Det �r l�tt att g� vilse.
400
00:37:17,183 --> 00:37:23,195
Om man h�ller fast vid den man �lskar
kan man hitta hem igen.
401
00:37:26,785 --> 00:37:30,750
Jag vet. Cody har kanske r�tt.
402
00:37:32,420 --> 00:37:35,218
Jag �r kanske lite vilse.
403
00:37:35,302 --> 00:37:39,810
S�g det inte till mig.
Du borde s�ga det till din fru.
404
00:37:44,278 --> 00:37:46,366
Tack.
405
00:38:19,806 --> 00:38:25,401
Kan vi inte �ka tillbaka
till spat n�sta m�nad...
406
00:38:26,611 --> 00:38:29,618
...och f� par-massage? Vad hette det?
407
00:38:29,701 --> 00:38:32,832
Vem �r det den h�r g�ngen, Hap?
408
00:38:32,916 --> 00:38:37,635
Billy var f�r svag f�r att ber�tta,
men jag �r inte dum.
409
00:38:38,719 --> 00:38:42,853
Vi vet ju b�da tv�
att gamla vanor �r sv�ra att �ndra.
410
00:38:42,936 --> 00:38:45,022
Vem �r hon?
411
00:38:53,665 --> 00:38:56,546
Det finns ingen annan �n du, Carla.
412
00:38:58,926 --> 00:39:01,348
Du �r den enda.
413
00:39:13,078 --> 00:39:14,623
Bindi.
414
00:39:16,710 --> 00:39:20,511
- Urs�kta?
- S� hette par-massagen.
415
00:39:21,596 --> 00:39:23,934
Vi borde prova n�sta g�ng.
416
00:39:46,019 --> 00:39:48,107
Okej.
417
00:40:18,126 --> 00:40:22,426
H�ll dig lugn och g�r som jag s�ger,
s� g�r det �ver fort.
418
00:40:22,509 --> 00:40:25,224
Kassan. Kom igen. Kom igen!
419
00:40:28,353 --> 00:40:32,611
- Fyll p�sen. Skynda!
- Okej!
420
00:40:36,870 --> 00:40:42,048
�r din arm skadad?
Du m�ste nog till en l�kare.
421
00:40:42,131 --> 00:40:45,263
H�ll k�ft och ge mig sm�rtstillande!
422
00:40:50,647 --> 00:40:53,361
- Vad �r det?
- Jag kan titta p� s�ret.
423
00:40:53,445 --> 00:40:55,741
Hydrokodon? Okej.
424
00:40:57,160 --> 00:41:00,249
- Vad g�r du?
- Nej!
425
00:41:06,095 --> 00:41:08,308
Nej! Nej!
426
00:41:20,958 --> 00:41:24,255
H�rru! H�rru!
427
00:41:30,102 --> 00:41:33,191
Cody! Cody!
428
00:41:37,199 --> 00:41:41,331
Herregud! Ring efter ambulans!
429
00:41:53,272 --> 00:41:57,197
�vers�ttning: Daria Lodygowska
www.btistudios.com
430
00:41:58,305 --> 00:42:04,262
R�sta den h�r undertext p� www.osdb.link/66uqp
Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter
36202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.