All language subtitles for Blood.and.Oil.S01E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:01,785 Tidigare: 2 00:00:01,868 --> 00:00:04,332 Jag stal inte fr�n Hap Briggs. 3 00:00:04,416 --> 00:00:05,960 Han hade en kumpan. 4 00:00:06,044 --> 00:00:09,592 - Var Wick med vid st�lden? - Nej. 5 00:00:09,676 --> 00:00:13,056 - Han d�dar mig. - Du m�ste bort h�rifr�n. 6 00:00:13,140 --> 00:00:16,104 Jobba �t mig. Briggs Oil beh�ver dig. 7 00:00:16,188 --> 00:00:18,067 Du har n�got d�r. 8 00:00:18,150 --> 00:00:22,617 Ada �r gift. Du f�r inte f�rst�ra n�got h�r f�r oss. 9 00:00:22,701 --> 00:00:27,878 Jag vill kunna tr�ffa dig offentligt, men vi kan inte g�ra s� mot Wick. 10 00:00:27,962 --> 00:00:29,966 Vad h�ller vi p� med, d�? 11 00:00:30,050 --> 00:00:34,809 Jag vill visa att jag �r v�rd det st�rsta privilegiet: dig. 12 00:00:37,566 --> 00:00:41,864 Du kan oljebranschen b�st av alla. Sn�lla, l�r upp mig. 13 00:00:41,947 --> 00:00:44,786 Jag ska ta tillbaka allt som Hap tog. 14 00:00:46,372 --> 00:00:52,051 - Hur har du k�nt dig? - �sch, du vet. V�ldigt gravid. 15 00:00:53,095 --> 00:00:55,768 Jag jobbar mycket och sover knappt. 16 00:00:55,852 --> 00:01:00,401 D� hinner jag planera och organisera. Det �r tv� olika saker. 17 00:01:00,485 --> 00:01:06,579 - Gravida pratar mycket, men inte jag. - Tur att det inte har kommit �n. 18 00:01:06,663 --> 00:01:13,510 Allt det �r normalt. Det �r bara symptomen p� det h�r lilla miraklet. 19 00:01:15,932 --> 00:01:18,062 Herregud. 20 00:01:19,690 --> 00:01:21,360 Vi har gjort det d�r. 21 00:01:21,444 --> 00:01:24,032 Honom. Det �r en pojke. 22 00:01:28,915 --> 00:01:31,546 Han ser v�ldigt frisk ut. 23 00:01:31,630 --> 00:01:35,804 Ja, han �r perfekt. 24 00:01:41,316 --> 00:01:45,199 Jag har en id�. Vi borde ha en inflyttningsfest. 25 00:01:45,283 --> 00:01:48,831 Tr�ffa grannarna och bjuda hem v�ra v�nner. 26 00:01:48,914 --> 00:01:52,046 - Visst. - Vad? 27 00:01:52,797 --> 00:01:55,050 Vi ska f� barn. 28 00:01:55,134 --> 00:01:58,308 Jag vet. Hans fot trycker p� min bl�sa. 29 00:01:58,391 --> 00:02:04,570 Jag vill bli en bra pappa. Jag vill bli framg�ngsrik. 30 00:02:04,654 --> 00:02:10,124 Han ska kunna vara stolt �ver mig. Lika stolt som jag �r �ver honom. 31 00:02:10,207 --> 00:02:15,969 Jag vet vad du menar, men inte ens Hap Briggs blev rik �ver en natt. 32 00:02:16,052 --> 00:02:19,056 D�rf�r tror jag alltid p� dig. 33 00:02:19,140 --> 00:02:23,441 Jag vet att du alltid har n�sta id� runt h�rnet. 34 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 35 00:02:34,589 --> 00:02:36,928 - Vad? - Du �r s� smart! 36 00:02:37,011 --> 00:02:40,100 Runt h�rnet! Jag f�rklarar sen. Du �r ett geni! 37 00:02:40,183 --> 00:02:42,313 - Jag kommer sen. - Hej d�. 38 00:03:33,331 --> 00:03:34,999 Wow! 39 00:03:37,045 --> 00:03:42,222 - Det kallar jag en bra frukost. - Du vet v�l vad man brukar s�ga? 40 00:03:42,305 --> 00:03:44,811 Dagens viktigaste m�ltid. 41 00:03:52,076 --> 00:03:54,664 - Vad �r det? - Inget. 42 00:03:55,876 --> 00:04:00,007 F�r f�rsta g�ngen p� l�nge k�nner jag mig hoppfull. 43 00:04:00,800 --> 00:04:04,016 Som om alla mina problem �r p� v�g bort. 44 00:04:38,918 --> 00:04:41,758 Hej, Lacey. Var �r pappa? 45 00:04:41,884 --> 00:04:45,139 Han ringde mig och sa att det var viktigt. 46 00:04:45,223 --> 00:04:50,316 Han bestiger nog Carlas toppar, men han kommer ner snart. 47 00:04:51,234 --> 00:04:54,199 Det var inget som jag ville t�nka p�. 48 00:04:54,282 --> 00:05:00,503 Vi tar en promenad l�ngs floden. Vi har inte gjort det sen vi var sm�. 49 00:05:00,587 --> 00:05:03,927 Min syster verkar skydda mig fr�n n�got. 50 00:05:04,010 --> 00:05:07,267 Det beh�vs inte. Jag �r inte s�n l�ngre. 51 00:05:07,351 --> 00:05:12,820 Pappa och jag kommer �verens nu. Det k�nns som om jag �r du. 52 00:05:13,864 --> 00:05:16,618 - Jag? - Favoritbarnet. 53 00:05:16,702 --> 00:05:20,667 Barnet som lever upp till sin pappas f�rv�ntningar. 54 00:05:20,751 --> 00:05:22,588 - God morgon. - Hej. 55 00:05:22,672 --> 00:05:25,719 - Har Lacey ber�ttat? - Inte �n. 56 00:05:25,803 --> 00:05:29,352 Hon ska stanna h�r och jobba �t sin pappa. 57 00:05:29,435 --> 00:05:34,822 V�lkommen till Briggs Oil. Vi beh�ver verkligen din hj�lp. 58 00:05:36,575 --> 00:05:40,749 Kom nu, Lacey. Jag har mycket att ber�tta f�r dig. 59 00:05:45,300 --> 00:05:47,262 Varf�r sa han det s�? 60 00:05:47,345 --> 00:05:51,395 Jag vet. Att pika mig �r hans favorithobby. 61 00:05:54,193 --> 00:05:59,745 Hej, Clifton. Jag vet hur vi ska bli rika medan vi v�ntar p� mark. 62 00:05:59,829 --> 00:06:04,130 Spett och spadar! S� blev folk rika under guldruschen. 63 00:06:04,214 --> 00:06:08,471 Nu blir det tankbilar. Vi ska transportera oljan. 64 00:06:08,554 --> 00:06:12,061 Jag fick fyra stycken billigt. Jag �ker till dig nu. 65 00:06:21,582 --> 00:06:24,002 �r din farfar h�r? Var �r han? 66 00:06:24,085 --> 00:06:26,883 - Billy. - Clifton! Clifton! 67 00:06:26,967 --> 00:06:29,971 - Billy. - Jag fick en toppenid�! 68 00:06:30,054 --> 00:06:34,188 - Vi hyr ut tankbilar. Var �r han? - Billy! Billy! 69 00:06:34,272 --> 00:06:36,526 Farfar fick en hj�rtattack. 70 00:06:37,696 --> 00:06:39,658 Han �r p� akuten. 71 00:06:42,121 --> 00:06:47,675 Om ni b�rjar gr�ta ser jag till att sjuksk�terskan sl�nger ut er. 72 00:06:49,386 --> 00:06:51,766 Clifton, vad sa l�karna? 73 00:06:51,850 --> 00:06:56,566 De r�dde mig att undvika kyckling i gr�dds�s. Jag blir bra igen. 74 00:06:56,649 --> 00:07:02,327 - Det var ju goda nyheter. - Det var en riktigt bra plan, Billy. 75 00:07:04,248 --> 00:07:06,544 Vilken d�? 76 00:07:06,628 --> 00:07:10,887 Tankbilarna! Jag fick meddelandet. Det �r en suver�n tanke. 77 00:07:10,971 --> 00:07:15,020 Visst var det en bra id�? Vill du k�pa tankbilarna? 78 00:07:18,653 --> 00:07:21,825 Det vet du att jag verkligen vill. 79 00:07:21,908 --> 00:07:27,335 Men att starta f�retag �r n�got f�r unga m�nniskor. 80 00:07:28,422 --> 00:07:33,515 Du vet ju att Hap Briggs skulle ligga tre steg f�re oss �nd�. 81 00:07:33,599 --> 00:07:36,730 Ja, det skulle han nog. 82 00:07:36,814 --> 00:07:43,452 Du beh�ver inte mig. Du beh�ver bara ett maktmedel �ver Hap Briggs. 83 00:07:43,536 --> 00:07:45,914 Det har jag redan provat. 84 00:07:45,998 --> 00:07:50,299 Du gjorde samma misstag som jag gjorde f�r 30 �r sedan. 85 00:07:50,382 --> 00:07:53,262 Du trodde att Hap var din v�n. 86 00:07:54,473 --> 00:07:57,145 - Hap har inga v�nner. - Nej. 87 00:07:57,229 --> 00:08:00,611 Han utnyttjar folk f�r att f� information. 88 00:08:00,695 --> 00:08:05,036 Sen anv�nder han informationen f�r att f� som han vill. 89 00:08:06,540 --> 00:08:11,256 F�r att sl� Hap Briggs m�ste du vara som Hap Briggs. 90 00:08:17,685 --> 00:08:19,313 Dra! 91 00:08:20,901 --> 00:08:22,989 Fan. Dra! 92 00:08:26,371 --> 00:08:31,130 Du �r verkligen ur g�ngorna i dag. �r det n�got som bekymrar dig? 93 00:08:32,508 --> 00:08:36,347 D�k pengarna fr�n f�delsedagsfesten upp? 94 00:08:36,431 --> 00:08:40,690 - Jag vet vad du t�nker. - Jag beh�ver inga bevis. 95 00:08:40,774 --> 00:08:45,199 Den killen s�ker upp problem. Jag b�rjade grubbla igen. 96 00:08:45,283 --> 00:08:50,168 Var Wick en av r�narna som n�stan d�dade mig vid oljeriggen? 97 00:08:50,251 --> 00:08:54,468 Du m�ste sluta fred med din son, p� ett eller annat s�tt. 98 00:08:55,178 --> 00:08:57,182 Jag har inte svaret. 99 00:08:57,850 --> 00:09:01,605 D� m�ste jag hitta n�gon som har det. 100 00:09:07,368 --> 00:09:09,038 Hej, Tip. 101 00:09:10,039 --> 00:09:12,545 S�g inte att det h�r �r Savannah. 102 00:09:14,758 --> 00:09:18,224 - College-examen f�rra �ret. - J�sses. 103 00:09:18,307 --> 00:09:22,900 Jag minns hur liten hon var n�r du blev sheriff. 104 00:09:22,983 --> 00:09:25,155 Det var l�nge sedan. 105 00:09:25,238 --> 00:09:30,413 F�r vissa av oss blev barnen inte som vi f�rv�ntade oss. 106 00:09:32,584 --> 00:09:35,048 Kan jag hj�lpa dig med n�got, Hap? 107 00:09:36,509 --> 00:09:40,183 - Jag vill st�lla en sv�r fr�ga. - Okej. 108 00:09:41,311 --> 00:09:43,859 Jag vill bara veta sanningen. 109 00:09:47,657 --> 00:09:52,791 Har du sk�l att tro att Wick var med vid r�net vid Nirvana? 110 00:09:53,835 --> 00:09:56,549 Jag f�r inte diskutera utredningen. 111 00:09:56,632 --> 00:10:01,350 Tip, var min son d�r den kv�llen? 112 00:10:03,271 --> 00:10:05,902 F�der emellan. 113 00:10:13,208 --> 00:10:18,008 Officiellt har jag inga bevis f�r att �tala Wick f�r brottet. 114 00:10:18,092 --> 00:10:20,179 Men f�der emellan... 115 00:10:20,263 --> 00:10:24,980 Din son vet mer om vad som h�nde �n vad han ber�ttar. 116 00:10:31,034 --> 00:10:33,791 Det �r f�der emellan. 117 00:10:39,176 --> 00:10:43,935 Menyn f�r festen l�ter toppen. Nu m�ste vi diskutera priset. 118 00:10:45,563 --> 00:10:49,946 Det kr�vs ingen diskussion. Festen �r en present fr�n oss. 119 00:10:50,030 --> 00:10:52,744 - Gratis. - S�g inte emot. 120 00:10:57,546 --> 00:10:59,634 Tack. 121 00:11:04,017 --> 00:11:09,485 Var �r Kess? Jag har inte sett honom p� sistone. 122 00:11:09,569 --> 00:11:14,203 Han jobbar med matbilen och skaffar leverant�rer. 123 00:11:14,286 --> 00:11:18,462 J�sses, jag blir sen. Jag skulle ju tr�ffa Jules. 124 00:11:18,546 --> 00:11:24,141 Kan du vara sn�ll och l�sa n�r ni �r klara? Tack. 125 00:11:24,224 --> 00:11:26,687 Hej d�, Finn! 126 00:11:38,167 --> 00:11:43,428 Jag t�nkte att vi kunde laga maten i matbilen och v�rma den i k�ket. 127 00:11:44,096 --> 00:11:49,107 Eller s� kan vi prata om att jag inte kan sluta t�nka p� dig. 128 00:12:05,721 --> 00:12:08,603 Du kan ljuga f�r din v�n. 129 00:12:08,687 --> 00:12:12,277 Men vi vet att Kess inte har varit h�r p� sistone. 130 00:12:12,361 --> 00:12:16,703 Men det har jag, f�r din skull. 131 00:12:21,380 --> 00:12:25,553 F�rl�t. Jag kan inte g�ra det. 132 00:12:28,684 --> 00:12:31,022 Jag v�ntar i matbilen. 133 00:12:39,374 --> 00:12:43,506 Pappa bad mig att g�ra en l�gesrapport. 134 00:12:43,590 --> 00:12:47,513 - F�ljer vi tidsplanen? - Det g�r enligt schemat. 135 00:12:50,019 --> 00:12:55,780 - �r allt okej med dig? Wick? - Visst. Kunde inte vara b�ttre. 136 00:12:57,492 --> 00:13:01,333 - Vad h�nder? - Det l�ter som om det �r borren. 137 00:13:01,876 --> 00:13:03,881 Hit med borrschemat. 138 00:13:03,964 --> 00:13:07,220 - Vi ringer geologen. - Nej, jag fixar det. 139 00:13:08,890 --> 00:13:15,653 - Hall�! Vad �r problemet? - Vi byter borrkronan till en tricone. 140 00:13:15,736 --> 00:13:19,827 - Tala klarspr�k. - Borrh�let �r sv�rare �n v�ntat. 141 00:13:19,911 --> 00:13:25,339 - Men du fixar det v�l? - Om ni ers�tter oss f�r �vertiden. 142 00:13:26,550 --> 00:13:28,429 Lyssna noga nu. 143 00:13:28,513 --> 00:13:33,564 Utpressning fungerar kanske i slummen, men inte med mig. 144 00:13:33,647 --> 00:13:38,322 - Vi �ndrar inget. - Tack f�r det. Du f�r ta �ver. 145 00:13:38,406 --> 00:13:40,410 - Packa ihop! - Vad g�r du? 146 00:13:40,494 --> 00:13:45,002 F�rst�r du inte? Jag ska tala klarspr�k: Jag slutar. 147 00:13:51,850 --> 00:13:53,478 Du g�r ingenstans! 148 00:13:53,562 --> 00:13:56,610 Din bror kan verkligen skaffa v�nner. 149 00:13:56,693 --> 00:13:59,323 S�ger killen vars jobb �r att ljuga. 150 00:14:01,202 --> 00:14:06,211 N�gon m�ste ta hand om det h�r innan din pappa h�r talas om det. 151 00:14:06,295 --> 00:14:10,553 Om du l�mnar Briggs Oil br�nner du en v�ldigt l�ng bro. 152 00:14:10,637 --> 00:14:14,311 H�rru, vi �r inte klara! Satan! 153 00:14:20,032 --> 00:14:22,912 Tjena, polarn. Har du saknat mig? 154 00:14:36,939 --> 00:14:40,948 Vad fan g�r du h�r? Du skulle ju f�rsvinna. 155 00:14:41,031 --> 00:14:43,370 Men jag r�kade ut f�r en olycka. 156 00:14:44,706 --> 00:14:48,087 Jag beh�ver v�rd och lite kontanter. 157 00:14:49,131 --> 00:14:56,185 - 20000 dollar borde r�cka. - 20000? S� mycket har jag inte! 158 00:14:56,269 --> 00:15:00,945 Det �r vad jag beh�ver, och det ser till att jag h�ller tyst. 159 00:15:02,490 --> 00:15:07,041 Vad h�nder annars? Snackar du med min pappa eller polisen? 160 00:15:07,125 --> 00:15:11,008 Snacka p�, bara. Du �r ju m�rdaren! 161 00:15:11,092 --> 00:15:14,974 Jag s�ger att du sa �t mig att g�ra det! 162 00:15:15,057 --> 00:15:17,603 D� blir du lika skyldig som jag. 163 00:15:21,110 --> 00:15:23,198 Okej. Okej. 164 00:15:24,199 --> 00:15:29,460 Jag f�r nog ihop n�gra tusen till i morgon kv�ll, okej? 165 00:15:29,544 --> 00:15:36,725 Skaffa ett motellrum s� l�nge. Jag messar dig n�r jag har resten. 166 00:15:41,067 --> 00:15:43,195 Vi ses i morgon kv�ll. 167 00:15:47,997 --> 00:15:52,256 - K�pte jag tillr�ckligt? - Ja, om du v�ntar �ttlingar. 168 00:15:56,055 --> 00:15:59,604 - Titta, din blivande sv�rmor! - Hej, Carla. 169 00:15:59,688 --> 00:16:01,608 - Hur �r det? - Bra. Sj�lv? 170 00:16:01,691 --> 00:16:05,282 Du �r lika vacker som alltid. Det str�lar om dig. 171 00:16:05,366 --> 00:16:09,372 Vi fl�g till Big Sur. Det finns ett otroligt spa d�r. 172 00:16:09,456 --> 00:16:15,551 - Ni skulle �lska det. - Big Sur? Det �r f�r dyrt f�r mig. 173 00:16:15,635 --> 00:16:18,933 L�t Wick bjuda dig. M�nnen verkar tuffa- 174 00:16:19,017 --> 00:16:22,274 - men efter fem minuter spann Hap n�stan. 175 00:16:22,358 --> 00:16:24,654 Vilken syn! 176 00:16:24,737 --> 00:16:26,866 Jag m�ste tr�ffa dig. /Hap. 177 00:16:27,618 --> 00:16:30,583 - �r allt okej? - Det �r barchefen. 178 00:16:30,666 --> 00:16:34,548 Leveransen blev fel. Jag borde nog ta hand om det. 179 00:16:36,885 --> 00:16:40,726 - Han kan inte leva utan dig. - Det s�ger han med. 180 00:16:43,858 --> 00:16:49,495 Det var just snyggt. En present fr�n din weekendresa med din fru. 181 00:16:50,539 --> 00:16:52,668 �ppna den bara. 182 00:16:57,260 --> 00:17:02,060 - Havsanemon. - Din favorit. Den p�minde mig om dig. 183 00:17:04,314 --> 00:17:06,569 Och vad fick Carla? 184 00:17:06,653 --> 00:17:09,784 - Tio dussin kristallrosor? - Kom igen. 185 00:17:10,411 --> 00:17:15,004 Jag kom inte hit f�r att gr�la. Inte f�r n�got annat heller. 186 00:17:15,088 --> 00:17:17,508 Jag vill prata. 187 00:17:17,591 --> 00:17:21,391 Jag g�r aff�rer med alla. Kungar och presidenter. 188 00:17:22,018 --> 00:17:28,029 Men att ha n�gon att prata med... Jag har inte s� m�nga. 189 00:17:28,112 --> 00:17:32,914 Vi var alltid bra p� att prata. Bland mycket annat. 190 00:17:32,997 --> 00:17:35,878 S� vad �r det som p�g�r? 191 00:17:38,467 --> 00:17:42,976 Jag har sk�l att misst�nka att Wick var inblandad i st�lden. 192 00:17:43,059 --> 00:17:45,147 Var Wick en av tjuvarna? 193 00:17:45,231 --> 00:17:52,201 Det kan ha varit han som hotade mig med pistol och n�stan br�nde upp mig. 194 00:17:52,285 --> 00:17:55,917 Jag v�ntar p� att han ska v�xa upp. 195 00:17:56,000 --> 00:17:59,132 Jag m�ste kanske acceptera faktumet- 196 00:17:59,216 --> 00:18:06,063 - att Wick �r en s�n kille som alltid g�r fel val i livet. 197 00:18:13,078 --> 00:18:16,917 - Menar du allvar? - Jag skulle inte skoja om det h�r. 198 00:18:17,001 --> 00:18:24,307 Du har sjunkit l�gt. Jag gav tillbaka halsbandet och nu misst�nker du Wick. 199 00:18:24,390 --> 00:18:30,445 Du f�rs�ker bara splittra oss. Du ljuger om din son f�r att f� mig. 200 00:18:30,529 --> 00:18:34,202 Jag ville prata. Det handlar inte om mig. 201 00:18:34,286 --> 00:18:37,836 Det handlar alltid om dig. 202 00:18:37,919 --> 00:18:40,464 G�, bara. Sn�lla. 203 00:19:18,374 --> 00:19:22,341 Tar du tillbaka ditt alibi f�r r�net? 204 00:19:22,424 --> 00:19:28,976 Om jag inte lj�g, skulle Garry s�ga att han fick koderna fr�n mig. 205 00:19:29,060 --> 00:19:34,280 - Varf�r ber�ttar du det nu? - Jag �r tr�tt p� att ljuga f�r dig. 206 00:19:34,363 --> 00:19:39,164 Jag �r tr�tt p� Garrys hot och utpressningen. Det m�ste ta slut. 207 00:19:40,334 --> 00:19:45,469 T�nk om jag inte alls vill haffa Garry f�r att ha stulit oljan? 208 00:19:46,722 --> 00:19:51,314 - Jag vill haffa honom f�r mord. - Han erk�nde det f�r mig. 209 00:19:51,397 --> 00:19:55,446 Han sa att han d�dade Spinks och la skulden p� honom. 210 00:19:55,529 --> 00:19:59,705 - Kan du vittna om det? - Absolut. 211 00:19:59,789 --> 00:20:04,590 D� finns det bara ett problem: Din v�n Garry har f�rsvunnit. 212 00:20:06,009 --> 00:20:09,851 Jag ska tr�ffa honom i morgon. 213 00:20:10,728 --> 00:20:13,482 Han �r skadad och beh�ver pengar. 214 00:20:13,566 --> 00:20:18,702 Det finns kanske en l�sning som fungerar f�r oss b�da. 215 00:20:25,798 --> 00:20:29,264 Jag sa ju �t dig att g�! Jag forts�tter inte... 216 00:20:29,348 --> 00:20:33,648 Hej, Cody. F�rl�t, jag trodde att det var barchefen. 217 00:20:33,731 --> 00:20:35,568 Vi gr�lade lite. 218 00:20:35,652 --> 00:20:39,701 Vad s�gs om kl�nningarna? Ska jag l�mna tillbaka dem? 219 00:20:39,785 --> 00:20:46,130 Den h�r liknar en fallsk�rm. Nej, svara inte. Jag visar dig. 220 00:20:46,213 --> 00:20:50,555 Visst, varf�r inte? Jag beh�ver t�nka p� annat. 221 00:20:50,639 --> 00:20:53,895 Barchefen l�ter riktigt jobbig. 222 00:20:54,438 --> 00:20:58,531 Han har sina sidor. Ibland �r han lite f�r envis. 223 00:20:59,575 --> 00:21:02,539 Jag slipper g�rna dramatiken. 224 00:21:02,623 --> 00:21:06,380 Jag vill ha ett vanligt liv med en man och barn. 225 00:21:06,964 --> 00:21:09,094 Precis som du. 226 00:21:10,219 --> 00:21:13,393 N�r hade du semester sist? 227 00:21:15,021 --> 00:21:19,865 Aldrig. Jag har inte l�mnat Rock Springs p� flera �r. 228 00:21:19,948 --> 00:21:22,286 Jag vet inte hur jag t�nkte. 229 00:21:22,369 --> 00:21:27,339 Kl�nningen liknar inte en fallsk�rm. Tack f�r moder�den. 230 00:21:27,422 --> 00:21:31,680 Jag ska faktiskt tr�ffa Billy. Vi ses senare p� festen. 231 00:21:34,893 --> 00:21:39,654 Wick! Tack f�r att du kom hit. Jag uppskattar det. 232 00:21:52,180 --> 00:21:54,600 S�ger han sanningen? 233 00:21:54,683 --> 00:21:56,688 Det spelar ingen roll. 234 00:21:56,771 --> 00:22:01,446 N�r Garry f�r h�ra om det h�r anger han Wick direkt. 235 00:22:02,574 --> 00:22:08,461 F�rst f�ngar jag en m�rdare. Sen f�ngar jag en Briggs. 236 00:22:12,344 --> 00:22:14,765 - Billy? - H�r inne. 237 00:22:14,849 --> 00:22:16,978 Vad g�r du? 238 00:22:17,062 --> 00:22:21,905 F�rs�ker hitta en marknad som Hap inte har tagit �ver. 239 00:22:21,988 --> 00:22:24,118 Vad g�r du? 240 00:22:26,663 --> 00:22:28,877 - Tack. - F�r vad? 241 00:22:29,753 --> 00:22:34,471 F�r att du �r en lojal, h�ngiven och k�rleksfull make. 242 00:22:34,554 --> 00:22:36,935 Var kommer det h�r fr�n? 243 00:22:38,145 --> 00:22:42,028 Jag �r bara tacksam f�r vem du �r och vad vi har. 244 00:22:42,112 --> 00:22:46,245 - Du �r riktigt gravid, eller hur? - Ja, det �r jag. 245 00:22:47,748 --> 00:22:51,671 Det �r kanske gravidhj�rnan som snackar- 246 00:22:51,754 --> 00:22:55,512 - men tror du att Jules och Hap har ett f�rh�llande? 247 00:22:55,596 --> 00:22:58,518 - Va? Nej. - Det kan st�mma. 248 00:22:58,602 --> 00:23:03,237 Hon ber�ttade att hon hade varit k�r i en �ldre man. 249 00:23:03,320 --> 00:23:06,619 Hon betedde sig konstigt p� festen. 250 00:23:06,702 --> 00:23:11,253 F�rra veckan s�g jag honom komma ut ur baren bakv�gen. 251 00:23:11,337 --> 00:23:15,551 I hennes l�genhet s�g jag en present fr�n Big Sur. 252 00:23:15,635 --> 00:23:19,059 Hap och Carla �kte till Big Sur i helgen. 253 00:23:20,270 --> 00:23:23,902 Hon �r min v�n. Nu vet jag en hemsk hemlighet. 254 00:23:23,985 --> 00:23:29,414 Det handlar inte om hemligheten, utan vad man g�r med den. 255 00:23:45,654 --> 00:23:50,371 Borrandet avbr�ts i flera timmar. Kan du s�ga vad som h�nde? 256 00:23:50,455 --> 00:23:52,626 Vi hade problem med borren. 257 00:23:52,710 --> 00:23:56,760 F�rklara varf�r vi blev av med v�r b�ste oljeborrare. 258 00:23:56,843 --> 00:24:00,600 - Sn�lla, l�t mig f�rklara. - Var en gnutta �dmjuk. 259 00:24:00,684 --> 00:24:04,317 Wick l�ste det. Han gav teamet en bonus. 260 00:24:04,400 --> 00:24:08,240 De gick med p� att jobba mer f�r att komma ikapp- 261 00:24:08,323 --> 00:24:12,623 - i utbyte mot fem procents l�ne�kning. - Visst var det fem? 262 00:24:12,707 --> 00:24:19,137 Tur att det bara var n�gra timmar. Utan Wick hade det p�g�tt i dagar. 263 00:24:23,104 --> 00:24:26,861 Bra jobbat, Wick. Jobba p�. 264 00:24:31,829 --> 00:24:34,876 - Du beh�vde inte g�ra s�. - G�ra vad? 265 00:24:34,960 --> 00:24:38,508 L�sa problemet och r�dda mig, som vanligt. 266 00:24:39,427 --> 00:24:42,141 Wick, du �r min bror. 267 00:24:42,225 --> 00:24:45,565 V�r familj brukar inte fungera s�- 268 00:24:45,649 --> 00:24:50,783 - men varf�r �r det fel att vi tar hand om varandra? 269 00:24:54,625 --> 00:24:56,878 Alla ser mig f�r vad jag �r. 270 00:24:58,549 --> 00:25:01,053 Du ser vad jag skulle kunna vara. 271 00:25:06,356 --> 00:25:08,277 D� s�tter vi i g�ng igen! 272 00:25:10,197 --> 00:25:14,497 Jag satte in pengar till checken. Den borde godk�nnas nu. 273 00:25:14,581 --> 00:25:17,378 Tack s� mycket. F�rl�t mig. 274 00:25:18,673 --> 00:25:21,176 �r allt okej? 275 00:25:22,262 --> 00:25:26,312 Banken avvisade checken, men det �r lugnt. 276 00:25:26,396 --> 00:25:30,571 �r du s�ker? Det l�ter inte lugnt. 277 00:25:34,120 --> 00:25:36,333 Du �r aldrig h�r. 278 00:25:36,416 --> 00:25:40,299 Du �verf�r pengar. Kontanter f�rsvinner. 279 00:25:40,382 --> 00:25:43,806 - Vad pratar du om? - Oroa dig inte. 280 00:25:43,889 --> 00:25:46,769 Jag har inte sagt n�got till Ada. 281 00:25:47,603 --> 00:25:52,823 Vad �r det f�r n�got? T�rningsspel? Poker? H�star? 282 00:25:57,373 --> 00:26:01,883 Blackjack p� indiankasinot. 283 00:26:01,967 --> 00:26:04,263 Hur mycket? 284 00:26:05,140 --> 00:26:08,731 Allt som Ada och jag har tj�nat sedan vi �ppnade. 285 00:26:14,909 --> 00:26:19,751 Jag hade �ver 100000 dollar i skulder i Chicago. 286 00:26:19,834 --> 00:26:23,717 Spelandet kostade mig allt, �ven min flickv�n. 287 00:26:23,801 --> 00:26:27,393 - Vad gjorde du? - Jag hittade lite magi. 288 00:26:28,186 --> 00:26:31,484 Men det �r inte f�r alla. 289 00:26:32,402 --> 00:26:38,914 Jag skulle g�ra vad som helst f�r att r�dda f�retaget och mitt �ktenskap. 290 00:26:38,998 --> 00:26:41,462 D� har du tur. 291 00:26:41,545 --> 00:26:47,932 Med den h�r matbilen kan man s�lja mycket mer �n bara kyckling. 292 00:26:54,112 --> 00:26:58,078 Hej, Billy. Jag blev f�rv�nad n�r du ringde. 293 00:26:58,161 --> 00:27:02,210 Jag vet ju hur mycket du �lskar �verraskningar. 294 00:27:02,293 --> 00:27:05,384 Vad var s� viktigt? S�tt dig. 295 00:27:08,932 --> 00:27:10,602 D� s�. 296 00:27:10,685 --> 00:27:13,776 Jag trodde att vi skulle bli v�nner. 297 00:27:14,736 --> 00:27:17,534 - Det gjorde jag verkligen. - F�rl�t. 298 00:27:17,617 --> 00:27:22,418 En dag tackar du mig nog f�r din f�rsta lektion om oljebranschen. 299 00:27:22,501 --> 00:27:27,719 Jag t�nkte inte tacka dig, utan visa vilken duktig elev jag �r. 300 00:27:27,803 --> 00:27:32,229 Jag kom hit f�r att prata med dig om familjen. 301 00:27:33,606 --> 00:27:35,986 Familjen? 302 00:27:36,070 --> 00:27:38,491 Din son, till exempel. 303 00:27:39,243 --> 00:27:44,170 Egentligen din sons flickv�n. Du vet, hon som du ligger med. 304 00:27:48,804 --> 00:27:53,395 - Vad vill du ha, Billy? - Mina fem procent i McCutching. 305 00:27:53,479 --> 00:27:56,611 Annars f�r Carla vara med i samtalet. 306 00:27:58,238 --> 00:28:05,462 Det �r som att be om fem procent av v�rldens guldreserver. 307 00:28:05,545 --> 00:28:07,382 D� blir vi partners igen. 308 00:28:07,466 --> 00:28:11,098 Jag trodde inte att du gillade mig l�ngre. 309 00:28:11,181 --> 00:28:16,608 Det sa jag inget om. Jag vill ha ett sjusiffrigt belopp i f�rskott. 310 00:28:16,692 --> 00:28:20,491 N�r oljan kommer vill jag f� min andel i en fond. 311 00:28:20,575 --> 00:28:23,663 F�r mina barn och deras barn. 312 00:28:24,750 --> 00:28:28,758 Jag sa ju att det h�r handlade om familjen. 313 00:28:31,179 --> 00:28:34,520 - D� s�. - Ja? 314 00:28:34,604 --> 00:28:38,486 - Carla, kan du komma hit en stund? - Visst. 315 00:28:38,570 --> 00:28:42,785 - Vad g�r du? - Du borde ber�tta det f�r min fru. 316 00:28:45,833 --> 00:28:47,754 Hej, �lskling. 317 00:28:47,837 --> 00:28:51,469 Billy k�rde hela v�gen hit f�r att tr�ffa dig. 318 00:28:53,098 --> 00:28:55,812 Billy, vad �r det? 319 00:28:55,895 --> 00:28:57,983 �r allt v�l med Cody? 320 00:29:03,619 --> 00:29:06,333 Hap? Hap? 321 00:29:13,721 --> 00:29:19,275 Allt �r bra, mrs Briggs. Det var ett missf�rst�nd. Hej d�. 322 00:29:24,327 --> 00:29:28,293 - Vad handlade det om? - Ingenting. 323 00:29:29,170 --> 00:29:34,513 Bara en elev som misslyckades p� slutprovet. T�nk inte mer p� det. 324 00:29:49,377 --> 00:29:52,007 S�... 325 00:29:52,090 --> 00:29:54,428 Det h�r �r sv�rt att ber�tta. 326 00:29:55,473 --> 00:30:01,734 Jag har inte m�nga v�nner h�r. De jag har betyder mycket f�r mig. 327 00:30:06,827 --> 00:30:08,873 �r allt okej, Cody? 328 00:30:11,880 --> 00:30:14,218 Jag vet att du tr�ffar Hap. 329 00:30:14,301 --> 00:30:16,096 Va? 330 00:30:16,180 --> 00:30:19,061 Jag har inte ber�ttat f�r n�gon. 331 00:30:19,144 --> 00:30:23,652 Jag vet inte var du fick det fr�n, men du har fel. 332 00:30:25,406 --> 00:30:28,037 Jag s�g asken fr�n Big Sur. 333 00:30:29,706 --> 00:30:31,376 Jaha. 334 00:30:35,426 --> 00:30:37,973 Jules. Jag... 335 00:30:39,685 --> 00:30:44,695 Jag t�nker inte d�ma dig. Du borde ha n�gon att prata med. 336 00:30:50,831 --> 00:30:55,256 Det skulle inte bli s� h�r komplicerat, men du vet... 337 00:30:56,593 --> 00:30:58,472 Jag gjorde slut. 338 00:31:00,267 --> 00:31:02,981 Det tror jag �tminstone. 339 00:31:03,064 --> 00:31:08,158 Men det �r inte l�tt att s�ga nej till Hap Briggs. 340 00:31:09,494 --> 00:31:13,835 Jag vet egentligen inte om jag var redo att s�ga det. 341 00:31:15,756 --> 00:31:18,554 Han �r Hap Briggs. Jag f�rst�r. 342 00:31:27,029 --> 00:31:29,409 N�r man talar om trollen... 343 00:31:32,039 --> 00:31:34,419 Det passar inte nu. 344 00:31:43,061 --> 00:31:47,527 Du ber�ttade inte f�r n�gon. Innefattade det Billy? 345 00:31:47,610 --> 00:31:53,415 Jag ber�ttar en hemlighet, och du utpressar Hap Briggs med den? 346 00:31:53,498 --> 00:31:57,172 Jag ville bara vinna �ver honom en enda g�ng. 347 00:31:57,256 --> 00:32:01,181 �r det okej att f�rr�da mig och min v�n? 348 00:32:01,264 --> 00:32:06,398 Hap hade gjort likadant. Men jag gjorde det inte, f�r jag �r inte s�n. 349 00:32:06,481 --> 00:32:11,074 Men du f�rs�kte. Ser du inte att det �r lika illa? 350 00:32:11,157 --> 00:32:15,208 Jag ville g�ra det r�tta. Reglerna �r annorlunda h�r. 351 00:32:15,291 --> 00:32:18,214 - Vems regler? Haps regler? - Ja. 352 00:32:19,091 --> 00:32:24,434 Jag vill skapa ett liv �t oss h�r, men du st�ter bort alla! 353 00:32:24,518 --> 00:32:27,609 Nej, det g�r jag inte. Det �r inte sant. 354 00:32:27,692 --> 00:32:29,778 Hon var min enda v�n. 355 00:32:30,612 --> 00:32:34,662 Hon kommer inte i kv�ll. Hon kommer nog aldrig hit mer. 356 00:32:34,745 --> 00:32:38,545 - Jag klandrar henne inte. - Cody, jag �r ledsen. 357 00:32:41,427 --> 00:32:45,853 Jag m�ste jobba extra p� apoteket. En av oss m�ste ju jobba. 358 00:32:45,937 --> 00:32:50,820 - Hur blir det med festen? - Jag kommer hem innan den b�rjar. 359 00:33:14,701 --> 00:33:19,418 Minns du att altanf�nstret var trasigt en g�ng n�r jag kom hem? 360 00:33:19,501 --> 00:33:25,346 Du sa att du �vade med din drillstav och att den r�kade krossa f�nstret. 361 00:33:25,429 --> 00:33:27,893 Ja, det minns jag. 362 00:33:27,977 --> 00:33:32,987 Jag fattade direkt att det var Wicks och hans fulla kompisars fel. 363 00:33:35,200 --> 00:33:38,290 Men jag avsl�jade honom inte. 364 00:33:38,373 --> 00:33:45,678 Jag blev s� r�rd n�r du skyddade din storebror. 365 00:33:46,430 --> 00:33:50,772 Han �r vuxen nu, Lacey. Du m�ste sluta skydda honom. 366 00:33:51,774 --> 00:33:56,451 Han f�rs�ker. Han vill bara g�ra dig stolt. 367 00:33:58,955 --> 00:34:02,128 Vad f�r�ndrades n�r jag var borta? 368 00:34:04,341 --> 00:34:06,471 Mycket. 369 00:34:08,308 --> 00:34:10,854 Och den h�r g�ngen... 370 00:34:10,937 --> 00:34:14,361 ...kan en drillstav inte r�dda situationen. 371 00:34:17,700 --> 00:34:22,920 - Jag ville att Wick skulle lyckas. - L�t mig hj�lpa honom, d�. 372 00:34:26,469 --> 00:34:29,057 Jag m�ste ber�tta n�got, Lacey. 373 00:34:30,226 --> 00:34:35,819 McCutching-marken �r mycket l�nsammare �n vad n�gon vet. 374 00:34:35,903 --> 00:34:41,539 Om jag g�r r�tt, kommer oljef�lten i Texas att likna sm�potatis. 375 00:34:44,253 --> 00:34:50,266 Snart f�r konkurrenterna nys om det. D� kommer helvetet att bryta ut. 376 00:34:50,934 --> 00:34:54,315 Mitt team m�ste best� av de allra b�sta. 377 00:34:55,609 --> 00:34:58,740 Wick �r inte en av dem. 378 00:35:05,920 --> 00:35:09,261 Jag testar. Hall�, h�r ni mig? 379 00:35:10,681 --> 00:35:12,852 Okej. Bra. 380 00:35:16,318 --> 00:35:19,866 - Tror du att han kommer? - Han kommer. 381 00:35:19,949 --> 00:35:24,708 Vi ingriper s� fort vi har erk�nnandet p� band. 382 00:35:24,791 --> 00:35:26,462 Okej. Han kommer. 383 00:35:34,603 --> 00:35:37,735 - Har du pengarna och tabletterna? - Ja. 384 00:35:37,819 --> 00:35:42,453 - Hoppa in. Jag vill prata. - Nej, jag s�tter mig inte i din bil. 385 00:35:47,505 --> 00:35:49,800 Okej, d�. 386 00:35:49,883 --> 00:35:52,680 Nej, kliv inte ur. Kliv inte ur. 387 00:35:55,019 --> 00:35:59,319 - Ge mig grejerna, s� drar jag. - Vi m�ste skydda dig. 388 00:35:59,402 --> 00:36:04,413 - Han �r inom r�ckvidd. - Jag �r orolig f�r mordutredningen. 389 00:36:06,459 --> 00:36:09,715 Vad var det? Du �r inte ensam. Du lurade mig! 390 00:36:09,799 --> 00:36:12,346 Nej, Garry. Lugna ner dig. 391 00:36:12,430 --> 00:36:14,807 Du �r d�d! D�d! 392 00:36:14,891 --> 00:36:19,359 - Det r�cker. - Jag ska ta dig! Jag hittar dig! 393 00:36:20,069 --> 00:36:23,450 Din rika j�kel! Passa dig noga! 394 00:36:47,539 --> 00:36:49,878 - Hej. - Hej. S�tt dig. 395 00:36:51,464 --> 00:36:54,889 Cody �r verkligen sen. 396 00:36:54,971 --> 00:36:59,021 Ja, hon �r ganska arg p� mig. 397 00:36:59,815 --> 00:37:04,782 Hon har inte varit s� arg sen skolbalen. Du vill inte ens veta. 398 00:37:08,248 --> 00:37:12,798 Det h�r st�llet och alla frestelser... 399 00:37:12,882 --> 00:37:15,303 Det �r l�tt att g� vilse. 400 00:37:17,183 --> 00:37:23,195 Om man h�ller fast vid den man �lskar kan man hitta hem igen. 401 00:37:26,785 --> 00:37:30,750 Jag vet. Cody har kanske r�tt. 402 00:37:32,420 --> 00:37:35,218 Jag �r kanske lite vilse. 403 00:37:35,302 --> 00:37:39,810 S�g det inte till mig. Du borde s�ga det till din fru. 404 00:37:44,278 --> 00:37:46,366 Tack. 405 00:38:19,806 --> 00:38:25,401 Kan vi inte �ka tillbaka till spat n�sta m�nad... 406 00:38:26,611 --> 00:38:29,618 ...och f� par-massage? Vad hette det? 407 00:38:29,701 --> 00:38:32,832 Vem �r det den h�r g�ngen, Hap? 408 00:38:32,916 --> 00:38:37,635 Billy var f�r svag f�r att ber�tta, men jag �r inte dum. 409 00:38:38,719 --> 00:38:42,853 Vi vet ju b�da tv� att gamla vanor �r sv�ra att �ndra. 410 00:38:42,936 --> 00:38:45,022 Vem �r hon? 411 00:38:53,665 --> 00:38:56,546 Det finns ingen annan �n du, Carla. 412 00:38:58,926 --> 00:39:01,348 Du �r den enda. 413 00:39:13,078 --> 00:39:14,623 Bindi. 414 00:39:16,710 --> 00:39:20,511 - Urs�kta? - S� hette par-massagen. 415 00:39:21,596 --> 00:39:23,934 Vi borde prova n�sta g�ng. 416 00:39:46,019 --> 00:39:48,107 Okej. 417 00:40:18,126 --> 00:40:22,426 H�ll dig lugn och g�r som jag s�ger, s� g�r det �ver fort. 418 00:40:22,509 --> 00:40:25,224 Kassan. Kom igen. Kom igen! 419 00:40:28,353 --> 00:40:32,611 - Fyll p�sen. Skynda! - Okej! 420 00:40:36,870 --> 00:40:42,048 �r din arm skadad? Du m�ste nog till en l�kare. 421 00:40:42,131 --> 00:40:45,263 H�ll k�ft och ge mig sm�rtstillande! 422 00:40:50,647 --> 00:40:53,361 - Vad �r det? - Jag kan titta p� s�ret. 423 00:40:53,445 --> 00:40:55,741 Hydrokodon? Okej. 424 00:40:57,160 --> 00:41:00,249 - Vad g�r du? - Nej! 425 00:41:06,095 --> 00:41:08,308 Nej! Nej! 426 00:41:20,958 --> 00:41:24,255 H�rru! H�rru! 427 00:41:30,102 --> 00:41:33,191 Cody! Cody! 428 00:41:37,199 --> 00:41:41,331 Herregud! Ring efter ambulans! 429 00:41:53,272 --> 00:41:57,197 �vers�ttning: Daria Lodygowska www.btistudios.com 430 00:41:58,305 --> 00:42:04,262 R�sta den h�r undertext p� www.osdb.link/66uqp Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 36202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.