All language subtitles for Bioscopewala-2018-720p-WEBDL-AVC-DD-2.0-Team-Jio-Exclusive..Bioscopewala-2018-All-HDRip-Webdl-English

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,360 --> 00:01:23,320 Listen. 2 00:01:23,960 --> 00:01:26,760 If the police arrive, just handle the situation. 3 00:01:27,840 --> 00:01:31,200 No, I don't think things will move this fast, but still.. 4 00:01:32,320 --> 00:01:36,880 I should be back by next Monday at the latest. 5 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 All right. 6 00:01:48,600 --> 00:01:50,760 ...Are crossing the Mediterranean Sea 7 00:01:50,880 --> 00:01:53,880 walking across countries, with children. 8 00:01:53,920 --> 00:01:55,840 It's the ultimate lottery of survival. 9 00:01:56,040 --> 00:01:57,240 You make it, you live. 10 00:01:57,360 --> 00:02:00,440 Otherwise you are just another body lying on the ground. 11 00:02:27,320 --> 00:02:28,440 'Dear Minnie' 12 00:02:28,680 --> 00:02:30,440 'there is much unsaid between us.' 13 00:02:30,880 --> 00:02:32,400 'I don't know how it got this way.' 14 00:02:33,280 --> 00:02:35,440 'If I could make a fresh start, I would.' 15 00:02:37,000 --> 00:02:37,920 'For now' 16 00:02:38,080 --> 00:02:40,280 'all I have to offer is a confession. ' 17 00:02:55,160 --> 00:02:59,720 'With 249 people on board, where has the South Asiatic' 18 00:02:59,760 --> 00:03:02,480 'Airlines' Boeing jetliner flight SA109 disappeared?' 19 00:03:03,840 --> 00:03:04,840 'While the officials continued search operations' 20 00:03:04,880 --> 00:03:05,840 'along the flight route' 21 00:03:05,880 --> 00:03:08,640 'the Spin Ghar mountains between Pakistan and Afghanistan' 22 00:03:08,720 --> 00:03:11,520 'is where the search operations are being narrowed down to.' 23 00:03:11,800 --> 00:03:13,480 'Now, coming in live feed from the South Asiatic' 24 00:03:13,520 --> 00:03:15,560 'Airlines spokesperson..' 25 00:03:15,600 --> 00:03:17,680 'We are going to cut to that immediately.' 26 00:03:17,720 --> 00:03:18,960 'I apologise, for it has taken us three days' 27 00:03:19,000 --> 00:03:20,480 'to get back with any news.' 28 00:03:20,520 --> 00:03:24,360 'South Asiatic Airlines is extremely sorry to report' 29 00:03:25,840 --> 00:03:29,680 'that its flight SA109' 30 00:03:31,640 --> 00:03:35,320 'from Kolkata to Kabul via Karachi' 31 00:03:37,880 --> 00:03:38,960 'has crashed.' 32 00:03:40,960 --> 00:03:42,480 'Debris have been spotted' 33 00:03:42,520 --> 00:03:46,720 'in the Nangarhar Province of Afghanistan.' 34 00:03:50,800 --> 00:03:52,400 Further to the official statement 35 00:03:52,480 --> 00:03:54,960 South Asiatic Airlines wishes to announce 36 00:03:55,000 --> 00:03:56,720 the comprehensive passenger list. 37 00:03:57,080 --> 00:03:59,920 All persons named are considered presumed dead. 38 00:03:59,960 --> 00:04:01,480 Business class passengers.. 39 00:04:01,720 --> 00:04:02,920 Reshad Karzai 40 00:04:03,440 --> 00:04:04,560 Adila Karzai 41 00:04:05,240 --> 00:04:06,760 Jaffar Ahmadi 42 00:04:08,440 --> 00:04:09,400 Robi Basu 43 00:04:10,400 --> 00:04:11,520 Ghafar Mohammad 44 00:04:12,560 --> 00:04:13,600 Sadiq Khan 45 00:04:14,560 --> 00:04:15,800 Tahir Multani 46 00:04:16,360 --> 00:04:17,400 Talib.. 47 00:04:54,720 --> 00:04:58,760 'Acclaimed international fashion photographer, Robi Basu's name' 48 00:04:58,800 --> 00:05:00,600 'has also been found on the list of passengers presumed dead.' 49 00:05:00,640 --> 00:05:04,520 'His demise has wreaked havoc in the entire fashion industry.' 50 00:05:04,560 --> 00:05:09,120 'The fraternity has voiced great concern over his untimely death.' 51 00:05:09,160 --> 00:05:11,720 Minnie, people have been calling up since morning. 52 00:05:12,040 --> 00:05:13,360 What do I tell them? 53 00:05:13,400 --> 00:05:14,520 Can we please speak about this tomorrow, sir? 54 00:05:20,360 --> 00:05:21,960 I'm sorry, the internet is really slow. 55 00:05:22,000 --> 00:05:23,440 It keeps getting disconnected. 56 00:05:24,800 --> 00:05:26,720 Actually, I'm just getting irritable now. 57 00:05:27,520 --> 00:05:28,960 Is it okay if we speak later? 58 00:05:28,960 --> 00:05:31,560 'Of course. I mean, I am just glad you called up.' 59 00:05:32,640 --> 00:05:35,920 'I'll be up for a few hours, so call me if you can't fall asleep.' 60 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 Yes, I'll probably do that. 61 00:05:39,680 --> 00:05:41,120 Would you be eating now or not? 62 00:05:42,640 --> 00:05:43,600 No, sir. 63 00:05:52,480 --> 00:05:53,400 That's Bhola. 64 00:05:53,440 --> 00:05:54,760 He took care of my father ever since 65 00:05:54,800 --> 00:05:56,600 they were young boys and then me. 66 00:05:57,160 --> 00:05:59,480 I know that I somehow need to reach out to him 67 00:05:59,520 --> 00:06:01,040 and try to make him feel better 68 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 but I just don't know how. 69 00:06:03,640 --> 00:06:06,160 'Everyone has their own process of grieving, Minnie.' 70 00:06:06,720 --> 00:06:09,560 'Let him be. Worry about yourself.' 71 00:06:14,440 --> 00:06:15,760 I don't understand why he was going 72 00:06:15,800 --> 00:06:17,280 to Afghanistan in the first place. 73 00:06:17,960 --> 00:06:20,600 'Get some sleep and call me up tomorrow.' 74 00:06:24,240 --> 00:06:25,400 Yes. Good night. 75 00:07:25,800 --> 00:07:26,800 'Minnie!' 76 00:07:29,240 --> 00:07:31,080 'Have we not spoken about this?' 77 00:07:35,280 --> 00:07:38,120 'Are you allowed in when dad is working in his room?' 78 00:07:40,200 --> 00:07:41,760 'So, are you in dad's room?' 79 00:08:05,520 --> 00:08:06,680 Is this the residence of Robi Basu? 80 00:08:06,960 --> 00:08:08,360 Yes, but he has passed away. 81 00:08:08,400 --> 00:08:10,560 Passed Away? How? - That plane crash.. 82 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 The same one they are showing on TV? Yes, I was watching it! 83 00:08:12,960 --> 00:08:15,080 What's happening, sir? - It's nothing. 84 00:08:17,120 --> 00:08:19,080 What's this about? - Go inside.. 85 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 Who is this lady? 86 00:08:22,480 --> 00:08:26,320 Well.. 87 00:08:26,600 --> 00:08:29,640 She was studying abroad. - Yes? 88 00:08:30,440 --> 00:08:34,400 Madam, your dad had filed a petition. 89 00:08:34,680 --> 00:08:36,040 Robi Basu has been granted the custody. 90 00:08:36,080 --> 00:08:40,880 Hold on, this seems to be a different address. - Minnie. 91 00:08:42,720 --> 00:08:44,600 Take the daughter's signature. Next of kin! 92 00:08:44,800 --> 00:08:47,360 Madam, sincere apologies for your father's demise. 93 00:08:47,960 --> 00:08:49,040 But you see, he had... - Sir, it was the Airlines' 94 00:08:49,080 --> 00:08:50,520 office calling. I'll have to go, its urgent. 95 00:08:50,560 --> 00:08:55,360 I'll drop you.. - Stop, stop. 96 00:09:05,880 --> 00:09:06,800 I'm sorry 97 00:09:07,080 --> 00:09:09,240 but I thought you were calling from SA Airlines office. 98 00:09:09,280 --> 00:09:12,600 Not from, madam. On behalf of. Have a seat, please! 99 00:09:13,200 --> 00:09:14,560 Many, many condolences. 100 00:09:14,600 --> 00:09:16,360 So, you are not associated with the airlines. 101 00:09:16,400 --> 00:09:18,640 No, madam. But I will come to that. 102 00:09:18,680 --> 00:09:20,160 Please give me a minute. 103 00:09:20,640 --> 00:09:21,720 Please sit. 104 00:09:23,920 --> 00:09:25,080 Serve the tea quickly, please. 105 00:09:25,120 --> 00:09:27,680 Hello.. 106 00:09:27,960 --> 00:09:29,200 Hello, is this Minnie Basu? 107 00:09:29,240 --> 00:09:30,360 Yes, I am Minnie Basu. 108 00:09:30,400 --> 00:09:32,120 I am calling from Bhowanipore Police Station. - Yes, sir. 109 00:09:32,160 --> 00:09:33,880 Does Bhola reside with you? 110 00:09:33,920 --> 00:09:36,320 Yes, Mr. Bhola. He does live with us. 111 00:09:36,480 --> 00:09:39,600 Okay, we are transferring him the custody.. - Okay.. 112 00:09:41,160 --> 00:09:44,280 Madam! Madam, actually 113 00:09:44,320 --> 00:09:47,960 all the passengers' families are coming together 114 00:09:48,280 --> 00:09:49,480 so that better compensation can be procured 115 00:09:49,520 --> 00:09:51,200 from the airline company. 116 00:09:51,240 --> 00:09:53,120 It is to facilitate this process.. - How dare you! 117 00:09:53,160 --> 00:09:54,680 How can you even think of something like this? 118 00:09:54,720 --> 00:09:56,560 But, madam, why are you losing your temper? 119 00:09:56,600 --> 00:09:58,560 I'm just saying that to facilitate this process 120 00:09:58,600 --> 00:10:02,560 I was offering you my services. 121 00:10:03,480 --> 00:10:06,200 I was only offering you my professional expertise. 122 00:10:06,960 --> 00:10:09,800 Madam.. Madam, please. 123 00:10:31,400 --> 00:10:32,280 What happened? 124 00:10:32,960 --> 00:10:36,440 It's quite hot. - Oh! 125 00:10:38,360 --> 00:10:39,880 The cops didn't bother to wait, did they? 126 00:10:41,720 --> 00:10:42,840 Did they leave any number behind? 127 00:10:43,440 --> 00:10:44,880 I visited the station, Minnie. 128 00:10:45,080 --> 00:10:47,440 I handled everything! You don't have to worry yourself a bit. 129 00:10:47,800 --> 00:10:49,520 What is this? - It's for Rehmat. 130 00:10:50,040 --> 00:10:52,240 I thought I'll place his mattress beside mine. 131 00:10:52,480 --> 00:10:53,560 Now, he will sleep there. 132 00:10:54,120 --> 00:10:56,560 Who is Rehmat? - Mr. Rehmat.. 133 00:10:56,920 --> 00:10:59,920 Sir had petitioned for his custody, remember? 134 00:11:00,200 --> 00:11:01,400 We won it. - Hold on. 135 00:11:02,440 --> 00:11:05,600 You are saying that he is here. He is going to be living here. 136 00:11:06,480 --> 00:11:07,360 Yes, of course. 137 00:11:08,200 --> 00:11:09,360 I had called you up from the police station. 138 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Show me. 139 00:11:12,040 --> 00:11:15,760 But, Minnie.. 140 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 Hello. - Good evening, sir. 141 00:11:42,760 --> 00:11:45,200 This is Minnie Basu. I'm calling from 16, 4 Bhowanipore. 142 00:11:45,520 --> 00:11:47,160 This is concerning Rehmat Khan. 143 00:11:47,240 --> 00:11:48,600 Sir, I want to know 144 00:11:48,640 --> 00:11:49,880 on what basis you transferred the responsibility 145 00:11:49,920 --> 00:11:51,880 of his custody to me? 146 00:11:51,920 --> 00:11:53,440 Hold on, madam. 147 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Your dad fought for his custody in a court of law. 148 00:11:56,400 --> 00:11:58,920 Unfortunately, your father met with an untimely death. 149 00:11:59,240 --> 00:12:01,840 And your caretaker whose name was in the petition.. 150 00:12:02,320 --> 00:12:03,360 It's only after taking his signature 151 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 that we have granted the custody. 152 00:12:05,040 --> 00:12:06,680 Sir, but I don't even know this man. 153 00:12:07,440 --> 00:12:10,280 And how can I be held responsible 154 00:12:10,320 --> 00:12:11,880 for the decisions Mr. Basu took when he was alive? 155 00:12:12,280 --> 00:12:14,360 See, what kind of people exist. 156 00:12:14,600 --> 00:12:16,400 The poor father died fighting the case 157 00:12:16,960 --> 00:12:18,440 and now, the daughter says it's not her responsibility. 158 00:12:19,600 --> 00:12:21,400 Excuse me, sir. I can understand what you are saying. 159 00:12:21,440 --> 00:12:23,560 I can hear you! What are you trying to say? 160 00:12:24,080 --> 00:12:26,280 No.. What I am trying to say is that 161 00:12:26,320 --> 00:12:28,960 your father fought so hard, filing so many petitions 162 00:12:29,360 --> 00:12:31,400 and you cannot respect his last wish? 163 00:12:31,440 --> 00:12:33,440 Sir, when my father boarded that plane 164 00:12:33,480 --> 00:12:35,160 he did not know that he was going to die! 165 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 This was not his last wish! 166 00:12:38,880 --> 00:12:41,440 Mr. Bhattacharya, please, I would really appreciate 167 00:12:41,480 --> 00:12:43,240 if you can show my father a little more respect. 168 00:12:43,240 --> 00:12:44,120 Please! I beg of you! 169 00:12:44,120 --> 00:12:45,440 How much more respect to show? 170 00:12:45,720 --> 00:12:47,000 We freed a murderer, haven't we? 171 00:12:47,160 --> 00:12:48,280 What else do you expect me to do for you? 172 00:12:48,640 --> 00:12:50,120 But.. But this is ridiculous! - Please, madam! 173 00:12:50,160 --> 00:12:51,520 Don't go on increasing my paperwork needlessly. 174 00:12:51,560 --> 00:12:53,360 I don't even know that man! What do you mean by.. 175 00:13:00,880 --> 00:13:02,640 Mr. Bhola! Where are you? 176 00:13:02,920 --> 00:13:03,880 Come here now! 177 00:13:05,760 --> 00:13:06,920 I have just spoken to the.. 178 00:13:06,960 --> 00:13:09,360 I have just spoken to the police. This man was in jail 179 00:13:09,400 --> 00:13:10,440 for murder! 180 00:13:11,320 --> 00:13:12,480 Yes, he had been to jail 181 00:13:12,640 --> 00:13:13,800 but I was sure 182 00:13:13,960 --> 00:13:15,400 that he couldn't have committed the crime. 183 00:14:15,800 --> 00:14:18,600 Are you sure you don't remember Mr. Rehmat? When you were five.. 184 00:14:18,640 --> 00:14:21,080 I was five-years-old, Mr. Bhola. How am I to remember? 185 00:14:36,120 --> 00:14:37,400 I am not sure Ms. Minnie 186 00:14:37,880 --> 00:14:40,320 if Dada Babu called you and spoke to you about this. 187 00:14:41,160 --> 00:14:43,520 But he was travelling to Afghanistan.. 188 00:14:44,280 --> 00:14:47,360 For Mr. Rehmat. Maybe.. 189 00:14:47,800 --> 00:14:48,640 As in? 190 00:14:49,040 --> 00:14:51,680 As in, Mr. Rehmat is from Afghanistan, you know. 191 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 I am not sure 192 00:14:54,440 --> 00:14:55,760 but if you were to look into Dada Babu's 193 00:14:55,800 --> 00:14:59,440 latest research box, perhaps.. In the study. 194 00:14:59,840 --> 00:15:01,960 Come.. 195 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 Come. 196 00:15:22,400 --> 00:15:25,480 Here.. 197 00:15:25,520 --> 00:15:27,200 Just a second.. The phone.. 198 00:16:28,520 --> 00:16:29,600 'Dear Mr. Dhar' 199 00:16:29,680 --> 00:16:31,240 'In the matter concerning Rehmat Khan' 200 00:16:31,280 --> 00:16:32,920 'vs The State of West Bengal' 201 00:16:32,960 --> 00:16:34,440 'Rehmat Khan was given a single life term' 202 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 'for the murder of Ikhtedaar Hussain' 203 00:16:36,600 --> 00:16:37,880 'by Judge Dhir Bhuyan.' 204 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 'He is currently 70 years old' 205 00:16:39,560 --> 00:16:41,680 'and has been diagnosed with Alzheimer's.' 206 00:16:41,920 --> 00:16:43,440 'I understand his health is failing.' 207 00:16:43,480 --> 00:16:45,960 'I therefore request you to pardon any remaining terms' 208 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 'so that I may try and send him back home. - Dear Mr. Basu' 209 00:16:48,680 --> 00:16:51,280 'the matter regarding early release on compassionate grounds' 210 00:16:51,320 --> 00:16:53,120 'is entirely up to the State Prison Board.' 211 00:16:53,160 --> 00:16:54,640 'Best regards, Bastab Dhar.' 212 00:16:54,880 --> 00:16:56,600 'Deputy Commissioner of Police, Kolkata.' 213 00:16:56,640 --> 00:16:57,720 'My lawyers have brought to my notice that' 214 00:16:57,760 --> 00:16:59,520 'the Inspector General may use his powers' 215 00:16:59,560 --> 00:17:01,200 'to recommend premature release.' 216 00:17:01,320 --> 00:17:02,240 'Dear Mr. Basu' 217 00:17:02,280 --> 00:17:04,440 'owing to his deteriorating medical condition' 218 00:17:04,680 --> 00:17:06,440 'it might be possible to obtain a pardon.' 219 00:17:06,640 --> 00:17:09,080 'Kindly proceed with registering yourself as guardian' 220 00:17:09,120 --> 00:17:10,960 'so that you may gain his custody upon release.' 221 00:17:11,280 --> 00:17:13,040 'About sending him back to Afghanistan' 222 00:17:13,080 --> 00:17:15,240 'this is something you could take up with the Afghan Embassy.' 223 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 What is the name of your friend? - Rehmat Khan. 224 00:17:28,440 --> 00:17:29,400 Rehmat Khan? 225 00:17:31,880 --> 00:17:35,480 A few years ago, a gentleman had come to meet me 226 00:17:36,080 --> 00:17:38,680 concerning the same Rehmat Khan. 227 00:17:43,000 --> 00:17:46,520 I forget his name.. - Robi Basu? 228 00:17:48,320 --> 00:17:51,280 Maybe. I think. 229 00:17:53,600 --> 00:17:55,040 According to his report 230 00:17:55,320 --> 00:17:57,080 this Rehmat Khan had spent several years 231 00:17:57,800 --> 00:18:00,520 above and beyond his life imprisonment in jail. 232 00:18:02,200 --> 00:18:03,320 I was young back then.. 233 00:18:04,080 --> 00:18:07,120 I even corresponded with my Embassy in Delhi to help. 234 00:18:08,920 --> 00:18:11,080 But nothing came of it. 235 00:18:18,480 --> 00:18:21,240 I am his daughter. Robi's daughter. 236 00:18:22,680 --> 00:18:24,400 Rehmat Khan has been released now. 237 00:18:24,840 --> 00:18:28,720 He's at home now, with me. So.. 238 00:18:28,760 --> 00:18:30,520 Your intention is very noble. 239 00:18:30,920 --> 00:18:31,880 But.. 240 00:18:32,600 --> 00:18:35,760 Don't get this man involved in deportation. 241 00:18:36,120 --> 00:18:38,040 But sir.. - He won't live for long. 242 00:18:39,240 --> 00:18:41,400 Let him live out his days in peace. 243 00:18:42,640 --> 00:18:47,200 There is nothing left in Afghanistan to return to. 244 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 Mr. Bhola. 245 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 Sorry, Ms. Minnie. 246 00:18:59,360 --> 00:19:01,240 Actually, Varun wasn't home today. 247 00:19:02,120 --> 00:19:03,520 But I promise, by this evening.. 248 00:19:07,520 --> 00:19:08,880 Open the room for him. 249 00:19:44,840 --> 00:19:48,400 Here he comes.. 250 00:19:49,200 --> 00:19:53,240 The Bioscope man, here he comes.. 251 00:19:53,880 --> 00:19:55,360 Here he comes.. 252 00:20:02,200 --> 00:20:04,320 "Oh he brings with him.." 253 00:20:06,360 --> 00:20:09,960 "With him, lots of Bioscope fun.." 254 00:20:12,240 --> 00:20:13,160 "Here he comes!" 255 00:20:13,200 --> 00:20:15,440 "With colourful movies.." - Tell me.. 256 00:20:15,480 --> 00:20:17,960 "Movies of a pretty damsel." 257 00:20:18,080 --> 00:20:20,640 "I have Cuckoo's bangles too, come see.." 258 00:20:21,080 --> 00:20:23,400 "With chubby Gope thrown in for free." 259 00:20:23,640 --> 00:20:27,720 "Here he comes, here he comes, the Bioscopewala.." 260 00:20:28,040 --> 00:20:32,000 "Oh he brings with him, brings with him, lots of Bioscope fun!" 261 00:20:32,120 --> 00:20:34,640 "A penny.. We carry for you." 262 00:20:34,960 --> 00:20:37,440 "Each a penny, all a penny, to give to you.." 263 00:20:37,640 --> 00:20:40,520 "In exchange of that penny, we get for you.." 264 00:20:40,800 --> 00:20:44,560 "We'll watch the whole show, and a little more too!" 265 00:20:53,480 --> 00:20:56,440 Burn fire, burn, burn the evil in turn. - Hey.. 266 00:20:56,720 --> 00:20:58,600 What are you doing under the table here? 267 00:20:58,640 --> 00:21:01,200 When I came back from school, it was day. 268 00:21:01,400 --> 00:21:03,520 And now suddenly it's become dark. 269 00:21:03,560 --> 00:21:06,680 This is just an eclipse, dear, just an eclipse. 270 00:21:06,720 --> 00:21:08,080 Please don't disturb. 271 00:21:08,480 --> 00:21:10,720 Burn fire, burn, burn the evil in turn. 272 00:21:10,880 --> 00:21:12,560 You want to listen to a song? 273 00:21:14,720 --> 00:21:16,520 "Eeny, Minnie, Miny Moe.." 274 00:21:17,520 --> 00:21:19,320 "Gama and Geeta are singing too.." 275 00:21:20,480 --> 00:21:23,280 "Eeny, Minnie, Miny Moe. Gama and Geeta are singing too.." 276 00:21:23,320 --> 00:21:27,480 "Open your palms and look inside.. It is where your future hides.." 277 00:21:29,280 --> 00:21:31,120 "My shoes are from Japan." 278 00:21:31,800 --> 00:21:34,240 "These pants from the English land." 279 00:21:34,800 --> 00:21:37,240 "Your dear old grandma.." 280 00:21:37,400 --> 00:21:41,160 "Your dear old grandma was taken away by robbers!" 281 00:21:41,400 --> 00:21:43,840 "Lo behold, I bring the picture show.." 282 00:21:44,040 --> 00:21:46,600 "With my destiny in tow.." 283 00:21:46,920 --> 00:21:49,560 "It's ironic you must know.." 284 00:21:49,920 --> 00:21:52,400 "The white man's cannon is just a picture show!" 285 00:21:52,920 --> 00:21:56,800 "Here he comes, here he comes, the Bioscopewala.." 286 00:21:57,040 --> 00:22:00,960 "Oh he brings with him, brings with him, lots of Bioscope fun!" 287 00:22:01,160 --> 00:22:04,640 Ms. Nancy saw this drawing and gave me a golden star in school 288 00:22:04,840 --> 00:22:07,080 because she thought it was Santa Claus. 289 00:22:07,080 --> 00:22:10,960 I told her, 'Ms. Nancy you can keep your golden star' 290 00:22:11,040 --> 00:22:13,040 'because this is my Bioscopewala!' 291 00:22:13,080 --> 00:22:18,040 "Here he comes, here he comes, the Bioscopewala.." 292 00:22:18,080 --> 00:22:19,760 "Oh he brings with him.." 293 00:22:19,800 --> 00:22:23,720 "I got you Hitler's toothbrush moustache. - Got it.." 294 00:22:23,760 --> 00:22:28,360 "The Bioscopewala.. - With colourful movies.." 295 00:22:28,400 --> 00:22:33,880 "Here comes.. The Bioscopewala.." 296 00:22:51,240 --> 00:22:52,560 'Hey..' 297 00:23:03,400 --> 00:23:04,320 Mr. Bhola! 298 00:23:07,480 --> 00:23:10,520 I'll handle this. Mr. Rehmat? 299 00:23:11,000 --> 00:23:12,240 What are you doing here? 300 00:23:12,440 --> 00:23:13,480 Come. let's go. - Hey! 301 00:23:14,440 --> 00:23:15,600 Is this the Bioscopewala? 302 00:23:15,640 --> 00:23:19,680 Yes. I have been saying this. It's him. Ms. Rehmat. Come. 303 00:23:20,080 --> 00:23:21,080 Come.. 304 00:23:24,680 --> 00:23:26,560 Somehow I could not associate the state he is in 305 00:23:26,600 --> 00:23:28,040 to the man I remember. I mean.. 306 00:23:28,080 --> 00:23:29,960 I am still finding it difficult accepting the fact that 307 00:23:30,040 --> 00:23:32,800 it's the same person. - 'It happens.' 308 00:23:32,840 --> 00:23:35,080 Do you remember? Do you remember in film school 309 00:23:35,120 --> 00:23:38,560 I had done a proposal? - 'Yes..' - I never really followed it up. 310 00:23:38,600 --> 00:23:40,360 But this is him. This is the man. 311 00:23:40,680 --> 00:23:43,080 I mean this man taught me how to tell stories. 312 00:23:43,360 --> 00:23:45,360 He taught me how to make things up! 313 00:23:45,920 --> 00:23:47,840 And I resented him coming back. 314 00:23:47,880 --> 00:23:51,160 I suspected him. I feel terrible. 315 00:23:51,960 --> 00:23:53,200 My father.. 316 00:23:53,240 --> 00:23:54,680 He had to.. He must have known something 317 00:23:54,720 --> 00:23:55,960 to have wanted him out so bad. 318 00:23:56,200 --> 00:23:58,360 Someone must know what really happened. - 'Okay..' 319 00:23:58,400 --> 00:23:59,880 So what do we do now? 320 00:24:00,280 --> 00:24:03,960 There is.. The release papers.. It did mention a witness though. 321 00:24:04,320 --> 00:24:08,240 And an address. - They both look similar. 322 00:24:08,480 --> 00:24:10,400 It has been 25 years since I came here. 323 00:24:11,480 --> 00:24:13,320 But it's one of these. For sure. 324 00:24:19,320 --> 00:24:20,520 Be careful.. 325 00:24:39,160 --> 00:24:42,600 Sir.. I need to ask you something. 326 00:24:43,040 --> 00:24:45,080 About 20 years ago 327 00:24:45,800 --> 00:24:49,480 a man named Nandan Saha used to live here. 328 00:24:50,320 --> 00:24:53,200 Do you know him? - No. 329 00:24:54,080 --> 00:24:56,120 Just a minute. 330 00:24:56,440 --> 00:24:57,680 Can you tell me anything about the old landlords 331 00:24:57,720 --> 00:25:01,600 or earlier tenants perhaps? Anything. It'll be a great help. 332 00:25:01,640 --> 00:25:04,200 Please try and understand. People change here every day. 333 00:25:05,280 --> 00:25:06,480 Even us, we are here today. 334 00:25:06,800 --> 00:25:07,920 We have no idea where we'll be tomorrow. 335 00:25:08,560 --> 00:25:09,680 Please excuse us. 336 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 Hey! Get back.. - Hey.. 337 00:25:19,960 --> 00:25:23,360 Come on.. - Hey.. What's happening? 338 00:25:23,400 --> 00:25:26,720 Leave him! - Move.. Get away! 339 00:25:35,960 --> 00:25:37,000 Why were they hitting you? 340 00:25:40,360 --> 00:25:42,880 Let's go. - I know who you are. 341 00:25:43,200 --> 00:25:46,120 You know me? - No, you! 342 00:25:46,400 --> 00:25:49,920 You spend sleepless nights. Unable to cry. 343 00:25:49,960 --> 00:25:54,320 Questions won't stop hounding you. No matter how much you try. 344 00:25:55,480 --> 00:25:57,480 I have a remedy for you. 345 00:25:57,920 --> 00:26:01,040 Come.. Come on.. 346 00:26:01,800 --> 00:26:04,120 Come.. Here.. 347 00:26:05,080 --> 00:26:07,480 Only Rs. 2800. 348 00:26:09,160 --> 00:26:10,160 Darn! 349 00:26:12,240 --> 00:26:15,120 Okay. Rs. 2500? 350 00:26:15,560 --> 00:26:17,280 I know who you are. 351 00:26:17,320 --> 00:26:20,160 You are the one who used to live on the second floor. 352 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Beside Rehmat Khan's room? 353 00:26:22,320 --> 00:26:24,400 Tell me you are the same man, aren't you? - I know who you are. 354 00:26:24,680 --> 00:26:28,200 Do you? How dare you sell hash to Ms. Minnie! 355 00:26:29,520 --> 00:26:31,040 Admit it. You knew Rehmat Khan, didn't you? 356 00:26:31,080 --> 00:26:33,240 The name is Rehmat. 357 00:26:35,320 --> 00:26:40,080 The name rings a bell, but it seems all hazy. 358 00:26:40,080 --> 00:26:43,520 Who is the senior in charge in your Bara Bazaar police station? 359 00:26:43,760 --> 00:26:45,160 Mr. Roy, right? 360 00:26:45,200 --> 00:26:49,400 No.. - Yes.. - One minute.. Rehmat Khan, the true Pathan. 361 00:26:49,480 --> 00:26:50,520 The true Pathan. 362 00:26:50,880 --> 00:26:53,440 He had come to earn money, like a lot of other people. 363 00:26:53,640 --> 00:26:54,960 Back then, a lot of people would travel from Afghanistan. 364 00:26:55,000 --> 00:26:58,720 Some sold dry fruits and nuts, some sold shawls. 365 00:26:59,200 --> 00:27:00,880 But Rehmat Khan.. 366 00:27:00,920 --> 00:27:03,400 Rehmat Khan's profession was something else. 367 00:27:04,600 --> 00:27:07,720 He used to show cinema. Mobile Cinema. 368 00:27:08,880 --> 00:27:10,200 Bioscope! 369 00:27:12,920 --> 00:27:16,760 Bringing opium from Afghanistan was easier than bringing cinema. 370 00:27:16,800 --> 00:27:18,120 Had he been alone, he'd have saved some money. 371 00:27:18,160 --> 00:27:20,600 But he had two women tagging along. 372 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 He would bear even their expenses. 373 00:27:23,520 --> 00:27:25,680 And while traveling, the lens of his Bioscope broke. 374 00:27:26,040 --> 00:27:28,920 He didn't have the money to fix it. 375 00:27:29,840 --> 00:27:33,840 So I came to the rescue. I took him to the flea market. 376 00:27:33,880 --> 00:27:36,240 What are you going to gain from bargaining two hundred bucks? 377 00:27:36,280 --> 00:27:37,920 Are you going to buy yourself a palace? 378 00:27:37,960 --> 00:27:39,360 Mr. Robi.. - How is the business? 379 00:27:39,960 --> 00:27:41,600 Did you find the lens I wanted? - Hey.. 380 00:27:41,640 --> 00:27:44,160 Yes. I spoke to the guys in Bombay. - Yes.. 381 00:27:44,200 --> 00:27:46,600 They have sent this double converter. Absolutely the same. 382 00:27:46,640 --> 00:27:48,960 The double converter serves a completely different purpose. 383 00:27:49,000 --> 00:27:51,320 I am looking for a tele-extender. Were you able to find it? 384 00:27:51,360 --> 00:27:54,280 I tried a lot but this will work. I guarantee. 385 00:27:54,320 --> 00:27:58,040 It will work.. - Filmovara. 386 00:27:58,440 --> 00:28:01,520 Hey.. - Filmovara. 387 00:28:01,560 --> 00:28:02,440 Sir.. - Yes? 388 00:28:03,040 --> 00:28:05,920 He is saying that the.. 389 00:28:05,960 --> 00:28:09,280 Filmovara. - Filmovara's zoom lens? 390 00:28:09,320 --> 00:28:10,800 Yes.. Lens. Lens. 391 00:28:11,440 --> 00:28:13,400 Is that so? Does he have it? 392 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 Yes.. 393 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 Filmovara. 394 00:28:37,040 --> 00:28:38,680 How does he know? 395 00:28:39,520 --> 00:28:42,120 Well.. Sure. 396 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 It will work. 397 00:28:44,720 --> 00:28:48,480 Wow. - But.. - You shut up. 398 00:28:53,240 --> 00:28:55,480 This is for my lens 399 00:28:55,520 --> 00:28:58,480 and whatever my friends have taken, adjust it. 400 00:29:02,080 --> 00:29:04,960 I collect old projectors. 401 00:29:05,440 --> 00:29:07,960 If you ever come by towards Bhowanipore, come see me. 402 00:29:08,440 --> 00:29:10,120 Thank you. 403 00:29:10,160 --> 00:29:11,880 Is everything else good? - Yes.. - Okay.. 404 00:29:12,160 --> 00:29:15,880 Oh my gosh! - Thank you. 405 00:29:16,200 --> 00:29:18,840 After that he would visit him quite often. 406 00:29:23,840 --> 00:29:27,240 But why was he jailed? - Jail? 407 00:29:29,280 --> 00:29:30,600 Come here.. 408 00:29:33,200 --> 00:29:34,520 For stealing a toffee.. 409 00:29:39,280 --> 00:29:41,160 He committed a murder. 410 00:29:41,440 --> 00:29:43,320 But it could also be that 411 00:29:43,360 --> 00:29:46,600 somebody else committed the murder and he was framed? - Framed? 412 00:29:47,000 --> 00:29:49,560 It's not like the man was prancing around.. 413 00:29:49,600 --> 00:29:52,040 Carrying a knife, he suddenly trips and stabs the other man! 414 00:29:52,160 --> 00:29:55,760 'Oh you got stabbed by mistake. Sorry, sir.' 415 00:29:56,560 --> 00:29:57,880 The murder happened. 416 00:29:58,520 --> 00:29:59,680 I witnessed it. 417 00:29:59,720 --> 00:30:02,240 Hey.. - Get him.. 418 00:30:02,280 --> 00:30:04,920 Look! There he is! - Get him.. 419 00:30:04,960 --> 00:30:08,360 Hey.. - Come on.. 420 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 Come on.. 421 00:30:20,160 --> 00:30:21,440 What happened? - Sir.. 422 00:30:21,880 --> 00:30:24,520 Hey! Mr. Rehmat! - Sir.. 423 00:30:24,560 --> 00:30:26,600 Mr. Rehmat! - Give me my phone quick! 424 00:30:26,640 --> 00:30:29,400 Give me my phone quick! - Hurry up! 425 00:30:29,440 --> 00:30:30,960 Please wait outside. 426 00:30:57,400 --> 00:31:00,480 What can you give me in return for sparing your life? 427 00:31:01,160 --> 00:31:02,160 What is this? 428 00:31:03,640 --> 00:31:04,600 Wait. 429 00:31:17,040 --> 00:31:18,040 Look behind. 430 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 'The murder happened. ' 431 00:31:37,160 --> 00:31:38,880 'I witnessed it.' 432 00:31:38,920 --> 00:31:41,000 'He is my Bioscopewala!' 433 00:31:52,080 --> 00:31:56,080 This way.. 434 00:31:56,120 --> 00:31:57,560 Stay here. 435 00:31:59,520 --> 00:32:01,040 I'll go and check. 436 00:32:01,080 --> 00:32:03,640 Hey.. - Try some. 437 00:32:03,680 --> 00:32:08,240 See.. - Hey.. 438 00:32:11,640 --> 00:32:15,400 He's not here. He might've gone out with some work. 439 00:32:16,280 --> 00:32:19,320 So.. Give me your name and address. 440 00:32:19,840 --> 00:32:22,880 Okay? - Buy these.. 441 00:32:26,120 --> 00:32:28,640 Buy these.. 442 00:32:30,400 --> 00:32:32,080 Tell him about Rehmat Khan. 443 00:32:41,120 --> 00:32:43,080 Tell him about Rehmat Khan. 444 00:32:48,200 --> 00:32:51,720 I won't spare you if I find you here ever again. Get lost. 445 00:32:52,800 --> 00:32:55,640 Get lost! - Get lost! 446 00:32:56,680 --> 00:32:59,240 That's enough. No need to do anything else. 447 00:33:02,360 --> 00:33:05,640 He won't agree, okay? I can't go back to Sonagachi. 448 00:33:05,680 --> 00:33:07,200 It's a dead end I've hit. 449 00:33:08,960 --> 00:33:10,040 How is he? 450 00:33:11,200 --> 00:33:12,400 He has rested all day. 451 00:33:13,520 --> 00:33:15,800 Have you eaten? - Yes. 452 00:33:32,280 --> 00:33:34,720 I really don't want to tell you. You are there, I'm here and.. 453 00:33:35,680 --> 00:33:37,520 It's fine. Everything is fine. 454 00:33:48,040 --> 00:33:50,880 Hey.. 455 00:34:02,400 --> 00:34:04,840 He seems to be recovering one day 456 00:34:04,880 --> 00:34:07,880 and the next day, he is back to square one. 457 00:34:17,720 --> 00:34:18,760 There was a time 458 00:34:19,520 --> 00:34:21,920 when this man could polish off two biryanis in one sitting. 459 00:34:22,280 --> 00:34:24,240 But now... - So take biryani for him. 460 00:34:24,280 --> 00:34:26,680 Won't do. They check. 461 00:34:27,000 --> 00:34:29,440 The doctors even check the tiffins we carry. 462 00:34:29,480 --> 00:34:32,120 Rs. 21 recharge equals Rs. 21 worth talk time. 463 00:34:33,240 --> 00:34:36,000 Behave yourself otherwise you'll see the worst of me. 464 00:34:45,000 --> 00:34:46,200 Come. Take me to Mr. Khan. 465 00:34:46,600 --> 00:34:49,400 Mr. Rehmat is in the hospital. 466 00:34:49,440 --> 00:34:52,280 Oh God! What's happened to him? Which hospital? 467 00:34:52,480 --> 00:34:53,840 Come. Let's go. Now. 468 00:34:59,600 --> 00:35:00,600 I'm Wahida! 469 00:35:01,160 --> 00:35:02,960 You had left your address with Rafi, hadn't you? 470 00:35:06,560 --> 00:35:08,520 I apologise on behalf of Rafi. 471 00:35:09,840 --> 00:35:11,800 He has been hired for my protection. 472 00:35:12,120 --> 00:35:14,160 He gets emotional sometimes. 473 00:35:14,440 --> 00:35:16,920 Let's go.. - Sir.. 474 00:35:19,960 --> 00:35:21,680 What was your relation.. 475 00:35:23,160 --> 00:35:25,200 How did you know him? 476 00:35:28,760 --> 00:35:30,680 When we left Afghanistan and came to India 477 00:35:31,320 --> 00:35:32,960 it was pure coincidence that Mr. Rehmat 478 00:35:33,720 --> 00:35:34,920 and I were on the same truck. 479 00:35:35,520 --> 00:35:37,240 The night I left Jalalabad 480 00:35:37,760 --> 00:35:40,000 is the night I met Ghazala 481 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 and Mr. Rehmat as well. 482 00:35:42,320 --> 00:35:44,320 He was familiar with Ghazala. 483 00:35:44,840 --> 00:35:46,280 They belonged to the same village. 484 00:35:47,040 --> 00:35:48,600 What a personality he had. 485 00:35:49,440 --> 00:35:52,400 But even then there was something broken inside of him. 486 00:35:53,040 --> 00:35:56,280 People were desperate to leave Afghanistan back then. 487 00:35:56,680 --> 00:35:58,040 There used to be agents who'd manage things. 488 00:35:59,920 --> 00:36:04,120 We crossed the border into Pakistan fairly easily 489 00:36:04,160 --> 00:36:05,160 by giving small bribes. 490 00:36:16,280 --> 00:36:19,920 But as we travelled further, the stakes grew higher. 491 00:36:19,960 --> 00:36:21,680 Move.. 492 00:36:21,720 --> 00:36:23,360 But this wasn't acceptable to Mr. Rehmat. 493 00:36:23,800 --> 00:36:27,520 Hurry up! Run! Run! 494 00:36:27,960 --> 00:36:30,560 Hey.. 495 00:36:43,200 --> 00:36:46,520 Suddenly he turned around and ran back towards the check post. 496 00:36:54,760 --> 00:36:56,640 I don't know what it was about the bioscope 497 00:36:56,680 --> 00:36:59,200 that he risked his life and went back for it. 498 00:37:02,560 --> 00:37:04,960 Thank God.. 499 00:37:19,040 --> 00:37:20,880 During the journey, when people started mentioning 500 00:37:20,920 --> 00:37:23,400 where in India were they headed 501 00:37:25,160 --> 00:37:29,360 it seemed as if Mr. Rehmat didn't have any destination planned. 502 00:37:30,080 --> 00:37:31,720 And since Ghazala and I were travelling alone 503 00:37:32,400 --> 00:37:37,160 we asked if he would accompany us to Calcutta for our safe keep 504 00:37:38,840 --> 00:37:40,400 he did not refuse. 505 00:37:51,240 --> 00:37:54,200 We had been told of a man called Ikhtedaar Hussain 506 00:37:54,240 --> 00:37:56,080 a savior for Afghan immigrants here in India. 507 00:37:56,480 --> 00:37:58,960 There were stories back home about how successful 508 00:37:59,040 --> 00:38:01,320 the Afghans under his protection had become, in India. 509 00:38:01,360 --> 00:38:04,840 Hit him.. 510 00:38:04,880 --> 00:38:05,960 Hit him.. 511 00:38:06,040 --> 00:38:09,200 Everyone assumed that Ikhtedaar was essentially a money lender. 512 00:38:10,080 --> 00:38:12,480 But the fact is that he made most of his money 513 00:38:12,520 --> 00:38:13,960 from betting on the boxing that would happen in his godown. 514 00:38:15,000 --> 00:38:17,960 Boxing? - Yes. 515 00:38:19,320 --> 00:38:20,960 It was only after coming here we realised that 516 00:38:21,000 --> 00:38:23,520 the circumstances weren't very different from those back home. 517 00:38:24,960 --> 00:38:28,600 We formed our own village that the locals called the Pathanbari. 518 00:38:31,920 --> 00:38:32,920 Here, tie these! 519 00:38:33,800 --> 00:38:36,840 It became an opportunity for Afghan women to make a little money. 520 00:38:37,360 --> 00:38:40,720 Start! - We thought of trying our luck as well. 521 00:38:40,760 --> 00:38:44,320 Come on.. - Some of us even made it to state level boxing. 522 00:38:44,800 --> 00:38:47,080 Some women even got offered legal domicile in India. 523 00:38:47,360 --> 00:38:48,680 We dared to hope for the same. 524 00:38:50,720 --> 00:38:52,720 Hit hard.. 525 00:39:02,240 --> 00:39:03,600 Come on.. 526 00:39:12,640 --> 00:39:16,720 Hey.. - One day, I was beckoned up to Ikhtedaar's room. 527 00:39:20,880 --> 00:39:22,520 Look at her.. 528 00:39:24,040 --> 00:39:27,120 Look.. She's gone.. 529 00:40:09,400 --> 00:40:10,840 Hey.. 530 00:40:28,080 --> 00:40:30,400 Oh God! - Hey! 531 00:40:37,240 --> 00:40:38,360 Hey.. 532 00:40:38,400 --> 00:40:41,200 Oh.. 533 00:40:41,240 --> 00:40:43,320 Look there.. He's the one. 534 00:40:43,360 --> 00:40:46,200 Intention separates an accidental death from murder. 535 00:40:47,040 --> 00:40:49,040 When Ikhtedaar looked at me that day 536 00:40:49,480 --> 00:40:51,560 his intentions were clear. 537 00:40:51,760 --> 00:40:54,920 All Mr. Rehmat had in his mind was our safekeeping. 538 00:40:54,960 --> 00:40:58,120 Hey.. - Ghazala was the lucky one. 539 00:40:58,160 --> 00:41:02,120 She got away, got married and settled down. 540 00:41:02,800 --> 00:41:04,240 Mr. Rehmat was the unfortunate one. 541 00:41:05,080 --> 00:41:06,920 His life was sacrificed needlessly. 542 00:41:18,200 --> 00:41:20,960 Can you tell me where I can find the other lady Ghazala? 543 00:41:22,760 --> 00:41:24,400 Perhaps she knows something more. 544 00:41:24,960 --> 00:41:28,560 Mr. Rehmat's address, or even perhaps the name of his village? 545 00:41:32,040 --> 00:41:34,520 I haven't seen her for many years. 546 00:41:35,120 --> 00:41:36,640 I saw her once in the New Market area. 547 00:41:39,520 --> 00:41:40,960 But she looked right through me. 548 00:41:42,600 --> 00:41:46,520 Any chance you'd have her phone number or address? 549 00:42:05,960 --> 00:42:09,920 This is Ghazala, and this here is me. Take it. 550 00:42:20,160 --> 00:42:22,480 'In the name of God, the most beneficent and merciful.' 551 00:42:31,160 --> 00:42:32,520 Goodbye. 552 00:42:51,720 --> 00:42:55,280 Hello? - 'Is this Minnie Basu?' - Yes. 553 00:42:55,320 --> 00:42:57,440 'Your name is registered under relation to Robi Basu.' 554 00:42:57,480 --> 00:42:59,920 'Passenger flight SA 109?' - Yes. 555 00:43:00,000 --> 00:43:01,760 'Madam, you can come tomorrow between 9 a.m. and 5 p.m.' 556 00:43:01,800 --> 00:43:04,040 'to collect your father's remains.' 557 00:43:09,120 --> 00:43:10,000 Okay. Thank you. 558 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 'Welcome.' 559 00:43:25,680 --> 00:43:26,720 Excuse me. 560 00:43:55,080 --> 00:43:56,440 Hi. - Hi. 561 00:43:57,280 --> 00:44:01,600 Token please. - Minnie Basu. I am here for Robi Basu. 562 00:44:02,280 --> 00:44:06,840 As you can see, we have classified most of the baggage 563 00:44:06,880 --> 00:44:08,960 based on seat numbers and boarding passes. 564 00:44:26,360 --> 00:44:30,400 Ma'am.. Can you please verify the contents? 565 00:44:30,640 --> 00:44:32,560 Or any other identification? 566 00:44:33,320 --> 00:44:35,160 I am not sure but.. 567 00:44:35,720 --> 00:44:38,600 If you open the bag, perhaps near the flap 568 00:44:38,640 --> 00:44:42,560 you'll find a nametag which bears his name and address. 569 00:44:43,200 --> 00:44:46,400 It should be there. He used to do it as a matter of practice. 570 00:45:58,280 --> 00:45:59,200 Shobita? 571 00:46:03,960 --> 00:46:04,920 Are you all right? 572 00:46:05,960 --> 00:46:07,440 You've grown up so much 573 00:46:07,480 --> 00:46:09,720 that you are coming and asking me how I am doing? 574 00:46:11,480 --> 00:46:12,560 I am all right. 575 00:46:15,160 --> 00:46:16,400 Let me explain this to you. 576 00:46:17,600 --> 00:46:19,040 If I were to explain in Bengali, would you be able to understand? 577 00:46:21,320 --> 00:46:22,640 Yes, perhaps. 578 00:46:25,120 --> 00:46:28,720 Life hasn't given me anything which death can take away. 579 00:46:30,160 --> 00:46:32,400 Meaning, 'Life has given me nothing' 580 00:46:32,440 --> 00:46:34,400 'that death could take away.' 581 00:46:37,960 --> 00:46:41,960 And won't Robi's little angel join us in saying few words? 582 00:46:44,840 --> 00:46:45,920 Go.. 583 00:46:47,640 --> 00:46:48,560 Sir? 584 00:46:48,600 --> 00:46:49,520 Mr. Bhola. 585 00:46:53,360 --> 00:46:54,360 Hello, everyone. 586 00:46:54,840 --> 00:46:57,040 Thank you all for being here for dad today. 587 00:46:59,760 --> 00:47:03,920 In life, often we decide before hand 588 00:47:03,960 --> 00:47:08,000 how we would react when certain things were to happen. 589 00:47:09,440 --> 00:47:11,480 I never thought of dad's death. 590 00:47:12,400 --> 00:47:13,760 Not that I thought he was immortal 591 00:47:16,200 --> 00:47:18,440 I just assumed it's very, very far away. 592 00:47:21,720 --> 00:47:23,440 Perhaps you all knew him better than me. 593 00:47:25,360 --> 00:47:29,080 Even now when I try to think of him 594 00:47:29,200 --> 00:47:32,240 I can see only half his face. 595 00:47:32,320 --> 00:47:33,960 The other half 596 00:47:35,120 --> 00:47:36,600 it's as if I never got to see it. 597 00:47:38,400 --> 00:47:40,800 It was always hidden behind the camera. 598 00:47:45,240 --> 00:47:46,160 To Robi Basu. 599 00:47:46,200 --> 00:47:47,600 To Robi Basu. 600 00:48:05,480 --> 00:48:07,200 What you said about Robi earlier 601 00:48:08,200 --> 00:48:09,800 I hope it's not what you really meant. 602 00:48:11,560 --> 00:48:13,120 He did everything he could. 603 00:48:15,400 --> 00:48:17,400 Your father did make his share of sacrifices. 604 00:48:21,160 --> 00:48:24,320 After Leela's death, he did not want to let anyone in. 605 00:48:26,400 --> 00:48:27,360 Not for his sake 606 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 but for yours. 607 00:48:30,560 --> 00:48:32,200 I hope you can see that someday, Minnie. 608 00:48:34,320 --> 00:48:35,640 Over the years while growing up 609 00:48:36,520 --> 00:48:37,760 I thought about you all a lot. 610 00:48:39,000 --> 00:48:41,080 Seeing my own relationships form and come apart 611 00:48:41,480 --> 00:48:43,400 comparing it to the relationship that the two of you shared. 612 00:48:45,960 --> 00:48:47,360 And now I realize 613 00:48:47,640 --> 00:48:50,960 the sacrifice was actually yours 614 00:48:51,120 --> 00:48:52,040 and not his. 615 00:48:53,880 --> 00:48:57,480 But you know it never really felt like a sacrifice. 616 00:49:01,240 --> 00:49:03,280 Robi was always so clear about everything. 617 00:49:06,920 --> 00:49:09,000 He would put his life into his work. 618 00:49:10,280 --> 00:49:13,240 And what was left was only yours. 619 00:49:17,080 --> 00:49:18,040 But I am happy 620 00:49:19,080 --> 00:49:20,640 that you came forward to talk to me first. 621 00:49:22,600 --> 00:49:23,760 You know what it proves? 622 00:49:26,960 --> 00:49:28,320 He made the right choice. 623 00:49:29,160 --> 00:49:30,760 He raised you right! 624 00:49:39,920 --> 00:49:41,200 I need advice on something. 625 00:50:02,480 --> 00:50:04,440 Normally it was Bhola who would pick you up from school. 626 00:50:06,440 --> 00:50:09,080 But that day, before he could get to the school 627 00:50:09,560 --> 00:50:11,560 the police had cordoned off most areas. 628 00:50:13,160 --> 00:50:15,520 Bhola called and asked Robi to pick you up. 629 00:50:16,760 --> 00:50:18,400 Robi rushed to pick you up but 630 00:50:19,400 --> 00:50:21,720 the police didn't let him go beyond Jorashakho. 631 00:50:25,480 --> 00:50:28,760 The next day Rehmat brought you back. 632 00:50:31,720 --> 00:50:33,560 Some local Hindus had beat him up 633 00:50:34,240 --> 00:50:38,240 alleging that being a Muslim he was kidnapping a Hindu girl. 634 00:50:40,440 --> 00:50:43,800 It's only when your dad spoke to them that they let him go. 635 00:50:45,040 --> 00:50:46,080 Get out of here! 636 00:50:47,040 --> 00:50:48,200 Right now! 637 00:50:53,360 --> 00:50:55,120 That was the only time I saw your father cry. 638 00:51:25,960 --> 00:51:27,200 Ghazala? 639 00:51:29,800 --> 00:51:30,960 Ghazala? 640 00:51:31,000 --> 00:51:33,520 Hey, hands up.. 641 00:52:48,120 --> 00:52:49,040 Ghazala? 642 00:53:10,920 --> 00:53:13,320 To be honest, I've been standing outside for the past 10 minutes. 643 00:53:15,200 --> 00:53:16,880 I was wondering whether I should even come or.. 644 00:53:18,440 --> 00:53:20,320 When Afreen told me that you 645 00:53:21,560 --> 00:53:23,640 wanted to know about Mr. Khan.. 646 00:53:34,040 --> 00:53:36,800 All those things, I had tried to take away from my mind 647 00:53:36,840 --> 00:53:37,880 suddenly came rushing back. 648 00:53:41,160 --> 00:53:43,280 I don't want to feel all of that again. 649 00:53:47,400 --> 00:53:48,520 How is he? 650 00:53:50,200 --> 00:53:51,360 He is not doing very well. 651 00:53:52,120 --> 00:53:53,320 He is extremely weak. 652 00:53:54,520 --> 00:53:55,560 He is in hospital now. 653 00:53:56,400 --> 00:53:57,800 If you wish to see him 654 00:53:57,840 --> 00:53:58,920 I could take you there now. 655 00:54:01,560 --> 00:54:03,520 Forgive me, but I don't think I want to see him like this. 656 00:54:05,040 --> 00:54:09,480 I want to keep him in my mind just as, I saw him last. 657 00:54:12,920 --> 00:54:13,960 I can understand. 658 00:54:14,040 --> 00:54:15,960 I don't think anybody can understand. 659 00:54:17,320 --> 00:54:18,720 A whole life laid waste 660 00:54:19,040 --> 00:54:20,240 sacrificed for someone else. 661 00:54:22,760 --> 00:54:25,600 Whatever I am today, it's all because of him. 662 00:54:28,480 --> 00:54:29,480 And why? 663 00:54:31,360 --> 00:54:34,320 What had I done to deserve this sacrifice? 664 00:54:36,960 --> 00:54:37,960 Ghazala? 665 00:54:38,280 --> 00:54:39,320 Sorry. 666 00:54:48,880 --> 00:54:51,240 You tell me. What is it that you want to know? 667 00:54:52,080 --> 00:54:53,080 Well.. 668 00:54:54,400 --> 00:54:58,160 My father was travelling to Afghanistan 669 00:54:58,200 --> 00:54:59,920 when he died in an accident. 670 00:55:02,680 --> 00:55:04,680 All I know is that 671 00:55:05,840 --> 00:55:09,800 his going there was linked with Rehmat Khan, somehow. 672 00:55:10,320 --> 00:55:11,600 That's all I know. 673 00:55:12,960 --> 00:55:14,840 Whatever you can tell me about him 674 00:55:15,280 --> 00:55:16,480 it will be of great help to me. 675 00:55:16,920 --> 00:55:19,760 For me, he is still the 'Bioscopewala' of my childhood. 676 00:55:20,440 --> 00:55:22,720 He wasn't always a 'Bisocopewala'. 677 00:55:24,720 --> 00:55:26,000 As you might well be aware 678 00:55:26,440 --> 00:55:27,720 the ties between the Hazara and Pashtu communities 679 00:55:27,760 --> 00:55:29,240 have always been a little strained. 680 00:55:30,280 --> 00:55:31,800 Mr. Khan belonged to the Hazara community. 681 00:55:33,240 --> 00:55:35,240 He was highly respected amongst the people in my village. 682 00:55:35,720 --> 00:55:37,800 The elders respected his opinion and looked up to him. 683 00:55:39,840 --> 00:55:43,480 He had transformed a part of his house into a small cinema hall. 684 00:55:47,240 --> 00:55:49,040 People would come there from the neighbouring villages 685 00:55:49,240 --> 00:55:50,760 just to watch Indian films. 686 00:55:52,280 --> 00:55:53,960 Some were 10 or 15 years old 687 00:55:53,960 --> 00:55:56,160 but for us it was the only means there was. 688 00:55:57,480 --> 00:55:59,240 But as the Taliban began to gain more power 689 00:55:59,760 --> 00:56:01,840 they declared that cinema was immoral. 690 00:56:10,280 --> 00:56:15,000 But for Rehmat, Cinema was a revolution 691 00:56:15,360 --> 00:56:16,960 against a rapidly changing Afghanistan. 692 00:56:21,520 --> 00:56:24,800 To try and establish their terror 693 00:56:25,680 --> 00:56:28,920 the Taliban decided to make an example out of Rehmat. 694 00:56:29,680 --> 00:56:31,400 They burnt down his cinema. 695 00:56:36,360 --> 00:56:38,080 For Mr. Khan, cinema was the means 696 00:56:39,520 --> 00:56:40,960 for broadening minds. 697 00:56:41,440 --> 00:56:44,800 "The mysteries of eternity.." 698 00:56:46,560 --> 00:56:52,640 "Are known neither to you nor me.." 699 00:56:53,720 --> 00:56:58,040 "The enigma can be read" 700 00:56:59,560 --> 00:57:04,240 "neither by you nor me." 701 00:57:04,320 --> 00:57:07,320 Bioscope! 702 00:57:08,640 --> 00:57:12,240 Bioscope man is here! 703 00:57:15,640 --> 00:57:17,880 "Behold, here he comes!" 704 00:57:19,840 --> 00:57:23,360 "Here he comes, the bioscope man. He comes!" 705 00:57:25,600 --> 00:57:28,160 "I've stolen Hitler's moustache for you." 706 00:57:29,960 --> 00:57:33,760 "I've got Chaplin's bowler hat along too." 707 00:57:34,280 --> 00:57:38,080 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 708 00:57:38,560 --> 00:57:42,400 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 709 00:57:42,960 --> 00:57:46,760 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 710 00:57:47,200 --> 00:57:51,080 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 711 00:57:51,600 --> 00:57:56,840 "He brought Raj Kapoor and Helen with him." 712 00:57:57,400 --> 00:58:02,640 "He brought beautiful songs with him too." 713 00:58:03,080 --> 00:58:06,880 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 714 00:58:07,400 --> 00:58:11,360 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 715 00:58:11,960 --> 00:58:15,560 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 716 00:58:16,000 --> 00:58:20,200 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 717 00:58:20,240 --> 00:58:23,200 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 718 00:59:10,400 --> 00:59:14,400 Mr. Khan was told that his daughter would be punished for refusing 719 00:59:14,560 --> 00:59:15,800 Taliban's orders. 720 00:59:17,640 --> 00:59:18,600 His daughter? 721 00:59:19,320 --> 00:59:20,760 Yes, his daughter. She must've been five years old then. 722 00:59:22,000 --> 00:59:24,440 About the same age as you were when he first met you. 723 00:59:24,840 --> 00:59:26,360 I had no idea that he had a daughter. 724 00:59:26,600 --> 00:59:29,720 I mean, otherwise I would have tried to contact her sooner. 725 00:59:30,960 --> 00:59:32,840 Can you tell me anything about how I can find her? 726 00:59:34,360 --> 00:59:36,840 When I met him at the border, he was on his own. 727 00:59:38,160 --> 00:59:40,560 My journey had begun a few months earlier. 728 00:59:41,160 --> 00:59:42,680 It was just a matter of coincidence 729 00:59:42,720 --> 00:59:43,920 that we happened to be on the same truck. 730 00:59:45,160 --> 00:59:46,120 Perhaps he thought 731 00:59:46,160 --> 00:59:48,440 that the animosity that the Taliban had, was his to bear 732 00:59:48,880 --> 00:59:50,400 and that if he left 733 00:59:50,560 --> 00:59:52,440 they would leave his wife and daughter alone. 734 00:59:53,400 --> 00:59:57,480 Do you have any idea of how I can contact her? 735 00:59:59,360 --> 01:00:03,600 Anything? His address, perhaps the name of your village? 736 01:00:05,320 --> 01:00:06,880 I can tell you the exact address to my house 737 01:00:07,240 --> 01:00:09,320 but not Mr. Khan's house.. 738 01:00:11,480 --> 01:00:13,280 Here. Let me write it for you. 739 01:00:23,920 --> 01:00:25,560 You said, she'd be about my age. 740 01:00:28,240 --> 01:00:29,920 Would she even know, he was locked away in jail all these years? 741 01:00:36,360 --> 01:00:38,160 I must leave now. 742 01:00:38,680 --> 01:00:40,920 I had come having made an excuse that I have to buy vegetables. 743 01:00:42,400 --> 01:00:43,840 You.. 744 01:00:45,560 --> 01:00:48,680 Let's meet again. - Thank you. 745 01:01:26,760 --> 01:01:28,720 In Bamiyan was a man so small.. 746 01:01:28,760 --> 01:01:30,880 He wasn't much taller than his doll. 747 01:01:31,040 --> 01:01:34,760 The people wondered one and all, how could both be equally tall! 748 01:01:34,760 --> 01:01:36,320 But they just couldn't tell at all 749 01:01:36,880 --> 01:01:39,360 who was the man and which was the doll! 750 01:01:41,960 --> 01:01:44,120 Hey, baby, what is the name of your doll? 751 01:01:44,480 --> 01:01:46,040 This doll? Dolly! 752 01:01:46,760 --> 01:01:48,360 A doll called Dolly? 753 01:01:48,720 --> 01:01:51,640 It's such a pretty doll, it should have its own pretty name. 754 01:01:51,960 --> 01:01:52,920 For example? 755 01:01:53,080 --> 01:01:56,280 For example, in my faraway house, there is another baby. 756 01:01:56,360 --> 01:01:57,640 Another baby? 757 01:01:57,880 --> 01:01:58,760 Yes! 758 01:01:59,080 --> 01:02:00,800 And do you want to know what her doll is called? 759 01:02:01,080 --> 01:02:01,960 What? 760 01:02:04,240 --> 01:02:05,160 Minnie. 761 01:02:05,240 --> 01:02:07,880 Minnie? But that's my name, Bioscope man! 762 01:02:08,240 --> 01:02:10,960 Oh, Lord! I never realised! 763 01:02:11,040 --> 01:02:12,920 How could you have not known, Bioscope man? 764 01:02:13,040 --> 01:02:17,840 Your baby stole my name for her doll. 765 01:02:18,080 --> 01:02:22,640 So I will steal her name for my doll! 766 01:02:23,040 --> 01:02:24,480 What's her name? 767 01:02:30,200 --> 01:02:31,120 Rabiya. 768 01:02:34,200 --> 01:02:35,360 Hi, Rabiya! 769 01:02:53,200 --> 01:02:54,160 Rabiya! 770 01:04:22,800 --> 01:04:23,840 'Dear Minnie.' 771 01:04:24,040 --> 01:04:25,960 'There is much unsaid between us.' 772 01:04:26,720 --> 01:04:29,240 'I don't know how it got this way.' 773 01:04:30,440 --> 01:04:31,960 'If I could make a fresh start' 774 01:04:32,040 --> 01:04:33,080 'I would.' 775 01:04:33,880 --> 01:04:36,520 'For now, all I have to offer is a confession.' 776 01:04:37,720 --> 01:04:40,880 'I think every man faces a conflict in his life' 777 01:04:41,280 --> 01:04:45,120 'where he has to choose one part from amongst the roles he plays.' 778 01:04:46,080 --> 01:04:49,160 'My choice was between a father and a friend.' 779 01:04:50,160 --> 01:04:51,480 'I hope you can understand.' 780 01:04:52,880 --> 01:04:56,160 'For the last ten years, I have put every waking moment' 781 01:04:56,680 --> 01:04:58,680 'trying to do right by the man' 782 01:04:59,120 --> 01:05:01,120 'who was such a big part of our lives.' 783 01:05:01,280 --> 01:05:03,000 Oh! Rehmat! 784 01:05:05,240 --> 01:05:06,640 What a day you have chosen! 785 01:05:07,080 --> 01:05:09,360 Today, your little baby is leaving to study abroad 786 01:05:09,400 --> 01:05:11,840 and you come back a free man on the exact same day. 787 01:05:13,920 --> 01:05:15,440 Not a free man.. Not yet. 788 01:05:17,240 --> 01:05:19,240 A group of Naxalites broke out of jail. 789 01:05:19,920 --> 01:05:22,960 In the chaos, I managed to sneak out as well. 790 01:05:24,560 --> 01:05:27,040 I realise now that I might have made a big mistake. 791 01:05:31,160 --> 01:05:33,000 My sentence was almost over. 792 01:05:34,560 --> 01:05:37,120 If they catch me now, it'll mean a longer period back in. 793 01:05:37,600 --> 01:05:40,640 But I was getting strange nightmares in the jail. 794 01:05:41,400 --> 01:05:43,320 I had to come see Minnie. 795 01:05:45,080 --> 01:05:47,640 But Minnie isn't here right now. 796 01:05:48,720 --> 01:05:51,360 Besides she is leaving for France this evening to study films. 797 01:05:51,880 --> 01:05:52,960 All by herself? - Yes. 798 01:05:53,600 --> 01:05:55,000 How will she manage on her own? 799 01:05:55,920 --> 01:05:57,480 What are you saying? 800 01:06:07,200 --> 01:06:10,560 But I just crossed this ma'am while coming up the stairs. 801 01:06:11,760 --> 01:06:12,760 But.. 802 01:06:14,320 --> 01:06:15,600 She didn't recognise me. 803 01:06:16,640 --> 01:06:17,760 Times change, Rehmat. 804 01:06:18,560 --> 01:06:20,240 She hardly meets me nowadays. 805 01:06:20,880 --> 01:06:22,480 Besides, you didn't recognise her either. 806 01:06:27,440 --> 01:06:28,520 You must be hungry. 807 01:06:28,720 --> 01:06:30,680 Here, have something to eat. - No. - Have some. 808 01:06:30,960 --> 01:06:33,120 I don't want it. - Fish curry, your favourite. 809 01:06:34,560 --> 01:06:39,320 And.. I'll go get some water. 810 01:06:52,680 --> 01:06:53,600 Minnie! 811 01:06:54,240 --> 01:06:55,880 Please call me before you come home. 812 01:06:56,440 --> 01:06:58,080 No, actually.. Wait.. Wait! 813 01:06:58,720 --> 01:07:00,920 Don't come home until I have called you first. 814 01:07:01,600 --> 01:07:02,520 Just don't! 815 01:07:03,640 --> 01:07:04,600 Okay. 816 01:07:10,640 --> 01:07:11,600 Rehmat? 817 01:07:12,560 --> 01:07:15,480 Is the food okay? - It's good. The food is good. 818 01:07:19,040 --> 01:07:21,280 I'm glad, I didn't buy anything for her. 819 01:07:22,560 --> 01:07:24,880 I would have bought something for a five-year-old. 820 01:07:35,320 --> 01:07:36,240 Bhowanipore Police Station? 821 01:07:37,200 --> 01:07:38,600 Can you hand the phone over to the duty officer, please? 822 01:07:43,800 --> 01:07:45,040 This is Robi Basu speaking 823 01:07:45,360 --> 01:07:47,480 from 16 by 4, Bhowanipore. 824 01:07:49,600 --> 01:07:51,840 Have any convicts escaped from the Alipore Central Jail? 825 01:07:53,200 --> 01:07:55,160 I am asking you because an escaped convict 826 01:07:55,960 --> 01:07:57,960 is sitting in my house right now! 827 01:08:16,640 --> 01:08:18,240 You should not have come here, Rehmat. 828 01:08:19,560 --> 01:08:20,600 This is wrong. 829 01:08:22,600 --> 01:08:24,960 I realise that now. 830 01:08:27,680 --> 01:08:29,440 So what now? What will you do now? 831 01:08:31,400 --> 01:08:35,520 I have already paid for what I have done. 832 01:08:36,960 --> 01:08:38,760 I don't want to go back to jail now. 833 01:08:39,520 --> 01:08:40,960 If things are better back home 834 01:08:42,160 --> 01:08:45,800 I'd like to go home to my village, in Afghanistan. 835 01:08:49,800 --> 01:08:51,280 I wanted to show you something. 836 01:08:57,360 --> 01:08:58,280 Here, look at this. 837 01:09:02,920 --> 01:09:06,560 These belong to Minnie from when she was five years old. 838 01:09:08,160 --> 01:09:11,120 And these, the slightly faded ones 839 01:09:12,320 --> 01:09:16,520 they belong to my own daughter, my baby Rabiya. 840 01:09:18,240 --> 01:09:23,040 They look the same, don't they? 841 01:09:26,800 --> 01:09:28,040 You must be wondering 842 01:09:29,440 --> 01:09:33,080 why I ran out of jail just to see Minnie. 843 01:09:36,240 --> 01:09:39,760 But all these years, so far away from home 844 01:09:40,320 --> 01:09:42,480 I could stay alive only because of her. 845 01:09:44,640 --> 01:09:45,800 I would have died in jail. 846 01:09:47,520 --> 01:09:50,760 But it was the memory of these two girls that kept me going. 847 01:09:51,880 --> 01:09:53,640 This is why it was so important for me to come here. 848 01:09:54,400 --> 01:09:56,400 To see Minnie one last time. 849 01:10:14,400 --> 01:10:16,040 My bioscope is still with you, isn't it? 850 01:10:17,320 --> 01:10:20,480 Yes, it's there, in the other room. 851 01:10:20,800 --> 01:10:22,280 Can I see it once? 852 01:10:22,320 --> 01:10:24,360 Open the door! Kolkata police! 853 01:10:24,760 --> 01:10:26,120 Open the door, this is the police! 854 01:10:26,600 --> 01:10:27,960 Open the door, quick! 855 01:10:31,120 --> 01:10:32,600 I'm sorry. 856 01:10:34,880 --> 01:10:37,360 I'm sorry.. - No, you did the right thing. 857 01:10:38,400 --> 01:10:39,680 Open the door! Kolkata Police! 858 01:10:39,720 --> 01:10:41,600 If I was in your place, I would have done the same. - Open up! 859 01:10:41,880 --> 01:10:43,440 Break down this door! 860 01:10:44,520 --> 01:10:45,880 There he is! 861 01:10:49,360 --> 01:10:50,840 Get him! 862 01:11:28,360 --> 01:11:29,760 'It haunts me to this day' 863 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 'that if I hadn't sent him back to jail' 864 01:11:33,360 --> 01:11:34,480 'he could have seen her.' 865 01:11:35,360 --> 01:11:36,880 'He could have seen his daughter.' 866 01:11:37,960 --> 01:11:40,640 'Which is why, today, I find myself on a flight to Kabul' 867 01:11:41,480 --> 01:11:43,120 'tracing only hunches' 868 01:11:43,640 --> 01:11:45,840 'trying to find the Bioscope man's daughter' 869 01:11:46,440 --> 01:11:47,520 'and bring her back to him.' 870 01:11:58,240 --> 01:12:00,480 I have to.. I have to bring Rabiya to him. 871 01:12:00,520 --> 01:12:03,320 That's.. That's what my father was trying to do. 872 01:12:03,400 --> 01:12:06,200 'You've taken care of him in his time of need.' 873 01:12:06,240 --> 01:12:08,240 I-I think, I need to go. 874 01:12:08,960 --> 01:12:10,600 I think, we both owe it to him. 875 01:12:11,360 --> 01:12:13,080 This is the least I can do for the man 876 01:12:13,200 --> 01:12:15,520 who did everything for me, who did so much for me. 877 01:12:15,640 --> 01:12:16,760 This is the least I can do. 878 01:13:15,280 --> 01:13:16,600 Good morning. - Hi, good morning. 879 01:13:17,400 --> 01:13:19,720 I am Minnie Basu, I had made an online reservation. 880 01:13:19,880 --> 01:13:21,280 Can I have your passport, please? 881 01:13:24,360 --> 01:13:25,600 Can you fill out this form? 882 01:13:25,640 --> 01:13:26,720 Sure. 883 01:13:34,080 --> 01:13:35,080 Hey. 884 01:13:37,120 --> 01:13:38,880 I-I am really glad you're here. 885 01:13:40,320 --> 01:13:42,000 What did you tell the guys at the office? 886 01:13:42,400 --> 01:13:43,920 I had some grant money left over. 887 01:13:44,440 --> 01:13:45,520 I have my camera. 888 01:13:46,000 --> 01:13:48,040 And Afghanistan was always on my list. 889 01:13:48,160 --> 01:13:50,720 So, as long as I don't get killed 890 01:13:51,480 --> 01:13:53,680 and have some footage to show, they are fine. 891 01:13:58,720 --> 01:13:59,640 Okay. 892 01:15:02,120 --> 01:15:04,920 Rehmat used to tell me that fruits tasted sweeter back home 893 01:15:05,200 --> 01:15:06,320 here in Afghanistan. 894 01:15:06,800 --> 01:15:07,800 Excuse me. 895 01:15:08,320 --> 01:15:11,040 That they have to go deeper to find.. 896 01:15:32,520 --> 01:15:35,840 In my country, people my age cannot sleep with the sound of guns 897 01:15:35,840 --> 01:15:36,920 going off at night. 898 01:15:36,960 --> 01:15:40,520 And our kids.. They cannot sleep without the sound of the same guns. 899 01:15:50,320 --> 01:15:52,760 If it's better to send him home then please go ahead, Doctor. 900 01:15:53,240 --> 01:15:55,640 I'll be back soon along with his family. 901 01:15:56,560 --> 01:15:57,400 Yes.. 902 01:15:57,840 --> 01:16:00,560 Ma'am, you can go straight from here. This is the village. 903 01:16:03,120 --> 01:16:04,680 Mr. Bhola will take care of the payments. 904 01:17:57,480 --> 01:18:01,440 'A', 'B', 'C', 'D'..' 905 01:18:23,440 --> 01:18:25,120 'The promises that were made..' 906 01:18:26,080 --> 01:18:27,720 'One dream..' 907 01:18:29,320 --> 01:18:31,400 'Remember, I'd said that our house' 908 01:18:31,720 --> 01:18:32,960 'would be lovely and..' 909 01:18:33,360 --> 01:18:36,240 '...that our kids would go to school.' 910 01:21:28,160 --> 01:21:29,520 'Rabiya Rehmat Khan. 1985-1990.' 911 01:21:41,760 --> 01:21:42,720 Michel! 912 01:21:48,360 --> 01:21:49,360 Michel! 913 01:24:06,240 --> 01:24:07,680 I visited your home, sir. 914 01:24:09,640 --> 01:24:10,680 Your village. 915 01:24:21,120 --> 01:24:22,360 I saw Rabiya. 916 01:24:47,680 --> 01:24:48,720 She has grown up! 917 01:24:51,760 --> 01:24:53,120 You won't be able to recognise her. 918 01:25:01,320 --> 01:25:02,760 She's always up to some mischief.. 919 01:25:10,760 --> 01:25:11,720 But she is very happy. 920 01:25:13,520 --> 01:25:15,160 She has made a life for herself. 921 01:25:23,440 --> 01:25:24,800 Sir, did you see? 922 01:25:25,880 --> 01:25:27,200 Your baby has grown up. 923 01:26:06,560 --> 01:26:07,800 Baby! 924 01:26:12,920 --> 01:26:13,840 Baby! 925 01:26:15,800 --> 01:26:18,320 "Behold, here he comes!" 926 01:26:20,160 --> 01:26:23,480 "Here he comes, the bioscope man. He comes!" 927 01:26:26,080 --> 01:26:28,360 "I've stolen Hitler's moustache for you." 928 01:26:30,240 --> 01:26:33,960 "I've got Chaplin's bowler hat along too." 929 01:26:34,560 --> 01:26:38,280 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 930 01:26:40,240 --> 01:26:43,960 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 931 01:26:44,600 --> 01:26:48,400 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 932 01:26:48,920 --> 01:26:52,560 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 933 01:26:53,120 --> 01:26:55,480 "I bring along Raj Kapoor with me.." 934 01:26:56,120 --> 01:26:58,440 "In my show is trapped Helen's beauty.." 935 01:26:58,920 --> 01:27:01,440 "I have Cuckoo's bangles too, come see.." 936 01:27:01,840 --> 01:27:04,200 "With chubby Gope thrown in for free." 937 01:27:04,640 --> 01:27:08,400 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 938 01:27:09,080 --> 01:27:12,920 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 939 01:27:44,560 --> 01:27:50,040 "I walked around everywhere, for years and years." 940 01:27:50,400 --> 01:27:56,000 "But there was just one baby of Mr. Khan." 941 01:27:56,080 --> 01:27:58,600 "After getting it I won't return it." 942 01:27:58,840 --> 01:28:01,560 "Now that I have it I won't return it." 943 01:28:01,840 --> 01:28:04,320 "After getting it I won't return it." 944 01:28:04,640 --> 01:28:07,360 "Now that I have it I won't return it." 945 01:28:10,160 --> 01:28:14,920 "From all the skies to the lands.." 946 01:28:15,840 --> 01:28:18,680 "From all the skies to the lands.." 947 01:28:18,800 --> 01:28:22,880 "We have our fate in our hands." 948 01:28:24,560 --> 01:28:26,560 "My shoe is from Japan." 949 01:28:27,200 --> 01:28:29,600 "And I wear English pants." 950 01:28:30,320 --> 01:28:36,560 "Your grandma.. The one that your grandma saw.." 951 01:28:36,880 --> 01:28:39,040 "That's the picture I brought." 952 01:28:39,520 --> 01:28:41,920 "I brought everyone's fate." 953 01:28:42,520 --> 01:28:44,880 "But look at my own fate." 954 01:28:45,360 --> 01:28:47,640 "I brought a huge cannon!" 955 01:28:48,280 --> 01:28:51,960 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 956 01:28:52,760 --> 01:28:56,320 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 957 01:28:57,120 --> 01:29:00,720 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 958 01:29:01,480 --> 01:29:04,520 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 959 01:29:04,560 --> 01:29:05,920 "Bioscope!" 960 01:29:05,960 --> 01:29:09,840 "Oh, he brings with him.. - Hitler's moustache!" 961 01:29:09,880 --> 01:29:13,440 "Oh, he brings with him, some bioscope fun." 962 01:29:13,480 --> 01:29:16,160 "He even brought Raj Kapoor.." 963 01:29:16,640 --> 01:29:21,960 "Here comes the bioscope man!" 71823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.