Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,360 --> 00:01:23,320
Listen.
2
00:01:23,960 --> 00:01:26,760
If the police arrive,
just handle the situation.
3
00:01:27,840 --> 00:01:31,200
No, I don't think things
will move this fast, but still..
4
00:01:32,320 --> 00:01:36,880
I should be back by next Monday
at the latest.
5
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
All right.
6
00:01:48,600 --> 00:01:50,760
...Are crossing
the Mediterranean Sea
7
00:01:50,880 --> 00:01:53,880
walking across countries,
with children.
8
00:01:53,920 --> 00:01:55,840
It's the ultimate lottery
of survival.
9
00:01:56,040 --> 00:01:57,240
You make it, you live.
10
00:01:57,360 --> 00:02:00,440
Otherwise you are just another
body lying on the ground.
11
00:02:27,320 --> 00:02:28,440
'Dear Minnie'
12
00:02:28,680 --> 00:02:30,440
'there is much unsaid between us.'
13
00:02:30,880 --> 00:02:32,400
'I don't know how it got this way.'
14
00:02:33,280 --> 00:02:35,440
'If I could make a fresh start,
I would.'
15
00:02:37,000 --> 00:02:37,920
'For now'
16
00:02:38,080 --> 00:02:40,280
'all I have to offer
is a confession. '
17
00:02:55,160 --> 00:02:59,720
'With 249 people on board,
where has the South Asiatic'
18
00:02:59,760 --> 00:03:02,480
'Airlines' Boeing jetliner flight
SA109 disappeared?'
19
00:03:03,840 --> 00:03:04,840
'While the officials
continued search operations'
20
00:03:04,880 --> 00:03:05,840
'along the flight route'
21
00:03:05,880 --> 00:03:08,640
'the Spin Ghar mountains
between Pakistan and Afghanistan'
22
00:03:08,720 --> 00:03:11,520
'is where the search operations
are being narrowed down to.'
23
00:03:11,800 --> 00:03:13,480
'Now, coming in live feed
from the South Asiatic'
24
00:03:13,520 --> 00:03:15,560
'Airlines spokesperson..'
25
00:03:15,600 --> 00:03:17,680
'We are going to cut
to that immediately.'
26
00:03:17,720 --> 00:03:18,960
'I apologise, for it has
taken us three days'
27
00:03:19,000 --> 00:03:20,480
'to get back with any news.'
28
00:03:20,520 --> 00:03:24,360
'South Asiatic Airlines
is extremely sorry to report'
29
00:03:25,840 --> 00:03:29,680
'that its flight SA109'
30
00:03:31,640 --> 00:03:35,320
'from Kolkata to Kabul
via Karachi'
31
00:03:37,880 --> 00:03:38,960
'has crashed.'
32
00:03:40,960 --> 00:03:42,480
'Debris have been spotted'
33
00:03:42,520 --> 00:03:46,720
'in the Nangarhar Province
of Afghanistan.'
34
00:03:50,800 --> 00:03:52,400
Further to the official statement
35
00:03:52,480 --> 00:03:54,960
South Asiatic Airlines
wishes to announce
36
00:03:55,000 --> 00:03:56,720
the comprehensive passenger list.
37
00:03:57,080 --> 00:03:59,920
All persons named
are considered presumed dead.
38
00:03:59,960 --> 00:04:01,480
Business class passengers..
39
00:04:01,720 --> 00:04:02,920
Reshad Karzai
40
00:04:03,440 --> 00:04:04,560
Adila Karzai
41
00:04:05,240 --> 00:04:06,760
Jaffar Ahmadi
42
00:04:08,440 --> 00:04:09,400
Robi Basu
43
00:04:10,400 --> 00:04:11,520
Ghafar Mohammad
44
00:04:12,560 --> 00:04:13,600
Sadiq Khan
45
00:04:14,560 --> 00:04:15,800
Tahir Multani
46
00:04:16,360 --> 00:04:17,400
Talib..
47
00:04:54,720 --> 00:04:58,760
'Acclaimed international fashion
photographer, Robi Basu's name'
48
00:04:58,800 --> 00:05:00,600
'has also been found on the list
of passengers presumed dead.'
49
00:05:00,640 --> 00:05:04,520
'His demise has wreaked havoc
in the entire fashion industry.'
50
00:05:04,560 --> 00:05:09,120
'The fraternity has voiced great
concern over his untimely death.'
51
00:05:09,160 --> 00:05:11,720
Minnie, people have been
calling up since morning.
52
00:05:12,040 --> 00:05:13,360
What do I tell them?
53
00:05:13,400 --> 00:05:14,520
Can we please speak
about this tomorrow, sir?
54
00:05:20,360 --> 00:05:21,960
I'm sorry,
the internet is really slow.
55
00:05:22,000 --> 00:05:23,440
It keeps getting disconnected.
56
00:05:24,800 --> 00:05:26,720
Actually, I'm just getting
irritable now.
57
00:05:27,520 --> 00:05:28,960
Is it okay if we speak later?
58
00:05:28,960 --> 00:05:31,560
'Of course. I mean,
I am just glad you called up.'
59
00:05:32,640 --> 00:05:35,920
'I'll be up for a few hours, so
call me if you can't fall asleep.'
60
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
Yes,
I'll probably do that.
61
00:05:39,680 --> 00:05:41,120
Would you be eating now or not?
62
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
No, sir.
63
00:05:52,480 --> 00:05:53,400
That's Bhola.
64
00:05:53,440 --> 00:05:54,760
He took care of my father
ever since
65
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
they were young boys
and then me.
66
00:05:57,160 --> 00:05:59,480
I know that I somehow
need to reach out to him
67
00:05:59,520 --> 00:06:01,040
and try to make him
feel better
68
00:06:01,440 --> 00:06:03,080
but I just don't know how.
69
00:06:03,640 --> 00:06:06,160
'Everyone has their own process
of grieving, Minnie.'
70
00:06:06,720 --> 00:06:09,560
'Let him be.
Worry about yourself.'
71
00:06:14,440 --> 00:06:15,760
I don't understand
why he was going
72
00:06:15,800 --> 00:06:17,280
to Afghanistan in the first place.
73
00:06:17,960 --> 00:06:20,600
'Get some sleep
and call me up tomorrow.'
74
00:06:24,240 --> 00:06:25,400
Yes. Good night.
75
00:07:25,800 --> 00:07:26,800
'Minnie!'
76
00:07:29,240 --> 00:07:31,080
'Have we not spoken about this?'
77
00:07:35,280 --> 00:07:38,120
'Are you allowed in when dad
is working in his room?'
78
00:07:40,200 --> 00:07:41,760
'So,
are you in dad's room?'
79
00:08:05,520 --> 00:08:06,680
Is this the residence
of Robi Basu?
80
00:08:06,960 --> 00:08:08,360
Yes, but he has passed away.
81
00:08:08,400 --> 00:08:10,560
Passed Away? How?
- That plane crash..
82
00:08:10,600 --> 00:08:12,760
The same one they are showing
on TV? Yes, I was watching it!
83
00:08:12,960 --> 00:08:15,080
What's happening, sir?
- It's nothing.
84
00:08:17,120 --> 00:08:19,080
What's this about?
- Go inside..
85
00:08:21,200 --> 00:08:22,440
Who is this lady?
86
00:08:22,480 --> 00:08:26,320
Well..
87
00:08:26,600 --> 00:08:29,640
She was studying abroad.
- Yes?
88
00:08:30,440 --> 00:08:34,400
Madam, your dad
had filed a petition.
89
00:08:34,680 --> 00:08:36,040
Robi Basu has been granted
the custody.
90
00:08:36,080 --> 00:08:40,880
Hold on, this seems to be
a different address. - Minnie.
91
00:08:42,720 --> 00:08:44,600
Take the daughter's signature.
Next of kin!
92
00:08:44,800 --> 00:08:47,360
Madam, sincere apologies
for your father's demise.
93
00:08:47,960 --> 00:08:49,040
But you see, he had...
- Sir, it was the Airlines'
94
00:08:49,080 --> 00:08:50,520
office calling.
I'll have to go, its urgent.
95
00:08:50,560 --> 00:08:55,360
I'll drop you..
- Stop, stop.
96
00:09:05,880 --> 00:09:06,800
I'm sorry
97
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
but I thought you were calling
from SA Airlines office.
98
00:09:09,280 --> 00:09:12,600
Not from, madam. On behalf of.
Have a seat, please!
99
00:09:13,200 --> 00:09:14,560
Many, many condolences.
100
00:09:14,600 --> 00:09:16,360
So, you are not associated
with the airlines.
101
00:09:16,400 --> 00:09:18,640
No, madam.
But I will come to that.
102
00:09:18,680 --> 00:09:20,160
Please give me a minute.
103
00:09:20,640 --> 00:09:21,720
Please sit.
104
00:09:23,920 --> 00:09:25,080
Serve the tea quickly,
please.
105
00:09:25,120 --> 00:09:27,680
Hello..
106
00:09:27,960 --> 00:09:29,200
Hello,
is this Minnie Basu?
107
00:09:29,240 --> 00:09:30,360
Yes, I am Minnie Basu.
108
00:09:30,400 --> 00:09:32,120
I am calling from Bhowanipore
Police Station. - Yes, sir.
109
00:09:32,160 --> 00:09:33,880
Does Bhola reside with you?
110
00:09:33,920 --> 00:09:36,320
Yes, Mr. Bhola.
He does live with us.
111
00:09:36,480 --> 00:09:39,600
Okay, we are transferring
him the custody.. - Okay..
112
00:09:41,160 --> 00:09:44,280
Madam!
Madam, actually
113
00:09:44,320 --> 00:09:47,960
all the passengers' families
are coming together
114
00:09:48,280 --> 00:09:49,480
so that better compensation
can be procured
115
00:09:49,520 --> 00:09:51,200
from the airline company.
116
00:09:51,240 --> 00:09:53,120
It is to facilitate this process..
- How dare you!
117
00:09:53,160 --> 00:09:54,680
How can you even think
of something like this?
118
00:09:54,720 --> 00:09:56,560
But, madam,
why are you losing your temper?
119
00:09:56,600 --> 00:09:58,560
I'm just saying
that to facilitate this process
120
00:09:58,600 --> 00:10:02,560
I was offering you my services.
121
00:10:03,480 --> 00:10:06,200
I was only offering you
my professional expertise.
122
00:10:06,960 --> 00:10:09,800
Madam..
Madam, please.
123
00:10:31,400 --> 00:10:32,280
What happened?
124
00:10:32,960 --> 00:10:36,440
It's quite hot.
- Oh!
125
00:10:38,360 --> 00:10:39,880
The cops didn't bother
to wait, did they?
126
00:10:41,720 --> 00:10:42,840
Did they leave
any number behind?
127
00:10:43,440 --> 00:10:44,880
I visited the station, Minnie.
128
00:10:45,080 --> 00:10:47,440
I handled everything! You don't
have to worry yourself a bit.
129
00:10:47,800 --> 00:10:49,520
What is this?
- It's for Rehmat.
130
00:10:50,040 --> 00:10:52,240
I thought I'll place
his mattress beside mine.
131
00:10:52,480 --> 00:10:53,560
Now, he will sleep there.
132
00:10:54,120 --> 00:10:56,560
Who is Rehmat?
- Mr. Rehmat..
133
00:10:56,920 --> 00:10:59,920
Sir had petitioned
for his custody, remember?
134
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
We won it.
- Hold on.
135
00:11:02,440 --> 00:11:05,600
You are saying that he is here.
He is going to be living here.
136
00:11:06,480 --> 00:11:07,360
Yes, of course.
137
00:11:08,200 --> 00:11:09,360
I had called you up
from the police station.
138
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
Show me.
139
00:11:12,040 --> 00:11:15,760
But, Minnie..
140
00:11:40,960 --> 00:11:42,720
Hello.
- Good evening, sir.
141
00:11:42,760 --> 00:11:45,200
This is Minnie Basu. I'm calling
from 16, 4 Bhowanipore.
142
00:11:45,520 --> 00:11:47,160
This is concerning Rehmat Khan.
143
00:11:47,240 --> 00:11:48,600
Sir, I want to know
144
00:11:48,640 --> 00:11:49,880
on what basis you transferred
the responsibility
145
00:11:49,920 --> 00:11:51,880
of his custody to me?
146
00:11:51,920 --> 00:11:53,440
Hold on, madam.
147
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
Your dad fought for his custody
in a court of law.
148
00:11:56,400 --> 00:11:58,920
Unfortunately, your father
met with an untimely death.
149
00:11:59,240 --> 00:12:01,840
And your caretaker whose name
was in the petition..
150
00:12:02,320 --> 00:12:03,360
It's only after taking
his signature
151
00:12:03,400 --> 00:12:05,000
that we have granted
the custody.
152
00:12:05,040 --> 00:12:06,680
Sir, but I don't
even know this man.
153
00:12:07,440 --> 00:12:10,280
And how can I
be held responsible
154
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
for the decisions Mr. Basu took
when he was alive?
155
00:12:12,280 --> 00:12:14,360
See, what kind of people exist.
156
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
The poor father
died fighting the case
157
00:12:16,960 --> 00:12:18,440
and now, the daughter says
it's not her responsibility.
158
00:12:19,600 --> 00:12:21,400
Excuse me, sir. I can understand
what you are saying.
159
00:12:21,440 --> 00:12:23,560
I can hear you!
What are you trying to say?
160
00:12:24,080 --> 00:12:26,280
No.. What I am trying
to say is that
161
00:12:26,320 --> 00:12:28,960
your father fought so hard,
filing so many petitions
162
00:12:29,360 --> 00:12:31,400
and you cannot respect
his last wish?
163
00:12:31,440 --> 00:12:33,440
Sir, when my father
boarded that plane
164
00:12:33,480 --> 00:12:35,160
he did not know
that he was going to die!
165
00:12:35,200 --> 00:12:37,080
This was not his last wish!
166
00:12:38,880 --> 00:12:41,440
Mr. Bhattacharya, please,
I would really appreciate
167
00:12:41,480 --> 00:12:43,240
if you can show my father
a little more respect.
168
00:12:43,240 --> 00:12:44,120
Please! I beg of you!
169
00:12:44,120 --> 00:12:45,440
How much more respect to show?
170
00:12:45,720 --> 00:12:47,000
We freed a murderer,
haven't we?
171
00:12:47,160 --> 00:12:48,280
What else do you expect me
to do for you?
172
00:12:48,640 --> 00:12:50,120
But.. But this is ridiculous!
- Please, madam!
173
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
Don't go on increasing
my paperwork needlessly.
174
00:12:51,560 --> 00:12:53,360
I don't even know that man!
What do you mean by..
175
00:13:00,880 --> 00:13:02,640
Mr. Bhola!
Where are you?
176
00:13:02,920 --> 00:13:03,880
Come here now!
177
00:13:05,760 --> 00:13:06,920
I have just spoken to the..
178
00:13:06,960 --> 00:13:09,360
I have just spoken to the police.
This man was in jail
179
00:13:09,400 --> 00:13:10,440
for murder!
180
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
Yes, he had been to jail
181
00:13:12,640 --> 00:13:13,800
but I was sure
182
00:13:13,960 --> 00:13:15,400
that he couldn't
have committed the crime.
183
00:14:15,800 --> 00:14:18,600
Are you sure you don't remember
Mr. Rehmat? When you were five..
184
00:14:18,640 --> 00:14:21,080
I was five-years-old, Mr. Bhola.
How am I to remember?
185
00:14:36,120 --> 00:14:37,400
I am not sure Ms. Minnie
186
00:14:37,880 --> 00:14:40,320
if Dada Babu called you and
spoke to you about this.
187
00:14:41,160 --> 00:14:43,520
But he was travelling
to Afghanistan..
188
00:14:44,280 --> 00:14:47,360
For Mr. Rehmat. Maybe..
189
00:14:47,800 --> 00:14:48,640
As in?
190
00:14:49,040 --> 00:14:51,680
As in, Mr. Rehmat is from
Afghanistan, you know.
191
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
I am not sure
192
00:14:54,440 --> 00:14:55,760
but if you were to look
into Dada Babu's
193
00:14:55,800 --> 00:14:59,440
latest research box, perhaps..
In the study.
194
00:14:59,840 --> 00:15:01,960
Come..
195
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
Come.
196
00:15:22,400 --> 00:15:25,480
Here..
197
00:15:25,520 --> 00:15:27,200
Just a second.. The phone..
198
00:16:28,520 --> 00:16:29,600
'Dear Mr. Dhar'
199
00:16:29,680 --> 00:16:31,240
'In the matter concerning
Rehmat Khan'
200
00:16:31,280 --> 00:16:32,920
'vs The State of West Bengal'
201
00:16:32,960 --> 00:16:34,440
'Rehmat Khan was given
a single life term'
202
00:16:34,480 --> 00:16:36,560
'for the murder of
Ikhtedaar Hussain'
203
00:16:36,600 --> 00:16:37,880
'by Judge Dhir Bhuyan.'
204
00:16:38,040 --> 00:16:39,520
'He is currently 70 years old'
205
00:16:39,560 --> 00:16:41,680
'and has been diagnosed
with Alzheimer's.'
206
00:16:41,920 --> 00:16:43,440
'I understand his health is failing.'
207
00:16:43,480 --> 00:16:45,960
'I therefore request you to
pardon any remaining terms'
208
00:16:46,000 --> 00:16:48,640
'so that I may try and send him
back home. - Dear Mr. Basu'
209
00:16:48,680 --> 00:16:51,280
'the matter regarding early release
on compassionate grounds'
210
00:16:51,320 --> 00:16:53,120
'is entirely up to
the State Prison Board.'
211
00:16:53,160 --> 00:16:54,640
'Best regards, Bastab Dhar.'
212
00:16:54,880 --> 00:16:56,600
'Deputy Commissioner
of Police, Kolkata.'
213
00:16:56,640 --> 00:16:57,720
'My lawyers have brought
to my notice that'
214
00:16:57,760 --> 00:16:59,520
'the Inspector General may use his powers'
215
00:16:59,560 --> 00:17:01,200
'to recommend premature release.'
216
00:17:01,320 --> 00:17:02,240
'Dear Mr. Basu'
217
00:17:02,280 --> 00:17:04,440
'owing to his deteriorating
medical condition'
218
00:17:04,680 --> 00:17:06,440
'it might be possible
to obtain a pardon.'
219
00:17:06,640 --> 00:17:09,080
'Kindly proceed with registering
yourself as guardian'
220
00:17:09,120 --> 00:17:10,960
'so that you may gain his
custody upon release.'
221
00:17:11,280 --> 00:17:13,040
'About sending him
back to Afghanistan'
222
00:17:13,080 --> 00:17:15,240
'this is something you could take
up with the Afghan Embassy.'
223
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
What is the name of your friend?
- Rehmat Khan.
224
00:17:28,440 --> 00:17:29,400
Rehmat Khan?
225
00:17:31,880 --> 00:17:35,480
A few years ago, a gentleman
had come to meet me
226
00:17:36,080 --> 00:17:38,680
concerning the same Rehmat Khan.
227
00:17:43,000 --> 00:17:46,520
I forget his name..
- Robi Basu?
228
00:17:48,320 --> 00:17:51,280
Maybe. I think.
229
00:17:53,600 --> 00:17:55,040
According to his report
230
00:17:55,320 --> 00:17:57,080
this Rehmat Khan had
spent several years
231
00:17:57,800 --> 00:18:00,520
above and beyond his
life imprisonment in jail.
232
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
I was young back then..
233
00:18:04,080 --> 00:18:07,120
I even corresponded with
my Embassy in Delhi to help.
234
00:18:08,920 --> 00:18:11,080
But nothing came of it.
235
00:18:18,480 --> 00:18:21,240
I am his daughter. Robi's daughter.
236
00:18:22,680 --> 00:18:24,400
Rehmat Khan has been released now.
237
00:18:24,840 --> 00:18:28,720
He's at home now, with me. So..
238
00:18:28,760 --> 00:18:30,520
Your intention is very noble.
239
00:18:30,920 --> 00:18:31,880
But..
240
00:18:32,600 --> 00:18:35,760
Don't get this man
involved in deportation.
241
00:18:36,120 --> 00:18:38,040
But sir..
- He won't live for long.
242
00:18:39,240 --> 00:18:41,400
Let him live out his days in peace.
243
00:18:42,640 --> 00:18:47,200
There is nothing left in
Afghanistan to return to.
244
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
Mr. Bhola.
245
00:18:57,320 --> 00:18:59,120
Sorry, Ms. Minnie.
246
00:18:59,360 --> 00:19:01,240
Actually, Varun wasn't home today.
247
00:19:02,120 --> 00:19:03,520
But I promise, by this evening..
248
00:19:07,520 --> 00:19:08,880
Open the room for him.
249
00:19:44,840 --> 00:19:48,400
Here he comes..
250
00:19:49,200 --> 00:19:53,240
The Bioscope man, here he comes..
251
00:19:53,880 --> 00:19:55,360
Here he comes..
252
00:20:02,200 --> 00:20:04,320
"Oh he brings with him.."
253
00:20:06,360 --> 00:20:09,960
"With him, lots of Bioscope fun.."
254
00:20:12,240 --> 00:20:13,160
"Here he comes!"
255
00:20:13,200 --> 00:20:15,440
"With colourful movies.."
- Tell me..
256
00:20:15,480 --> 00:20:17,960
"Movies of a pretty damsel."
257
00:20:18,080 --> 00:20:20,640
"I have Cuckoo's bangles
too, come see.."
258
00:20:21,080 --> 00:20:23,400
"With chubby Gope
thrown in for free."
259
00:20:23,640 --> 00:20:27,720
"Here he comes, here he comes,
the Bioscopewala.."
260
00:20:28,040 --> 00:20:32,000
"Oh he brings with him, brings
with him, lots of Bioscope fun!"
261
00:20:32,120 --> 00:20:34,640
"A penny.. We carry for you."
262
00:20:34,960 --> 00:20:37,440
"Each a penny, all a penny,
to give to you.."
263
00:20:37,640 --> 00:20:40,520
"In exchange of that
penny, we get for you.."
264
00:20:40,800 --> 00:20:44,560
"We'll watch the whole show,
and a little more too!"
265
00:20:53,480 --> 00:20:56,440
Burn fire, burn, burn
the evil in turn. - Hey..
266
00:20:56,720 --> 00:20:58,600
What are you doing
under the table here?
267
00:20:58,640 --> 00:21:01,200
When I came back from
school, it was day.
268
00:21:01,400 --> 00:21:03,520
And now suddenly
it's become dark.
269
00:21:03,560 --> 00:21:06,680
This is just an eclipse,
dear, just an eclipse.
270
00:21:06,720 --> 00:21:08,080
Please don't disturb.
271
00:21:08,480 --> 00:21:10,720
Burn fire, burn,
burn the evil in turn.
272
00:21:10,880 --> 00:21:12,560
You want to listen to a song?
273
00:21:14,720 --> 00:21:16,520
"Eeny, Minnie, Miny Moe.."
274
00:21:17,520 --> 00:21:19,320
"Gama and Geeta
are singing too.."
275
00:21:20,480 --> 00:21:23,280
"Eeny, Minnie, Miny Moe. Gama
and Geeta are singing too.."
276
00:21:23,320 --> 00:21:27,480
"Open your palms and look inside..
It is where your future hides.."
277
00:21:29,280 --> 00:21:31,120
"My shoes are from Japan."
278
00:21:31,800 --> 00:21:34,240
"These pants from the English land."
279
00:21:34,800 --> 00:21:37,240
"Your dear old grandma.."
280
00:21:37,400 --> 00:21:41,160
"Your dear old grandma was taken
away by robbers!"
281
00:21:41,400 --> 00:21:43,840
"Lo behold, I bring
the picture show.."
282
00:21:44,040 --> 00:21:46,600
"With my destiny in tow.."
283
00:21:46,920 --> 00:21:49,560
"It's ironic you must know.."
284
00:21:49,920 --> 00:21:52,400
"The white man's cannon
is just a picture show!"
285
00:21:52,920 --> 00:21:56,800
"Here he comes, here he comes,
the Bioscopewala.."
286
00:21:57,040 --> 00:22:00,960
"Oh he brings with him, brings
with him, lots of Bioscope fun!"
287
00:22:01,160 --> 00:22:04,640
Ms. Nancy saw this drawing and
gave me a golden star in school
288
00:22:04,840 --> 00:22:07,080
because she thought
it was Santa Claus.
289
00:22:07,080 --> 00:22:10,960
I told her, 'Ms. Nancy you
can keep your golden star'
290
00:22:11,040 --> 00:22:13,040
'because this is my Bioscopewala!'
291
00:22:13,080 --> 00:22:18,040
"Here he comes, here he comes,
the Bioscopewala.."
292
00:22:18,080 --> 00:22:19,760
"Oh he brings with him.."
293
00:22:19,800 --> 00:22:23,720
"I got you Hitler's
toothbrush moustache. - Got it.."
294
00:22:23,760 --> 00:22:28,360
"The Bioscopewala..
- With colourful movies.."
295
00:22:28,400 --> 00:22:33,880
"Here comes.. The Bioscopewala.."
296
00:22:51,240 --> 00:22:52,560
'Hey..'
297
00:23:03,400 --> 00:23:04,320
Mr. Bhola!
298
00:23:07,480 --> 00:23:10,520
I'll handle this. Mr. Rehmat?
299
00:23:11,000 --> 00:23:12,240
What are you doing here?
300
00:23:12,440 --> 00:23:13,480
Come. let's go.
- Hey!
301
00:23:14,440 --> 00:23:15,600
Is this the Bioscopewala?
302
00:23:15,640 --> 00:23:19,680
Yes. I have been saying this.
It's him. Ms. Rehmat. Come.
303
00:23:20,080 --> 00:23:21,080
Come..
304
00:23:24,680 --> 00:23:26,560
Somehow I could not
associate the state he is in
305
00:23:26,600 --> 00:23:28,040
to the man I remember. I mean..
306
00:23:28,080 --> 00:23:29,960
I am still finding it difficult
accepting the fact that
307
00:23:30,040 --> 00:23:32,800
it's the same person.
- 'It happens.'
308
00:23:32,840 --> 00:23:35,080
Do you remember?
Do you remember in film school
309
00:23:35,120 --> 00:23:38,560
I had done a proposal? - 'Yes..'
- I never really followed it up.
310
00:23:38,600 --> 00:23:40,360
But this is him. This is the man.
311
00:23:40,680 --> 00:23:43,080
I mean this man taught me
how to tell stories.
312
00:23:43,360 --> 00:23:45,360
He taught me how to make things up!
313
00:23:45,920 --> 00:23:47,840
And I resented him coming back.
314
00:23:47,880 --> 00:23:51,160
I suspected him. I feel terrible.
315
00:23:51,960 --> 00:23:53,200
My father..
316
00:23:53,240 --> 00:23:54,680
He had to..
He must have known something
317
00:23:54,720 --> 00:23:55,960
to have wanted him out so bad.
318
00:23:56,200 --> 00:23:58,360
Someone must know what
really happened. - 'Okay..'
319
00:23:58,400 --> 00:23:59,880
So what do we do now?
320
00:24:00,280 --> 00:24:03,960
There is.. The release papers..
It did mention a witness though.
321
00:24:04,320 --> 00:24:08,240
And an address.
- They both look similar.
322
00:24:08,480 --> 00:24:10,400
It has been
25 years since I came here.
323
00:24:11,480 --> 00:24:13,320
But it's one of these. For sure.
324
00:24:19,320 --> 00:24:20,520
Be careful..
325
00:24:39,160 --> 00:24:42,600
Sir.. I need
to ask you something.
326
00:24:43,040 --> 00:24:45,080
About 20 years ago
327
00:24:45,800 --> 00:24:49,480
a man named Nandan Saha
used to live here.
328
00:24:50,320 --> 00:24:53,200
Do you know him?
- No.
329
00:24:54,080 --> 00:24:56,120
Just a minute.
330
00:24:56,440 --> 00:24:57,680
Can you tell me anything
about the old landlords
331
00:24:57,720 --> 00:25:01,600
or earlier tenants perhaps?
Anything. It'll be a great help.
332
00:25:01,640 --> 00:25:04,200
Please try and understand.
People change here every day.
333
00:25:05,280 --> 00:25:06,480
Even us, we are here today.
334
00:25:06,800 --> 00:25:07,920
We have no idea
where we'll be tomorrow.
335
00:25:08,560 --> 00:25:09,680
Please excuse us.
336
00:25:15,640 --> 00:25:16,960
Hey! Get back..
- Hey..
337
00:25:19,960 --> 00:25:23,360
Come on.. - Hey..
What's happening?
338
00:25:23,400 --> 00:25:26,720
Leave him! - Move..
Get away!
339
00:25:35,960 --> 00:25:37,000
Why were they hitting you?
340
00:25:40,360 --> 00:25:42,880
Let's go.
- I know who you are.
341
00:25:43,200 --> 00:25:46,120
You know me?
- No, you!
342
00:25:46,400 --> 00:25:49,920
You spend sleepless nights.
Unable to cry.
343
00:25:49,960 --> 00:25:54,320
Questions won't stop hounding you.
No matter how much you try.
344
00:25:55,480 --> 00:25:57,480
I have a remedy for you.
345
00:25:57,920 --> 00:26:01,040
Come.. Come on..
346
00:26:01,800 --> 00:26:04,120
Come.. Here..
347
00:26:05,080 --> 00:26:07,480
Only Rs. 2800.
348
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
Darn!
349
00:26:12,240 --> 00:26:15,120
Okay. Rs. 2500?
350
00:26:15,560 --> 00:26:17,280
I know who you are.
351
00:26:17,320 --> 00:26:20,160
You are the one who used to live
on the second floor.
352
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Beside Rehmat Khan's room?
353
00:26:22,320 --> 00:26:24,400
Tell me you are the same man,
aren't you? - I know who you are.
354
00:26:24,680 --> 00:26:28,200
Do you? How dare you sell
hash to Ms. Minnie!
355
00:26:29,520 --> 00:26:31,040
Admit it. You knew
Rehmat Khan, didn't you?
356
00:26:31,080 --> 00:26:33,240
The name is Rehmat.
357
00:26:35,320 --> 00:26:40,080
The name rings a bell,
but it seems all hazy.
358
00:26:40,080 --> 00:26:43,520
Who is the senior in charge in
your Bara Bazaar police station?
359
00:26:43,760 --> 00:26:45,160
Mr. Roy, right?
360
00:26:45,200 --> 00:26:49,400
No.. - Yes.. - One minute..
Rehmat Khan, the true Pathan.
361
00:26:49,480 --> 00:26:50,520
The true Pathan.
362
00:26:50,880 --> 00:26:53,440
He had come to earn money,
like a lot of other people.
363
00:26:53,640 --> 00:26:54,960
Back then, a lot of people
would travel from Afghanistan.
364
00:26:55,000 --> 00:26:58,720
Some sold dry fruits and nuts,
some sold shawls.
365
00:26:59,200 --> 00:27:00,880
But Rehmat Khan..
366
00:27:00,920 --> 00:27:03,400
Rehmat Khan's profession
was something else.
367
00:27:04,600 --> 00:27:07,720
He used to show cinema.
Mobile Cinema.
368
00:27:08,880 --> 00:27:10,200
Bioscope!
369
00:27:12,920 --> 00:27:16,760
Bringing opium from Afghanistan
was easier than bringing cinema.
370
00:27:16,800 --> 00:27:18,120
Had he been alone, he'd have
saved some money.
371
00:27:18,160 --> 00:27:20,600
But he had two women tagging along.
372
00:27:21,000 --> 00:27:23,400
He would bear even their expenses.
373
00:27:23,520 --> 00:27:25,680
And while traveling, the lens
of his Bioscope broke.
374
00:27:26,040 --> 00:27:28,920
He didn't have the money to fix it.
375
00:27:29,840 --> 00:27:33,840
So I came to the rescue.
I took him to the flea market.
376
00:27:33,880 --> 00:27:36,240
What are you going to gain from
bargaining two hundred bucks?
377
00:27:36,280 --> 00:27:37,920
Are you going to buy yourself
a palace?
378
00:27:37,960 --> 00:27:39,360
Mr. Robi..
- How is the business?
379
00:27:39,960 --> 00:27:41,600
Did you find the lens I wanted?
- Hey..
380
00:27:41,640 --> 00:27:44,160
Yes. I spoke to the guys
in Bombay. - Yes..
381
00:27:44,200 --> 00:27:46,600
They have sent this double
converter. Absolutely the same.
382
00:27:46,640 --> 00:27:48,960
The double converter serves
a completely different purpose.
383
00:27:49,000 --> 00:27:51,320
I am looking for a tele-extender.
Were you able to find it?
384
00:27:51,360 --> 00:27:54,280
I tried a lot but this will work.
I guarantee.
385
00:27:54,320 --> 00:27:58,040
It will work..
- Filmovara.
386
00:27:58,440 --> 00:28:01,520
Hey..
- Filmovara.
387
00:28:01,560 --> 00:28:02,440
Sir..
- Yes?
388
00:28:03,040 --> 00:28:05,920
He is saying that the..
389
00:28:05,960 --> 00:28:09,280
Filmovara.
- Filmovara's zoom lens?
390
00:28:09,320 --> 00:28:10,800
Yes.. Lens. Lens.
391
00:28:11,440 --> 00:28:13,400
Is that so?
Does he have it?
392
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
Yes..
393
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
Filmovara.
394
00:28:37,040 --> 00:28:38,680
How does he know?
395
00:28:39,520 --> 00:28:42,120
Well.. Sure.
396
00:28:42,720 --> 00:28:43,720
It will work.
397
00:28:44,720 --> 00:28:48,480
Wow.
- But.. - You shut up.
398
00:28:53,240 --> 00:28:55,480
This is for my lens
399
00:28:55,520 --> 00:28:58,480
and whatever my friends
have taken, adjust it.
400
00:29:02,080 --> 00:29:04,960
I collect old projectors.
401
00:29:05,440 --> 00:29:07,960
If you ever come by towards
Bhowanipore, come see me.
402
00:29:08,440 --> 00:29:10,120
Thank you.
403
00:29:10,160 --> 00:29:11,880
Is everything else good?
- Yes.. - Okay..
404
00:29:12,160 --> 00:29:15,880
Oh my gosh!
- Thank you.
405
00:29:16,200 --> 00:29:18,840
After that he would visit him
quite often.
406
00:29:23,840 --> 00:29:27,240
But why was he jailed?
- Jail?
407
00:29:29,280 --> 00:29:30,600
Come here..
408
00:29:33,200 --> 00:29:34,520
For stealing a toffee..
409
00:29:39,280 --> 00:29:41,160
He committed a murder.
410
00:29:41,440 --> 00:29:43,320
But it could also be that
411
00:29:43,360 --> 00:29:46,600
somebody else committed the murder
and he was framed? - Framed?
412
00:29:47,000 --> 00:29:49,560
It's not like the man
was prancing around..
413
00:29:49,600 --> 00:29:52,040
Carrying a knife, he suddenly trips
and stabs the other man!
414
00:29:52,160 --> 00:29:55,760
'Oh you got stabbed
by mistake. Sorry, sir.'
415
00:29:56,560 --> 00:29:57,880
The murder happened.
416
00:29:58,520 --> 00:29:59,680
I witnessed it.
417
00:29:59,720 --> 00:30:02,240
Hey..
- Get him..
418
00:30:02,280 --> 00:30:04,920
Look! There he is!
- Get him..
419
00:30:04,960 --> 00:30:08,360
Hey..
- Come on..
420
00:30:14,080 --> 00:30:15,080
Come on..
421
00:30:20,160 --> 00:30:21,440
What happened?
- Sir..
422
00:30:21,880 --> 00:30:24,520
Hey! Mr. Rehmat!
- Sir..
423
00:30:24,560 --> 00:30:26,600
Mr. Rehmat!
- Give me my phone quick!
424
00:30:26,640 --> 00:30:29,400
Give me my phone quick!
- Hurry up!
425
00:30:29,440 --> 00:30:30,960
Please wait outside.
426
00:30:57,400 --> 00:31:00,480
What can you give me in return
for sparing your life?
427
00:31:01,160 --> 00:31:02,160
What is this?
428
00:31:03,640 --> 00:31:04,600
Wait.
429
00:31:17,040 --> 00:31:18,040
Look behind.
430
00:31:35,640 --> 00:31:36,800
'The murder happened. '
431
00:31:37,160 --> 00:31:38,880
'I witnessed it.'
432
00:31:38,920 --> 00:31:41,000
'He is my Bioscopewala!'
433
00:31:52,080 --> 00:31:56,080
This way..
434
00:31:56,120 --> 00:31:57,560
Stay here.
435
00:31:59,520 --> 00:32:01,040
I'll go and check.
436
00:32:01,080 --> 00:32:03,640
Hey..
- Try some.
437
00:32:03,680 --> 00:32:08,240
See..
- Hey..
438
00:32:11,640 --> 00:32:15,400
He's not here. He might've gone
out with some work.
439
00:32:16,280 --> 00:32:19,320
So.. Give me your name
and address.
440
00:32:19,840 --> 00:32:22,880
Okay?
- Buy these..
441
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Buy these..
442
00:32:30,400 --> 00:32:32,080
Tell him about Rehmat Khan.
443
00:32:41,120 --> 00:32:43,080
Tell him about Rehmat Khan.
444
00:32:48,200 --> 00:32:51,720
I won't spare you if I find you
here ever again. Get lost.
445
00:32:52,800 --> 00:32:55,640
Get lost!
- Get lost!
446
00:32:56,680 --> 00:32:59,240
That's enough. No need
to do anything else.
447
00:33:02,360 --> 00:33:05,640
He won't agree, okay?
I can't go back to Sonagachi.
448
00:33:05,680 --> 00:33:07,200
It's a dead end I've hit.
449
00:33:08,960 --> 00:33:10,040
How is he?
450
00:33:11,200 --> 00:33:12,400
He has rested all day.
451
00:33:13,520 --> 00:33:15,800
Have you eaten?
- Yes.
452
00:33:32,280 --> 00:33:34,720
I really don't want to tell you.
You are there, I'm here and..
453
00:33:35,680 --> 00:33:37,520
It's fine. Everything is fine.
454
00:33:48,040 --> 00:33:50,880
Hey..
455
00:34:02,400 --> 00:34:04,840
He seems to be recovering one day
456
00:34:04,880 --> 00:34:07,880
and the next day, he is back
to square one.
457
00:34:17,720 --> 00:34:18,760
There was a time
458
00:34:19,520 --> 00:34:21,920
when this man could polish off
two biryanis in one sitting.
459
00:34:22,280 --> 00:34:24,240
But now...
- So take biryani for him.
460
00:34:24,280 --> 00:34:26,680
Won't do. They check.
461
00:34:27,000 --> 00:34:29,440
The doctors even check
the tiffins we carry.
462
00:34:29,480 --> 00:34:32,120
Rs. 21 recharge equals
Rs. 21 worth talk time.
463
00:34:33,240 --> 00:34:36,000
Behave yourself otherwise
you'll see the worst of me.
464
00:34:45,000 --> 00:34:46,200
Come. Take me to Mr. Khan.
465
00:34:46,600 --> 00:34:49,400
Mr. Rehmat is in the hospital.
466
00:34:49,440 --> 00:34:52,280
Oh God! What's happened to him?
Which hospital?
467
00:34:52,480 --> 00:34:53,840
Come. Let's go. Now.
468
00:34:59,600 --> 00:35:00,600
I'm Wahida!
469
00:35:01,160 --> 00:35:02,960
You had left your address
with Rafi, hadn't you?
470
00:35:06,560 --> 00:35:08,520
I apologise on behalf of Rafi.
471
00:35:09,840 --> 00:35:11,800
He has been hired
for my protection.
472
00:35:12,120 --> 00:35:14,160
He gets emotional sometimes.
473
00:35:14,440 --> 00:35:16,920
Let's go..
- Sir..
474
00:35:19,960 --> 00:35:21,680
What was your relation..
475
00:35:23,160 --> 00:35:25,200
How did you know him?
476
00:35:28,760 --> 00:35:30,680
When we left Afghanistan
and came to India
477
00:35:31,320 --> 00:35:32,960
it was pure coincidence
that Mr. Rehmat
478
00:35:33,720 --> 00:35:34,920
and I were on the same truck.
479
00:35:35,520 --> 00:35:37,240
The night I left Jalalabad
480
00:35:37,760 --> 00:35:40,000
is the night I met Ghazala
481
00:35:40,400 --> 00:35:41,440
and Mr. Rehmat as well.
482
00:35:42,320 --> 00:35:44,320
He was familiar with Ghazala.
483
00:35:44,840 --> 00:35:46,280
They belonged to the same village.
484
00:35:47,040 --> 00:35:48,600
What a personality he had.
485
00:35:49,440 --> 00:35:52,400
But even then there was
something broken inside of him.
486
00:35:53,040 --> 00:35:56,280
People were desperate
to leave Afghanistan back then.
487
00:35:56,680 --> 00:35:58,040
There used to be agents
who'd manage things.
488
00:35:59,920 --> 00:36:04,120
We crossed the border
into Pakistan fairly easily
489
00:36:04,160 --> 00:36:05,160
by giving small bribes.
490
00:36:16,280 --> 00:36:19,920
But as we travelled further,
the stakes grew higher.
491
00:36:19,960 --> 00:36:21,680
Move..
492
00:36:21,720 --> 00:36:23,360
But this wasn't acceptable
to Mr. Rehmat.
493
00:36:23,800 --> 00:36:27,520
Hurry up! Run! Run!
494
00:36:27,960 --> 00:36:30,560
Hey..
495
00:36:43,200 --> 00:36:46,520
Suddenly he turned around and ran
back towards the check post.
496
00:36:54,760 --> 00:36:56,640
I don't know what it was
about the bioscope
497
00:36:56,680 --> 00:36:59,200
that he risked his life
and went back for it.
498
00:37:02,560 --> 00:37:04,960
Thank God..
499
00:37:19,040 --> 00:37:20,880
During the journey, when people
started mentioning
500
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
where in India were they headed
501
00:37:25,160 --> 00:37:29,360
it seemed as if Mr. Rehmat didn't
have any destination planned.
502
00:37:30,080 --> 00:37:31,720
And since Ghazala and
I were travelling alone
503
00:37:32,400 --> 00:37:37,160
we asked if he would accompany us
to Calcutta for our safe keep
504
00:37:38,840 --> 00:37:40,400
he did not refuse.
505
00:37:51,240 --> 00:37:54,200
We had been told of a man called
Ikhtedaar Hussain
506
00:37:54,240 --> 00:37:56,080
a savior for Afghan
immigrants here in India.
507
00:37:56,480 --> 00:37:58,960
There were stories back home
about how successful
508
00:37:59,040 --> 00:38:01,320
the Afghans under his protection
had become, in India.
509
00:38:01,360 --> 00:38:04,840
Hit him..
510
00:38:04,880 --> 00:38:05,960
Hit him..
511
00:38:06,040 --> 00:38:09,200
Everyone assumed that Ikhtedaar
was essentially a money lender.
512
00:38:10,080 --> 00:38:12,480
But the fact is that he
made most of his money
513
00:38:12,520 --> 00:38:13,960
from betting on the boxing
that would happen in his godown.
514
00:38:15,000 --> 00:38:17,960
Boxing?
- Yes.
515
00:38:19,320 --> 00:38:20,960
It was only after coming here
we realised that
516
00:38:21,000 --> 00:38:23,520
the circumstances weren't very
different from those back home.
517
00:38:24,960 --> 00:38:28,600
We formed our own village that
the locals called the Pathanbari.
518
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Here, tie these!
519
00:38:33,800 --> 00:38:36,840
It became an opportunity for Afghan
women to make a little money.
520
00:38:37,360 --> 00:38:40,720
Start! - We thought of trying
our luck as well.
521
00:38:40,760 --> 00:38:44,320
Come on.. - Some of us even made
it to state level boxing.
522
00:38:44,800 --> 00:38:47,080
Some women even got offered
legal domicile in India.
523
00:38:47,360 --> 00:38:48,680
We dared to hope for the same.
524
00:38:50,720 --> 00:38:52,720
Hit hard..
525
00:39:02,240 --> 00:39:03,600
Come on..
526
00:39:12,640 --> 00:39:16,720
Hey.. - One day, I was beckoned up
to Ikhtedaar's room.
527
00:39:20,880 --> 00:39:22,520
Look at her..
528
00:39:24,040 --> 00:39:27,120
Look.. She's gone..
529
00:40:09,400 --> 00:40:10,840
Hey..
530
00:40:28,080 --> 00:40:30,400
Oh God!
- Hey!
531
00:40:37,240 --> 00:40:38,360
Hey..
532
00:40:38,400 --> 00:40:41,200
Oh..
533
00:40:41,240 --> 00:40:43,320
Look there.. He's the one.
534
00:40:43,360 --> 00:40:46,200
Intention separates
an accidental death from murder.
535
00:40:47,040 --> 00:40:49,040
When Ikhtedaar looked
at me that day
536
00:40:49,480 --> 00:40:51,560
his intentions were clear.
537
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
All Mr. Rehmat had in his mind
was our safekeeping.
538
00:40:54,960 --> 00:40:58,120
Hey..
- Ghazala was the lucky one.
539
00:40:58,160 --> 00:41:02,120
She got away, got married
and settled down.
540
00:41:02,800 --> 00:41:04,240
Mr. Rehmat was
the unfortunate one.
541
00:41:05,080 --> 00:41:06,920
His life was sacrificed needlessly.
542
00:41:18,200 --> 00:41:20,960
Can you tell me where I can find
the other lady Ghazala?
543
00:41:22,760 --> 00:41:24,400
Perhaps she knows something more.
544
00:41:24,960 --> 00:41:28,560
Mr. Rehmat's address, or even
perhaps the name of his village?
545
00:41:32,040 --> 00:41:34,520
I haven't seen her for many years.
546
00:41:35,120 --> 00:41:36,640
I saw her once
in the New Market area.
547
00:41:39,520 --> 00:41:40,960
But she looked right through me.
548
00:41:42,600 --> 00:41:46,520
Any chance you'd have her
phone number or address?
549
00:42:05,960 --> 00:42:09,920
This is Ghazala,
and this here is me. Take it.
550
00:42:20,160 --> 00:42:22,480
'In the name of God,
the most beneficent and merciful.'
551
00:42:31,160 --> 00:42:32,520
Goodbye.
552
00:42:51,720 --> 00:42:55,280
Hello?
- 'Is this Minnie Basu?' - Yes.
553
00:42:55,320 --> 00:42:57,440
'Your name is registered under
relation to Robi Basu.'
554
00:42:57,480 --> 00:42:59,920
'Passenger flight SA 109?'
- Yes.
555
00:43:00,000 --> 00:43:01,760
'Madam, you can come tomorrow
between 9 a.m. and 5 p.m.'
556
00:43:01,800 --> 00:43:04,040
'to collect your father's remains.'
557
00:43:09,120 --> 00:43:10,000
Okay. Thank you.
558
00:43:10,040 --> 00:43:11,040
'Welcome.'
559
00:43:25,680 --> 00:43:26,720
Excuse me.
560
00:43:55,080 --> 00:43:56,440
Hi.
- Hi.
561
00:43:57,280 --> 00:44:01,600
Token please. - Minnie Basu.
I am here for Robi Basu.
562
00:44:02,280 --> 00:44:06,840
As you can see, we have
classified most of the baggage
563
00:44:06,880 --> 00:44:08,960
based on seat numbers
and boarding passes.
564
00:44:26,360 --> 00:44:30,400
Ma'am.. Can you please verify
the contents?
565
00:44:30,640 --> 00:44:32,560
Or any other identification?
566
00:44:33,320 --> 00:44:35,160
I am not sure but..
567
00:44:35,720 --> 00:44:38,600
If you open the bag, perhaps
near the flap
568
00:44:38,640 --> 00:44:42,560
you'll find a nametag
which bears his name and address.
569
00:44:43,200 --> 00:44:46,400
It should be there. He used
to do it as a matter of practice.
570
00:45:58,280 --> 00:45:59,200
Shobita?
571
00:46:03,960 --> 00:46:04,920
Are you all right?
572
00:46:05,960 --> 00:46:07,440
You've grown up so much
573
00:46:07,480 --> 00:46:09,720
that you are coming
and asking me how I am doing?
574
00:46:11,480 --> 00:46:12,560
I am all right.
575
00:46:15,160 --> 00:46:16,400
Let me explain this to you.
576
00:46:17,600 --> 00:46:19,040
If I were to explain in Bengali,
would you be able to understand?
577
00:46:21,320 --> 00:46:22,640
Yes, perhaps.
578
00:46:25,120 --> 00:46:28,720
Life hasn't given me anything
which death can take away.
579
00:46:30,160 --> 00:46:32,400
Meaning,
'Life has given me nothing'
580
00:46:32,440 --> 00:46:34,400
'that death could take away.'
581
00:46:37,960 --> 00:46:41,960
And won't Robi's little angel
join us in saying few words?
582
00:46:44,840 --> 00:46:45,920
Go..
583
00:46:47,640 --> 00:46:48,560
Sir?
584
00:46:48,600 --> 00:46:49,520
Mr. Bhola.
585
00:46:53,360 --> 00:46:54,360
Hello, everyone.
586
00:46:54,840 --> 00:46:57,040
Thank you all for being here
for dad today.
587
00:46:59,760 --> 00:47:03,920
In life, often we decide
before hand
588
00:47:03,960 --> 00:47:08,000
how we would react when
certain things were to happen.
589
00:47:09,440 --> 00:47:11,480
I never thought of dad's death.
590
00:47:12,400 --> 00:47:13,760
Not that I thought
he was immortal
591
00:47:16,200 --> 00:47:18,440
I just assumed it's very,
very far away.
592
00:47:21,720 --> 00:47:23,440
Perhaps you all knew him
better than me.
593
00:47:25,360 --> 00:47:29,080
Even now when I try
to think of him
594
00:47:29,200 --> 00:47:32,240
I can see only half his face.
595
00:47:32,320 --> 00:47:33,960
The other half
596
00:47:35,120 --> 00:47:36,600
it's as if
I never got to see it.
597
00:47:38,400 --> 00:47:40,800
It was always hidden
behind the camera.
598
00:47:45,240 --> 00:47:46,160
To Robi Basu.
599
00:47:46,200 --> 00:47:47,600
To Robi Basu.
600
00:48:05,480 --> 00:48:07,200
What you said
about Robi earlier
601
00:48:08,200 --> 00:48:09,800
I hope it's not
what you really meant.
602
00:48:11,560 --> 00:48:13,120
He did everything he could.
603
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
Your father did make
his share of sacrifices.
604
00:48:21,160 --> 00:48:24,320
After Leela's death, he did
not want to let anyone in.
605
00:48:26,400 --> 00:48:27,360
Not for his sake
606
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
but for yours.
607
00:48:30,560 --> 00:48:32,200
I hope you can see
that someday, Minnie.
608
00:48:34,320 --> 00:48:35,640
Over the years while growing up
609
00:48:36,520 --> 00:48:37,760
I thought about you all a lot.
610
00:48:39,000 --> 00:48:41,080
Seeing my own relationships
form and come apart
611
00:48:41,480 --> 00:48:43,400
comparing it to the relationship
that the two of you shared.
612
00:48:45,960 --> 00:48:47,360
And now I realize
613
00:48:47,640 --> 00:48:50,960
the sacrifice was actually yours
614
00:48:51,120 --> 00:48:52,040
and not his.
615
00:48:53,880 --> 00:48:57,480
But you know it never
really felt like a sacrifice.
616
00:49:01,240 --> 00:49:03,280
Robi was always so clear
about everything.
617
00:49:06,920 --> 00:49:09,000
He would put his life
into his work.
618
00:49:10,280 --> 00:49:13,240
And what was left
was only yours.
619
00:49:17,080 --> 00:49:18,040
But I am happy
620
00:49:19,080 --> 00:49:20,640
that you came forward
to talk to me first.
621
00:49:22,600 --> 00:49:23,760
You know what it proves?
622
00:49:26,960 --> 00:49:28,320
He made the right choice.
623
00:49:29,160 --> 00:49:30,760
He raised you right!
624
00:49:39,920 --> 00:49:41,200
I need advice on something.
625
00:50:02,480 --> 00:50:04,440
Normally it was Bhola who
would pick you up from school.
626
00:50:06,440 --> 00:50:09,080
But that day, before
he could get to the school
627
00:50:09,560 --> 00:50:11,560
the police had cordoned off
most areas.
628
00:50:13,160 --> 00:50:15,520
Bhola called
and asked Robi to pick you up.
629
00:50:16,760 --> 00:50:18,400
Robi rushed to pick you up but
630
00:50:19,400 --> 00:50:21,720
the police didn't let him go
beyond Jorashakho.
631
00:50:25,480 --> 00:50:28,760
The next day Rehmat
brought you back.
632
00:50:31,720 --> 00:50:33,560
Some local Hindus had
beat him up
633
00:50:34,240 --> 00:50:38,240
alleging that being a Muslim
he was kidnapping a Hindu girl.
634
00:50:40,440 --> 00:50:43,800
It's only when your dad spoke
to them that they let him go.
635
00:50:45,040 --> 00:50:46,080
Get out of here!
636
00:50:47,040 --> 00:50:48,200
Right now!
637
00:50:53,360 --> 00:50:55,120
That was the only time
I saw your father cry.
638
00:51:25,960 --> 00:51:27,200
Ghazala?
639
00:51:29,800 --> 00:51:30,960
Ghazala?
640
00:51:31,000 --> 00:51:33,520
Hey, hands up..
641
00:52:48,120 --> 00:52:49,040
Ghazala?
642
00:53:10,920 --> 00:53:13,320
To be honest, I've been standing
outside for the past 10 minutes.
643
00:53:15,200 --> 00:53:16,880
I was wondering
whether I should even come or..
644
00:53:18,440 --> 00:53:20,320
When Afreen told me that you
645
00:53:21,560 --> 00:53:23,640
wanted to know about Mr. Khan..
646
00:53:34,040 --> 00:53:36,800
All those things, I had tried
to take away from my mind
647
00:53:36,840 --> 00:53:37,880
suddenly came rushing back.
648
00:53:41,160 --> 00:53:43,280
I don't want to feel
all of that again.
649
00:53:47,400 --> 00:53:48,520
How is he?
650
00:53:50,200 --> 00:53:51,360
He is not doing very well.
651
00:53:52,120 --> 00:53:53,320
He is extremely weak.
652
00:53:54,520 --> 00:53:55,560
He is in hospital now.
653
00:53:56,400 --> 00:53:57,800
If you wish to see him
654
00:53:57,840 --> 00:53:58,920
I could take you there now.
655
00:54:01,560 --> 00:54:03,520
Forgive me, but I don't think
I want to see him like this.
656
00:54:05,040 --> 00:54:09,480
I want to keep him in my mind
just as, I saw him last.
657
00:54:12,920 --> 00:54:13,960
I can understand.
658
00:54:14,040 --> 00:54:15,960
I don't think
anybody can understand.
659
00:54:17,320 --> 00:54:18,720
A whole life laid waste
660
00:54:19,040 --> 00:54:20,240
sacrificed for someone else.
661
00:54:22,760 --> 00:54:25,600
Whatever I am today,
it's all because of him.
662
00:54:28,480 --> 00:54:29,480
And why?
663
00:54:31,360 --> 00:54:34,320
What had I done
to deserve this sacrifice?
664
00:54:36,960 --> 00:54:37,960
Ghazala?
665
00:54:38,280 --> 00:54:39,320
Sorry.
666
00:54:48,880 --> 00:54:51,240
You tell me. What is it
that you want to know?
667
00:54:52,080 --> 00:54:53,080
Well..
668
00:54:54,400 --> 00:54:58,160
My father was travelling
to Afghanistan
669
00:54:58,200 --> 00:54:59,920
when he died in an accident.
670
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
All I know is that
671
00:55:05,840 --> 00:55:09,800
his going there was linked
with Rehmat Khan, somehow.
672
00:55:10,320 --> 00:55:11,600
That's all I know.
673
00:55:12,960 --> 00:55:14,840
Whatever you can tell me
about him
674
00:55:15,280 --> 00:55:16,480
it will be of great help to me.
675
00:55:16,920 --> 00:55:19,760
For me, he is still the
'Bioscopewala' of my childhood.
676
00:55:20,440 --> 00:55:22,720
He wasn't always
a 'Bisocopewala'.
677
00:55:24,720 --> 00:55:26,000
As you might well be aware
678
00:55:26,440 --> 00:55:27,720
the ties between the Hazara
and Pashtu communities
679
00:55:27,760 --> 00:55:29,240
have always been
a little strained.
680
00:55:30,280 --> 00:55:31,800
Mr. Khan belonged
to the Hazara community.
681
00:55:33,240 --> 00:55:35,240
He was highly respected amongst
the people in my village.
682
00:55:35,720 --> 00:55:37,800
The elders respected his opinion
and looked up to him.
683
00:55:39,840 --> 00:55:43,480
He had transformed a part of his
house into a small cinema hall.
684
00:55:47,240 --> 00:55:49,040
People would come there
from the neighbouring villages
685
00:55:49,240 --> 00:55:50,760
just to watch Indian films.
686
00:55:52,280 --> 00:55:53,960
Some were 10 or 15 years old
687
00:55:53,960 --> 00:55:56,160
but for us it was
the only means there was.
688
00:55:57,480 --> 00:55:59,240
But as the Taliban began
to gain more power
689
00:55:59,760 --> 00:56:01,840
they declared
that cinema was immoral.
690
00:56:10,280 --> 00:56:15,000
But for Rehmat,
Cinema was a revolution
691
00:56:15,360 --> 00:56:16,960
against a rapidly
changing Afghanistan.
692
00:56:21,520 --> 00:56:24,800
To try
and establish their terror
693
00:56:25,680 --> 00:56:28,920
the Taliban decided to make
an example out of Rehmat.
694
00:56:29,680 --> 00:56:31,400
They burnt down his cinema.
695
00:56:36,360 --> 00:56:38,080
For Mr. Khan,
cinema was the means
696
00:56:39,520 --> 00:56:40,960
for broadening minds.
697
00:56:41,440 --> 00:56:44,800
"The mysteries of eternity.."
698
00:56:46,560 --> 00:56:52,640
"Are known neither
to you nor me.."
699
00:56:53,720 --> 00:56:58,040
"The enigma can be read"
700
00:56:59,560 --> 00:57:04,240
"neither by you nor me."
701
00:57:04,320 --> 00:57:07,320
Bioscope!
702
00:57:08,640 --> 00:57:12,240
Bioscope man is here!
703
00:57:15,640 --> 00:57:17,880
"Behold, here he comes!"
704
00:57:19,840 --> 00:57:23,360
"Here he comes, the bioscope man.
He comes!"
705
00:57:25,600 --> 00:57:28,160
"I've stolen Hitler's moustache
for you."
706
00:57:29,960 --> 00:57:33,760
"I've got Chaplin's bowler hat
along too."
707
00:57:34,280 --> 00:57:38,080
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
708
00:57:38,560 --> 00:57:42,400
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
709
00:57:42,960 --> 00:57:46,760
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
710
00:57:47,200 --> 00:57:51,080
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
711
00:57:51,600 --> 00:57:56,840
"He brought Raj Kapoor
and Helen with him."
712
00:57:57,400 --> 00:58:02,640
"He brought beautiful songs
with him too."
713
00:58:03,080 --> 00:58:06,880
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
714
00:58:07,400 --> 00:58:11,360
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
715
00:58:11,960 --> 00:58:15,560
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
716
00:58:16,000 --> 00:58:20,200
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
717
00:58:20,240 --> 00:58:23,200
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
718
00:59:10,400 --> 00:59:14,400
Mr. Khan was told that his daughter
would be punished for refusing
719
00:59:14,560 --> 00:59:15,800
Taliban's orders.
720
00:59:17,640 --> 00:59:18,600
His daughter?
721
00:59:19,320 --> 00:59:20,760
Yes, his daughter. She must've
been five years old then.
722
00:59:22,000 --> 00:59:24,440
About the same age
as you were when he first met you.
723
00:59:24,840 --> 00:59:26,360
I had no idea
that he had a daughter.
724
00:59:26,600 --> 00:59:29,720
I mean, otherwise I would have
tried to contact her sooner.
725
00:59:30,960 --> 00:59:32,840
Can you tell me anything
about how I can find her?
726
00:59:34,360 --> 00:59:36,840
When I met him at the border,
he was on his own.
727
00:59:38,160 --> 00:59:40,560
My journey had begun
a few months earlier.
728
00:59:41,160 --> 00:59:42,680
It was just a matter
of coincidence
729
00:59:42,720 --> 00:59:43,920
that we happened
to be on the same truck.
730
00:59:45,160 --> 00:59:46,120
Perhaps he thought
731
00:59:46,160 --> 00:59:48,440
that the animosity that the
Taliban had, was his to bear
732
00:59:48,880 --> 00:59:50,400
and that if he left
733
00:59:50,560 --> 00:59:52,440
they would leave his wife
and daughter alone.
734
00:59:53,400 --> 00:59:57,480
Do you have any idea of how
I can contact her?
735
00:59:59,360 --> 01:00:03,600
Anything? His address,
perhaps the name of your village?
736
01:00:05,320 --> 01:00:06,880
I can tell you the exact address
to my house
737
01:00:07,240 --> 01:00:09,320
but not Mr. Khan's house..
738
01:00:11,480 --> 01:00:13,280
Here.
Let me write it for you.
739
01:00:23,920 --> 01:00:25,560
You said,
she'd be about my age.
740
01:00:28,240 --> 01:00:29,920
Would she even know, he was locked
away in jail all these years?
741
01:00:36,360 --> 01:00:38,160
I must leave now.
742
01:00:38,680 --> 01:00:40,920
I had come having made an excuse
that I have to buy vegetables.
743
01:00:42,400 --> 01:00:43,840
You..
744
01:00:45,560 --> 01:00:48,680
Let's meet again.
- Thank you.
745
01:01:26,760 --> 01:01:28,720
In Bamiyan was a man so small..
746
01:01:28,760 --> 01:01:30,880
He wasn't much taller
than his doll.
747
01:01:31,040 --> 01:01:34,760
The people wondered one and all,
how could both be equally tall!
748
01:01:34,760 --> 01:01:36,320
But they just couldn't tell at all
749
01:01:36,880 --> 01:01:39,360
who was the man
and which was the doll!
750
01:01:41,960 --> 01:01:44,120
Hey, baby,
what is the name of your doll?
751
01:01:44,480 --> 01:01:46,040
This doll? Dolly!
752
01:01:46,760 --> 01:01:48,360
A doll called Dolly?
753
01:01:48,720 --> 01:01:51,640
It's such a pretty doll,
it should have its own pretty name.
754
01:01:51,960 --> 01:01:52,920
For example?
755
01:01:53,080 --> 01:01:56,280
For example, in my faraway house,
there is another baby.
756
01:01:56,360 --> 01:01:57,640
Another baby?
757
01:01:57,880 --> 01:01:58,760
Yes!
758
01:01:59,080 --> 01:02:00,800
And do you want to know
what her doll is called?
759
01:02:01,080 --> 01:02:01,960
What?
760
01:02:04,240 --> 01:02:05,160
Minnie.
761
01:02:05,240 --> 01:02:07,880
Minnie? But that's
my name, Bioscope man!
762
01:02:08,240 --> 01:02:10,960
Oh, Lord! I never realised!
763
01:02:11,040 --> 01:02:12,920
How could you have not
known, Bioscope man?
764
01:02:13,040 --> 01:02:17,840
Your baby stole my name
for her doll.
765
01:02:18,080 --> 01:02:22,640
So I will steal her name
for my doll!
766
01:02:23,040 --> 01:02:24,480
What's her name?
767
01:02:30,200 --> 01:02:31,120
Rabiya.
768
01:02:34,200 --> 01:02:35,360
Hi, Rabiya!
769
01:02:53,200 --> 01:02:54,160
Rabiya!
770
01:04:22,800 --> 01:04:23,840
'Dear Minnie.'
771
01:04:24,040 --> 01:04:25,960
'There is much unsaid
between us.'
772
01:04:26,720 --> 01:04:29,240
'I don't know how it got
this way.'
773
01:04:30,440 --> 01:04:31,960
'If I could make a fresh start'
774
01:04:32,040 --> 01:04:33,080
'I would.'
775
01:04:33,880 --> 01:04:36,520
'For now, all I have to offer
is a confession.'
776
01:04:37,720 --> 01:04:40,880
'I think every man faces a conflict
in his life'
777
01:04:41,280 --> 01:04:45,120
'where he has to choose one part
from amongst the roles he plays.'
778
01:04:46,080 --> 01:04:49,160
'My choice was between a father
and a friend.'
779
01:04:50,160 --> 01:04:51,480
'I hope you can understand.'
780
01:04:52,880 --> 01:04:56,160
'For the last ten years,
I have put every waking moment'
781
01:04:56,680 --> 01:04:58,680
'trying to do right
by the man'
782
01:04:59,120 --> 01:05:01,120
'who was such a big part
of our lives.'
783
01:05:01,280 --> 01:05:03,000
Oh! Rehmat!
784
01:05:05,240 --> 01:05:06,640
What a day you have chosen!
785
01:05:07,080 --> 01:05:09,360
Today, your little baby is leaving
to study abroad
786
01:05:09,400 --> 01:05:11,840
and you come back a free man
on the exact same day.
787
01:05:13,920 --> 01:05:15,440
Not a free man..
Not yet.
788
01:05:17,240 --> 01:05:19,240
A group of Naxalites
broke out of jail.
789
01:05:19,920 --> 01:05:22,960
In the chaos, I managed
to sneak out as well.
790
01:05:24,560 --> 01:05:27,040
I realise now that I might have
made a big mistake.
791
01:05:31,160 --> 01:05:33,000
My sentence was almost over.
792
01:05:34,560 --> 01:05:37,120
If they catch me now, it'll mean
a longer period back in.
793
01:05:37,600 --> 01:05:40,640
But I was getting
strange nightmares in the jail.
794
01:05:41,400 --> 01:05:43,320
I had to come see Minnie.
795
01:05:45,080 --> 01:05:47,640
But Minnie isn't here right now.
796
01:05:48,720 --> 01:05:51,360
Besides she is leaving for France
this evening to study films.
797
01:05:51,880 --> 01:05:52,960
All by herself?
- Yes.
798
01:05:53,600 --> 01:05:55,000
How will she manage
on her own?
799
01:05:55,920 --> 01:05:57,480
What are you saying?
800
01:06:07,200 --> 01:06:10,560
But I just crossed this ma'am
while coming up the stairs.
801
01:06:11,760 --> 01:06:12,760
But..
802
01:06:14,320 --> 01:06:15,600
She didn't recognise me.
803
01:06:16,640 --> 01:06:17,760
Times change, Rehmat.
804
01:06:18,560 --> 01:06:20,240
She hardly meets me nowadays.
805
01:06:20,880 --> 01:06:22,480
Besides,
you didn't recognise her either.
806
01:06:27,440 --> 01:06:28,520
You must be hungry.
807
01:06:28,720 --> 01:06:30,680
Here, have something to eat.
- No. - Have some.
808
01:06:30,960 --> 01:06:33,120
I don't want it.
- Fish curry, your favourite.
809
01:06:34,560 --> 01:06:39,320
And..
I'll go get some water.
810
01:06:52,680 --> 01:06:53,600
Minnie!
811
01:06:54,240 --> 01:06:55,880
Please call me
before you come home.
812
01:06:56,440 --> 01:06:58,080
No, actually..
Wait.. Wait!
813
01:06:58,720 --> 01:07:00,920
Don't come home
until I have called you first.
814
01:07:01,600 --> 01:07:02,520
Just don't!
815
01:07:03,640 --> 01:07:04,600
Okay.
816
01:07:10,640 --> 01:07:11,600
Rehmat?
817
01:07:12,560 --> 01:07:15,480
Is the food okay?
- It's good. The food is good.
818
01:07:19,040 --> 01:07:21,280
I'm glad,
I didn't buy anything for her.
819
01:07:22,560 --> 01:07:24,880
I would have bought something
for a five-year-old.
820
01:07:35,320 --> 01:07:36,240
Bhowanipore Police Station?
821
01:07:37,200 --> 01:07:38,600
Can you hand the phone over
to the duty officer, please?
822
01:07:43,800 --> 01:07:45,040
This is Robi Basu speaking
823
01:07:45,360 --> 01:07:47,480
from 16 by 4, Bhowanipore.
824
01:07:49,600 --> 01:07:51,840
Have any convicts escaped
from the Alipore Central Jail?
825
01:07:53,200 --> 01:07:55,160
I am asking you
because an escaped convict
826
01:07:55,960 --> 01:07:57,960
is sitting in my house
right now!
827
01:08:16,640 --> 01:08:18,240
You should not
have come here, Rehmat.
828
01:08:19,560 --> 01:08:20,600
This is wrong.
829
01:08:22,600 --> 01:08:24,960
I realise that now.
830
01:08:27,680 --> 01:08:29,440
So what now?
What will you do now?
831
01:08:31,400 --> 01:08:35,520
I have already paid
for what I have done.
832
01:08:36,960 --> 01:08:38,760
I don't want to go back
to jail now.
833
01:08:39,520 --> 01:08:40,960
If things are better back home
834
01:08:42,160 --> 01:08:45,800
I'd like to go home to my village,
in Afghanistan.
835
01:08:49,800 --> 01:08:51,280
I wanted to show you something.
836
01:08:57,360 --> 01:08:58,280
Here, look at this.
837
01:09:02,920 --> 01:09:06,560
These belong to Minnie
from when she was five years old.
838
01:09:08,160 --> 01:09:11,120
And these,
the slightly faded ones
839
01:09:12,320 --> 01:09:16,520
they belong to my own daughter,
my baby Rabiya.
840
01:09:18,240 --> 01:09:23,040
They look the same,
don't they?
841
01:09:26,800 --> 01:09:28,040
You must be wondering
842
01:09:29,440 --> 01:09:33,080
why I ran out of jail
just to see Minnie.
843
01:09:36,240 --> 01:09:39,760
But all these years,
so far away from home
844
01:09:40,320 --> 01:09:42,480
I could stay alive
only because of her.
845
01:09:44,640 --> 01:09:45,800
I would have died in jail.
846
01:09:47,520 --> 01:09:50,760
But it was the memory of these
two girls that kept me going.
847
01:09:51,880 --> 01:09:53,640
This is why it was so important
for me to come here.
848
01:09:54,400 --> 01:09:56,400
To see Minnie one last time.
849
01:10:14,400 --> 01:10:16,040
My bioscope is still with you,
isn't it?
850
01:10:17,320 --> 01:10:20,480
Yes, it's there,
in the other room.
851
01:10:20,800 --> 01:10:22,280
Can I see it once?
852
01:10:22,320 --> 01:10:24,360
Open the door!
Kolkata police!
853
01:10:24,760 --> 01:10:26,120
Open the door,
this is the police!
854
01:10:26,600 --> 01:10:27,960
Open the door, quick!
855
01:10:31,120 --> 01:10:32,600
I'm sorry.
856
01:10:34,880 --> 01:10:37,360
I'm sorry..
- No, you did the right thing.
857
01:10:38,400 --> 01:10:39,680
Open the door!
Kolkata Police!
858
01:10:39,720 --> 01:10:41,600
If I was in your place, I would
have done the same. - Open up!
859
01:10:41,880 --> 01:10:43,440
Break down this door!
860
01:10:44,520 --> 01:10:45,880
There he is!
861
01:10:49,360 --> 01:10:50,840
Get him!
862
01:11:28,360 --> 01:11:29,760
'It haunts me to this day'
863
01:11:30,640 --> 01:11:32,520
'that if I hadn't
sent him back to jail'
864
01:11:33,360 --> 01:11:34,480
'he could have seen her.'
865
01:11:35,360 --> 01:11:36,880
'He could have seen
his daughter.'
866
01:11:37,960 --> 01:11:40,640
'Which is why, today,
I find myself on a flight to Kabul'
867
01:11:41,480 --> 01:11:43,120
'tracing only hunches'
868
01:11:43,640 --> 01:11:45,840
'trying to find
the Bioscope man's daughter'
869
01:11:46,440 --> 01:11:47,520
'and bring her back to him.'
870
01:11:58,240 --> 01:12:00,480
I have to..
I have to bring Rabiya to him.
871
01:12:00,520 --> 01:12:03,320
That's.. That's what my father
was trying to do.
872
01:12:03,400 --> 01:12:06,200
'You've taken care of him
in his time of need.'
873
01:12:06,240 --> 01:12:08,240
I-I think, I need to go.
874
01:12:08,960 --> 01:12:10,600
I think,
we both owe it to him.
875
01:12:11,360 --> 01:12:13,080
This is the least
I can do for the man
876
01:12:13,200 --> 01:12:15,520
who did everything for me,
who did so much for me.
877
01:12:15,640 --> 01:12:16,760
This is the least I can do.
878
01:13:15,280 --> 01:13:16,600
Good morning.
- Hi, good morning.
879
01:13:17,400 --> 01:13:19,720
I am Minnie Basu,
I had made an online reservation.
880
01:13:19,880 --> 01:13:21,280
Can I have your passport,
please?
881
01:13:24,360 --> 01:13:25,600
Can you fill out this form?
882
01:13:25,640 --> 01:13:26,720
Sure.
883
01:13:34,080 --> 01:13:35,080
Hey.
884
01:13:37,120 --> 01:13:38,880
I-I am really glad
you're here.
885
01:13:40,320 --> 01:13:42,000
What did you tell the guys
at the office?
886
01:13:42,400 --> 01:13:43,920
I had some grant money
left over.
887
01:13:44,440 --> 01:13:45,520
I have my camera.
888
01:13:46,000 --> 01:13:48,040
And Afghanistan was always
on my list.
889
01:13:48,160 --> 01:13:50,720
So, as long as I don't get killed
890
01:13:51,480 --> 01:13:53,680
and have some footage to show,
they are fine.
891
01:13:58,720 --> 01:13:59,640
Okay.
892
01:15:02,120 --> 01:15:04,920
Rehmat used to tell me that fruits
tasted sweeter back home
893
01:15:05,200 --> 01:15:06,320
here in Afghanistan.
894
01:15:06,800 --> 01:15:07,800
Excuse me.
895
01:15:08,320 --> 01:15:11,040
That they have to go deeper
to find..
896
01:15:32,520 --> 01:15:35,840
In my country, people my age
cannot sleep with the sound of guns
897
01:15:35,840 --> 01:15:36,920
going off at night.
898
01:15:36,960 --> 01:15:40,520
And our kids.. They cannot sleep
without the sound of the same guns.
899
01:15:50,320 --> 01:15:52,760
If it's better to send him home
then please go ahead, Doctor.
900
01:15:53,240 --> 01:15:55,640
I'll be back soon
along with his family.
901
01:15:56,560 --> 01:15:57,400
Yes..
902
01:15:57,840 --> 01:16:00,560
Ma'am, you can go straight
from here. This is the village.
903
01:16:03,120 --> 01:16:04,680
Mr. Bhola will take care
of the payments.
904
01:17:57,480 --> 01:18:01,440
'A', 'B', 'C', 'D'..'
905
01:18:23,440 --> 01:18:25,120
'The promises that were made..'
906
01:18:26,080 --> 01:18:27,720
'One dream..'
907
01:18:29,320 --> 01:18:31,400
'Remember, I'd said
that our house'
908
01:18:31,720 --> 01:18:32,960
'would be lovely
and..'
909
01:18:33,360 --> 01:18:36,240
'...that our kids would go
to school.'
910
01:21:28,160 --> 01:21:29,520
'Rabiya Rehmat Khan.
1985-1990.'
911
01:21:41,760 --> 01:21:42,720
Michel!
912
01:21:48,360 --> 01:21:49,360
Michel!
913
01:24:06,240 --> 01:24:07,680
I visited your home, sir.
914
01:24:09,640 --> 01:24:10,680
Your village.
915
01:24:21,120 --> 01:24:22,360
I saw Rabiya.
916
01:24:47,680 --> 01:24:48,720
She has grown up!
917
01:24:51,760 --> 01:24:53,120
You won't be able
to recognise her.
918
01:25:01,320 --> 01:25:02,760
She's always up to some mischief..
919
01:25:10,760 --> 01:25:11,720
But she is very happy.
920
01:25:13,520 --> 01:25:15,160
She has made a life
for herself.
921
01:25:23,440 --> 01:25:24,800
Sir, did you see?
922
01:25:25,880 --> 01:25:27,200
Your baby has grown up.
923
01:26:06,560 --> 01:26:07,800
Baby!
924
01:26:12,920 --> 01:26:13,840
Baby!
925
01:26:15,800 --> 01:26:18,320
"Behold, here he comes!"
926
01:26:20,160 --> 01:26:23,480
"Here he comes, the bioscope man.
He comes!"
927
01:26:26,080 --> 01:26:28,360
"I've stolen Hitler's moustache
for you."
928
01:26:30,240 --> 01:26:33,960
"I've got Chaplin's bowler hat
along too."
929
01:26:34,560 --> 01:26:38,280
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
930
01:26:40,240 --> 01:26:43,960
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
931
01:26:44,600 --> 01:26:48,400
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
932
01:26:48,920 --> 01:26:52,560
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
933
01:26:53,120 --> 01:26:55,480
"I bring along Raj Kapoor
with me.."
934
01:26:56,120 --> 01:26:58,440
"In my show
is trapped Helen's beauty.."
935
01:26:58,920 --> 01:27:01,440
"I have Cuckoo's bangles too,
come see.."
936
01:27:01,840 --> 01:27:04,200
"With chubby Gope thrown in
for free."
937
01:27:04,640 --> 01:27:08,400
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
938
01:27:09,080 --> 01:27:12,920
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
939
01:27:44,560 --> 01:27:50,040
"I walked around everywhere,
for years and years."
940
01:27:50,400 --> 01:27:56,000
"But there was just one baby
of Mr. Khan."
941
01:27:56,080 --> 01:27:58,600
"After getting it
I won't return it."
942
01:27:58,840 --> 01:28:01,560
"Now that I have it
I won't return it."
943
01:28:01,840 --> 01:28:04,320
"After getting it
I won't return it."
944
01:28:04,640 --> 01:28:07,360
"Now that I have it
I won't return it."
945
01:28:10,160 --> 01:28:14,920
"From all the skies
to the lands.."
946
01:28:15,840 --> 01:28:18,680
"From all the skies
to the lands.."
947
01:28:18,800 --> 01:28:22,880
"We have our fate
in our hands."
948
01:28:24,560 --> 01:28:26,560
"My shoe is from Japan."
949
01:28:27,200 --> 01:28:29,600
"And I wear English pants."
950
01:28:30,320 --> 01:28:36,560
"Your grandma..
The one that your grandma saw.."
951
01:28:36,880 --> 01:28:39,040
"That's the picture I brought."
952
01:28:39,520 --> 01:28:41,920
"I brought everyone's fate."
953
01:28:42,520 --> 01:28:44,880
"But look at my own fate."
954
01:28:45,360 --> 01:28:47,640
"I brought a huge cannon!"
955
01:28:48,280 --> 01:28:51,960
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
956
01:28:52,760 --> 01:28:56,320
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
957
01:28:57,120 --> 01:29:00,720
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
958
01:29:01,480 --> 01:29:04,520
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
959
01:29:04,560 --> 01:29:05,920
"Bioscope!"
960
01:29:05,960 --> 01:29:09,840
"Oh, he brings with him..
- Hitler's moustache!"
961
01:29:09,880 --> 01:29:13,440
"Oh, he brings with him,
some bioscope fun."
962
01:29:13,480 --> 01:29:16,160
"He even brought Raj Kapoor.."
963
01:29:16,640 --> 01:29:21,960
"Here comes the bioscope man!"
71823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.